~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-sk/vivid-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
# translation of kstart.po to Slovak
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
# Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-24 03:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-12 18:40+0200\n"
"Last-Translator: Michal Sulek <misurel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Stanislav Višňovský,Michal Šulek"

msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz,misurel@gmail.com"

#: kstart.cpp:292
msgid "KStart"
msgstr "KStart"

#: kstart.cpp:293
msgid ""
"Utility to launch applications with special window properties \n"
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
"decoration\n"
"and so on."
msgstr ""
"Nástroj pre spúšťanie aplikácií so špeciálnymi vlastnosťami okna,\n"
"ako sú minimalizácia, maximalizácia, určitá virtuálna plocha, \n"
"špeciálne dekorácie atď."

#: kstart.cpp:298
msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
msgstr "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"

#: kstart.cpp:300
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"

#: kstart.cpp:301
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"

#: kstart.cpp:302
msgid "Richard J. Moore"
msgstr "Richard J. Moore"

#: kstart.cpp:309
msgid "Command to execute"
msgstr "Príkaz, ktorý sa má spustiť"

#: kstart.cpp:310
msgid ""
"Alternative to <command>: desktop file to start. D-Bus service will be "
"printed to stdout"
msgstr ""
"Alternatíva k <command>: súbor desktop, ktorý sa má spustiť. Služba D-Bus "
"bude vypísaná na štandardný výstup (stdout)"

#: kstart.cpp:311
msgid "Optional URL to pass <desktopfile>, when using --service"
msgstr "Volitelná URL pre <desktopfile>, pri použití parametra --service"

#: kstart.cpp:313
msgid "A regular expression matching the window title"
msgstr "Regulárny výraz odpovedajúci titulku okna"

#: kstart.cpp:314
msgid ""
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
"The window class can be found out by running\n"
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
"then the very first window to appear will be taken;\n"
"omitting both options is NOT recommended."
msgstr ""
"Reťazec odpovedajúci triede okna (vlastnosť WM_CLASS)\n"
"Triedu okna je možné zistiť pomocou príkazu \n"
"'xprop | grep WM_CLASS' a kliknutím na okno\n"
"(použite buď obe dve časti oddelené medzerou\n"
"alebo len pravú časť). Poznámka: Ak nezadáte\n"
"titulok okna ani jeho triedu, použije sa prvé okno,\n"
"ktoré sa zobrazí. Nedoporučuje sa."

#: kstart.cpp:321
msgid "Desktop on which to make the window appear"
msgstr "Plocha, na ktorej sa má okno objaviť"

#: kstart.cpp:322
msgid ""
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
"when starting the application"
msgstr ""
"Zobrazí okno na ploche, ktorá bola aktívna v momente\n"
"štartu aplikácie"

#: kstart.cpp:323
msgid "Make the window appear on all desktops"
msgstr "Zobraziť okno na všetkých plochách"

#: kstart.cpp:324
msgid "Iconify the window"
msgstr "Minimalizovať okno"

#: kstart.cpp:325
msgid "Maximize the window"
msgstr "Maximalizovať okno"

#: kstart.cpp:326
msgid "Maximize the window vertically"
msgstr "Maximalizovať okno vertikálne"

#: kstart.cpp:327
msgid "Maximize the window horizontally"
msgstr "Maximalizovať okno horizontálne"

#: kstart.cpp:328
msgid "Show window fullscreen"
msgstr "Zobraziť na celej obrazovke"

#: kstart.cpp:329
msgid ""
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n"
"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
msgstr ""
"Typ okna: Normal (normálne), Desktop (plocha), Dock (dok),\n"
"Toolbar (nástrojové), Menu (menu), Dialog (dialóg), TopMenu\n"
"(horné menu) alebo Override (prekryv)"

#: kstart.cpp:330
msgid ""
"Jump to the window even if it is started on a \n"
"different virtual desktop"
msgstr ""
"Prejsť do okna aj keď bolo spustené\n"
"na inej virtuálnej ploche"

#: kstart.cpp:333
msgid "Try to keep the window above other windows"
msgstr "Udržiavať okno vždy navrchu nad ostatnými oknami"

#: kstart.cpp:335
msgid "Try to keep the window below other windows"
msgstr "Udržiavať okno vždy pod ostatnými oknami"

#: kstart.cpp:336
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
msgstr "Okno nebude zobrazené v paneli úloh"

#: kstart.cpp:337
msgid "The window does not get an entry on the pager"
msgstr "Okno nebude uvedené v stránkovači"

#: kstart.cpp:350
msgid "No command specified"
msgstr "Neuvedený žiadny príkaz"