~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-sk/vivid-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
# translation of kio4.po to Slovak
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
# Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>, 2003.
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2010.
# Jozef Říha <jose1711@gmail.com>, 2006.
# Peter Mihálik <udavac@pobox.sk>, 2006.
# Jozef Riha <jose1711@gmail.com>, 2006.
# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
# Richard Frič <Richard.Fric@kdemail.net>, 2012.
# Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-11 06:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 09:55+0100\n"
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr ""
"Stanislav Višňovský,Pavol Cvengros,Richard Frič,Jozef Říha,Peter Mihálik,"
"Michal Šulek"

msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
"visnovsky@kde.org,orpheus@hq.alert.sk,Richard.Fric@kdemail.net,"
"jose1711@gmail.com,udavac@pobox.sk,misurel@gmail.com"

#: ../kfile/kdiroperator.cpp:764 ../kfile/kdirselectdialog.cpp:159
#, kde-format
msgid "A file or folder named %1 already exists."
msgstr "Súbor alebo priečinok s názvom %1 už existuje."

#: ../kfile/kdiroperator.cpp:766 ../kfile/kdirselectdialog.cpp:163
msgid "You do not have permission to create that folder."
msgstr "Nemáte práva na vytvorenie tohto priečinka."

#: ../kfile/kdiroperator.cpp:781
msgid "You did not select a file to delete."
msgstr "Nevybrali ste súbor pre odstránenie."

#: ../kfile/kdiroperator.cpp:782
msgid "Nothing to Delete"
msgstr "Nie je čo odstrániť"

#: ../kfile/kdiroperator.cpp:803
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Do you really want to delete\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Naozaj chcete odstrániť\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"

#: ../kfile/kdiroperator.cpp:805
msgid "Delete File"
msgstr "Odstrániť súbor"

#: ../kfile/kdiroperator.cpp:810 kio/jobuidelegate.cpp:155
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgid_plural "Do you really want to delete these %1 items?"
msgstr[0] "Naozaj chcete odstrániť túto položku?"
msgstr[1] "Naozaj chcete odstrániť tieto %1 položky?"
msgstr[2] "Naozaj chcete odstrániť týchto %1 položiek?"

#: ../kfile/kdiroperator.cpp:812 kio/jobuidelegate.cpp:157
msgid "Delete Files"
msgstr "Odstrániť súbory"

#: ../kfile/kdiroperator.cpp:843
msgid "You did not select a file to trash."
msgstr "Nevybrali ste súbor pre vyhodenie do koša."

#: ../kfile/kdiroperator.cpp:844
msgid "Nothing to Trash"
msgstr "Nie je čo vyhodiť do koša"

#: ../kfile/kdiroperator.cpp:861
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Do you really want to trash\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Naozaj chcete vyhodiť do koša\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"

#: ../kfile/kdiroperator.cpp:863
msgid "Trash File"
msgstr "Vyhodiť súbor do koša"

#: ../kfile/kdiroperator.cpp:864 ../kfile/kdiroperator.cpp:871
msgctxt "to trash"
msgid "&Trash"
msgstr "&Kôš"

#: ../kfile/kdiroperator.cpp:868
#, kde-format
msgid "translators: not called for n == 1"
msgid_plural "Do you really want to trash these %1 items?"
msgstr[0] "Naozaj chcete vyhodiť do koša túto položku?"
msgstr[1] "Naozaj chcete vyhodiť do koša tieto %1 položky?"
msgstr[2] "Naozaj chcete vyhodiť do koša týchto %1 položiek?"

#: ../kfile/kdiroperator.cpp:870
msgid "Trash Files"
msgstr "Vyhodiť súbory do koša"

#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1048 ../kfile/kdiroperator.cpp:1185
msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
msgstr "Zadaný priečinok neexistuje alebo sa nedá prečítať."

#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1835
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1839
msgid "Parent Folder"
msgstr "Nadradený priečinok"

#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1846
msgid "Home Folder"
msgstr "Domovský priečinok"

#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1849
msgid "Reload"
msgstr "Znovu načítať"

#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1852
msgid "New Folder..."
msgstr "Nový priečinok..."

#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1857 kio/jobuidelegate.cpp:178
msgid "Move to Trash"
msgstr "Presunúť do koša"

#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1863
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"

#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1870
msgid "Sorting"
msgstr "Triedenie"

#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1873
msgid "By Name"
msgstr "Podľa názvu"

#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1877
msgid "By Size"
msgstr "Podľa veľkosti"

#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1881
msgid "By Date"
msgstr "Podľa dátumu"

#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1885
msgid "By Type"
msgstr "Podľa typu"

#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1889
msgid "Descending"
msgstr "Zostupne"

#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1893
msgid "Folders First"
msgstr "Najskôr priečinky"

#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1903
msgid "Icon Position"
msgstr "Pozícia ikony"

#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1906
msgid "Next to File Name"
msgstr "Vedľa názvu súboru"

#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1910
msgid "Above File Name"
msgstr "Nad názvom súboru"

#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1921
msgid "Short View"
msgstr "Stručné zobrazenie"

#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1926
msgid "Detailed View"
msgstr "Detailné zobrazenie"

#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1931
msgid "Tree View"
msgstr "Stromové zobrazenie"

#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1936
msgid "Detailed Tree View"
msgstr "Detailné stromové zobrazenie"

#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1947
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Zobraziť skryté súbory"

#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1951
msgid "Show Aside Preview"
msgstr "Zobraziť bočný náhľad"

#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1957
msgid "Show Preview"
msgstr "Zobraziť náhľad"

#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1961
msgid "Open File Manager"
msgstr "Otvoriť správcu súborov"

#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1966 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:281
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"

#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1973
msgid "&View"
msgstr "&Zobraziť"

#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:131
msgctxt "folder name"
msgid "New Folder"
msgstr "Nový priečinok"

#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:135 ../kfile/knewfilemenu.cpp:1036
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:159
msgctxt "@title:window"
msgid "New Folder"
msgstr "Nový priečinok"

#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid ""
"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
"Vytvoriť nový priečinok v:\n"
"%1"

#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:281 bookmarks/kbookmarkdialog.cc:132
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Folder"
msgstr "Vybrať priečinok"

#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:283
msgctxt "@action:button"
msgid "New Folder..."
msgstr "Nový priečinok..."

#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:324
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New Folder..."
msgstr "Nový priečinok..."

#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:331
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Trash"
msgstr "Presunúť do koša"

#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:338
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"

#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:347
msgctxt "@option:check"
msgid "Show Hidden Folders"
msgstr "Zobraziť skryté priečinky"

#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:354
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"

#: ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:36 ../kfile/kfilewidget.cpp:1816
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Všetky súbory"

#: ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:185 kfile/kfiledialog.cpp:357
msgid "All Supported Files"
msgstr "Všetky podporované súbory"

#: ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:194
msgid "All Files"
msgstr "Všetky súbory"

#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:90
msgid "Add Places Entry"
msgstr "Pridať položku Miesta"

#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:92
msgid "Edit Places Entry"
msgstr "Upraviť položku Miesta"

#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:103
msgid ""
"<qt>This is the text that will appear in the Places panel.<br /><br />The "
"label should consist of one or two words that will help you remember what "
"this entry refers to. If you do not enter a label, it will be derived from "
"the location's URL.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Toto je text, ktorý sa zobrazí v paneli Miesta.<br /><br />Popis by mal "
"obsahovať jedno alebo dve slová, ktoré vám pomôžu zapamätať si, kam položka "
"odkazuje. Ak nezadáte popis, bude získaný z umiestnenia URL.</qt>"

#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:109
msgid "L&abel:"
msgstr "&Popis:"

#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:111
msgid "Enter descriptive label here"
msgstr "Sem zadajte popis"

#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:115
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
"used. For example:<br /><br />%1<br />http://www.kde.org<br />ftp://ftp.kde."
"org/pub/kde/stable<br /><br />By clicking on the button next to the text "
"edit box you can browse to an appropriate URL.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Toto je umiestnenie spojené s položkou. Môže byť použitá každá platná "
"URL. Napríklad:<br /><br />%1<br />http://www.kde.org<br />ftp://ftp.kde.org/"
"pub/kde/stable<br /><br />Kliknutím na tlačidlo vedľa editovateľného pola "
"môžete vybrať odpovedajúce URL.</qt>"

#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:121
msgid "&Location:"
msgstr "U&miestnenie:"

#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:127
msgid ""
"<qt>This is the icon that will appear in the Places panel.<br /><br />Click "
"on the button to select a different icon.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Toto je ikona, ktorá sa zobrazí v paneli Miesta.<br /><br />Kliknutím na "
"toto tlačidlo vyberiete inú ikonu.</qt>"

#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:130
msgid "Choose an &icon:"
msgstr "Vyberte &ikonu:"

#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:147
#, kde-format
msgid "&Only show when using this application (%1)"
msgstr "Zobraziť &len pre túto aplikáciu (%1)"

#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:149
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
"current application (%1).<br /><br />If this setting is not selected, the "
"entry will be available in all applications.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Toto nastavenie vyberte, ak chcete zobraziť položku iba pre aktuálnu "
"aplikáciu (%1).<br /><br />Ak je toto nastavenie vypnuté, položka bude "
"dostupná vo všetkých aplikáciách.</qt>"

#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:119
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Home"
msgstr "Domov"

#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:122
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Network"
msgstr "Sieť"

#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:134
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Root"
msgstr "Koreň"

#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:138
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Trash"
msgstr "Kôš"

#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:758
#, kde-format
msgid "&Release '%1'"
msgstr "&Odpojiť '%1'"

#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:760
#, kde-format
msgid "&Safely Remove '%1'"
msgstr "&Bezpečne odstrániť '%1'"

#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:763
#, kde-format
msgid "&Unmount '%1'"
msgstr "&Odpojiť '%1'"

#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:784
#, kde-format
msgid "&Eject '%1'"
msgstr "&Vysunúť '%1'"

#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:818
#, kde-format
msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
msgstr "Zariadenie '%1' nie je disk a nedá sa vysunúť."

#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:854
#, kde-format
msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
msgstr "Nastala chyba pri prístupe k '%1', systém odpovedal: %2"

#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:858
#, kde-format
msgid "An error occurred while accessing '%1'"
msgstr "Nastala chyba pri prístupe k '%1'"

#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:579
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vyprázdniť kôš"

#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:584 ../kfile/kfileplacesview.cpp:605
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:612 kfile/kacleditwidget.cpp:98
msgid "Add Entry..."
msgstr "Pridať položku..."

#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:586
#, kde-format
msgid "&Edit Entry '%1'..."
msgstr "&Upraviť položku '%1'..."

#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:608
#, kde-format
msgid "&Hide Entry '%1'"
msgstr "&Skryť položku '%1'"

#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:617
msgid "&Show All Entries"
msgstr "&Zobraziť všetky položky"

#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:628
#, kde-format
msgid "&Remove Entry '%1'"
msgstr "Odst&rániť položku '%1'"

#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:640
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
msgstr "Naozaj chcete vyprázdniť kôš? Všetky položky budú odstránené."

#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:644 kio/jobuidelegate.cpp:167
msgctxt "@action:button"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vyprázdniť kôš"

#: ../kfile/kfiletreeview.cpp:187
msgid "Show Hidden Folders"
msgstr "Zobraziť skryté priečinky"

#: ../kfile/kfilewidget.cpp:290
msgid ""
"<qt>While typing in the text area, you may be presented with possible "
"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Pri zadávaní do textového poľa, vám môžu byť poskytnuté možné "
"odpovedajúce údaje. Táto vlastnosť môže byť kontrolovaná kliknutím pravého "
"tlačidla myši a vybraním preferovaného módu z menu <b>Dopĺňanie textu</b>.</"
"qt>"

#: ../kfile/kfilewidget.cpp:368
#, kde-format
msgid "Drive: %1"
msgstr "Disk: %1"

#: ../kfile/kfilewidget.cpp:423
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Click this button to enter the parent folder.<br /><br />For instance, "
"if the current location is file:/home/%1 clicking this button will take you "
"to file:/home.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kliknutím na toto tlačidlo prejdete do nadradeného priečinka.<br /><br /"
">Napríklad, ak je aktuálne umiestnenie file:/home/%1 kliknutím na toto "
"tlačidlo sa premiestnite do file:/home.</qt>"

#: ../kfile/kfilewidget.cpp:427
msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
msgstr "Kliknutím na toto tlačidlo sa presuniete v histórii o jeden krok späť."

#: ../kfile/kfilewidget.cpp:428
msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
msgstr ""
"Kliknutím na toto tlačidlo sa presuniete v histórii o jeden krok vpred."

#: ../kfile/kfilewidget.cpp:430
msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
msgstr "Kliknutím na toto tlačidlo obnovíte obsah aktuálneho umiestnenia."

#: ../kfile/kfilewidget.cpp:432
msgid "Click this button to create a new folder."
msgstr "Kliknutím na toto tlačidlo vytvoríte nový priečinok."

#: ../kfile/kfilewidget.cpp:438
msgid "Show Places Navigation Panel"
msgstr "Zobraziť navigačný panel Miesta"

#: ../kfile/kfilewidget.cpp:445
msgid "Show Bookmarks"
msgstr "Zobraziť záložky"

#: ../kfile/kfilewidget.cpp:450
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"

#: ../kfile/kfilewidget.cpp:452
msgid ""
"<qt>This is the preferences menu for the file dialog. Various options can be "
"accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the list</"
"li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of hidden "
"files</li><li>the Places navigation panel</li><li>file previews</"
"li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>Toto je konfiguračné menu pre dialóg súborov. Cez toto menu sú dostupné "
"rôzne voľby vrátane: <ul><li>ako budú súbory v zozname zoradené</li><li>typy "
"zobrazení, vrátane ikon a zoznamu</li><li>zobrazenie skrytých súborov</"
"li><li>navigačný panel Miesta</li><li>náhľady súborov</li><li>oddelenie "
"priečinkov od súborov</li></ul></qt>"

#: ../kfile/kfilewidget.cpp:495
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddialiť"

#: ../kfile/kfilewidget.cpp:497
msgid "Zoom in"
msgstr "Priblížiť"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:538 kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:17
msgid "&Name:"
msgstr "&Názov:"

#: ../kfile/kfilewidget.cpp:561
msgid ""
"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
"into the text area.</p><p>Wildcards such as * and ? are allowed.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>Toto je filter, ktorý sa použije na zoznam súborov. Názvy súborov, ktoré "
"neodpovedajú filtru nebudú zobrazené.<p>Môžete vybrať jeden z "
"prednastavených filtrov z rozbaľovacieho menu, alebo zadať svoj filter "
"priamo do textového poľa.</p><p>Sú povolené zastupiteľné znaky ako * alebo ?."
"</p></qt>"

#: ../kfile/kfilewidget.cpp:567
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filter:"

#: ../kfile/kfilewidget.cpp:792
msgid "You can only select one file"
msgstr "Môžete vybrať len jeden súbor"

#: ../kfile/kfilewidget.cpp:793
msgid "More than one file provided"
msgstr "Zadaný viac ako jeden súbor"

#: ../kfile/kfilewidget.cpp:957
msgid "You can only select local files"
msgstr "Môžete vybrať len lokálne súbory"

#: ../kfile/kfilewidget.cpp:958
msgid "Remote files not accepted"
msgstr "Vzdialené súbory nie sú akceptované"

#: ../kfile/kfilewidget.cpp:976
msgid ""
"More than one folder has been selected and this dialog does not accept "
"folders, so it is not possible to decide which one to enter. Please select "
"only one folder to list it."
msgstr ""
"Bol vybraný viac ako jeden priečinok, ale tento dialóg neakceptuje "
"priečinky. Prosím, vyberte iba jeden priečinok, ktorý chcete zobraziť."

#: ../kfile/kfilewidget.cpp:976
msgid "More than one folder provided"
msgstr "Zadaný viac ako jeden priečinok"

#: ../kfile/kfilewidget.cpp:984
msgid ""
"At least one folder and one file has been selected. Selected files will be "
"ignored and the selected folder will be listed"
msgstr ""
"Bol vybraný najmenej jeden priečinok a súbor. Vybrané súbory budú ignorované "
"a obsah vybraného priečinka bude zobrazený"

#: ../kfile/kfilewidget.cpp:984
msgid "Files and folders selected"
msgstr "Vybrané súbory a priečinky"

#: ../kfile/kfilewidget.cpp:999
#, kde-format
msgid "The file \"%1\" could not be found"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor \"%1\""

#: ../kfile/kfilewidget.cpp:999
msgid "Cannot open file"
msgstr "Nie je možné otvoriť súbor"

#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1281
msgid "This is the name to save the file as."
msgstr "Toto je názov, pod ktorým bude súbor uložený."

#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1286
msgid ""
"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
"listing several files, separated by spaces."
msgstr ""
"Toto je zoznam súborov, ktoré budú otvorené. Viac ako jeden súbor môže byť "
"špecifikovaný výberom súborov, oddelených medzerami."

#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1293
msgid "This is the name of the file to open."
msgstr "Toto je názov súboru, ktorý bude otvorený."

#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1307
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Miesta"

#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1495
#, kde-format
msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "Súbor \"%1\" už existuje. Chcete ho prepísať?"

#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1496
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Prepísať súbor?"

#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1627
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
msgstr ""
"Vybrané názvy súborov\n"
"asi nie sú platné."

#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1629
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Neplatné názvy súborov"

#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1709
msgid "You can only select local files."
msgstr "Môžete vybrať len lokálne súbory."

#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1710
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Vzdialené súbory nie sú akceptované"

#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1813
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Všetky priečinky"

#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1982 kio/kfileitemactions.cpp:546
msgid "&Open"
msgstr "&Otvoriť"

#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2067
#, kde-format
msgid "Icon size: %1 pixels (standard size)"
msgstr "Veľkosť ikony: %1 pixelov (štandardná veľkosť)"

#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2070
#, kde-format
msgid "Icon size: %1 pixels"
msgstr "Veľkosť ikony: %1 pixelov"

#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2207
#, kde-format
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "Automaticky vybrať &príponu súboru (%1)"

#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2208
#, kde-format
msgid "the extension <b>%1</b>"
msgstr "prípona <b>%1</b>"

#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2216
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "Automaticky vybrať p&ríponu súboru"

#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2217
msgid "a suitable extension"
msgstr "vhodná prípona"

#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2227
#, kde-format
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions:<br /><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
"will be updated if you change the file type to save in.<br /><br /></"
"li><li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you "
"click <b>Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the "
"filename does not already exist). This extension is based on the file type "
"that you have chosen to save in.<br /><br />If you do not want KDE to supply "
"an extension for the filename, you can either turn this option off or you "
"can suppress it by adding a period (.) to the end of the filename (the "
"period will be automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option "
"enabled as it makes your files more manageable."
msgstr ""
"Táto voľba zapína niektoré funkcie pre zjednodušenie práce pri ukladaní "
"súborov s príponami:<br /><ol><li>Každá prípona zadaná v textovom poli <b>"
"%1</b> bude aktualizovaná, ak zmeníte typ súboru, do ktorého sa má ukladať."
"<br /><br /></li><li>Ak prípona v poli <b>%2</b> zadaná nie je, po stlačení "
"<b>Uložiť</b> sa pridá na koniec názvu súboru %3 (ak súbor s týmto názvom "
"ešte neexistuje). Táto prípona je založená na vybranom type súboru.<br /> "
"<br />Ak nechcete, aby KDE za vás dopĺňalo príponu súboru, môžete túto voľbu "
"buď vypnúť, alebo pridať na koniec názvu súboru bodku (.) (bodka bude "
"automaticky odstránená).</li></ol>Ak si nie ste istý, nechajte túto voľbu "
"zapnutú, pretože zjednodušuje správu vašich súborov."

#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2533 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:170
#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:171
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"

#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2537
msgid ""
"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
"bookmark.<br /><br />These bookmarks are specific to the file dialog, but "
"otherwise operate like bookmarks elsewhere in KDE.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Toto tlačidlo vám umožní si pridať medzi záložky špecifické umiestnenie. "
"Kliknutím na toto tlačidlo otvoríte menu záložiek, kde môžete pridávať, "
"editovať alebo vybrať záložku.<br /><br />Tieto záložky sú špecifické pre "
"dialog súborov, ale správajú sa ako hociktoré iné v KDE.</qt>"

#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:367 ../kfile/knewfilemenu.cpp:882
msgid "Sorry"
msgstr "Ľutujem"

#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:376
#, kde-format
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Súbor so šablónou <b>%1</b> neexistuje.</qt>"

#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:395
msgctxt "@action:button"
msgid "Create directory"
msgstr "Vytvoriť adresár"

#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:397
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a different name"
msgstr "Zadať iný názov"

#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:400
msgid "Create hidden directory?"
msgstr "Vytvoriť skrytý adresár?"

#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:404
#, kde-format
msgid ""
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
"default."
msgstr "Názov \"%1\" začína s bodkou, preto bude adresár štandardne skrytý."

#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:406
msgid "Do not ask again"
msgstr "Znovu sa už nepýtať"

#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:499 ../kfile/knewfilemenu.cpp:568
msgid "File name:"
msgstr "Názov súboru:"

#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:502
msgid "Create Symlink"
msgstr "Vytvoriť symbolický odkaz"

#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:572
msgid "Create link to URL"
msgstr "Vytvoriť odkaz na URL"

#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:618 ../kfile/knewfilemenu.cpp:666
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Create New"
msgid "%1"
msgstr "%1"

#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:892
msgid ""
"Basic links can only point to local files or directories.\n"
"Please use \"Link to Location\" for remote URLs."
msgstr ""
"Základné odkazy môžu odkazovať iba na lokálne súbory alebo adresáre.\n"
"Pre vzdialené URL použite \"Odkaz na umiestnenie\"."

#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:968
msgid "Create New"
msgstr "Vytvoriť nový"

#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:981
msgid "Link to Device"
msgstr "Odkaz na zariadenie"

#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1026
msgctxt "Default name for a new folder"
msgid "New Folder"
msgstr "Nový priečinok"

#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1040
#, kde-format
msgid ""
"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
"Vytvoriť nový priečinok v:\n"
"%1"

#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:435
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovať"

#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:439
msgid "Paste"
msgstr "Vložiť"

#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:446
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"

#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:449
msgid "Navigate"
msgstr "Prejsť"

#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:464
msgid "Show Full Path"
msgstr "Zobraziť celú cestu"

#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:707
msgid "Custom Path"
msgstr "Vlastná cesta"

#: ../kfile/kurlnavigatorbutton.cpp:684
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "More"
msgstr "Viac"

#: ../kfile/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:173
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Devices"
msgstr "Zariadenia"

#: ../kfile/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:177
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"

#: ../kfile/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:181
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Other"
msgstr "Iný"

#: ../kfile/kurlnavigatortogglebutton.cpp:94
msgid "Click for Location Navigation"
msgstr "Kliknite pre navigáciu k umiestneniu"

#: ../kfile/kurlnavigatortogglebutton.cpp:96
msgid "Click to Edit Location"
msgstr "Kliknite pre úpravu umiestnenia"

#: ../kioslave/file/file.cpp:204
#, kde-format
msgid "Setting ACL for %1"
msgstr "Nastavenie ACL pre %1"

#: ../kioslave/file/file.cpp:723 ../kioslave/file/file_unix.cpp:289
#, kde-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Nepodarilo sa zmeniť práva pre\n"
"%1"

#: ../kioslave/file/file.cpp:918
msgid "No Media inserted or Media not recognized."
msgstr "Nie je vložené žiadne médium alebo nebolo rozpoznané."

#: ../kioslave/file/file.cpp:928 ../kioslave/file/file.cpp:1137
msgid "\"vold\" is not running."
msgstr "\"vold\" nie je spustený."

#: ../kioslave/file/file.cpp:963
msgid "Could not find program \"mount\""
msgstr "Nepodarilo sa nájsť program \"mount\""

#: ../kioslave/file/file.cpp:1042
msgid "mounting is not supported by wince."
msgstr "wince nepodporuje pripájanie."

#: ../kioslave/file/file.cpp:1150
msgid "Could not find program \"umount\""
msgstr "Nepodarilo sa nájsť program \"umount\""

#: ../kioslave/file/file.cpp:1164
msgid "unmounting is not supported by wince."
msgstr "wince nepodporuje odpájanie."

#: ../kioslave/file/file_unix.cpp:220
#, kde-format
msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
msgstr "Nie je možné skopírovať súbor z %1 do %2. (Číslo chyby: %3)"

#: ../kioslave/file/file_unix.cpp:333
#, kde-format
msgid "No media in device for %1"
msgstr "Chýba médium v zariadení pre %1"

#: ../kioslave/file/file_unix.cpp:579
#, kde-format
msgid "Could not get user id for given user name %1"
msgstr "Nepodarilo sa získať ID užívateľa pre užívateľa %1"

#: ../kioslave/file/file_unix.cpp:592
#, kde-format
msgid "Could not get group id for given group name %1"
msgstr "Nepodarilo sa získať ID skupiny pre skupinu %1"

#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:356
#, kde-format
msgid "Opening connection to host %1"
msgstr "Otváranie pripojenia k hostiteľovi %1"

#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:371
#, kde-format
msgid "Connected to host %1"
msgstr "Pripojený k hostiteľovi %1"

#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:478
#, kde-format
msgid ""
"%1.\n"
"\n"
"Reason: %2"
msgstr ""
"%1.\n"
"\n"
"Dôvod: %2"

#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:507
msgid "Sending login information"
msgstr "Posielanie prihlasovacích informácií"

#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:570
#, kde-format
msgid ""
"Message sent:\n"
"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
"\n"
"Server replied:\n"
"%2\n"
"\n"
msgstr ""
"Poslaná správa:\n"
"Prihlásenie užívateľa=%1 s heslom=[skryté]\n"
"\n"
"Odpoveď servera:\n"
"%2\n"
"\n"

#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:578 ../kioslave/http/http.cpp:5368
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr "Musíte zadať užívateľské meno a heslo pre prístup k tomuto serveru."

#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:580 ../kioslave/http/http.cpp:5370
msgid "Site:"
msgstr "Server:"

#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:581
#, kde-format
msgid "<b>%1</b>"
msgstr "<b>%1</b>"

#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:679
msgid "Login OK"
msgstr "Prihlásenie v poriadku"

#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:708
#, kde-format
msgid "Could not login to %1."
msgstr "Nepodarilo sa prihlásiť k %1."

#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2639 ../kioslave/http/http.cpp:5258
#: ../kioslave/http/http.cpp:5380
msgid ""
"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
"Musíte zadať užívateľské meno a heslo pre proxy server predtým, ako získate "
"prístup k akémukoľvek serveru."

#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2643 ../kioslave/http/http.cpp:5262
#: ../kioslave/http/http.cpp:5383
msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy:"

#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2644 ../kioslave/http/http.cpp:5263
#: ../kioslave/http/http.cpp:5463
#, kde-format
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> na <b>%2</b>"

#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2645 ../kioslave/http/http.cpp:5265
#: ../kioslave/http/http.cpp:5400
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Overenie proxy zlyhalo."

#: ../kioslave/http/http.cpp:658
msgid "No host specified."
msgstr "Nie je uvedený žiadny hostiteľ."

#: ../kioslave/http/http.cpp:1595
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "Inak by požiadavka uspela."

#: ../kioslave/http/http.cpp:1599
msgctxt "request type"
msgid "retrieve property values"
msgstr "získať hodnoty vlastností"

#: ../kioslave/http/http.cpp:1602
msgctxt "request type"
msgid "set property values"
msgstr "nastaviť hodnoty vlastností"

#: ../kioslave/http/http.cpp:1605
msgctxt "request type"
msgid "create the requested folder"
msgstr "vytvoriť požadovaný priečinok"

#: ../kioslave/http/http.cpp:1608
msgctxt "request type"
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "kopírovať zadaný súbor alebo priečinok"

#: ../kioslave/http/http.cpp:1611
msgctxt "request type"
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "presunúť zadaný súbor alebo priečinok"

#: ../kioslave/http/http.cpp:1614
msgctxt "request type"
msgid "search in the specified folder"
msgstr "hľadať v zadanom priečinku"

#: ../kioslave/http/http.cpp:1617
msgctxt "request type"
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "zamknúť zadaný súbor alebo priečinok"

#: ../kioslave/http/http.cpp:1620
msgctxt "request type"
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "odomknúť zadaný súbor alebo priečinok"

#: ../kioslave/http/http.cpp:1623
msgctxt "request type"
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "odstrániť zadaný súbor alebo priečinok"

#: ../kioslave/http/http.cpp:1626
msgctxt "request type"
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "zistiť možnosti servera"

#: ../kioslave/http/http.cpp:1629
msgctxt "request type"
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "získať obsah zadaného súboru alebo priečinka"

#: ../kioslave/http/http.cpp:1632
msgctxt "request type"
msgid "run a report in the specified folder"
msgstr "spustiť správu v zadanom priečinku"

#: ../kioslave/http/http.cpp:1643
#, kde-format
msgctxt "%1: code, %2: request type"
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "Nastala neočakávaná chyba (%1) pri pokuse o %2."

#: ../kioslave/http/http.cpp:1651
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "Server nepodporuje protokol WebDAV."

#: ../kioslave/http/http.cpp:1693
#, kde-format
msgctxt "%1: request type, %2: url"
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
"below."
msgstr "Nastala chyba pri pokuse o %1, %2. Nižšie je súhrn dôvodov."

#: ../kioslave/http/http.cpp:1707 ../kioslave/http/http.cpp:1839
#, kde-format
msgctxt "%1: request type"
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "Prístup bol zamietnutý pri pokuse o %1."

#: ../kioslave/http/http.cpp:1720 ../kioslave/http/http.cpp:1845
msgid ""
"A resource cannot be created at the destination until one or more "
"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
"Zdroj nie je možné vytvoriť na cieli kým nebudú vytvorené potrebné priečinky."

#: ../kioslave/http/http.cpp:1728
#, kde-format
msgid ""
"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
"Server nebol schopný udržať životnosť vlastností uvedených v XML prvku "
"propertybehavior, alebo ste sa pokúsili prepísať súbor pričom ste "
"požadovali, aby súbory nebolo možné prepísať. %1"

#: ../kioslave/http/http.cpp:1736
#, kde-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "Požadovaný zámok sa nepodarilo získať. %1"

#: ../kioslave/http/http.cpp:1742
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "Server nepodporuje typ požiadavky v tele."

#: ../kioslave/http/http.cpp:1747 ../kioslave/http/http.cpp:1853
#, kde-format
msgctxt "%1: request type"
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "Nepodarilo sa %1, pretože zdroj je zamknutý."

#: ../kioslave/http/http.cpp:1751
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "Táto akcia bola zablokovaná inou chybou."

#: ../kioslave/http/http.cpp:1757 ../kioslave/http/http.cpp:1859
#, kde-format
msgctxt "%1: request type"
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
msgstr ""
"Nepodarilo sa %1, pretože cieľový server odmieta akceptovať súbor alebo "
"priečinok."

#: ../kioslave/http/http.cpp:1764 ../kioslave/http/http.cpp:1866
msgid ""
"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
"Cieľový zdroj neobsahuje dostatok miesta pre uloženie stavu zdroja po "
"vykonaní tejto metódy."

#: ../kioslave/http/http.cpp:1817
msgid "The resource cannot be deleted."
msgstr "Zdroj nie je možné odstrániť."

#: ../kioslave/http/http.cpp:1830
#, kde-format
msgctxt "request type"
msgid "upload %1"
msgstr "odoslať %1"

#: ../kioslave/http/http.cpp:1880
#, kde-format
msgctxt "%1: response code, %2: request type"
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "Nastala neočakávaná chyba (%1) pri pokuse o %2."

#: ../kioslave/http/http.cpp:2714
#, kde-format
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "%1 kontaktovaný. Čaká sa na odpoveď..."

#: ../kioslave/http/http.cpp:3047
#, kde-format
msgctxt "@info Security check on url being accessed"
msgid ""
"<p>You are about to log in to the site \"%1\" with the username \"%2\", but "
"the website does not require authentication. This may be an attempt to trick "
"you.</p><p>Is \"%1\" the site you want to visit?</p>"
msgstr ""
"<p>Idete sa prihlásiť na server \"%1\" s používateľským menom \"%2\", ale "
"web server nevyžaduje autentifikáciu. Toto môže byť pokus podviesť vás. </"
"p><p>Je \"%1\" stránka, ktorú chcete navštíviť?</p>"

#: ../kioslave/http/http.cpp:3053
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirm Website Access"
msgstr "Potvrdiť prístup k webserveru"

#: ../kioslave/http/http.cpp:3141
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "Server spracováva požiadavku, prosím čakajte..."

#: ../kioslave/http/http.cpp:3853 ../kioslave/http/http.cpp:3913
#, kde-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "Posielanie dát na %1"

#: ../kioslave/http/http.cpp:4379
#, kde-format
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Získavanie %1 z %2..."

#: ../kioslave/http/http.cpp:5399
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Overenie zlyhalo."

#: ../kioslave/http/http.cpp:5496
msgid "Authorization failed."
msgstr "Overenie zlyhalo."

#: ../kioslave/http/http.cpp:5512
msgid "Unknown Authorization method."
msgstr "Neznáma metóda overenia."

#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:731
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:732
msgid "KDE HTTP cache maintenance tool"
msgstr "Nástroj na údržbu vyrovnávacej pamäte HTTP pre KDE"

#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:735
msgid "Empty the cache"
msgstr "Vyprázdniť vyrovnávaciu pamäť"

#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:736
msgid "Display information about cache file"
msgstr "Zobraziť informácie o súbore vyrovnávacej pamäte"

#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:64
msgid "Cookie Alert"
msgstr "Cookie varovanie"

#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "%2 hostname, %3 optional cross domain suffix (translated below)"
msgid ""
"<p>You received a cookie from<br/><b>%2%3</b><br/>Do you want to accept or "
"reject this cookie?</p>"
msgid_plural ""
"<p>You received %1 cookies from<br/><b>%2%3</b><br/>Do you want to accept or "
"reject these cookies?</p>"
msgstr[0] ""
"<p>Prijali ste cookie z<br/><b>%2%3</b><br/>Chcete prijať alebo odmietnuť "
"toto cookie?</p>"
msgstr[1] ""
"<p>Prijali ste %1 cookie z<br/><b>%2%3</b><br/>Chcete prijať alebo odmietnuť "
"tieto cookies?</p>"
msgstr[2] ""
"<p>Prijali ste %1 cookie z<br/><b>%2%3</b><br/>Chcete prijať alebo odmietnuť "
"tieto cookies?</p>"

#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:106
msgctxt "@item:intext cross domain cookie"
msgid " [Cross Domain]"
msgstr "[Krížová doména]"

#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:128
msgid "Apply Choice To"
msgstr "Použiť výber na"

#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:130
msgid "&Only this cookie"
msgstr "&Len toto cookie"

#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:130
msgid "&Only these cookies"
msgstr "&Len tieto cookies"

#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:134
msgid ""
"Select this option to only accept or reject this cookie. You will be "
"prompted again if you receive another cookie."
msgstr ""
"Použitím tejto možnosti akceptujete/odmietnete len toto cookie. Ak bude "
"zaslané ďalšie cookie, budete musieť odpovedať znovu."

#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:137
msgid "All cookies from this do&main"
msgstr "Všetky cookies z tejto &domény"

#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:140
msgid ""
"Select this option to accept or reject all cookies from this site. Choosing "
"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
"This policy will be permanent until you manually change it from the System "
"Settings."
msgstr ""
"Použitím tejto možnosti akceptujete/odmietnete všetky cookies z tohto "
"serveru. Tým pridáte nové nastavenie práce s cookie z tohto serveru. Táto "
"zmena bude stála, až kým ju nezmeníte v Systémových nastaveniach."

#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:145
msgid "All &cookies"
msgstr "Všetky &cookies"

#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:148
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
"option will change the global cookie policy for all cookies until you "
"manually change it from the System Settings."
msgstr ""
"Použitím tejto možnosti akceptujete/odmietnete všetky cookies odkiaľkoľvek. "
"Tým zmeníte globálne nastavenie práce s cookie nastavené v Systémových "
"nastaveniach."

#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:170
msgid "&Accept"
msgstr "&Akceptovať"

#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:171
msgid "Accept for this &session"
msgstr "Prijať pre toto sedenie"

#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:173
msgid "Accept cookie(s) until the end of the current session"
msgstr "Prijať cookies do ukončenia aktuálneho sedenia"

#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:174
msgid "&Reject"
msgstr "&Odmietnuť"

#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:176
msgid "See or modify the cookie information"
msgstr "Prezrieť alebo upraviť informácie o cookie"

#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:223
msgid "Cookie Details"
msgstr "Detaily cookie"

#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 kio/kfileitem.cpp:1235
msgid "Name:"
msgstr "Názov:"

#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:236
msgid "Value:"
msgstr "Hodnota:"

#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:243
msgid "Expires:"
msgstr "Vyprší:"

#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:250
msgid "Path:"
msgstr "Cesta:"

#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:257
msgid "Domain:"
msgstr "Doména:"

#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:264
msgid "Exposure:"
msgstr "Platí do:"

#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:273
msgctxt "Next cookie"
msgid "&Next >>"
msgstr "&Nasledujúce >>"

#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
msgid "Show details of the next cookie"
msgstr "Zobraziť detaily pre ďalšie cookie"

#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:305
msgid "Not specified"
msgstr "Neuvedené"

#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:314
msgid "End of Session"
msgstr "Koniec sedenia"

#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:319
msgid "Secure servers only"
msgstr "Len bezpečné servery"

#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:321
msgid "Secure servers, page scripts"
msgstr "Bezpečné servery, skripty na stránkach"

#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:326
msgid "Servers"
msgstr "Servery"

#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:328
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "Servery, skripty na stránkach"

#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:33
msgid "HTTP Cookie Daemon"
msgstr "HTTP Cookie démon"

#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
msgid "HTTP cookie daemon"
msgstr "HTTP cookie démon"

#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:40
msgid "Shut down cookie jar"
msgstr "Zavrieť správu cookie"

#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:41
msgid "Remove cookies for domain"
msgstr "Odstrániť všetky cookies pre doménu"

#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:42
msgid "Remove all cookies"
msgstr "Odstrániť všetky cookies"

#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:43
msgid "Reload configuration file"
msgstr "Znovu načítať konfiguračný súbor"

#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:39
msgid "kio_metainfo"
msgstr "kio_metainfo"

#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:98
#, kde-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "Žiadne metainformácie pre %1"

#: bookmarks/kbookmark.cc:314
msgid "--- separator ---"
msgstr "--- oddeľovač ---"

#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:41
msgctxt "@action:button"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovať"

#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:42
msgctxt "@title:window"
msgid "Bookmark Properties"
msgstr "Vlastnosti záložky"

#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:70 bookmarks/kbookmarkdialog.cc:102
msgctxt "@action:button"
msgid "Add"
msgstr "Pridať"

#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:71
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Pridať záložku"

#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:72 bookmarks/kbookmarkdialog.cc:104
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:131
msgctxt "@action:button"
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Nový priečinok..."

#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:103
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Bookmarks"
msgstr "Pridať záložky"

#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:292
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Name:"
msgstr "Názov:"

#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:297
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Location:"
msgstr "Umiestnenie:"

#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:302
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Comment:"
msgstr "Komentár:"

#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:331
msgctxt "@title:window"
msgid "Create New Bookmark Folder"
msgstr "Vytvoriť nový priečinok záložiek"

#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:332
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
msgstr "Vytvoriť nový priečinok záložiek v %1"

#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:335
msgctxt "@label:textbox"
msgid "New folder:"
msgstr "Nový priečinok:"

#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:374
msgctxt "name of the container of all browser bookmarks"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"

#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:122 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:126
msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
msgstr "*.html|Súbory HTML (*.html)"

#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:167
msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
msgstr "<!-- Tento súbor vygeneroval Konqueror -->"

#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:121
#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:125
msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
msgstr "*.adr|Súbory záložiek Opera (*.adr)"

#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:443
#, kde-format
msgid ""
"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
"as possible, which is most likely a full hard drive."
msgstr ""
"Nepodarilo sa uložiť záložky do %1. Oznámená chyba bola: %2. Táto chyba bude "
"zobrazená iba raz. Túto chybu je nutné opraviť čo najskôr, pravdepodobne je "
"zaplnený disk."

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:267
msgid "Add Bookmark Here"
msgstr "Pridať záložku sem"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:272
msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
msgstr "Otvoriť priečinok v editore záložiek"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:275
msgid "Delete Folder"
msgstr "Odstrániť priečinok"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:286
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopírovať adresu odkazu"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:289
msgid "Delete Bookmark"
msgstr "Odstrániť záložku"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:295 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:454
msgid "Open Folder in Tabs"
msgstr "Otvoriť priečinok v kartách"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:320
msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
msgstr "Nie je možné pridať záložku s prázdnym URL."

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:352
#, kde-format
msgid ""
"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
"\"%1\"?"
msgstr ""
"Naozaj chcete odstrániť priečinok záložiek\n"
"\"%1\"?"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:353
#, kde-format
msgid ""
"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
"\"%1\"?"
msgstr ""
"Naozaj chcete odstrániť záložku\n"
"\"%1\"?"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:354
msgid "Bookmark Folder Deletion"
msgstr "Odstránenie priečinka záložiek"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:355
msgid "Bookmark Deletion"
msgstr "Odstránenie záložky"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:458
msgid "Open all bookmarks in this folder as a new tab."
msgstr "Otvoriť všetky záložky v tomto priečinku ako novú kartu."

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:471
msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
msgstr "Uložiť karty ako priečinok..."

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:475
msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
msgstr "Pridať priečinok záložiek pre všetky otvorené karty."

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:508
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
msgstr "Upraviť záložky v samostatnom okne"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:517
msgid "New Bookmark Folder..."
msgstr "Nový priečinok záložiek..."

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:519
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
msgstr "Vytvoriť nový priečinok záložiek v tomto menu"

#: bookmarks/konqbookmarkmenu.cc:61 bookmarks/konqbookmarkmenu.cc:78
msgid "Hide in toolbar"
msgstr "Skryť v paneli nástrojov"

#: bookmarks/konqbookmarkmenu.cc:61 bookmarks/konqbookmarkmenu.cc:78
msgid "Show in toolbar"
msgstr "Zobraziť v paneli nástrojov"

#: bookmarks/konqbookmarkmenu.cc:71
msgid "Open in New Window"
msgstr "Otvoriť v novom okne"

#: bookmarks/konqbookmarkmenu.cc:72
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Otvoriť v novej karte"

#: httpfilter/httpfilter.cc:179
msgid "Receiving corrupt data."
msgstr "Prijímanie poškodených dát."

#: kfile/kacleditwidget.cpp:61 kfile/kacleditwidget.cpp:454
msgid "Owner"
msgstr "Vlastník"

#: kfile/kacleditwidget.cpp:62 kfile/kacleditwidget.cpp:459
msgid "Owning Group"
msgstr "Skupina"

#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:464
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1994
msgid "Others"
msgstr "Ostatní"

#: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:469
msgid "Mask"
msgstr "Maska"

#: kfile/kacleditwidget.cpp:65
msgid "Named User"
msgstr "Pomenovaný užívateľ"

#: kfile/kacleditwidget.cpp:66
msgid "Named Group"
msgstr "Pomenovaná skupina"

#: kfile/kacleditwidget.cpp:102
msgid "Edit Entry..."
msgstr "Upraviť položku..."

#: kfile/kacleditwidget.cpp:106
msgid "Delete Entry"
msgstr "Odstrániť položku"

#: kfile/kacleditwidget.cpp:307
msgid " (Default)"
msgstr " (štandardné)"

#: kfile/kacleditwidget.cpp:431
msgid "Edit ACL Entry"
msgstr "Upraviť ACL položku"

#: kfile/kacleditwidget.cpp:439
msgid "Entry Type"
msgstr "Typ položky"

#: kfile/kacleditwidget.cpp:445
msgid "Default for new files in this folder"
msgstr "Štandardné pre nové súbory v tomto priečinku"

#: kfile/kacleditwidget.cpp:474
msgid "Named user"
msgstr "Pomenovaný užívateľ"

#: kfile/kacleditwidget.cpp:479
msgid "Named group"
msgstr "Pomenovaná skupina"

#: kfile/kacleditwidget.cpp:499
msgid "User: "
msgstr "Užívateľ: "

#: kfile/kacleditwidget.cpp:505
msgid "Group: "
msgstr "Skupina: "

#: kfile/kacleditwidget.cpp:625
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: kfile/kacleditwidget.cpp:626
msgid "Name"
msgstr "Názov"

#: kfile/kacleditwidget.cpp:627
msgctxt "read permission"
msgid "r"
msgstr "r"

#: kfile/kacleditwidget.cpp:628
msgctxt "write permission"
msgid "w"
msgstr "w"

#: kfile/kacleditwidget.cpp:629
msgctxt "execute permission"
msgid "x"
msgstr "x"

#: kfile/kacleditwidget.cpp:630
msgid "Effective"
msgstr "Efektívne"

#: kfile/kcommentwidget.cpp:65
msgctxt "@label"
msgid "Add Comment..."
msgstr "Pridať komentár..."

#: kfile/kcommentwidget.cpp:71
msgctxt "@label"
msgid "Change..."
msgstr "Zmeniť..."

#: kfile/kcommentwidget.cpp:124
msgctxt "@title:window"
msgid "Change Comment"
msgstr "Zmeniť komentár"

#: kfile/kcommentwidget.cpp:125
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Comment"
msgstr "Pridať komentár"

#: kfile/kdevicelistmodel.cpp:116
msgid "Device name"
msgstr "Názov zariadenia"

#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:49
msgid "Encoding:"
msgstr "Kódovanie:"

#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:106 kfile/kencodingfiledialog.cpp:124
#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:139 kfile/kencodingfiledialog.cpp:157
#: kfile/kfiledialog.cpp:480 kfile/kfiledialog.cpp:490
#: kfile/kfiledialog.cpp:511 kfile/kfiledialog.cpp:535
#: kfile/kfiledialog.cpp:545 kfile/kfiledialog.cpp:571
#: kfile/kfiledialog.cpp:603 kfile/kfiledialog.cpp:658
#: kfile/kicondialog.cpp:678 kfile/kurlrequesterdialog.cpp:128
msgid "Open"
msgstr "Otvoriť"

#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:177 kfile/kencodingfiledialog.cpp:198
#: kfile/kfiledialog.cpp:738 kfile/kfiledialog.cpp:757
#: kfile/kfiledialog.cpp:794 kfile/kfiledialog.cpp:836
msgid "Save As"
msgstr "Uložiť ako"

#: kfile/kfiledialog.cpp:126
msgid "*|All files"
msgstr "*|Všetky súbory"

#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:223
#, kde-format
msgctxt "@item:intable"
msgid "%1 item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "%1 položka"
msgstr[1] "%1 položky"
msgstr[2] "%1 položiek"

#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:423 kfile/knfotranslator.cpp:40
msgctxt "@label"
msgid "Comment"
msgstr "Komentár"

#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:424
msgctxt "@label"
msgid "Modified"
msgstr "Zmenené"

#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:425
msgctxt "@label"
msgid "Owner"
msgstr "Vlastník"

#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:426
msgctxt "@label"
msgid "Permissions"
msgstr "Práva"

#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:427
msgctxt "@label"
msgid "Rating"
msgstr "Hodnotenie"

#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:428
msgctxt "@label"
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"

#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:429
msgctxt "@label"
msgid "Tags"
msgstr "Značky"

#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:430
msgctxt "@label"
msgid "Total Size"
msgstr "Celková veľkosť"

#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:431
msgctxt "@label"
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:237
msgid "KFileMetaDataReader"
msgstr "KFileMetaDataReader"

#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:239
msgid "KFileMetaDataReader can be used to read metadata from a file"
msgstr "KFileMetaDataReader sa dá použiť na čítanie metadát zo súboru"

#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:241
msgid "(C) 2011, Peter Penz"
msgstr "(C) 2011, Peter Penz"

#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:242
msgid "Peter Penz"
msgstr "Peter Penz"

#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:242
msgid "Current maintainer"
msgstr "Aktuálny správca"

#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:248
msgid "Only the meta data that is part of the file is read"
msgstr "Čítajú sa iba metadáta, ktoré sú súčastou súboru"

#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:249
msgid "List of URLs where the meta-data should be read from"
msgstr "Zoznam URL, z ktorých sa majú čítať metadáta"

#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:163
msgid "<Error>"
msgstr "<Chyba>"

#: kfile/kfilesharedialog.cpp:53
msgid "&Share"
msgstr "Z&dieľať"

#: kfile/kfilesharedialog.cpp:127
msgid "Only folders in your home folder can be shared."
msgstr "Zdieľať je možné iba priečinky vo vašom domovskom priečinku."

#: kfile/kfilesharedialog.cpp:134
msgid "Not shared"
msgstr "Nezdieľaný"

#: kfile/kfilesharedialog.cpp:139
msgid "Shared"
msgstr "Zdieľaný"

#: kfile/kfilesharedialog.cpp:151
msgid ""
"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
"(Samba)."
msgstr ""
"Zdieľanie tohto priečinka ho sprístupní pre Linux/UNIX (NFS) a Windows "
"(Samba)."

#: kfile/kfilesharedialog.cpp:158
msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
msgstr "Môžete tiež znovu nastaviť autorizáciu pre zdieľanie súborov."

#: kfile/kfilesharedialog.cpp:162 kfile/kfilesharedialog.cpp:186
msgid "Configure File Sharing..."
msgstr "Nastaviť zdieľanie súborov..."

#: kfile/kfilesharedialog.cpp:171
msgid ""
"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
msgstr ""
"Chyba pri spustení 'filesharelist'. Skontrolujte, či je nainštalovaný a dá "
"sa nájsť pomocou premennej $PATH alebo v /usr/sbin."

#: kfile/kfilesharedialog.cpp:178
msgid "You need to be authorized to share folders."
msgstr "Na zdieľanie priečinkov musíte mať práva."

#: kfile/kfilesharedialog.cpp:181
msgid "File sharing is disabled."
msgstr "Zdieľanie súborov je zakázané."

#: kfile/kfilesharedialog.cpp:248
#, kde-format
msgid "Sharing folder '%1' failed."
msgstr "Zdieľanie priečinka '%1' zlyhalo."

#: kfile/kfilesharedialog.cpp:249
#, kde-format
msgid ""
"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
"script 'fileshareset' is set suid root."
msgstr ""
"Nastala chyba pri pokuse o zdieľanie priečinka '%1'. Overte, že má Perl "
"skript 'fileshareset' nastavený suid root."

#: kfile/kfilesharedialog.cpp:254
#, kde-format
msgid "Unsharing folder '%1' failed."
msgstr "Zrušenie zdieľania priečinka '%1' zlyhalo."

#: kfile/kfilesharedialog.cpp:255
#, kde-format
msgid ""
"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
msgstr ""
"Nastala chyba pri pokuse o zrušenie zdieľania priečinka '%1'. Overte, že má "
"Perl skript 'fileshareset' nastavený suid root."

#: kfile/kicondialog.cpp:333 kfile/kicondialog.cpp:345
msgid "Select Icon"
msgstr "Vyberte ikonu"

#: kfile/kicondialog.cpp:366
msgid "Icon Source"
msgstr "Zdroj ikony"

#: kfile/kicondialog.cpp:375
msgid "S&ystem icons:"
msgstr "&Systémové ikony:"

#: kfile/kicondialog.cpp:382
msgid "O&ther icons:"
msgstr "&Iné ikony:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browseButton)
#: kfile/kicondialog.cpp:385 kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:121
msgid "&Browse..."
msgstr "&Prechádzať..."

#: kfile/kicondialog.cpp:396
msgid "&Search:"
msgstr "&Hľadať:"

#: kfile/kicondialog.cpp:403
msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
msgstr "Hľadať interaktívne názvy ikon (napr. priečinok)."

#: kfile/kicondialog.cpp:434
msgid "Actions"
msgstr "Akcie"

#: kfile/kicondialog.cpp:435
msgid "Animations"
msgstr "Animácie"

#: kfile/kicondialog.cpp:436
msgid "Applications"
msgstr "Aplikácie"

#: kfile/kicondialog.cpp:437
msgid "Categories"
msgstr "Kategórie"

#: kfile/kicondialog.cpp:438
msgid "Devices"
msgstr "Zariadenia"

#: kfile/kicondialog.cpp:439
msgid "Emblems"
msgstr "Emblémy"

#: kfile/kicondialog.cpp:440
msgid "Emotes"
msgstr "Emotikony"

#: kfile/kicondialog.cpp:441
msgid "Filesystems"
msgstr "Súborové systémy"

#: kfile/kicondialog.cpp:442
msgid "International"
msgstr "Medzinárodné"

#: kfile/kicondialog.cpp:443
msgid "Mimetypes"
msgstr "Typy MIME"

#: kfile/kicondialog.cpp:444
msgid "Places"
msgstr "Miesta"

#: kfile/kicondialog.cpp:445
msgid "Status"
msgstr "Stav"

#: kfile/kicondialog.cpp:676
msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ikony (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"

#: kfile/kmetaprops.cpp:57
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Shown Data"
msgstr "Nastaviť zobrazené dáta"

#: kfile/kmetaprops.cpp:62
msgctxt "@label::textbox"
msgid "Select which data should be shown:"
msgstr "Vyberte, ktoré dáta majú byť zobrazené:"

#: kfile/kmetaprops.cpp:120
msgctxt "@action:button"
msgid "Configure..."
msgstr "Nastaviť..."

#: kfile/kmetaprops.cpp:130
msgctxt "@title:tab"
msgid "Information"
msgstr "Informácie"

#: kfile/knfotranslator.cpp:41
msgctxt "@label creation date"
msgid "Created"
msgstr "Vytvorené"

#: kfile/knfotranslator.cpp:42
msgctxt "@label file content size"
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"

#: kfile/knfotranslator.cpp:43
msgctxt "@label file depends from"
msgid "Depends"
msgstr "Závisí"

#: kfile/knfotranslator.cpp:44
msgctxt "@label"
msgid "Description"
msgstr "Popis"

#: kfile/knfotranslator.cpp:45
msgctxt "@label Software used to generate content"
msgid "Generator"
msgstr "Generátor"

#: kfile/knfotranslator.cpp:46
msgctxt ""
"@label see http://www.semanticdesktop.org/ontologies/2007/01/19/nie#hasPart"
msgid "Has Part"
msgstr "Má časť"

#: kfile/knfotranslator.cpp:47
msgctxt ""
"@label see http://www.semanticdesktop.org/ontologies/2007/01/19/"
"nie#hasLogicalPart"
msgid "Has Logical Part"
msgstr "Má logickú časť"

#: kfile/knfotranslator.cpp:48
msgctxt "@label parent directory"
msgid "Part of"
msgstr "Súčasť"

#: kfile/knfotranslator.cpp:49
msgctxt "@label"
msgid "Keyword"
msgstr "Kľúčové slovo"

#: kfile/knfotranslator.cpp:50
msgctxt "@label modified date of file"
msgid "Modified"
msgstr "Zmenené"

#: kfile/knfotranslator.cpp:51
msgctxt "@label"
msgid "MIME Type"
msgstr "Typ MIME"

#: kfile/knfotranslator.cpp:52
msgctxt "@label"
msgid "Content"
msgstr "Obsah"

#: kfile/knfotranslator.cpp:53
msgctxt "@label"
msgid "Related To"
msgstr "Súvisí s"

#: kfile/knfotranslator.cpp:54
msgctxt "@label"
msgid "Subject"
msgstr "Predmet"

#: kfile/knfotranslator.cpp:55
msgctxt "@label music title"
msgid "Title"
msgstr "Názov"

#: kfile/knfotranslator.cpp:56
msgctxt "@label file URL"
msgid "Location"
msgstr "Umiestnenie"

#: kfile/knfotranslator.cpp:57
msgctxt "@label"
msgid "Creator"
msgstr "Vytvoril"

#: kfile/knfotranslator.cpp:58
msgctxt "@label"
msgid "Average Bitrate"
msgstr "Priemerný dátový tok"

#: kfile/knfotranslator.cpp:59
msgctxt "@label"
msgid "Channels"
msgstr "Kanály"

#: kfile/knfotranslator.cpp:60
msgctxt "@label number of characters"
msgid "Characters"
msgstr "Znaky"

#: kfile/knfotranslator.cpp:61
msgctxt "@label"
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"

#: kfile/knfotranslator.cpp:62
msgctxt "@label"
msgid "Color Depth"
msgstr "Farebná hĺbka"

#: kfile/knfotranslator.cpp:63
msgctxt "@label"
msgid "Duration"
msgstr "Trvanie"

#: kfile/knfotranslator.cpp:64
msgctxt "@label"
msgid "Filename"
msgstr "Názov súboru"

#: kfile/knfotranslator.cpp:65
msgctxt "@label"
msgid "Hash"
msgstr "Hash"

#: kfile/knfotranslator.cpp:66
msgctxt "@label"
msgid "Height"
msgstr "Výška"

#: kfile/knfotranslator.cpp:67
msgctxt "@label"
msgid "Interlace Mode"
msgstr "Režim prekladania"

#: kfile/knfotranslator.cpp:68
msgctxt "@label number of lines"
msgid "Lines"
msgstr "Riadky"

#: kfile/knfotranslator.cpp:69
msgctxt "@label"
msgid "Programming Language"
msgstr "Programovací jazyk"

#: kfile/knfotranslator.cpp:70
msgctxt "@label"
msgid "Sample Rate"
msgstr "Vzorkovacia frekvencia"

#: kfile/knfotranslator.cpp:71
msgctxt "@label"
msgid "Width"
msgstr "Šírka"

#: kfile/knfotranslator.cpp:72
msgctxt "@label number of words"
msgid "Words"
msgstr "Slová"

#: kfile/knfotranslator.cpp:73
msgctxt "@label EXIF aperture value"
msgid "Aperture"
msgstr "Clona"

#: kfile/knfotranslator.cpp:74
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Exposure Bias Value"
msgstr "Kompenzácia expozície"

#: kfile/knfotranslator.cpp:75
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Exposure Time"
msgstr "Čas expozície"

#: kfile/knfotranslator.cpp:76
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Flash"
msgstr "Blesk"

#: kfile/knfotranslator.cpp:77
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Focal Length"
msgstr "Ohnisková vzdialenosť"

#: kfile/knfotranslator.cpp:78
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Focal Length 35 mm"
msgstr "Ohnisková vzdialenosť 35 mm"

#: kfile/knfotranslator.cpp:79
msgctxt "@label EXIF"
msgid "ISO Speed Ratings"
msgstr "Rýchlosť ISO"

#: kfile/knfotranslator.cpp:80
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Make"
msgstr "Výrobca"

#: kfile/knfotranslator.cpp:81
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Metering Mode"
msgstr "Režim merania"

#: kfile/knfotranslator.cpp:82
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Model"
msgstr "Model"

#: kfile/knfotranslator.cpp:83
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Orientation"
msgstr "Orientácia"

#: kfile/knfotranslator.cpp:84
msgctxt "@label EXIF"
msgid "White Balance"
msgstr "Vyváženie bielej"

#: kfile/knfotranslator.cpp:85
msgctxt "@label video director"
msgid "Director"
msgstr "Režisér"

#: kfile/knfotranslator.cpp:86
msgctxt "@label music genre"
msgid "Genre"
msgstr "Žáner"

#: kfile/knfotranslator.cpp:87
msgctxt "@label music album"
msgid "Album"
msgstr "Album"

#: kfile/knfotranslator.cpp:88
msgctxt "@label"
msgid "Performer"
msgstr "Umelec"

#: kfile/knfotranslator.cpp:89
msgctxt "@label"
msgid "Release Date"
msgstr "Dátum vydania"

#: kfile/knfotranslator.cpp:90
msgctxt "@label music track number"
msgid "Track"
msgstr "Stopa"

#: kfile/knfotranslator.cpp:91
msgctxt "@label resource created time"
msgid "Resource Created"
msgstr "Zdroj vytvorený"

#: kfile/knfotranslator.cpp:92
msgctxt "@label"
msgid "Sub Resource"
msgstr "Podzdroj"

#: kfile/knfotranslator.cpp:93
msgctxt "@label resource last modified"
msgid "Resource Modified"
msgstr "Zdroj zmenený"

#: kfile/knfotranslator.cpp:94
msgctxt "@label"
msgid "Numeric Rating"
msgstr "Číselné hodnotenie"

#: kfile/knfotranslator.cpp:95
msgctxt "@label"
msgid "Copied From"
msgstr "Kopírované z"

#: kfile/knfotranslator.cpp:96
msgctxt "@label"
msgid "First Usage"
msgstr "Prvé použitie"

#: kfile/knfotranslator.cpp:97
msgctxt "@label"
msgid "Last Usage"
msgstr "Posledné použitie"

#: kfile/knfotranslator.cpp:98
msgctxt "@label"
msgid "Usage Count"
msgstr "Počet použití"

#: kfile/knfotranslator.cpp:99
msgctxt "@label"
msgid "Unix File Group"
msgstr "Unixová skupina súborov"

#: kfile/knfotranslator.cpp:100
msgctxt "@label"
msgid "Unix File Mode"
msgstr "Unixový režim súborov"

#: kfile/knfotranslator.cpp:101
msgctxt "@label"
msgid "Unix File Owner"
msgstr "Unixový vlastník súboru"

#: kfile/knfotranslator.cpp:102
msgctxt "@label file type"
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: kfile/knfotranslator.cpp:103
msgctxt "@label Number of fuzzy translations"
msgid "Fuzzy Translations"
msgstr "Nepresných prekladov"

#: kfile/knfotranslator.cpp:104
msgctxt "@label Name of last translator"
msgid "Last Translator"
msgstr "Posledný prekladateľ"

#: kfile/knfotranslator.cpp:105
msgctxt "@label Number of obsolete translations"
msgid "Obsolete Translations"
msgstr "Zastaraných prekladov"

#: kfile/knfotranslator.cpp:106
msgctxt "@label"
msgid "Translation Source Date"
msgstr "Dátum zdroja prekladu"

#: kfile/knfotranslator.cpp:107
msgctxt "@label Number of total translations"
msgid "Total Translations"
msgstr "Celkom prekladov"

#: kfile/knfotranslator.cpp:108
msgctxt "@label Number of translated strings"
msgid "Translated"
msgstr "Preložených"

#: kfile/knfotranslator.cpp:109
msgctxt "@label"
msgid "Translation Date"
msgstr "Dátum prekladu"

#: kfile/knfotranslator.cpp:110
msgctxt "@label Number of untranslated strings"
msgid "Untranslated"
msgstr "Nepreložených"

#: kfile/kopenwithdialog.cpp:269
msgid "Known Applications"
msgstr "Známe aplikácie"

#: kfile/kopenwithdialog.cpp:483
msgid "Open With"
msgstr "Otvoriť pomocou"

#: kfile/kopenwithdialog.cpp:488
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Vyberte program, ktorým sa bude otvárať <b>%1</b>. Ak program nie je v "
"zozname, zadajte názov, alebo kliknite na tlačidlo prechádzať.</qt>"

#: kfile/kopenwithdialog.cpp:494
msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
msgstr "Vyberte názov programu, ktorým chcete otvoriť vybrané súbory."

#: kfile/kopenwithdialog.cpp:521
#, kde-format
msgid "Choose Application for %1"
msgstr "Vyberte aplikáciu pre %1"

#: kfile/kopenwithdialog.cpp:522
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Vyberte program, ktorým sa bude otvárať typ súboru: <b>%1</b>. Ak "
"program nie je v zozname, zadajte názov, alebo kliknite na tlačidlo "
"prechádzať.</qt>"

#: kfile/kopenwithdialog.cpp:537
msgid "Choose Application"
msgstr "Vyberte aplikáciu"

#: kfile/kopenwithdialog.cpp:538
msgid ""
"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
"the browse button.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Vyberte program. Ak program nie je v zozname, zadajte názov, alebo "
"kliknite na tlačidlo prechádzať.</qt>"

#: kfile/kopenwithdialog.cpp:602
msgid ""
"Following the command, you can have several place holders which will be "
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
"%f - a single file name\n"
"%F - a list of files; use for applications that can open several local files "
"at once\n"
"%u - a single URL\n"
"%U - a list of URLs\n"
"%d - the directory of the file to open\n"
"%D - a list of directories\n"
"%i - the icon\n"
"%m - the mini-icon\n"
"%c - the comment"
msgstr ""
"Za príkazom je možné zadať rôzne zastupiteľné znaky, ktoré sa pri spustení "
"programu nahradia skutočnými hodnotami:\n"
"%f - názov súboru\n"
"%F - zoznam súborov; použite pre aplikácie, ktoré dokážu otvoriť niekoľko "
"lokálnych súborov naraz\n"
"%u - jedno URL\n"
"%U - zoznam URL\n"
"%d - adresár súboru, ktorý sa má otvoriť\n"
"%D - zoznam adresárov\n"
"%i - ikona\n"
"%m - mini ikona\n"
"%c - komentár"

#: kfile/kopenwithdialog.cpp:637
msgid "Run in &terminal"
msgstr "Spustiť v &termináli"

#: kfile/kopenwithdialog.cpp:654
msgid "&Do not close when command exits"
msgstr "&Nezatvárať po ukončení príkazu"

#: kfile/kopenwithdialog.cpp:671
msgid "&Remember application association for this type of file"
msgstr "&Zapamätať si asociáciu aplikácie pre tento typ súborov"

#: kfile/kopenwithdialog.cpp:816
#, kde-format
msgid ""
"Could not extract executable name from '%1', please type a valid program "
"name."
msgstr ""
"Nepodarilo sa získať názov programu z '%1', zadajte platný názov programu."

#: kfile/kopenwithdialog.cpp:866
#, kde-format
msgid "'%1' not found, please type a valid program name."
msgstr "'%1' nebol nájdený, zadajte platný názov programu."

#: kfile/kpreviewprops.cpp:50
msgid "P&review"
msgstr "Ná&hľad"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2)
#: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:11
msgctxt ""
"@title:group Title of a group that lets the user choose options about the "
"terminal when launching a program"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminál"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, terminalCheck)
#: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:33
msgid ""
"Check this option if the application you want to run is a text mode "
"application or if you want the information that is provided by the terminal "
"emulator window."
msgstr ""
"Začiarknite túto možnosť, ak sa má aplikácia spustiť v textovom režime, "
"alebo ak chcete získať informácie poskytované oknom terminálu."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, terminalCheck)
#: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:36
msgid "&Run in terminal"
msgstr "Spustiť v &termináli"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terminalEditLabel)
#: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:43
msgid "&Terminal options:"
msgstr "&Možnosti terminálu:"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, terminalCloseCheck)
#: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:53
msgid ""
"Check this option if the text mode application offers relevant information "
"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
"information."
msgstr ""
"Začiarknite túto možnosť, ak aplikácia v textovom režime poskytuje dôležité "
"informácie pri ukončení. Tým, že sa okno pri ukončení nezatvorí, bude možné "
"zachytiť tieto informácie."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, terminalCloseCheck)
#: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:56
msgid "Do not &close when command exits"
msgstr "Nezatvárať &okno po ukončení príkazu"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2_2)
#: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:69
msgctxt ""
"@title:group Title of a group that lets the user choose which user to use "
"when launching a program"
msgid "User"
msgstr "Užívateľ"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, suidCheck)
#: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:75
msgid ""
"Check this option if you want to run this application with a different user "
"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
"determines file access and other permissions. The password of the user is "
"required to use this option."
msgstr ""
"Začiarknite túto možnosť, ak chcete spustiť túto aplikáciu ako iný užívateľ. "
"Každý proces má nastavené ID užívateľa. Toto číslo určuje práva pre prístup "
"k súborom a iné práva. Ak je táto možnosť začiarknutá, budete musieť zadať "
"heslo pre vybraného užívateľa."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, suidCheck)
#: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:78
msgid "Ru&n as a different user"
msgstr "Spustiť ako i&ný užívateľ"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, suidEditLabel)
#: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:101
msgid "Enter the user name you want to run the application as."
msgstr "Zadajte užívateľské meno, pod ktorým chcete spustiť aplikáciu."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, suidEditLabel)
#: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:104
msgid "&Username:"
msgstr "&Užívateľské meno:"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, suidEdit)
#: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:114
msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
msgstr "Tu zadajte užívateľské meno, pod ktorým chcete spustiť aplikáciu."

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup4)
#: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:124
msgctxt ""
"@title:group Title of a group that lets the user choose options regargin "
"program startup"
msgid "Startup"
msgstr "Spustenie"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, startupInfoCheck)
#: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:130
msgid ""
"Check this option if you want to make clear that your application has "
"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
msgstr ""
"Začiarknite túto možnosť, ak sa chcete uistiť, že sa vaša aplikácia "
"spustila. Táto vizuálna odozva môže vyzerať ako zaneprázdnený kurzor alebo "
"upozornenie v paneli úloh."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, startupInfoCheck)
#: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:133
msgid "Enable &launch feedback"
msgstr "Povoliť &odozvu pri štarte"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, systrayCheck)
#: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
msgid ""
"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
"application."
msgstr ""
"Začiarknite túto možnosť, ak chcete mať túto aplikáciu v systémovej lište."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, systrayCheck)
#: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:143
msgid "&Place in system tray"
msgstr "&Umiestniť v systémovej lište"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
#: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:150
msgid "&D-Bus registration:"
msgstr "Registrácia &D-Bus:"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo)
#: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:161
msgid "None"
msgstr "Žiadne"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo)
#: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:166
msgid "Multiple Instances"
msgstr "Viac inštancií"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo)
#: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:171
msgid "Single Instance"
msgstr "Jediná inštancia"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo)
#: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:176
msgid "Run Until Finished"
msgstr "Bežať až do konca"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameEdit)
#: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:14 kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:27
msgid ""
"Type the name you want to give to this application here. This application "
"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
msgstr ""
"Sem zadajte názov pre aplikáciu. Aplikácia bude pod týmto názvom zobrazená v "
"menu a v paneli."

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, genNameEdit)
#: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:34 kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:47
msgid ""
"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
msgstr ""
"Sem zadajte popis tejto aplikácie podľa jej použitia. Napríklad: pre "
"pripojenie na internet (KPPP) to bude \"Nástroj pre pripojenie na Internet\"."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:37
msgid "&Description:"
msgstr "&Popis:"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, commentEdit)
#: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:54 kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:67
msgid "Type any comment you think is useful here."
msgstr "Sem zadajte ľubovoľný komentár, ktorý si myslíte, že je užitočný."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:57
msgid "Comm&ent:"
msgstr "Kom&entár:"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, commandEdit)
#: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:85 kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:111
#, no-c-format
msgid ""
"Type the command to start this application here.\n"
"\n"
"Following the command, you can have several place holders which will be "
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
"%f - a single file name\n"
"%F - a list of files; use for applications that can open several local files "
"at once\n"
"%u - a single URL\n"
"%U - a list of URLs\n"
"%d - the directory of the file to open\n"
"%D - a list of directories\n"
"%i - the icon\n"
"%m - the mini-icon\n"
"%c - the caption"
msgstr ""
"Zadajte príkaz, ktorý túto aplikáciu spustí.\n"
"\n"
"Za príkazom je možné zadať rôzne zastupiteľné znaky, ktoré sa pri spustení "
"programu nahradia skutočnými hodnotami:\n"
"%f - názov súboru\n"
"%F - zoznam súborov, napr. pre aplikácie, ktoré dokážu otvoriť niekoľko "
"lokálnych súborov naraz\n"
"%u - jedno URL\n"
"%U - zoznam URL\n"
"%d - priečinok súboru, ktorý sa má otvoriť\n"
"%D - zoznam priečinkov\n"
"%i - ikona\n"
"%m - mini ikona\n"
"%c - komentár"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:88
msgid "Co&mmand:"
msgstr "&Príkaz:"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, browseButton)
#: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:118
msgid ""
"Click here to browse your file system in order to find the desired "
"executable."
msgstr ""
"Kliknutím na toto tlačidlo môžete prechádzať systém súborov a nájsť "
"požadovaný program."

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, pathEdit)
#: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:130 kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:143
msgid "Sets the working directory for your application."
msgstr "Nastaví pracovný priečinok pre vašu aplikáciu."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:133
msgid "&Work path:"
msgstr "&Pracovná cesta:"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel7)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, filetypeList)
#: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:157 kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:178
msgid ""
"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
"u>. To know which application should open each type of file, the system "
"should be informed about the abilities of each application to handle these "
"extensions and mimetypes.</p>\n"
"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
"qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Tento zoznam je utriedený podľa <u>typov MIME</u>.</p> \n"
"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, je štandardný protokol pre "
"identifikáciu typu súboru podľa jeho prípony a zodpovedajúceho <u>typu MIME</"
"u>. Napríklad: časť \"bmp\", ktorá je za bodkou v názve súboru flower.bmp "
"určuje, že sa jedná o špeciálny typ obrázku <u>image/x-bmp</u>. Aby bolo "
"jasné, ktorá aplikácia dokáže ktorý typ otvoriť, je nutné možnosti aplikácie "
"(podporované prípony a typy MIME) nastaviť.</p>\n"
"<p>Ak chcete spojiť túto aplikáciu s jedným alebo viacerými typmi, ktoré v "
"zozname nie sú, stlačte <b>Pridať</b>. Ak existuje jeden alebo viac typov "
"súborov, ktoré aplikácia nepodporuje a chcete ich odstrániť zo zoznamu "
"použite tlačidlo <b>Odstrániť</b>.</p></qt>"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
#: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:160
msgid "&Supported file types:"
msgstr "&Podporované typy MIME:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, filetypeList)
#: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:191
msgid "Mimetype"
msgstr "Typ MIME"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, filetypeList)
#: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:196
msgid "Description"
msgstr "Popis"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, addFiletypeButton)
#: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:206
msgid ""
"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
"application can handle."
msgstr ""
"Kliknite na toto tlačidlo, ak chcete pridať typ súboru (typ MIME), ktorý "
"táto aplikácia podporuje."

#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, add)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFiletypeButton)
#: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:209 kssl/kcm/cacertificates.ui:111
msgid "Add..."
msgstr "Pridať..."

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, delFiletypeButton)
#: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
msgid ""
"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
msgstr ""
"Ak chcete odstrániť typ súboru (typ MIME), ktorý aplikácia nepodporuje, "
"vyberte ho v zozname a kliknite na toto tlačidlo."

#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeSelection)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delFiletypeButton)
#: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:219 kssl/kcm/cacertificates.ui:104
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, advancedButton)
#: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:242
msgid ""
"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, D-"
"Bus options or to run it as a different user."
msgstr ""
"Kliknutím sem môžete upraviť spustenie aplikácie, odozvu pri štarte, "
"možnosti pre D-Bus alebo ju spustiť ako iný užívateľ."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, advancedButton)
#: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:245
msgid "Ad&vanced Options"
msgstr "&Pokročilé možnosti"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:211 kfile/kpropertiesdialog.cpp:226
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:238 kfile/kpropertiesdialog.cpp:253
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:269
#, kde-format
msgid "Properties for %1"
msgstr "Vlastnosti pre %1"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:236
#, kde-format
msgid "Properties for 1 item"
msgid_plural "Properties for %1 Selected Items"
msgstr[0] "Vlastnosti pre 1 položku"
msgstr[1] "Vlastnosti pre %1 položky"
msgstr[2] "Vlastnosti pre %1 položiek"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:754
msgctxt "@title:tab File properties"
msgid "&General"
msgstr "&Všeobecné"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:940 kio/kfileitem.cpp:1236
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:953
msgid "Create New File Type"
msgstr "Vytvoriť nový typ súboru"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:955
msgid "File Type Options"
msgstr "Možnosti typu súboru"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:965
msgid "Contents:"
msgstr "Obsah:"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:974 kfile/kurlrequesterdialog.cpp:58
msgid "Location:"
msgstr "Umiestnenie:"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:988 kio/kfileitem.cpp:1245
msgid "Size:"
msgstr "Veľkosť:"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1007
msgid "Calculate"
msgstr "Vypočítať"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1008
msgid "Stop"
msgstr "Zastaviť"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1018 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1225
msgid "Refresh"
msgstr "Obnoviť"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1026
msgid "Points to:"
msgstr "Ukazuje na:"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1039
msgid "Created:"
msgstr "Vytvorené:"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1049 kio/kfileitem.cpp:1249
msgid "Modified:"
msgstr "Zmenené:"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1059
msgid "Accessed:"
msgstr "Posledný prístup:"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1080
msgid "Mounted on:"
msgstr "Miesto pripojenia:"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1088 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2781
msgid "Device usage:"
msgstr "Využitie zariadenia:"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1187 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2909
#, kde-format
msgctxt "Available space out of total partition size (percent used)"
msgid "%1 free of %2 (%3% used)"
msgstr "%1 voľných z %2 (%3% použitých)"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1201
#, kde-format
msgid ""
"Calculating... %1 (%2)\n"
"%3, %4"
msgstr ""
"Vypočítava sa... %1 (%2)\n"
"%3, %4"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1204 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1220
#, kde-format
msgid "1 file"
msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "1 súbor"
msgstr[1] "%1 súbory"
msgstr[2] "%1 súborov"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1205 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1221
#, kde-format
msgid "1 sub-folder"
msgid_plural "%1 sub-folders"
msgstr[0] "1 podpriečinok"
msgstr[1] "%1 podpriečinky"
msgstr[2] "%1 podpriečinkov"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234
msgid "Calculating..."
msgstr "Vypočítava sa..."

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1269
#, kde-format
msgid "At least %1"
msgstr "Najmenej %1"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1306
msgid "The new file name is empty."
msgstr "Nový názov súboru je prázdny."

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1483 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2655
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2949 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3200
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
"<b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nepodarilo sa uložiť vlastnosti. Nemáte dostatočný prístup na zápis do "
"<b>%1</b>.</qt>"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1558 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1562
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1567
msgid "Forbidden"
msgstr "Zakázané"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1559
msgid "Can Read"
msgstr "Môže čítať"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1560
msgid "Can Read & Write"
msgstr "Môže čítať a zapisovať"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1563
msgid "Can View Content"
msgstr "Môže zobraziť obsah"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1564
msgid "Can View & Modify Content"
msgstr "Môže zobraziť a meniť obsah"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1568
msgid "Can View Content & Read"
msgstr "Môže zobraziť obsah a čítať"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1569
msgid "Can View/Read & Modify/Write"
msgstr "Môže zobraziť/čítať a meniť/zapisovať"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1665
msgid "&Permissions"
msgstr "&Práva"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1677 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1919
msgid "Access Permissions"
msgstr "Prístupové práva"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1685
msgid "This file is a link and does not have permissions."
msgid_plural "All files are links and do not have permissions."
msgstr[0] "Tento súbor je odkaz a nemá práva."
msgstr[1] "Všetky súbory sú odkazy a nemajú práva."
msgstr[2] "Všetky súbory sú odkazy a nemajú práva."

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1689
msgid "Only the owner can change permissions."
msgstr "Iba vlastník môže zmeniť práva."

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1692
msgid "O&wner:"
msgstr "&Vlastník:"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1698
msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
msgstr "Určuje akcie, ktoré môže urobiť vlastník."

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1700
msgid "Gro&up:"
msgstr "&Skupina:"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1706
msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
msgstr "Určuje akcie, ktoré môžu urobiť členovia tejto skupiny."

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1708
msgid "O&thers:"
msgstr "&Ostatní:"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1714
msgid ""
"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
"group, are allowed to do."
msgstr ""
"Určuje akcie, ktoré môžu urobiť všetci užívatelia, ktorí nie sú členovia "
"skupiny ani vlastníci."

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1719
msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
msgstr "Iba &vlastník môže premenovať a odstrániť obsah priečinka"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1720
msgid "Is &executable"
msgstr "Je s&pustiteľný"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1724
msgid ""
"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
"requires the 'Modify Content' permission."
msgstr ""
"Povolením tejto možnosti nastavíte, aby iba vlastník priečinka mohol "
"odstraňovať alebo premenovať súbory a priečinky. Ostatní používatelia môžu "
"iba pridávať nové súbory, na čo je požadované právo 'Meniť obsah'."

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1728
msgid ""
"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
msgstr ""
"Povolením tejto možnosti označíte súbor ako spustiteľný. Má to zmysel iba "
"pre programy a skripty. Je to požadované, ak ich chcete spúšťať."

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1735
msgid "A&dvanced Permissions"
msgstr "P&okročilé práva"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1744
msgid "Ownership"
msgstr "Vlastníctvo"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1751
msgid "User:"
msgstr "Užívateľ:"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1826
msgid "Group:"
msgstr "Skupina:"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1869
msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
msgstr "Použiť zmeny na všetky podpriečinky a ich obsah"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1909
msgid "Advanced Permissions"
msgstr "Pokročilé práva"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1927
msgid "Class"
msgstr "Trieda"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1932
msgid ""
"Show\n"
"Entries"
msgstr ""
"Zobraziť\n"
"položky"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1934
msgid "Read"
msgstr "Čítanie"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1939
msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
msgstr "Tento príznak umožňuje zobrazenie obsahu priečinka."

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941
msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
msgstr "Príznak čítania umožňuje zobrazenie obsahu súboru."

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1945
msgid ""
"Write\n"
"Entries"
msgstr ""
"Zápis\n"
"položiek"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947
msgid "Write"
msgstr "Zápis"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1952
msgid ""
"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
"and renaming can be limited using the Sticky flag."
msgstr ""
"Tento príznak umožňuje pridávanie, premenovanie a odstránenie súborov. "
"Uvedomte si, že odstránenie a premenovanie môže byť obmedzené pomocou "
"príznaku Sticky."

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1955
msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
msgstr "Príznak zápisu umožňuje meniť obsah súboru."

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1960
msgctxt "Enter folder"
msgid "Enter"
msgstr "Vstup"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961
msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
msgstr "Tento príznak umožňuje vstup do priečinka."

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1964
msgid "Exec"
msgstr "Spúšťanie"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965
msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
msgstr "Tento príznak umožňuje spúšťanie súboru ako program."

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1975
msgid "Special"
msgstr "Špeciálny"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1979
msgid ""
"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
"be seen in the right hand column."
msgstr ""
"Špeciálny príznak. Platný pre celý priečinok, jeho presný význam je "
"zobrazený v stĺpci vpravo."

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1982
msgid ""
"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
"column."
msgstr "Špeciálny príznak. Jeho presný význam je zobrazený v stĺpci vpravo."

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1986
msgid "User"
msgstr "Užívateľ"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1990
msgid "Group"
msgstr "Skupina"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1998
msgid "Set UID"
msgstr "Nastaviť UID"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2002
msgid ""
"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
"files."
msgstr ""
"Ak je tento príznak nastavený, vlastník tohto priečinka bude vlastníkom "
"všetkých nových súborov."

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2005
msgid ""
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
"the permissions of the owner."
msgstr ""
"Ak je tento súbor spustiteľný a tento príznak nastavený, súbor sa spustí s "
"právami vlastníka."

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2009
msgid "Set GID"
msgstr "Nastaviť GID"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2013
msgid ""
"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
msgstr ""
"Ak je tento príznak nastavený, bude pre všetky nové súbory nastavená skupina "
"tohto priečinka."

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2016
msgid ""
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
"the permissions of the group."
msgstr ""
"Ak je tento súbor spustiteľný a tento príznak nastavený, súbor sa spustí s "
"právami skupiny."

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2020
msgctxt "File permission"
msgid "Sticky"
msgstr "Sticky"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2024
msgid ""
"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
msgstr ""
"Ak je príznak Sticky nastavený na priečinku, iba vlastník a root môžu "
"odstrániť a premenovať súbory. Inak to môže spraviť ktokoľvek s právom "
"zápisu."

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2028
msgid ""
"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
"systems"
msgstr ""
"Príznak Sticky na súbore je v Linuxe ignorovaný, ale iné systémy ho môžu "
"využívať"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2205
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2222
msgid "Varying (No Change)"
msgstr "Rôzne (bez zmien)"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2321
msgid "This file uses advanced permissions"
msgid_plural "These files use advanced permissions."
msgstr[0] "Tento súbor používa pokročilé práva."
msgstr[1] "Tieto súbory používajú pokročilé práva."
msgstr[2] "Tieto súbory používajú pokročilé práva."

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2342
msgid "This folder uses advanced permissions."
msgid_plural "These folders use advanced permissions."
msgstr[0] "Tento priečinok používa pokročilé práva."
msgstr[1] "Tieto priečinky používajú pokročilé práva."
msgstr[2] "Tieto priečinky používajú pokročilé práva."

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2358
msgid "These files use advanced permissions."
msgstr "Tieto súbory používajú pokročilé práva."

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2576
msgid "U&RL"
msgstr "U&RL"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2583
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2714
msgid "De&vice"
msgstr "Za&riadenie"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2745
msgid "Device (/dev/fd0):"
msgstr "Zariadenie (/dev/fd0):"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2746
msgid "Device:"
msgstr "Zariadenie:"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2759
msgid "Read only"
msgstr "Len na čítanie"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2763
msgid "File system:"
msgstr "Súborový systém:"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2771
msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
msgstr "Bod pripojenia (/mnt/floppy):"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2772
msgid "Mount point:"
msgstr "Bod pripojenia:"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3006
msgid "&Application"
msgstr "&Aplikácia"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3131
#, kde-format
msgid "Add File Type for %1"
msgstr "Pridať typ súboru pre %1"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3132
msgid "Select one or more file types to add:"
msgstr "Vyberte jeden alebo viac typov súborov k pridaniu:"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3275
msgid "Only executables on local file systems are supported."
msgstr ""
"Podporované sú len spustiteľné súbory na lokálnych súborových systémoch."

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3289
#, kde-format
msgid "Advanced Options for %1"
msgstr "Pokročilé možnosti pre %1"

#: kfile/kurlrequester.cpp:264
msgid "Open file dialog"
msgstr "Otvoriť súborový dialóg"

#: kio/accessmanager.cpp:221
msgid "Blocked request."
msgstr "Blokovaná požiadavka."

#: kio/accessmanager.cpp:292
msgid "Unknown HTTP verb."
msgstr "Neznámy HTTP príkaz."

#: kio/chmodjob.cpp:212
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
"access to the file to perform the change.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nepodarilo sa zmeniť vlastníctvo súboru<b>%1</b>. Nemáte dostatočné "
"prístupové práva k súboru na vykonanie tejto zmeny.</qt>"

#: kio/chmodjob.cpp:212
msgid "&Skip File"
msgstr "&Preskočiť súbor"

#: kio/connection.cpp:213
#, kde-format
msgid "Unable to create io-slave: %1"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť io-slave: %1"

#: kio/copyjob.cpp:1076 kio/global.cpp:679
msgid "Folder Already Exists"
msgstr "Priečinok už existuje"

#: kio/copyjob.cpp:1401 kio/copyjob.cpp:1984 kio/global.cpp:669
#: kio/job.cpp:2239 kio/paste.cpp:101
msgid "File Already Exists"
msgstr "Súbor už existuje"

#: kio/copyjob.cpp:1401 kio/copyjob.cpp:1984
msgid "Already Exists as Folder"
msgstr "Už existuje ako priečinok"

#: kio/fileundomanager.cpp:117
msgid "Creating directory"
msgstr "Vytváranie adresára"

#: kio/fileundomanager.cpp:118 kio/job.cpp:141
msgid "Directory"
msgstr "Adresár"

#: kio/fileundomanager.cpp:120
msgid "Moving"
msgstr "Presúvanie"

#: kio/fileundomanager.cpp:121 kio/job.cpp:127 kio/job.cpp:134 kio/job.cpp:159
msgctxt "The source of a file operation"
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"

#: kio/fileundomanager.cpp:122 kio/job.cpp:128 kio/job.cpp:135
msgctxt "The destination of a file operation"
msgid "Destination"
msgstr "Cieľ"

#: kio/fileundomanager.cpp:124
msgid "Deleting"
msgstr "Odstraňovanie"

#: kio/fileundomanager.cpp:125 kio/job.cpp:147 kio/job.cpp:153
msgid "File"
msgstr "Súbor"

#: kio/fileundomanager.cpp:286
msgid "Und&o"
msgstr "&Späť"

#: kio/fileundomanager.cpp:291
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Späť: Kopírovať"

#: kio/fileundomanager.cpp:293
msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Späť: Odkaz"

#: kio/fileundomanager.cpp:295
msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Späť: Presunúť"

#: kio/fileundomanager.cpp:297
msgid "Und&o: Rename"
msgstr "&Späť: Premenovať"

#: kio/fileundomanager.cpp:299
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Späť: Kôš"

#: kio/fileundomanager.cpp:301
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Späť: Vytvoriť priečinok"

#: kio/fileundomanager.cpp:303
msgid "Und&o: Create File"
msgstr "&Späť: Vytvoriť súbor"

#: kio/fileundomanager.cpp:777
#, kde-format
msgid ""
"The file %1 was copied from %2, but since then it has apparently been "
"modified at %3.\n"
"Undoing the copy will delete the file, and all modifications will be lost.\n"
"Are you sure you want to delete %4?"
msgstr ""
"Súbor %1 bol skopírovaný z %2, ale od vtedy bol zrejme zmenený v %3.\n"
"Vrátenie kopírovania odstráni súbor a stratia sa všetky zmeny.\n"
"Naozaj chcete odstrániť %4?"

#: kio/fileundomanager.cpp:780
msgid "Undo File Copy Confirmation"
msgstr "Potvrdenie vrátenia kópie súboru"

#: kio/global.cpp:89
#, kde-format
msgid "1 day %2"
msgid_plural "%1 days %2"
msgstr[0] "1 deň %2"
msgstr[1] "%1 dni %2"
msgstr[2] "%1 dní %2"

#: kio/global.cpp:122 kio/global.cpp:139
#, kde-format
msgid "%1 Item"
msgid_plural "%1 Items"
msgstr[0] "%1 položka"
msgstr[1] "%1 položky"
msgstr[2] "%1 položiek"

#: kio/global.cpp:126
#, kde-format
msgid "1 Folder"
msgid_plural "%1 Folders"
msgstr[0] "1 priečinok"
msgstr[1] "%1 priečinky"
msgstr[2] "%1 priečinkov"

#: kio/global.cpp:127
#, kde-format
msgid "1 File"
msgid_plural "%1 Files"
msgstr[0] "1 súbor"
msgstr[1] "%1 súbory"
msgstr[2] "%1 súborov"

#: kio/global.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "folders, files (size)"
msgid "%1, %2 (%3)"
msgstr "%1, %2 (%3)"

#: kio/global.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "folders, files"
msgid "%1, %2"
msgstr "%1, %2"

#: kio/global.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "files (size)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

#: kio/global.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "items: folders, files (size)"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"

#: kio/global.cpp:171
#, kde-format
msgid "Could not read %1."
msgstr "Nepodarilo sa čítať: %1."

#: kio/global.cpp:174
#, kde-format
msgid "Could not write to %1."
msgstr "Nepodarilo sa zapisovať do %1."

#: kio/global.cpp:177
#, kde-format
msgid "Could not start process %1."
msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces %1."

#: kio/global.cpp:180
#, kde-format
msgid ""
"Internal Error\n"
"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n"
"%1"
msgstr ""
"Interná chyba\n"
"Pošlite úplné hlásenie o chybe na http://bugs.kde.org\n"
"%1"

#: kio/global.cpp:183
#, kde-format
msgid "Malformed URL %1."
msgstr "Neplatná adresa URL %1."

#: kio/global.cpp:186
#, kde-format
msgid "The protocol %1 is not supported."
msgstr "Protokol %1 nie je podporovaný."

#: kio/global.cpp:189
#, kde-format
msgid "The protocol %1 is only a filter protocol."
msgstr "Protokol %1 je iba filtrovací protokol."

#: kio/global.cpp:196
#, kde-format
msgid "%1 is a folder, but a file was expected."
msgstr "%1 je priečinok, ale bol očakávaný súbor."

#: kio/global.cpp:199
#, kde-format
msgid "%1 is a file, but a folder was expected."
msgstr "%1 je súbor, ale bol očakávaný priečinok."

#: kio/global.cpp:202
#, kde-format
msgid "The file or folder %1 does not exist."
msgstr "Súbor alebo priečinok %1 neexistuje."

#: kio/global.cpp:205
#, kde-format
msgid "A file named %1 already exists."
msgstr "Súbor s názvom %1 už existuje."

#: kio/global.cpp:208
#, kde-format
msgid "A folder named %1 already exists."
msgstr "Priečinok s názvom %1 už existuje."

#: kio/global.cpp:211
msgid "No hostname specified."
msgstr "Nebol zadaný žiadny hostiteľ."

#: kio/global.cpp:211
#, kde-format
msgid "Unknown host %1"
msgstr "Neznámy hostiteľ %1"

#: kio/global.cpp:214
#, kde-format
msgid "Access denied to %1."
msgstr "Prístup zamietnutý k %1."

#: kio/global.cpp:217
#, kde-format
msgid ""
"Access denied.\n"
"Could not write to %1."
msgstr ""
"Prístup zamietnutý.\n"
"Nepodarilo sa zapisovať do %1."

#: kio/global.cpp:220
#, kde-format
msgid "Could not enter folder %1."
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť priečinok %1."

#: kio/global.cpp:223
#, kde-format
msgid "The protocol %1 does not implement a folder service."
msgstr "Protokol %1 neimplementuje priečinkovú službu."

#: kio/global.cpp:226
#, kde-format
msgid "Found a cyclic link in %1."
msgstr "Nájdený cyklický odkaz v %1."

#: kio/global.cpp:232
#, kde-format
msgid "Found a cyclic link while copying %1."
msgstr "Nájdený cyklický odkaz počas kopírovania %1."

#: kio/global.cpp:235
#, kde-format
msgid "Could not create socket for accessing %1."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť soket pre prístup k %1."

#: kio/global.cpp:238
#, kde-format
msgid "Could not connect to host %1."
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi %1."

#: kio/global.cpp:241
#, kde-format
msgid "Connection to host %1 is broken."
msgstr "Pripojenie na hostiteľa %1 je prerušené."

#: kio/global.cpp:244
#, kde-format
msgid "The protocol %1 is not a filter protocol."
msgstr "Protokol %1 nie je filtrovací protokol."

#: kio/global.cpp:247
#, kde-format
msgid ""
"Could not mount device.\n"
"The reported error was:\n"
"%1"
msgstr ""
"Nepodarilo sa pripojiť zariadenie.\n"
"Nahlásená chyba bola:\n"
"%1"

#: kio/global.cpp:250
#, kde-format
msgid ""
"Could not unmount device.\n"
"The reported error was:\n"
"%1"
msgstr ""
"Nepodarilo sa odpojiť zariadenie.\n"
"Nahlásená chyba bola:\n"
"%1"

#: kio/global.cpp:253
#, kde-format
msgid "Could not read file %1."
msgstr "Nepodarilo sa čítať súbor %1."

#: kio/global.cpp:256
#, kde-format
msgid "Could not write to file %1."
msgstr "Nepodarilo sa zapisovať do súboru %1."

#: kio/global.cpp:259
#, kde-format
msgid "Could not bind %1."
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť %1."

#: kio/global.cpp:262
#, kde-format
msgid "Could not listen %1."
msgstr "Nepodarilo sa počúvať na %1."

#: kio/global.cpp:265
#, kde-format
msgid "Could not accept %1."
msgstr "Nepodarilo sa prijať %1."

#: kio/global.cpp:271
#, kde-format
msgid "Could not access %1."
msgstr "Nepodarilo sa vstúpiť do %1."

#: kio/global.cpp:274
#, kde-format
msgid "Could not terminate listing %1."
msgstr "Nepodarilo sa zastaviť výpis %1."

#: kio/global.cpp:277
#, kde-format
msgid "Could not make folder %1."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok %1."

#: kio/global.cpp:280
#, kde-format
msgid "Could not remove folder %1."
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť priečinok %1."

#: kio/global.cpp:283
#, kde-format
msgid "Could not resume file %1."
msgstr "Nepodarilo sa obnoviť súbor %1."

#: kio/global.cpp:286
#, kde-format
msgid "Could not rename file %1."
msgstr "Nepodarilo sa premenovať súbor %1."

#: kio/global.cpp:289
#, kde-format
msgid "Could not change permissions for %1."
msgstr "Nepodarilo sa zmeniť práva pre %1."

#: kio/global.cpp:292
#, kde-format
msgid "Could not change ownership for %1."
msgstr "Nepodarilo sa zmeniť vlastníka pre %1."

#: kio/global.cpp:295
#, kde-format
msgid "Could not delete file %1."
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor %1."

#: kio/global.cpp:298
#, kde-format
msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly."
msgstr "Proces pre protokol %1 neočakávane skončil."

#: kio/global.cpp:301
#, kde-format
msgid ""
"Error. Out of memory.\n"
"%1"
msgstr ""
"Chyba. Nedostatok pamäti.\n"
"%1"

#: kio/global.cpp:304
#, kde-format
msgid ""
"Unknown proxy host\n"
"%1"
msgstr ""
"Neznámy proxy hostiteľ\n"
"%1"

#: kio/global.cpp:307
#, kde-format
msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported"
msgstr "Autorizácia zlyhala, %1 overenie nie je podporované"

#: kio/global.cpp:310
#, kde-format
msgid ""
"User canceled action\n"
"%1"
msgstr ""
"Užívateľ zrušil akciu\n"
"%1"

#: kio/global.cpp:313
#, kde-format
msgid ""
"Internal error in server\n"
"%1"
msgstr ""
"Interná chyba na serveri\n"
"%1"

#: kio/global.cpp:316
#, kde-format
msgid ""
"Timeout on server\n"
"%1"
msgstr ""
"Čas požiadavky na server vypršal\n"
"%1"

#: kio/global.cpp:319
#, kde-format
msgid ""
"Unknown error\n"
"%1"
msgstr ""
"Neznáma chyba\n"
"%1"

#: kio/global.cpp:322
#, kde-format
msgid ""
"Unknown interrupt\n"
"%1"
msgstr ""
"Neznáme prerušenie\n"
"%1"

#: kio/global.cpp:333
#, kde-format
msgid ""
"Could not delete original file %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"Nepodarilo sa odstrániť pôvodný súbor %1.\n"
"Skontrolujte prístupové práva."

#: kio/global.cpp:336
#, kde-format
msgid ""
"Could not delete partial file %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"Nepodarilo sa odstrániť neúplný súbor %1.\n"
"Skontrolujte prístupové práva."

#: kio/global.cpp:339
#, kde-format
msgid ""
"Could not rename original file %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"Nepodarilo sa premenovať pôvodný súbor %1.\n"
"Skontrolujte prístupové práva."

#: kio/global.cpp:342
#, kde-format
msgid ""
"Could not rename partial file %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"Nepodarilo sa premenovať neúplný súbor %1.\n"
"Skontrolujte prístupové práva."

#: kio/global.cpp:345
#, kde-format
msgid ""
"Could not create symlink %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"Nepodarilo sa vytvoriť symbolický odkaz %1.\n"
"Skontrolujte prístupové práva."

#: kio/global.cpp:351
#, kde-format
msgid ""
"Could not write file %1.\n"
"Disk full."
msgstr ""
"Nepodarilo sa zapisovať do súboru %1.\n"
"Disk je plný."

#: kio/global.cpp:354
#, kde-format
msgid ""
"The source and destination are the same file.\n"
"%1"
msgstr ""
"Zdrojový a cieľový súbor je rovnaký.\n"
"%1"

#: kio/global.cpp:360
#, kde-format
msgid "%1 is required by the server, but is not available."
msgstr "%1 je požadované serverom, ale nie je dostupné."

#: kio/global.cpp:363
msgid "Access to restricted port in POST denied."
msgstr "Prístup k obmedzenému portu metódou POST bol zamietnutý."

#: kio/global.cpp:366
msgid ""
"The required content size information was not provided for a POST operation."
msgstr ""
"Požadovaná informácia veľkosti obsahu nebola poskytnutá operáciou POST."

#: kio/global.cpp:369
#, kde-format
msgid ""
"Unknown error code %1\n"
"%2\n"
"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org."
msgstr ""
"Neznámy chybový kód %1\n"
"%2\n"
"Pošlite úplné hlásenie o chybe na http://bugs.kde.org."

#: kio/global.cpp:379
#, kde-format
msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
msgstr "Otváranie spojení nie je protokolom %1 podporované."

#: kio/global.cpp:381
#, kde-format
msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
msgstr "Ukončenie spojení nie je protokolom %1 podporované."

#: kio/global.cpp:383
#, kde-format
msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
msgstr "Prístup k súborom nie je protokolom %1 podporovaný."

#: kio/global.cpp:385
#, kde-format
msgid "Writing to %1 is not supported."
msgstr "Zápis do %1 nie je podporovaný."

#: kio/global.cpp:387
#, kde-format
msgid "There are no special actions available for protocol %1."
msgstr "Pre protokol %1 nie sú k dispozícii žiadne špeciálne akcie."

#: kio/global.cpp:389
#, kde-format
msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
msgstr "Výpis priečinkov nie je protokolom %1 podporovaný."

#: kio/global.cpp:391
#, kde-format
msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
msgstr "Získavanie dát z %1 nie je podporované."

#: kio/global.cpp:393
#, kde-format
msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
msgstr "Získavanie informácií o typoch MIME z %1 nie je podporované."

#: kio/global.cpp:395
#, kde-format
msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
msgstr "Premenovanie alebo presun súborov v %1 nie je podporované."

#: kio/global.cpp:397
#, kde-format
msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
msgstr "Vytváranie symbolických odkazov nie je protokolom %1 podporované."

#: kio/global.cpp:399
#, kde-format
msgid "Copying files within %1 is not supported."
msgstr "Kopírovanie súborov v %1 nie je podporované."

#: kio/global.cpp:401
#, kde-format
msgid "Deleting files from %1 is not supported."
msgstr "Odstraňovanie súborov z %1 nie je podporované."

#: kio/global.cpp:403
#, kde-format
msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
msgstr "Vytváranie priečinkov nie je protokolom %1 podporované."

#: kio/global.cpp:405
#, kde-format
msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
msgstr "Zmena atribútov súborov nie je protokolom %1 podporovaná."

#: kio/global.cpp:407
#, kde-format
msgid "Changing the ownership of files is not supported with protocol %1."
msgstr "Zmena vlastníctva súborov nie je protokolom %1 podporovaná."

#: kio/global.cpp:409
#, kde-format
msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
msgstr "Použitie sub-URL s %1 nie je podporované."

#: kio/global.cpp:411
#, kde-format
msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
msgstr "Viacnásobné získanie súborov nie je protokolom %1 podporované."

#: kio/global.cpp:413
#, kde-format
msgid "Opening files is not supported with protocol %1."
msgstr "Otváranie súborov nie je protokolom %1 podporované."

#: kio/global.cpp:415
#, kde-format
msgid "Protocol %1 does not support action %2."
msgstr "Protokol %1 nepodporuje akciu %2."

#: kio/global.cpp:435
msgctxt "@info url"
msgid "(unknown)"
msgstr "(neznáme)"

#: kio/global.cpp:443
#, kde-format
msgctxt "@info %1 error name, %2 description"
msgid "<qt><p><b>%1</b></p><p>%2</p></qt>"
msgstr "<qt><p><b>%1</b></p><p>%2</p></qt>"

#: kio/global.cpp:447
msgid "<b>Technical reason</b>: "
msgstr "<b>Technický dôvod</b>: "

#: kio/global.cpp:449
msgid "<b>Details of the request</b>:"
msgstr "<b>Detaily požiadavky</b>:"

#: kio/global.cpp:450
#, kde-format
msgid "<li>URL: %1</li>"
msgstr "<li>URL: %1</li>"

#: kio/global.cpp:452
#, kde-format
msgid "<li>Protocol: %1</li>"
msgstr "<li>Protokol: %1</li>"

#: kio/global.cpp:454
#, kde-format
msgid "<li>Date and time: %1</li>"
msgstr "<li>Dátum a čas: %1</li>"

#: kio/global.cpp:455
#, kde-format
msgid "<li>Additional information: %1</li>"
msgstr "<li>Ďalšie informácie: %1</li>"

#: kio/global.cpp:458
msgid "<b>Possible causes</b>:"
msgstr "<b>Možné príčiny</b>:"

#: kio/global.cpp:463
msgid "<b>Possible solutions</b>:"
msgstr "<b>Možné riešenia</b>:"

#: kio/global.cpp:496
msgctxt "@info protocol"
msgid "(unknown)"
msgstr "(neznámy)"

#: kio/global.cpp:506
msgid ""
"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
"administrator, or technical support group for further assistance."
msgstr ""
"Kontaktujte vašu podporu, či už je to administrátor alebo skupina technickej "
"podpory, aby vám pomohla."

#: kio/global.cpp:509
msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
msgstr "Pre ďalšiu podporu kontaktujte administrátora servera."

#: kio/global.cpp:512
msgid "Check your access permissions on this resource."
msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tomuto zdroju."

#: kio/global.cpp:513
msgid ""
"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
"on this resource."
msgstr ""
"Vaše prístupové práva možno nie sú dostatočné na vykonanie požadovanej "
"operácie na tomto zdroji."

#: kio/global.cpp:515
msgid ""
"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
msgstr ""
"Súbor možno používa (a je preto zamknutý) iná aplikácia alebo užívateľ."

#: kio/global.cpp:517
msgid ""
"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
"has locked the file."
msgstr ""
"Skontrolujte, že žiadna iná aplikácia ani užívateľ nepoužíva súbor ani ho "
"nezamkol."

#: kio/global.cpp:519
msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
msgstr "Aj keď je to málo pravdepodobné, mohla nastať chyba hardvéru."

#: kio/global.cpp:521
msgid "You may have encountered a bug in the program."
msgstr "Asi ste narazili na chybu v programe."

#: kio/global.cpp:522
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
"submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
"Toto je asi spôsobené chybou v programe. Zvážte odoslanie úplného hlásenia o "
"chybe obsahujúce detaily uvedené dole."

#: kio/global.cpp:524
msgid ""
"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
"tools to update your software."
msgstr ""
"Aktualizujte svoj softvér na najnovšiu verziu. Vaša distribúcia by mala "
"poskytovať nástroje pre aktualizáciu softvéru."

#: kio/global.cpp:526
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
"software is provided by a third party, please contact them directly. "
"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
"else by searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting "
"website</a>. If not, take note of the details given above, and include them "
"in your bug report, along with as many other details as you think might help."
msgstr ""
"Ak už všetko zlyhá, skúste pomôcť tímu KDE alebo iným vývojárom tým, že "
"pošlete kvalitné hlásenie o chybe. Ak softvér dodáva niekto iný než KDE, "
"kontaktujte priamo vývojárov. V opačnom prípade sa najskôr pozrite, či už "
"túto chybu niekto nenahlásil na <a href=\"http://bugs.kde.org/\">webovej "
"stránke hlásenia chýb KDE</a>. Ak nebola ešte nahlásená, uložte si detaily "
"uvedené vyššie a uveďte ich vo vašom hlásení o chybe spolu s čo najviac "
"podrobnosťami, ktoré si myslíte, že by mohli pomôcť."

#: kio/global.cpp:534
msgid "There may have been a problem with your network connection."
msgstr "Možno je problém s vaším sieťovým spojením."

#: kio/global.cpp:537
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
"Možno je problém s vaším nastavením siete. Ak ste predtým nemali žiadne "
"problémy s prístupom na Internet, nie je to moc pravdepodobné."

#: kio/global.cpp:540
msgid ""
"There may have been a problem at some point along the network path between "
"the server and this computer."
msgstr ""
"Možno je problém na nejakom mieste po ceste v sieti medzi serverom a vaším "
"počítačom."

#: kio/global.cpp:542
msgid "Try again, either now or at a later time."
msgstr "Skúste to znovu, buď hneď alebo neskôr."

#: kio/global.cpp:543
msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
msgstr "Nastala chyba protokolu alebo nekompatibilita."

#: kio/global.cpp:544
msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
msgstr "Overte, že zdroj existuje a skúste to znovu."

#: kio/global.cpp:545
msgid "The specified resource may not exist."
msgstr "Zadaný zdroj asi neexistuje."

#: kio/global.cpp:546
msgid "You may have incorrectly typed the location."
msgstr "Možno ste nesprávne zadali umiestnenie."

#: kio/global.cpp:547
msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
msgstr ""
"Znovu skontrolujte, že ste zadali správne umiestnenie a skúste to znovu."

#: kio/global.cpp:549
msgid "Check your network connection status."
msgstr "Skontrolujte stav svojho sieťového spojenia."

#: kio/global.cpp:553
msgid "Cannot Open Resource For Reading"
msgstr "Nie je možné otvoriť zdroj na čítanie"

#: kio/global.cpp:554
#, kde-format
msgid ""
"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
"To znamená, že obsah požadovaného súboru alebo priečinka <strong>%1</strong> "
"sa nepodarilo získať, pretože sa nepodarilo získať práva na čítanie."

#: kio/global.cpp:557
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
msgstr "Asi nemáte práva na čítanie súboru alebo na otvorenie priečinka."

#: kio/global.cpp:563
msgid "Cannot Open Resource For Writing"
msgstr "Nie je možné otvoriť zdroj na zápis"

#: kio/global.cpp:564
#, kde-format
msgid ""
"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
"requested, because access with permission to write could not be obtained."
msgstr ""
"To znamená, že do súboru <strong>%1</strong> sa nepodarilo zapisovať, "
"pretože sa nepodarilo získať práva na zápis."

#: kio/global.cpp:572
#, kde-format
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
msgstr "Nie je možné inicializovať protokol %1"

#: kio/global.cpp:573
msgid "Unable to Launch Process"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces"

#: kio/global.cpp:574
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
"reasons."
msgstr ""
"Program na vašom počítači, ktorý poskytuje prístup k protokolu <strong>%1</"
"strong> sa nepodarilo spustiť. To je obvykle spôsobené technickými "
"problémami."

#: kio/global.cpp:577
msgid ""
"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
"been updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
"Program, ktorý poskytuje kompatibilitu s týmto protokolom, asi nebol "
"aktualizovaný spolu s poslednou aktualizáciou KDE. Tým sa program mohol stať "
"nekompatibilným s aktuálnou verziou a preto ho nie je možné spustiť."

#: kio/global.cpp:585
msgid "Internal Error"
msgstr "Interná chyba"

#: kio/global.cpp:586
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
"Program na vašom počítači, ktorý poskytuje prístup k protokolu <strong>%1</"
"strong> oznámil internú chybu."

#: kio/global.cpp:594
msgid "Improperly Formatted URL"
msgstr "Nesprávne formátované URL"

#: kio/global.cpp:595
msgid ""
"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
"strong></blockquote>"
msgstr ""
"<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</"
"strong>ocation (URL), ktoré ste zadali, nemá správny formát. Formát URL je "
"všeobecne takýto:<blockquote><strong>protokol://uzivatel:heslo@www.priklad."
"org:port/priecinok/nazov_suboru.pripona?dotaz=hodnota</strong></blockquote>"

#: kio/global.cpp:604
#, kde-format
msgid "Unsupported Protocol %1"
msgstr "Nepodporovaný protokol %1"

#: kio/global.cpp:605
#, kde-format
msgid ""
"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs "
"currently installed on this computer."
msgstr ""
"Protokol <strong>%1</strong> nie je podporovaný programami KDE, ktoré sú "
"momentálne nainštalované na tomto počítači."

#: kio/global.cpp:608
msgid "The requested protocol may not be supported."
msgstr "Požadovaný protokol asi nie je podporovaný."

#: kio/global.cpp:609
#, kde-format
msgid ""
"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
"may be incompatible."
msgstr ""
"Verzia protokolu %1 podporovaná týmto počítačom a serverom môže byť "
"nekompatibilná."

#: kio/global.cpp:611
msgid ""
"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a "
"kioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search include "
"<a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a href="
"\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
"Môžete skúsiť vyhľadať na Internete program KDE (kioslave alebo ioslave), "
"ktorý tento protokol podporuje. Skúste to napríklad na <a href=\"http://kde-"
"apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> a <a href=\"http://freshmeat.net/"
"\">http://freshmeat.net/</a>."

#: kio/global.cpp:620
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
msgstr "URL neodkazuje na zdroj."

#: kio/global.cpp:621
msgid "Protocol is a Filter Protocol"
msgstr "Protokol je filtrovací protokol"

#: kio/global.cpp:622
msgid ""
"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr ""
"<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>ocation "
"(URL), ktoré ste zadali, neodkazuje na špecifický zdroj."

#: kio/global.cpp:625
msgid ""
"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the "
"protocol specified is only for use in such situations, however this is not "
"one of these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
"programming error."
msgstr ""
"KDE dokáže komunikovať protokolom v inom protokole. Zadaný protokol sa "
"použije iba v takejto situácii, ale toto nie je tento prípad. Toto je "
"neobvyklá udalosť a asi znamená chybu v programe."

#: kio/global.cpp:633
#, kde-format
msgid "Unsupported Action: %1"
msgstr "Nepodporovaná akcia: %1"

#: kio/global.cpp:634
#, kde-format
msgid ""
"The requested action is not supported by the KDE program which is "
"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
"Požadovaná akcia nie je podporovaná programom KDE, ktorý implementuje "
"protokol <strong>%1</strong>."

#: kio/global.cpp:637
msgid ""
"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
"information should give you more information than is available to the KDE "
"input/output architecture."
msgstr ""
"Táto chyba veľmi závisí na programe KDE. Ďalšie informácie by mali dodať "
"viac informácií, než koľko ich je dostupných vo vstupno/výstupnej "
"architektúre KDE."

#: kio/global.cpp:640
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
msgstr "Pokúste sa nájsť iný spôsob ako dosiahnuť rovnaký výsledok."

#: kio/global.cpp:645
msgid "File Expected"
msgstr "Očakáva sa súbor"

#: kio/global.cpp:646
#, kde-format
msgid ""
"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
"found instead."
msgstr ""
"Požiadavka očakávala súbor, ale namiesto toho bol nájdený priečinok <strong>"
"%1</strong>."

#: kio/global.cpp:648
msgid "This may be an error on the server side."
msgstr "Toto môže byť chyba na strane servera."

#: kio/global.cpp:653
msgid "Folder Expected"
msgstr "Očakáva sa priečinok"

#: kio/global.cpp:654
#, kde-format
msgid ""
"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
"found instead."
msgstr ""
"Požiadavka očakávala priečinok, ale namiesto toho bol nájdený súbor <strong>"
"%1</strong>."

#: kio/global.cpp:661
msgid "File or Folder Does Not Exist"
msgstr "Súbor alebo priečinok neexistuje"

#: kio/global.cpp:662
#, kde-format
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "Zadaný súbor alebo priečinok <strong>%1</strong> neexistuje."

#: kio/global.cpp:670
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
"already exists."
msgstr ""
"Požadovaný súbor sa nepodarilo vytvoriť, pretože súbor s rovnakým názvom už "
"existuje."

#: kio/global.cpp:672
msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
msgstr "Skúste najskôr presunúť aktuálny súbor bokom a potom to skúste znovu."

#: kio/global.cpp:674
msgid "Delete the current file and try again."
msgstr "Odstráňte aktuálny súbor a skúste to znovu."

#: kio/global.cpp:675
msgid "Choose an alternate filename for the new file."
msgstr "Vyberte iný názov pre nový súbor."

#: kio/global.cpp:680
msgid ""
"The requested folder could not be created because a folder with the same "
"name already exists."
msgstr ""
"Požadovaný priečinok sa nepodarilo vytvoriť, pretože priečinok s rovnakým "
"názvom už existuje."

#: kio/global.cpp:682
msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
msgstr ""
"Skúste najskôr presunúť aktuálny priečinok bokom a potom to skúste znovu."

#: kio/global.cpp:684
msgid "Delete the current folder and try again."
msgstr "Odstráňte aktuálny priečinok a skúste to znovu."

#: kio/global.cpp:685
msgid "Choose an alternate name for the new folder."
msgstr "Vyberte iný názov pre nový priečinok."

#: kio/global.cpp:689
msgid "Unknown Host"
msgstr "Neznámy hostiteľ"

#: kio/global.cpp:690
#, kde-format
msgid ""
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
msgstr ""
"Chyba \"neznámy hostiteľ\" znamená, že server s požadovaným názvom <strong>"
"%1</strong> sa nepodarilo v Internete nájsť."

#: kio/global.cpp:693
#, kde-format
msgid ""
"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
msgstr "Zadaný názov %1 neexistuje. Možno bol nesprávne zadaný."

#: kio/global.cpp:700
msgid "Access Denied"
msgstr "Prístup zamietnutý"

#: kio/global.cpp:701
#, kde-format
msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>."
msgstr "Prístup bol zamietnutý pre zadaný zdroj, <strong>%1</strong>."

#: kio/global.cpp:703 kio/global.cpp:919
msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
msgstr "Možno ste zadali nesprávne alebo neúplné údaje pre overenie."

#: kio/global.cpp:705 kio/global.cpp:921
msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
msgstr "Váš účet asi nemá práva pre prístup k zadanému zdroju."

#: kio/global.cpp:707 kio/global.cpp:923 kio/global.cpp:935
msgid ""
"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
"correctly."
msgstr "Opakujte požiadavku a overte, že sú údaje pre overenie zadané správne."

#: kio/global.cpp:713
msgid "Write Access Denied"
msgstr "Prístup na zápis bol zamietnutý"

#: kio/global.cpp:714
#, kde-format
msgid ""
"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
"rejected."
msgstr ""
"To znamená, že pokus o zápis do súboru <strong>%1</strong> bol zamietnutý."

#: kio/global.cpp:721
msgid "Unable to Enter Folder"
msgstr "Nepodarilo sa vstúpiť do priečinka"

#: kio/global.cpp:722
#, kde-format
msgid ""
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
"folder <strong>%1</strong> was rejected."
msgstr ""
"To znamená, že pokus o vstup (inými slovami otvorenie) do požadovaného "
"priečinka <strong>%1</strong> bol zamietnutý."

#: kio/global.cpp:730
msgid "Folder Listing Unavailable"
msgstr "Výpis priečinka nie je k dispozícii"

#: kio/global.cpp:731
#, kde-format
msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
msgstr "Protokol %1 nie je systém súborov"

#: kio/global.cpp:732
msgid ""
"This means that a request was made which requires determining the contents "
"of the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do "
"so."
msgstr ""
"To znamená, že požiadavka vyžaduje určenie obsahu priečinka a že program "
"KDE, ktorý tento protokol podporuje, to nedokáže."

#: kio/global.cpp:740
msgid "Cyclic Link Detected"
msgstr "Nájdený cyklický odkaz"

#: kio/global.cpp:741
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
"name and/or location. KDE detected a link or series of links that results in "
"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
"Prostredia systémov UNIX sú obvykle schopné vytvoriť odkaz na súbor alebo "
"priečinok. KDE našlo odkaz alebo sériu odkazov, ktoré vytvárajú nekonečný "
"cyklus - t.j. súbor (asi cez viac odkazov) odkazuje sám na seba."

#: kio/global.cpp:745 kio/global.cpp:767
msgid ""
"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
"loop, and try again."
msgstr ""
"Odstráňte jednu stranu cyklu, aby nemohol vzniknúť nekonečný cyklus a skúste "
"to znovu."

#: kio/global.cpp:754
msgid "Request Aborted By User"
msgstr "Požiadavka prerušená užívateľom"

#: kio/global.cpp:755 kio/global.cpp:1056
msgid "The request was not completed because it was aborted."
msgstr "Požiadavka nebola dokončená, pretože bola prerušená."

#: kio/global.cpp:757 kio/global.cpp:951 kio/global.cpp:1058
msgid "Retry the request."
msgstr "Opakujte požiadavku."

#: kio/global.cpp:761
msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
msgstr "Počas kopírovania bol nájdený cyklický odkaz"

#: kio/global.cpp:762
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
"name and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a "
"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
"Prostredia systémov UNIX sú obvykle schopné vytvoriť odkaz na súbor alebo "
"priečinok. Počas vykonania operácie kopírovania KDE našlo odkaz alebo sériu "
"odkazov, ktoré vytvárajú nekonečný cyklus - t.j. súbor (asi cez viac "
"odkazov) odkazuje sám na seba."

#: kio/global.cpp:772
msgid "Could Not Create Network Connection"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť sieťové pripojenie"

#: kio/global.cpp:773
msgid "Could Not Create Socket"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť soket"

#: kio/global.cpp:774
msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be created."
msgstr ""
"Toto je technická chyba, pri ktorej sa požadované zariadenie pre sieťovú "
"komunikáciu (soket) nepodarilo vytvoriť."

#: kio/global.cpp:776 kio/global.cpp:889 kio/global.cpp:900 kio/global.cpp:909
msgid ""
"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
"interface may not be enabled."
msgstr ""
"Sieťové pripojenie je možno nesprávne nastavené, alebo sieťové rozhranie nie "
"je povolené."

#: kio/global.cpp:782
msgid "Connection to Server Refused"
msgstr "Pripojenie na server bolo odmietnuté"

#: kio/global.cpp:783
#, kde-format
msgid ""
"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
"connection."
msgstr ""
"Server <strong>%1</strong> odmietol tomuto počítaču vytvoriť pripojenie."

#: kio/global.cpp:785
msgid ""
"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
"to allow requests."
msgstr ""
"Server, ktorý je momentálne pripojený na Internet, asi nie je nastavený tak, "
"aby mohol prijímať požiadavky."

#: kio/global.cpp:787
#, kde-format
msgid ""
"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
"the requested service (%1)."
msgstr ""
"Server, ktorý je momentálne pripojený na Internet, asi nemá spustenú "
"požadovanú službu (%1)."

#: kio/global.cpp:789
msgid ""
"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
"preventing this request."
msgstr ""
"Sieťový firewall (zariadenie, ktoré obmedzuje internetové požiadavky), ktorý "
"chráni vašu sieť, alebo sieť servera, zabránil tejto požiadavke."

#: kio/global.cpp:796
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
msgstr "Pripojenie na server bolo neočakávane uzavreté"

#: kio/global.cpp:797
#, kde-format
msgid ""
"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
"Aj keď bolo pripojenie s <strong>%1</strong> vytvorené, pripojenie bolo "
"uzavreté v neočakávanom bode komunikácie."

#: kio/global.cpp:800
msgid ""
"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
"connection as a response to the error."
msgstr ""
"Nastala chyba protokolu, preto server uzavrel pripojenie, ako reakciu na "
"chybu."

#: kio/global.cpp:806
msgid "URL Resource Invalid"
msgstr "Neplatné URL zdroja"

#: kio/global.cpp:807
#, kde-format
msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
msgstr "Protokol %1 nie je filtrovací protokol"

#: kio/global.cpp:808
#, kde-format
msgid ""
"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
"<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</"
"strong>ocation (URL), ktoré ste zadali, neodpovedá platnému mechanizmu pre "
"prístup ku zdroju, <strong>%1%2</strong>."

#: kio/global.cpp:813
msgid ""
"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
"programming error."
msgstr ""
"KDE dokáže komunikovať protokolom v inom protokole. Zadaná požiadavka ho "
"takto používa, ale tento protokol to nedokáže. Toto nie je moc častá udalosť "
"a asi znamená chybu v programe."

#: kio/global.cpp:821
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
msgstr "Nepodarilo sa inicializovať vstupno/výstupné zariadenie"

#: kio/global.cpp:822
msgid "Could Not Mount Device"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť zariadenie"

#: kio/global.cpp:823
#, kde-format
msgid ""
"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"Požadované zariadenie sa nepodarilo inicializovať (\"pripojiť\"). Oznámená "
"chyba bola: <strong>%1</strong>"

#: kio/global.cpp:826
msgid ""
"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
"Zariadenie asi nie je pripravené, napríklad nie je vložené médium (napríklad "
"CD-ROM v mechanike CD), alebo ide o periférne/prenosné zariadenie, ktoré nie "
"je správne pripojené."

#: kio/global.cpp:830
msgid ""
"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
"device."
msgstr ""
"Nemáte práva inicializovať (\"pripojiť\") zariadenie. Na systémoch UNIX sú "
"často nutné administrátorské práva pre inicializáciu zariadenia."

#: kio/global.cpp:834
msgid ""
"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
msgstr ""
"Skontrolujte, že zariadenie je pripravené, médium je zasunuté a prenosné "
"zariadenia sú správne pripojené a zapnuté a skúste to znovu."

#: kio/global.cpp:840
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
msgstr "Nepodarilo sa odinicializovať vstupno/výstupné zariadenie"

#: kio/global.cpp:841
msgid "Could Not Unmount Device"
msgstr "Nepodarilo sa odpojiť zariadenie"

#: kio/global.cpp:842
#, kde-format
msgid ""
"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"Požadované zariadenie sa nepodarilo odinicializovať (\"odpojiť\"). Oznámená "
"chyba bola: <strong>%1</strong>"

#: kio/global.cpp:845
msgid ""
"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
"Zariadenie je možno zaneprázdnené, čiže ho používa iná aplikácia alebo "
"užívateľ. Dokonca aj otvorené okna prehliadača s obsahom umiestneným na "
"zariadení môže spôsobiť zaneprázdnenie zariadenia."

#: kio/global.cpp:849
msgid ""
"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
"uninitialize a device."
msgstr ""
"Možno nemáte práva pre odinicializovanie (\"odpojenie\") zariadenia. Na "
"systémoch UNIX je obvykle nutné mať administrátorské práva pre odpojenie "
"zariadenia."

#: kio/global.cpp:853
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
msgstr ""
"Skontrolujte, že žiadne aplikácie nepoužívajú zariadenie a skúste to znovu."

#: kio/global.cpp:858
msgid "Cannot Read From Resource"
msgstr "Nie je možné čítať zo zdroja"

#: kio/global.cpp:859
#, kde-format
msgid ""
"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
"To znamená, že aj keď sa zdroj <strong>%1</strong> podarilo otvoriť, nastala "
"chyba pri čítaní jeho obsahu."

#: kio/global.cpp:862
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
msgstr "Možno nemáte práva na čítanie z tohto zdroja."

#: kio/global.cpp:871
msgid "Cannot Write to Resource"
msgstr "Nie je možné zapísať do zdroja"

#: kio/global.cpp:872
#, kde-format
msgid ""
"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
"To znamená, že aj keď sa zdroj <strong>%1</strong> podarilo otvoriť, nastala "
"chyba pri zápise do zdroja."

#: kio/global.cpp:875
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
msgstr "Možno nemáte práva na zápis do tohto zdroja."

#: kio/global.cpp:884 kio/global.cpp:895
msgid "Could Not Listen for Network Connections"
msgstr "Nepodarilo sa čakať na sieťové pripojenia"

#: kio/global.cpp:885
msgid "Could Not Bind"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť"

#: kio/global.cpp:886 kio/global.cpp:897
msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
"network connections."
msgstr ""
"Toto je technická chyba, pri ktorej sa nepodarilo vytvoriť požadovanú "
"komunikáciu (soket), aby bolo možné čakať na sieťové pripojenia."

#: kio/global.cpp:896
msgid "Could Not Listen"
msgstr "Nepodarilo sa čakať na pripojenia"

#: kio/global.cpp:906
msgid "Could Not Accept Network Connection"
msgstr "Nepodarilo sa prijať sieťové pripojenie"

#: kio/global.cpp:907
msgid ""
"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
"Toto je technická chyba, ktorá nastala pri pokuse o prijatie sieťového "
"pripojenia."

#: kio/global.cpp:911
msgid "You may not have permissions to accept the connection."
msgstr "Možno nemáte práva na prijatie pripojenia."

#: kio/global.cpp:916
#, kde-format
msgid "Could Not Login: %1"
msgstr "Nepodarilo sa prihlásiť: %1"

#: kio/global.cpp:917
msgid ""
"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
msgstr "Pokus o prihlásenie pre vykonanie požadovanej operácie bol neúspešný."

#: kio/global.cpp:928
msgid "Could Not Determine Resource Status"
msgstr "Nepodarilo sa určiť stav zdroja"

#: kio/global.cpp:929
msgid "Could Not Stat Resource"
msgstr "Nepodarilo sa zistiť informácie o zdroji"

#: kio/global.cpp:930
#, kde-format
msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
msgstr ""
"Pokus o určenie informácií o stave zdroja <strong>%1</strong>, ako je názov, "
"typ, veľkosť atď, bol neúspešný."

#: kio/global.cpp:933
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
msgstr "Zadaný zdroj neexistuje alebo nie je prístupný."

#: kio/global.cpp:941
msgid "Could Not Cancel Listing"
msgstr "Nepodarilo sa zrušiť výpis"

#: kio/global.cpp:942
msgid "FIXME: Document this"
msgstr "FIXME: Ešte nedokumentované"

#: kio/global.cpp:946
msgid "Could Not Create Folder"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok"

#: kio/global.cpp:947
msgid "An attempt to create the requested folder failed."
msgstr "Pokus o vytvorenie požadovaného priečinka zlyhal."

#: kio/global.cpp:948
msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
msgstr "Umiestnenie, kde mal byť priečinok vytvorený asi neexistuje."

#: kio/global.cpp:955
msgid "Could Not Remove Folder"
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť priečinok"

#: kio/global.cpp:956
#, kde-format
msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed."
msgstr "Pokus o odstránenie zadaného priečinka <strong>%1</strong> zlyhal."

#: kio/global.cpp:958
msgid "The specified folder may not exist."
msgstr "Zadaný priečinok asi neexistuje."

#: kio/global.cpp:959
msgid "The specified folder may not be empty."
msgstr "Zadaný priečinok asi nie je prázdny."

#: kio/global.cpp:962
msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
msgstr "Overte, že priečinok existuje a je prázdny. Potom to skúste znovu."

#: kio/global.cpp:967
msgid "Could Not Resume File Transfer"
msgstr "Nepodarilo sa pokračovať v prenose súboru"

#: kio/global.cpp:968
#, kde-format
msgid ""
"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
"Zadaná požiadavka udávala, že prenos súboru <strong>%1</strong> má v nejakom "
"bode prenosu pokračovať. To ale nebolo možné."

#: kio/global.cpp:971
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
msgstr "Protokol alebo server asi nepodporuje pokračovanie v prenose súborov."

#: kio/global.cpp:973
msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
msgstr "Opakujte požiadavku bez pokusu o pokračovanie v prenose."

#: kio/global.cpp:978
msgid "Could Not Rename Resource"
msgstr "Nepodarilo sa premenovať zdroj"

#: kio/global.cpp:979
#, kde-format
msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed."
msgstr "Pokus o premenovanie zadaného zdroja <strong>%1</strong> zlyhal."

#: kio/global.cpp:987
msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
msgstr "Nepodarilo sa zmeniť práva k zdroju"

#: kio/global.cpp:988
#, kde-format
msgid ""
"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
"strong> failed."
msgstr "Pokus o zmenu práv pre zadaný zdroj <strong>%1</strong> zlyhal."

#: kio/global.cpp:995
msgid "Could Not Change Ownership of Resource"
msgstr "Nepodarilo sa zmeniť vlastníka zdroja"

#: kio/global.cpp:996
#, kde-format
msgid ""
"An attempt to change the ownership of the specified resource <strong>%1</"
"strong> failed."
msgstr "Pokus o zmenu vlastníka pre zadaný zdroj <strong>%1</strong> zlyhal."

#: kio/global.cpp:1003
msgid "Could Not Delete Resource"
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť zdroj"

#: kio/global.cpp:1004
#, kde-format
msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed."
msgstr "Pokus o odstránenie zadaného zdroja <strong>%1</strong> zlyhal."

#: kio/global.cpp:1011
msgid "Unexpected Program Termination"
msgstr "Neočakávaný koniec programu"

#: kio/global.cpp:1012
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
"Program na vašom počítači, ktorý poskytuje prístup k protokolu <strong>%1</"
"strong> neočakávane skončil."

#: kio/global.cpp:1020
msgid "Out of Memory"
msgstr "Nedostatok pamäti"

#: kio/global.cpp:1021
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
"Program na vašom počítači, ktorý poskytuje prístup k protokolu <strong>%1</"
"strong> nezískal dostatok pamäti pre pokračovanie v operácii."

#: kio/global.cpp:1029
msgid "Unknown Proxy Host"
msgstr "Neznámy proxy hostiteľ"

#: kio/global.cpp:1030
#, kde-format
msgid ""
"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
"Počas získavania informácií o zadanom hostiteľovi proxy <strong>%1</strong> "
"nastala chyba 'Neznámy hostiteľ'. Táto chyba informuje, že požadovaný názov "
"sa na Internete nepodarilo nájsť."

#: kio/global.cpp:1034
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
"Asi nastal problém s vaším sieťovým nastavením, presnejšie s vaším proxy "
"hostiteľom. Ak ste predtým nemali žiadne problémy s prístupom na Internet, "
"nie je to moc pravdepodobné."

#: kio/global.cpp:1038
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
msgstr "Znovu skontrolujte nastavenie proxy a skúste to znovu."

#: kio/global.cpp:1043
#, kde-format
msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
msgstr "Overenie zlyhalo: Metóda %1 nie je podporovaná"

#: kio/global.cpp:1045
#, kde-format
msgid ""
"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
"authentication failed because the method that the server is using is not "
"supported by the KDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
"Aj keď ste zadali správne údaje pre overenie, overenie zlyhalo, pretože "
"server používa metódu, ktorá nie je podporovaná programom KDE, ktorý "
"implementuje protokol %1."

#: kio/global.cpp:1049
msgid ""
"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</"
"a> to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
msgstr ""
"Vyplňte hlásenie o chybe na <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde."
"org/</a>, aby ste informovali tím KDE o nepodporovanej metóde overenia."

#: kio/global.cpp:1055
msgid "Request Aborted"
msgstr "Požiadavka bola zrušená"

#: kio/global.cpp:1062
msgid "Internal Error in Server"
msgstr "Interná chyba na serveri"

#: kio/global.cpp:1063
#, kde-format
msgid ""
"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an internal error: %2."
msgstr ""
"Program na serveri, ktorý poskytuje prístup k protokolu <strong>%1</strong> "
"oznámil vnútornú chybu: %2."

#: kio/global.cpp:1066
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
"consider submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
"Asi je to spôsobené chybou v programe serveru. Zvážte odoslanie úplného "
"hlásenia o chybe obsahujúce detaily uvedené dole."

#: kio/global.cpp:1069
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
msgstr "Kontaktujte administrátora servera a oznámte mu problém."

#: kio/global.cpp:1071
msgid ""
"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
"report directly to them."
msgstr ""
"Ak viete, kto je autorom použitého programu na serveri, pošlite hlásenie o "
"chybe priamo jemu."

#: kio/global.cpp:1076
msgid "Timeout Error"
msgstr "Vypršanie času"

#: kio/global.cpp:1077
#, kde-format
msgid ""
"Although contact was made with the server, a response was not received "
"within the amount of time allocated for the request as follows:"
"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
"settings in the KDE System Settings, by selecting Network Settings -> "
"Connection Preferences."
msgstr ""
"Aj keď sa podarilo kontaktovať server, odpoveď neprišla v zadanej dobe: "
"<ul><li>Čas pre vytvorenie spojenia: %1 sekúnd</li><li>Čas pre prijatie "
"odpovede: %2 sekúnd</li><li>Čas pre prístup k proxy serverom: %3 sekúnd</"
"li></ul>Uvedomte si, že tieto časy môžete zmeniť v Systémových nastaveniach "
"KDE výberom Nastavenie siete -> Predvoľby pripojenia."

#: kio/global.cpp:1088
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
msgstr "Server bol príliš zaneprázdnený inými požiadavkami."

#: kio/global.cpp:1094 kio/slavebase.cpp:1304
msgid "Unknown Error"
msgstr "Neznáma chyba"

#: kio/global.cpp:1095
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
"Program na vašom počítači, ktorý poskytuje prístup k protokolu <strong>%1</"
"strong> oznámil neznámu chybu: %2."

#: kio/global.cpp:1103
msgid "Unknown Interruption"
msgstr "Neznáme prerušenie"

#: kio/global.cpp:1104
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
"Program na vašom počítači, ktorý poskytuje prístup k protokolu <strong>%1</"
"strong> oznámil prerušenie neznámeho typu: %2."

#: kio/global.cpp:1112
msgid "Could Not Delete Original File"
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť pôvodný súbor"

#: kio/global.cpp:1113
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the deleting of the original file, most "
"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"Požadovaná operácia vyžaduje odstránenie pôvodného súboru, pravdepodobne na "
"konci operácie presunu. Tento pôvodný súbor <strong>%1</strong> sa "
"nepodarilo odstrániť."

#: kio/global.cpp:1122
msgid "Could Not Delete Temporary File"
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť dočasný súbor"

#: kio/global.cpp:1123
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"Požadovaná operácia vyžaduje vytvorenie dočasného súboru, do ktorého sa nový "
"súbor uloží počas sťahovania. Tento dočasný súbor <strong>%1</strong> sa "
"nepodarilo odstrániť."

#: kio/global.cpp:1132
msgid "Could Not Rename Original File"
msgstr "Nepodarilo sa premenovať pôvodný súbor"

#: kio/global.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be renamed."
msgstr ""
"Požadovaná operácie vyžaduje premenovať pôvodný súbor <strong>%1</strong>, "
"ale to sa nepodarilo."

#: kio/global.cpp:1141
msgid "Could Not Rename Temporary File"
msgstr "Nepodarilo sa premenovať dočasný súbor"

#: kio/global.cpp:1142
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be created."
msgstr ""
"Požadovaná operácia vyžaduje vytvorenie dočasného súboru <strong>%1</"
"strong>, ale nepodarilo sa ho vytvoriť."

#: kio/global.cpp:1150
msgid "Could Not Create Link"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť odkaz"

#: kio/global.cpp:1151
msgid "Could Not Create Symbolic Link"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť symbolický odkaz"

#: kio/global.cpp:1152
#, kde-format
msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
msgstr "Požadovaný symbolický odkaz %1 sa nepodarilo vytvoriť."

#: kio/global.cpp:1159
msgid "No Content"
msgstr "Žiadny obsah"

#: kio/global.cpp:1164
msgid "Disk Full"
msgstr "Plný disk"

#: kio/global.cpp:1165
#, kde-format
msgid ""
"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
"inadequate disk space."
msgstr ""
"Požadovaný súbor <strong>%1</strong> sa nepodarilo uložiť, pretože na disku "
"nie je dostatok miesta."

#: kio/global.cpp:1167
msgid ""
"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or "
"3) obtain more storage capacity."
msgstr ""
"Uvolnite na disku dostatok miesta 1) odstránením nepotrebných a dočasných "
"súborov, 2) archivovaním súborov na vymeniteľné média ako sú CD-ROM disky "
"alebo 3) obstaraním väčšej úložnej kapacity."

#: kio/global.cpp:1174
msgid "Source and Destination Files Identical"
msgstr "Zdrojový a cieľový súbor sú rovnaké"

#: kio/global.cpp:1175
msgid ""
"The operation could not be completed because the source and destination "
"files are the same file."
msgstr ""
"Operáciu sa nepodarilo dokončiť, pretože zdrojový a cieľový súbor sú rovnaké."

#: kio/global.cpp:1177
msgid "Choose a different filename for the destination file."
msgstr "Vyberte iný názov pre cieľový súbor."

#: kio/global.cpp:1188
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Nedokumentovaná chyba"

#: kio/job.cpp:126
msgctxt "@title job"
msgid "Moving"
msgstr "Presúvanie"

#: kio/job.cpp:133
msgctxt "@title job"
msgid "Copying"
msgstr "Kopírovanie"

#: kio/job.cpp:140
msgctxt "@title job"
msgid "Creating directory"
msgstr "Vytváranie adresára"

#: kio/job.cpp:146
msgctxt "@title job"
msgid "Deleting"
msgstr "Odstraňovanie"

#: kio/job.cpp:152
msgctxt "@title job"
msgid "Examining"
msgstr "Skúmanie"

#: kio/job.cpp:158
msgctxt "@title job"
msgid "Transferring"
msgstr "Prenos"

#: kio/job.cpp:164
msgctxt "@title job"
msgid "Mounting"
msgstr "Pripájanie"

#: kio/job.cpp:165
msgid "Device"
msgstr "Zariadenie"

#: kio/job.cpp:166 kio/job.cpp:172
msgid "Mountpoint"
msgstr "Bod pripojenia"

#: kio/job.cpp:171
msgctxt "@title job"
msgid "Unmounting"
msgstr "Odpájanie"

#: kio/jobuidelegate.cpp:165
msgctxt "@info"
msgid ""
"Do you want to permanently delete all items from Trash? This action cannot "
"be undone."
msgstr ""
"Naozaj chcete natrvalo odstrániť všetky položky z koša? Táto akcia sa nedá "
"vrátiť."

#: kio/jobuidelegate.cpp:176
#, kde-format
msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
msgid_plural "Do you really want to move these %1 items to the trash?"
msgstr[0] "Naozaj chcete presunúť túto položku do koša?"
msgstr[1] "Naozaj chcete presunúť tieto %1 položky do koša?"
msgstr[2] "Naozaj chcete presunúť týchto %1 položiek do koša?"

#: kio/jobuidelegate.cpp:179
msgctxt "Verb"
msgid "&Trash"
msgstr "&Kôš"

#: kio/jobuidelegate.cpp:273
msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt."
msgstr "Reťazec SSL certifikátu druhej strany sa zdá byť poškodený."

#: kio/jobuidelegate.cpp:274 kio/tcpslavebase.cpp:766
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: kio/kbuildsycocaprogressdialog.cpp:44
msgid "Updating System Configuration"
msgstr "Aktualizuje sa systémové nastavenie"

#: kio/kbuildsycocaprogressdialog.cpp:45
msgid "Updating system configuration."
msgstr "Aktualizuje sa systémové nastavenie."

#: kio/kdbusservicestarter.cpp:75
#, kde-format
msgid "No service implementing %1"
msgstr "Žiadna služba neimplementuje %1"

#: kio/kdesktopfileactions.cpp:64
#, kde-format
msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
msgstr "Súbor položky plochy %1 nemá položku Type=..."

#: kio/kdesktopfileactions.cpp:80
#, kde-format
msgid ""
"The desktop entry of type\n"
"%1\n"
"is unknown."
msgstr ""
"Typ položky plochy\n"
"%1\n"
"je neznámy."

#: kio/kdesktopfileactions.cpp:94 kio/kdesktopfileactions.cpp:170
#: kio/kdesktopfileactions.cpp:302
#, kde-format
msgid ""
"The desktop entry file\n"
"%1\n"
"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
msgstr ""
"Súbor položky plochy\n"
"%1\n"
"je typu FSDevice, ale nemá položku Dev=..."

#: kio/kdesktopfileactions.cpp:138
#, kde-format
msgid ""
"The desktop entry file\n"
"%1\n"
"is of type Link but has no URL=... entry."
msgstr ""
"Súbor položky plochy\n"
"%1\n"
"je typu Odkaz, ale nemá položku URL=..."

#: kio/kdesktopfileactions.cpp:207
msgid "Mount"
msgstr "Pripojiť"

#: kio/kdesktopfileactions.cpp:218
msgid "Eject"
msgstr "Vysunúť"

#: kio/kdesktopfileactions.cpp:220
msgid "Unmount"
msgstr "Odpojiť"

#: kio/kdirlister.cpp:393 kio/krun.cpp:1145 kio/paste.cpp:320
#: kio/renamedialog.cpp:411
#, kde-format
msgid ""
"Malformed URL\n"
"%1"
msgstr ""
"Neplatné URL\n"
"%1"

#: kio/kdirlister.cpp:403
#, kde-format
msgid ""
"URL cannot be listed\n"
"%1"
msgstr ""
"URL nie je možné zobraziť\n"
"%1"

#: kio/kdirmodel.cpp:998
msgctxt "@title:column"
msgid "Name"
msgstr "Názov"

#: kio/kdirmodel.cpp:1000
msgctxt "@title:column"
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"

#: kio/kdirmodel.cpp:1002
msgctxt "@title:column"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"

#: kio/kdirmodel.cpp:1004
msgctxt "@title:column"
msgid "Permissions"
msgstr "Prístupové práva"

#: kio/kdirmodel.cpp:1006
msgctxt "@title:column"
msgid "Owner"
msgstr "Vlastník"

#: kio/kdirmodel.cpp:1008
msgctxt "@title:column"
msgid "Group"
msgstr "Skupina"

#: kio/kdirmodel.cpp:1010
msgctxt "@title:column"
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: kio/kemailsettings.cpp:251 kio/kemailsettings.cpp:254
#: kio/kemailsettings.cpp:261
msgid "Default"
msgstr "Štandardný"

#: kio/kfileitem.cpp:1197
#, kde-format
msgid "(Symbolic Link to %1)"
msgstr "(Symbolický odkaz na %1)"

#: kio/kfileitem.cpp:1199
#, kde-format
msgid "(%1, Link to %2)"
msgstr "(%1, Odkaz na %2)"

#: kio/kfileitem.cpp:1203
#, kde-format
msgid " (Points to %1)"
msgstr " (Ukazuje na %1)"

#: kio/kfileitem.cpp:1240
#, kde-format
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "Odkaz na %1 (%2)"

#: kio/kfileitem.cpp:1252
msgid "Owner:"
msgstr "Vlastník:"

#: kio/kfileitem.cpp:1253
msgid "Permissions:"
msgstr "Prístupové práva:"

#: kio/kfileitemactions.cpp:405
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Actions"
msgstr "&Akcie"

#: kio/kfileitemactions.cpp:535
#, kde-format
msgid "&Open with %1"
msgstr "&Otvoriť pomocou %1"

#: kio/kfileitemactions.cpp:561
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Open With"
msgstr "&Otvoriť pomocou"

#: kio/kfileitemactions.cpp:578
msgctxt "@action:inmenu Open With"
msgid "&Other..."
msgstr "&Iný..."

#: kio/kfileitemactions.cpp:580 kio/kfileitemactions.cpp:593
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Open With..."
msgstr "&Otvoriť pomocou..."

#: kio/kfileitemactions.cpp:696
#, kde-format
msgid "Open &with %1"
msgstr "Ot&voriť pomocou %1"

#: kio/kfileitemactions.cpp:698
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Open With, %1 is application name"
msgid "%1"
msgstr "%1"

#: kio/kfileitemdelegate.cpp:236
#, kde-format
msgctxt "Items in a folder"
msgid "1 item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "1 položka"
msgstr[1] "%1 položky"
msgstr[2] "%1 položiek"

#: kio/kfileitemdelegate.cpp:292 kio/kfileitemdelegate.cpp:296
msgctxt "@info mimetype"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"

#: kio/kimageio.cpp:43
msgid "All Pictures"
msgstr "Všetky obrázky"

#: kio/kmimetypechooser.cpp:82
msgid "Mime Type"
msgstr "Typ MIME"

#: kio/kmimetypechooser.cpp:85
msgid "Comment"
msgstr "Komentár"

#: kio/kmimetypechooser.cpp:88
msgid "Patterns"
msgstr "Vzorky"

#: kio/kmimetypechooser.cpp:102
msgid "&Edit..."
msgstr "&Upraviť..."

#: kio/kmimetypechooser.cpp:112
msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor."
msgstr "Kliknutím na toto tlačidlo zobrazíte editor typov MIME pre KDE."

#: kio/krun.cpp:128
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
"You do not have access rights to this location.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nepodarilo sa vstúpiť do <b>%1</b>.\n"
"Nemáte prístupové práva k tomuto umiestneniu.</qt>"

#: kio/krun.cpp:162
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
"started.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Súbor <b>%1</b> je spustiteľný program. Kvôli bezpečnosti nebude "
"spustený.</qt>"

#: kio/krun.cpp:168
#, kde-format
msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Nemáte práva na spustenie <b>%1</b>.</qt>"

#: kio/krun.cpp:198
msgid "You are not authorized to select an application to open this file."
msgstr "Nemáte práva pre výber aplikácie na otvorenie tohto súboru."

#: kio/krun.cpp:209
msgid "Open with:"
msgstr "Otvoriť pomocou:"

#: kio/krun.cpp:591
msgid "You are not authorized to execute this file."
msgstr "Nemáte práva na spustenie tohto súboru."

#: kio/krun.cpp:614
#, kde-format
msgid "Launching %1"
msgstr "Spúšťa sa %1"

#: kio/krun.cpp:722
#, kde-format
msgid "Error processing Exec field in %1"
msgstr "Chyba v spracovávaní poľa Exec %1"

#: kio/krun.cpp:902
msgid "You are not authorized to execute this service."
msgstr "Nemáte práva na spustenie tejto služby."

#: kio/krun.cpp:914
msgctxt "Warning about executing unknown .desktop file"
msgid "Warning"
msgstr "Upozornenie"

#: kio/krun.cpp:928
msgctxt "program name follows in a line edit below"
msgid "This will start the program:"
msgstr "Spustí sa program:"

#: kio/krun.cpp:942
msgid "If you do not trust this program, click Cancel"
msgstr "Ak nedôverujete tomuto programu, kliknite Zrušiť"

#: kio/krun.cpp:975
#, kde-format
msgid "Unable to make the service %1 executable, aborting execution"
msgstr ""
"Nepodarilo sa nastaviť službu %1 ako spustiteľnú, prerušuje sa spustenie"

#: kio/krun.cpp:1177
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
"not exist.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nepodarilo sa spustiť zadaný príkaz. Súbor alebo priečinok <b>%1</b> "
"neexistuje.</qt>"

#: kio/krun.cpp:1804
#, kde-format
msgid "Could not find the program '%1'"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť program '%1'"

#: kio/kscan.cpp:50
msgid "Acquire Image"
msgstr "Získať obrázok"

#: kio/kscan.cpp:99
msgid "OCR Image"
msgstr "Obrázok OCR"

#: kio/kstatusbarofflineindicator.cpp:52
msgid "The desktop is offline"
msgstr "Pracovná plocha je offline"

#: kio/netaccess.cpp:104
#, kde-format
msgid "File '%1' is not readable"
msgstr "Súbor '%1' nie je čitateľný"

#: kio/netaccess.cpp:453
#, kde-format
msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
msgstr "CHYBA: Neznámy protokol '%1'"

#: kio/passworddialog.cpp:57
msgid "Authorization Dialog"
msgstr "Autorizačný dialóg"

#: kio/paste.cpp:83 kio/paste.cpp:176
msgid "Filename for clipboard content:"
msgstr "Názov súboru pre obsah schránky:"

#: kio/paste.cpp:169
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 ( %2)"

#: kio/paste.cpp:185
msgid ""
"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
msgstr ""
"Schránka sa zmenila od poslednej operácie 'vložiť': vybraný formát dát sa už "
"nedá použiť. Skopírujte znovu to, čo ste chceli vložiť."

#: kio/paste.cpp:260
msgid "The clipboard is empty"
msgstr "Schránka je prázdna"

#: kio/paste.cpp:372
#, kde-format
msgid "&Paste File"
msgid_plural "&Paste %1 Files"
msgstr[0] "&Vložiť súbor"
msgstr[1] "&Vložiť %1 súbory"
msgstr[2] "&Vložiť %1 súborov"

#: kio/paste.cpp:374
#, kde-format
msgid "&Paste URL"
msgid_plural "&Paste %1 URLs"
msgstr[0] "&Vložiť URL"
msgstr[1] "&Vložiť %1 URL"
msgstr[2] "&Vložiť %1 URL"

#: kio/paste.cpp:376
msgid "&Paste Clipboard Contents"
msgstr "&Vložiť obsah schránky"

#: kio/pastedialog.cpp:55
msgid "Data format:"
msgstr "Formát dát:"

#: kio/renamedialog.cpp:131
msgid "Appl&y to All"
msgstr "Použiť na všetk&y"

#: kio/renamedialog.cpp:132
msgid ""
"When this is checked the button pressed will be applied to all subsequent "
"folder conflicts for the remainder of the current job.\n"
"Unless you press Skip you will still be prompted in case of a conflict with "
"an existing file in the directory."
msgstr ""
"Ak je táto možnosť začiarknutá, stlačené tlačidlo bude použité na všetky "
"ďalšie konflikty pre zvyšok aktuálnej úlohy.\n"
"Pokiaľ nestlačíte tlačidlo Preskočiť, budete znovu vyzvaný v prípade "
"konfliktu s existujúcim súborom v adresári."

#: kio/renamedialog.cpp:133
msgid ""
"When this is checked the button pressed will be applied to all subsequent "
"conflicts for the remainder of the current job."
msgstr ""
"Ak je táto možnosť začiarknutá, stlačené tlačidlo bude použité na všetky "
"ďalšie konflikty pre zvyšok aktuálnej úlohy."

#: kio/renamedialog.cpp:138
msgid "&Rename"
msgstr "Pre&menovať"

#: kio/renamedialog.cpp:140
msgid "Suggest New &Name"
msgstr "Navrhnúť &nový názov"

#: kio/renamedialog.cpp:146
msgid "&Skip"
msgstr "&Preskočiť"

#: kio/renamedialog.cpp:147
msgid "Do not copy or move this folder, skip to the next item instead"
msgstr "Nekopírovať/nepresúvať tento priečinok, preskočiť na ďalšiu položku"

#: kio/renamedialog.cpp:148
msgid "Do not copy or move this file, skip to the next item instead"
msgstr "Nekopírovať/nepresúvať tento súbor, preskočiť na ďalšiu položku"

#: kio/renamedialog.cpp:153
msgctxt "Write files into an existing folder"
msgid "&Write Into"
msgstr "&Zapísať do"

#: kio/renamedialog.cpp:153
msgid "&Overwrite"
msgstr "P&repísať"

#: kio/renamedialog.cpp:155
msgid ""
"Files and folders will be copied into the existing directory, alongside its "
"existing contents.\n"
"You will be prompted again in case of a conflict with an existing file in "
"the directory."
msgstr ""
"Súbory a priečinky budú skopírované do existujúceho adresára, spolu s jeho "
"obsahom.\n"
"Budete znovu vyzvaný v prípade konfliktu s existujúcim súborom v adresári."

#: kio/renamedialog.cpp:160
msgid "&Resume"
msgstr "&Obnoviť"

#: kio/renamedialog.cpp:169
#, kde-format
msgid ""
"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
"Please enter a new file name:"
msgstr ""
"Táto akcia prepíše %1 sebou samým.\n"
"Zadajte nový názov súboru:"

#: kio/renamedialog.cpp:173
msgid "C&ontinue"
msgstr "&Pokračovať"

#: kio/renamedialog.cpp:227
msgid "This action will overwrite the destination."
msgstr "Táto akcia prepíše cieľ."

#: kio/renamedialog.cpp:229
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"

#: kio/renamedialog.cpp:230
msgid "Destination"
msgstr "Cieľ"

#: kio/renamedialog.cpp:236
msgid "Warning, the destination is more recent."
msgstr "Upozornenie, cieľ je novší."

#: kio/renamedialog.cpp:267
#, kde-format
msgid "An older item named '%1' already exists."
msgstr "Staršia položka s názvom '%1' už existuje."

#: kio/renamedialog.cpp:269
#, kde-format
msgid "A similar file named '%1' already exists."
msgstr "Podobný súbor s názvom '%1' už existuje."

#: kio/renamedialog.cpp:271
#, kde-format
msgid "A more recent item named '%1' already exists."
msgstr "Novšia položka s názvom '%1' už existuje."

#: kio/renamedialog.cpp:282
msgid "Rename:"
msgstr "Premenovať:"

#: kio/skipdialog.cpp:37
msgid "Information"
msgstr "Informácie"

#: kio/skipdialog.cpp:44
msgid "Skip"
msgstr "Preskočiť"

#: kio/skipdialog.cpp:47
msgid "AutoSkip"
msgstr "Automaticky preskočiť"

#: kio/slave.cpp:438
#, kde-format
msgid "Unknown protocol '%1'."
msgstr "Neznámy protokol '%1'."

#: kio/slave.cpp:447
#, kde-format
msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
msgstr "Nie je možné nájsť IO klienta pre protokol '%1'."

#: kio/slave.cpp:466
#, kde-format
msgid "Cannot talk to klauncher: %1"
msgstr "Nie je možné komunikovať s aplikáciou klauncher: %1"

#: kio/slave.cpp:474
#, kde-format
msgid ""
"Unable to create io-slave:\n"
"klauncher said: %1"
msgstr ""
"Nepodarilo sa vytvoriť io-slave:\n"
"klauncher hlási: %1"

#: kio/slavebase.h:265 kio/slavebase.h:285
msgid "&Yes"
msgstr "&Áno"

#: kio/slavebase.h:266 kio/slavebase.h:286
msgid "&No"
msgstr "&Nie"

#: kio/slaveinterface.cpp:422 kio/tcpslavebase.cpp:822 kssl/sslui.cpp:81
msgid "&Details"
msgstr "&Detaily"

#: kio/slaveinterface.cpp:424 kio/tcpslavebase.cpp:835 kssl/sslui.cpp:120
msgid "&Forever"
msgstr "Na&vždy"

#: kio/slaveinterface.cpp:428 kio/tcpslavebase.cpp:822 kssl/sslui.cpp:82
msgid "Co&ntinue"
msgstr "&Pokračovať"

#: kio/slaveinterface.cpp:430 kio/tcpslavebase.cpp:836 kssl/sslui.cpp:121
msgid "&Current Session only"
msgstr "Iba pre &aktuálne sedenia"

#: kio/tcpslavebase.cpp:334
msgid ""
"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
"Opúšťate zabezpečený mód. Všetky prenosy dát už nebudú ďalej zašifrované.\n"
"To znamená, že ktokoľvek bude schopný počas prenosu získať prenášané dáta."

#: kio/tcpslavebase.cpp:340 kio/tcpslavebase.cpp:599
msgid "Security Information"
msgstr "Informácie o zabezpečení"

#: kio/tcpslavebase.cpp:341
msgid "C&ontinue Loading"
msgstr "&Pokračovať v nahrávaní"

#: kio/tcpslavebase.cpp:434
#, kde-format
msgctxt "%1 is a host name"
msgid "%1: SSL negotiation failed"
msgstr "%1: SSL vyjednávanie zlyhalo"

#: kio/tcpslavebase.cpp:593
msgid ""
"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
"Vstupujete do zabezpečeného módu. Všetky prenosy dát budú zašifrované, ak "
"nebude povedané inak.\n"
"To znamená, že nikto nebude schopný počas prenosu získať prenášané dáta."

#: kio/tcpslavebase.cpp:600
msgid "Display SSL &Information"
msgstr "Zobraziť &informácie o SSL"

#: kio/tcpslavebase.cpp:601
msgid "C&onnect"
msgstr "&Pripojiť"

#: kio/tcpslavebase.cpp:737
msgid "Enter the certificate password:"
msgstr "Zadajte heslo certifikátu:"

#: kio/tcpslavebase.cpp:738
msgid "SSL Certificate Password"
msgstr "Heslo SSL certifikátu"

#: kio/tcpslavebase.cpp:751
msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť certifikát. Chcete skúsiť nové heslo?"

#: kio/tcpslavebase.cpp:764
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr "Procedúra pre nastavenie certifikátu klienta pre sedenie zlyhala."

#: kio/tcpslavebase.cpp:810 kssl/sslui.cpp:71
#, kde-format
msgid ""
"The server failed the authenticity check (%1).\n"
"\n"
msgstr ""
"Server nesplnil overenie pravosti (%1).\n"
"\n"

#: kio/tcpslavebase.cpp:821 kio/tcpslavebase.cpp:834 kio/tcpslavebase.cpp:948
#: kio/tcpslavebase.cpp:960 kssl/sslui.cpp:80 kssl/sslui.cpp:119
msgid "Server Authentication"
msgstr "Overenie servera"

#: kio/tcpslavebase.cpp:831 kssl/sslui.cpp:116
msgid ""
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
msgstr "Chcete navždy akceptovať tento certifikát bez ďalšieho opýtania?"

#: kio/tcpslavebase.cpp:947
msgid ""
"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
msgstr ""
"Nastavili ste, že chcete akceptovať tento certifikát, ale nebol vydaný pre "
"server, ktorý ho poslal. Chcete pokračovať v načítavaní?"

#: kio/tcpslavebase.cpp:959
msgid ""
"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the "
"KDE System Settings."
msgstr ""
"Certifikát SSL bol odmietnutý tak, ako bolo požadované. Môžete to zmeniť v "
"Systémových nastaveniach KDE."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commonNameTag)
#: kssl/certificateparty.ui:28
msgid "Common name:"
msgstr "Bežný názov:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commonName)
#: kssl/certificateparty.ui:38
msgid "Acme Co."
msgstr "Acme Co."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationTag)
#: kssl/certificateparty.ui:48
msgid "Organization:"
msgstr "Organizácia:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organization)
#: kssl/certificateparty.ui:58
msgid "Acme Sundry Products Company"
msgstr "Acme Sundry Products Company"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationalUnitTag)
#: kssl/certificateparty.ui:68
msgid "Organizational unit:"
msgstr "Organizačná jednotka:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationalUnit)
#: kssl/certificateparty.ui:78
msgid "Fraud Department"
msgstr "Fraud Department"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countryTag)
#: kssl/certificateparty.ui:88
msgid "Country:"
msgstr "Krajina:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, country)
#: kssl/certificateparty.ui:98
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stateTag)
#: kssl/certificateparty.ui:108
msgid "State:"
msgstr "Štát:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, state)
#: kssl/certificateparty.ui:118
msgid "Quebec"
msgstr "Quebec"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cityTag)
#: kssl/certificateparty.ui:128
msgid "City:"
msgstr "Mesto:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, city)
#: kssl/certificateparty.ui:138
msgid "Lakeridge Meadows"
msgstr "Lakeridge Meadows"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: kssl/kcm/cacertificates.ui:24
msgid "Organization / Common Name"
msgstr "Organizácia / bežný názov"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: kssl/kcm/cacertificates.ui:29
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Organizačná jednotka"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, displaySelection)
#: kssl/kcm/cacertificates.ui:42
msgid "Display..."
msgstr "Zobraziť..."

#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, disableSelection)
#: kssl/kcm/cacertificates.ui:68
msgid "Disable"
msgstr "Zakázať"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enableSelection)
#: kssl/kcm/cacertificates.ui:78
msgid "Enable"
msgstr "Povoliť"

#: kssl/kcm/cacertificatespage.cpp:131
msgid "System certificates"
msgstr "Systémové certifikáty"

#: kssl/kcm/cacertificatespage.cpp:138
msgid "User-added certificates"
msgstr "Užívateľské certifikáty"

#: kssl/kcm/cacertificatespage.cpp:295
msgid "Pick Certificates"
msgstr "Vyberte certifikát"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subjectHeading)
#: kssl/kcm/displaycert.ui:23
msgid "<b>Subject Information</b>"
msgstr "<b>Informácie o predmete</b>"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, issuerHeading)
#: kssl/kcm/displaycert.ui:39
msgid "<b>Issuer Information</b>"
msgstr "<b>Informácie o vydavateľovi</b>"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: kssl/kcm/displaycert.ui:55
msgid "<b>Other</b>"
msgstr "<b>Iné</b>"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validityPeriodLabel)
#: kssl/kcm/displaycert.ui:64
msgid "Validity period"
msgstr "Doba platnosti"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serialNumberLabel)
#: kssl/kcm/displaycert.ui:78
msgid "Serial number"
msgstr "Sériové číslo"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, md5DigestLabel)
#: kssl/kcm/displaycert.ui:92
msgid "MD5 digest"
msgstr "MD5 digest"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sha1DigestLabel)
#: kssl/kcm/displaycert.ui:106
msgid "SHA1 digest"
msgstr "SHA1 digest"

#: kssl/kcm/displaycertdialog.cpp:54 kssl/ksslinfodialog.cpp:217
#, kde-format
msgctxt "%1 is the effective date of the certificate, %2 is the expiry date"
msgid "%1 to %2"
msgstr "%1 do %2"

#: kssl/kcm/kcmssl.cpp:40
msgid "SSL Configuration Module"
msgstr "Ovládací modul SSL"

#: kssl/kcm/kcmssl.cpp:42
msgid "Copyright 2010 Andreas Hartmetz"
msgstr "Copyright 2010 Andreas Hartmetz"

#: kssl/kcm/kcmssl.cpp:43
msgid "Andreas Hartmetz"
msgstr "Andreas Hartmetz"

#: kssl/kcm/kcmssl.cpp:55
msgid "SSL Signers"
msgstr "Podpisovatelia SSL"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
#: kssl/keygenwizard.ui:35
msgid ""
"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
"Naznačili ste že si želáte získať alebo kúpiť bezpečnostný certifikát. Tento "
"sprievodca vás prevedie týmto procesom. Operáciu môžete kedykoľvek prerušiť."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
#: kssl/keygenwizard2.ui:35
msgid ""
"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
msgstr ""
"Musíte zadať heslo pre žiadosť o certifikát. Vyberte si veľmi bezpečné "
"heslo, pretože bude použité pre zašifrovanie vášho súkromného kľúča."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
#: kssl/keygenwizard2.ui:48
msgid "&Repeat password:"
msgstr "Zo&pakovať heslo:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
#: kssl/keygenwizard2.ui:58
msgid "&Choose password:"
msgstr "&Vybrať heslo:"

#: kssl/ksslcertdialog.cpp:58
msgid "Certificate"
msgstr "Certifikát"

#: kssl/ksslcertdialog.cpp:66
msgid "Save selection for this host."
msgstr "Uložiť výber pre tohto hostiteľa."

#: kssl/ksslcertdialog.cpp:75
msgid "Send certificate"
msgstr "Poslať certifikát"

#: kssl/ksslcertdialog.cpp:79
msgid "Do not send a certificate"
msgstr "Neposielať certifikát"

#: kssl/ksslcertdialog.cpp:84
msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
msgstr "Dialóg pre certifikáty KDE SSL"

#: kssl/ksslcertdialog.cpp:141
#, kde-format
msgid ""
"The server <b>%1</b> requests a certificate.<br /><br />Select a certificate "
"to use from the list below:"
msgstr ""
"Server <b>%1</b> vyžaduje certifikát.<br /><br />Zo zoznamu vyberte, ktorý "
"certifikát sa má použiť:"

#: kssl/ksslcertificate.cpp:204
msgid "Signature Algorithm: "
msgstr "Algoritmus podpisu: "

#: kssl/ksslcertificate.cpp:205
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"

#: kssl/ksslcertificate.cpp:208
msgid "Signature Contents:"
msgstr "Obsah podpisu:"

#: kssl/ksslcertificate.cpp:348
msgctxt "Unknown"
msgid "Unknown key algorithm"
msgstr "Neznámy algoritmus pre kľúč"

#: kssl/ksslcertificate.cpp:352
#, kde-format
msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
msgstr "Typ kľúča: RSA (%1 bitov)"

#: kssl/ksslcertificate.cpp:354
msgid "Modulus: "
msgstr "Modulo: "

#: kssl/ksslcertificate.cpp:368
msgid "Exponent: 0x"
msgstr "Exponent: 0x"

#: kssl/ksslcertificate.cpp:377
#, kde-format
msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
msgstr "Typ kľúča: DSA (%1 bitov)"

#: kssl/ksslcertificate.cpp:379
msgid "Prime: "
msgstr "Prvočíslo: "

#: kssl/ksslcertificate.cpp:393
msgid "160 bit prime factor: "
msgstr "160-bitová prvočíselná časť: "

#: kssl/ksslcertificate.cpp:421
msgid "Public key: "
msgstr "Verejný kľúč: "

#: kssl/ksslcertificate.cpp:1051
msgid "The certificate is valid."
msgstr "Certifikát je platný."

#: kssl/ksslcertificate.cpp:1053
msgid ""
"Retrieval of the issuer certificate failed. This means the CA's (Certificate "
"Authority) certificate can not be found."
msgstr ""
"Načítanie certifikátu vydavateľa zlyhalo. To znamená, že certifikát "
"certifikačnej autority (CA) sa nedá nájsť."

#: kssl/ksslcertificate.cpp:1055
msgid ""
"Retrieval of the CRL (Certificate Revocation List) failed. This means the "
"CA's (Certificate Authority) CRL can not be found."
msgstr ""
"Načítanie CRL (Zoznam zrušených certifikátov) zlyhalo. To znamená, že CRL "
"certifikačnej autority sa nedá nájsť."

#: kssl/ksslcertificate.cpp:1057
msgid ""
"The decryption of the certificate's signature failed. This means it could "
"not even be calculated as opposed to just not matching the expected result."
msgstr ""
"Dešifrovanie podpisu certifikátu zlyhalo. To znamená, že ho nebolo možné "
"vypočítať, alebo nezodpovedá očakávanému výsledku."

#: kssl/ksslcertificate.cpp:1059
msgid ""
"The decryption of the CRL's (Certificate Revocation List) signature failed. "
"This means it could not even be calculated as opposed to just not matching "
"the expected result."
msgstr ""
"Dešifrovanie podpisu CRL (Zoznam zrušených certifikátov) zlyhalo. To "
"znamená, že ho nebolo možné vypočítať, alebo nezodpovedá očakávanému "
"výsledku."

#: kssl/ksslcertificate.cpp:1061
msgid ""
"The decoding of the public key of the issuer failed. This means that the "
"CA's (Certificate Authority) certificate can not be used to verify the "
"certificate you wanted to use."
msgstr ""
"Dekódovanie verejného kľúča vydavateľa zlyhalo. To znamená, že certifikát "
"certifikačnej autority (CA) sa nedá použiť na overenie certifikátu, ktorý "
"ste chceli použiť."

#: kssl/ksslcertificate.cpp:1063
msgid ""
"The certificate's signature is invalid. This means that the certificate can "
"not be verified."
msgstr ""
"Podpis certifikátu je neplatný. To znamená, že nie je možné overiť "
"certifikát."

#: kssl/ksslcertificate.cpp:1065
msgid ""
"The CRL's (Certificate Revocation List) signature is invalid. This means "
"that the CRL can not be verified."
msgstr ""
"Podpis CRL (Zoznam zrušených certifikátov) je neplatný. To znamená, že CRL "
"nie je možné overiť."

#: kssl/ksslcertificate.cpp:1067
msgid "The certificate is not valid, yet."
msgstr "Certifikát zatiaľ nie je platný."

#: kssl/ksslcertificate.cpp:1069
msgid "The certificate is not valid, any more."
msgstr "Certifikát už nie je platný."

#: kssl/ksslcertificate.cpp:1071 kssl/ksslcertificate.cpp:1073
msgid "The CRL (Certificate Revocation List) is not valid, yet."
msgstr "CRL (Zoznam zrušených certifikátov) zatiaľ nie je platný."

#: kssl/ksslcertificate.cpp:1075
msgid "The time format of the certificate's 'notBefore' field is invalid."
msgstr "Formát času v poli 'notBefore' certifikátu je neplatný."

#: kssl/ksslcertificate.cpp:1077
msgid "The time format of the certificate's 'notAfter' field is invalid."
msgstr "Formát času v poli 'notAfter' certifikátu je neplatný."

#: kssl/ksslcertificate.cpp:1079
msgid ""
"The time format of the CRL's (Certificate Revocation List) 'lastUpdate' "
"field is invalid."
msgstr ""
"Formát času v poli 'lastUpdate' CRL (Zoznam zrušených certifikátov) je "
"neplatný."

#: kssl/ksslcertificate.cpp:1081
msgid ""
"The time format of the CRL's (Certificate Revocation List) 'nextUpdate' "
"field is invalid."
msgstr ""
"Formát času v poli 'nextUpdate' CRL (Zoznam zrušených certifikátov) je "
"neplatný."

#: kssl/ksslcertificate.cpp:1083
msgid "The OpenSSL process ran out of memory."
msgstr "Procesu OpenSSL sa minula pamäť."

#: kssl/ksslcertificate.cpp:1085
msgid ""
"The certificate is self-signed and not in the list of trusted certificates. "
"If you want to accept this certificate, import it into the list of trusted "
"certificates."
msgstr ""
"Certifikát je podpísaný sám sebou a nie je v zozname dôveryhodných "
"certifikátov. Ak chcete tento certifikát akceptovať, importujte ho do "
"zoznamu dôveryhodných certifikátov."

#: kssl/ksslcertificate.cpp:1088
msgid ""
"The certificate is self-signed. While the trust chain could be built up, the "
"root CA's (Certificate Authority) certificate can not be found."
msgstr ""
"Certifikát je podpísaný sám sebou. Pretože dôveryhodný reťazec môže byť "
"vytvorený, certifikát koreňovej certifikačnej autority (root CA) sa nedá "
"nájsť."

#: kssl/ksslcertificate.cpp:1090
msgid ""
"The CA's (Certificate Authority) certificate can not be found. Most likely, "
"your trust chain is broken."
msgstr ""
"Certifikát certifikačnej autority (CA) sa nedá nájsť. Pravdepodobne je "
"poškodený dôveryhodný reťazec."

#: kssl/ksslcertificate.cpp:1092
msgid ""
"The certificate can not be verified as it is the only certificate in the "
"trust chain and not self-signed. If you self-sign the certificate, make sure "
"to import it into the list of trusted certificates."
msgstr ""
"Certifikát sa nedá overiť, pretože je jediným certifikátom v dôveryhodnom "
"reťazci a nie je podpísaný sám sebou. Ak certifikát podpíšete sám sebou, "
"overte, že ho máte importovaný v zozname dôveryhodných certifikátoch."

#: kssl/ksslcertificate.cpp:1094
msgid "The certificate chain is longer than the maximum depth specified."
msgstr "Dĺžka dôveryhodného reťazca je väčšia ako maximálna hodnota."

#: kssl/ksslcertificate.cpp:1097
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "Platnosť certifikátu bola zrušená."

#: kssl/ksslcertificate.cpp:1099
msgid "The certificate's CA (Certificate Authority) is invalid."
msgstr "Certifikačná autorita (CA) nie je platná."

#: kssl/ksslcertificate.cpp:1101
msgid ""
"The length of the trust chain exceeded one of the CA's (Certificate "
"Authority) 'pathlength' parameters, making all subsequent signatures invalid."
msgstr ""
"Dĺžka dôveryhodného reťazca prekročila jeden z CA (Certifikačná autorita) "
"parametrov 'pathlength', všetky ďalšie podpisy sú neplatné."

#: kssl/ksslcertificate.cpp:1103
msgid ""
"The certificate has not been signed for the purpose you tried to use it for. "
"This means the CA (Certificate Authority) does not allow this usage."
msgstr ""
"Certifikát nebol podpísaný na účel, na ktorý ste sa ho pokúsili použiť. To "
"znamená, že CA (Certifikačná autorita) nepovolí takéto použitie."

#: kssl/ksslcertificate.cpp:1106
msgid ""
"The root CA (Certificate Authority) is not trusted for the purpose you tried "
"to use this certificate for."
msgstr ""
"Koreňová certifikačná autorita (root CA) nie je dôveryhodná na účel, na "
"ktorý ste sa pokúsili tento certifikát použiť."

#: kssl/ksslcertificate.cpp:1109
msgid ""
"The root CA (Certificate Authority) has been marked to be rejected for the "
"purpose you tried to use it for."
msgstr ""
"Koreňová certifikačná autorita (root CA) bola označená ako odmietnutá na "
"účel, na ktorý ste sa pokúsili tento certifikát použiť."

#: kssl/ksslcertificate.cpp:1111
msgid ""
"The certificate's CA (Certificate Authority) does not match the CA name of "
"the certificate."
msgstr "Certifikát certifikačnej autority (CA) nezodpovedá názvu certifikátu."

#: kssl/ksslcertificate.cpp:1113
msgid ""
"The CA (Certificate Authority) certificate's key ID does not match the key "
"ID in the 'Issuer' section of the certificate you are trying to use."
msgstr ""
"ID kľúč certifikátu (CA) nezodpovedá ID kľúču v sekcii 'Issuer' certifikátu, "
"ktorý sa snažíte použiť."

#: kssl/ksslcertificate.cpp:1115
msgid ""
"The CA (Certificate Authority) certificate's key ID and name do not match "
"the key ID and name in the 'Issuer' section of the certificate you are "
"trying to use."
msgstr ""
"ID kľúč a názov certifikátu (CA) nezodpovedá ID kľúču a názvu v sekcii "
"'Issuer' certifikátu, ktorý sa snažíte použiť."

#: kssl/ksslcertificate.cpp:1117
msgid ""
"The certificate's CA (Certificate Authority) is not allowed to sign "
"certificates."
msgstr ""
"Certifikát certifikačnej autority (CA) nemá povolené podpisovanie "
"certifikátov."

#: kssl/ksslcertificate.cpp:1119
msgid "OpenSSL could not be verified."
msgstr "Nepodarilo sa overiť OpenSSL."

#: kssl/ksslcertificate.cpp:1124
msgid ""
"The signature test for this certificate failed. This could mean that the "
"signature of this certificate or any in its trust path are invalid, could "
"not be decoded or that the CRL (Certificate Revocation List) could not be "
"verified. If you see this message, please let the author of the software you "
"are using know that he or she should use the new, more specific error "
"messages."
msgstr ""
"Test podpisu pre tento certifikát zlyhal. To môže znamenať, že nebolo možné "
"dekódovať podpis certifikátu alebo niektorá dôveryhodná cesta je neplatná, "
"alebo nebolo možné overiť CRL (Zoznam zrušených certifikátov). Kontaktujte "
"autora tohto softvéru s tým, že by mal použiť nové, presnejšie chybové "
"správy."

#: kssl/ksslcertificate.cpp:1126
msgid ""
"This certificate, any in its trust path or its CA's (Certificate Authority) "
"CRL (Certificate Revocation List) is not valid. Any of them could not be "
"valid yet or not valid any more. If you see this message, please let the "
"author of the software you are using know that he or she should use the new, "
"more specific error messages."
msgstr ""
"Tento certifikát, niektorá dôveryhodná cesta, alebo CRL certifikačnej "
"autority nie je platné. Hociktoré z nich môžu byť zatiaľ neplatné, alebo už "
"sú neplatné. Kontaktujte autora tohto softvéru s tým, že by mal použiť nové, "
"presnejšie chybové správy."

#: kssl/ksslcertificate.cpp:1132
msgid ""
"Certificate signing authority root files could not be found so the "
"certificate is not verified."
msgstr ""
"Koreňové súbory autority, ktorá tento certifikát podpísala, neboli nájdené. "
"Preto nie je možné certifikát overiť."

#: kssl/ksslcertificate.cpp:1134
msgid "SSL support was not found."
msgstr "Podpora SSL nebola nájdená."

#: kssl/ksslcertificate.cpp:1136
msgid "Private key test failed."
msgstr "Test súkromného kľúča zlyhal."

#: kssl/ksslcertificate.cpp:1138
msgid "The certificate has not been issued for this host."
msgstr "Certifikát nebol vydaný pre tohto hostiteľa."

#: kssl/ksslcertificate.cpp:1140
msgid "This certificate is not relevant."
msgstr "Tento certifikát nie je relevantný."

#: kssl/ksslcertificate.cpp:1145
msgid "The certificate is invalid."
msgstr "Certifikát nie je platný."

#: kssl/ksslinfodialog.cpp:65 kssl/ksslkeygen.cpp:124
msgid "KDE SSL Information"
msgstr "Informácie KDE SSL"

#: kssl/ksslinfodialog.cpp:73
msgctxt "The receiver of the SSL certificate"
msgid "Subject"
msgstr "Predmet"

#: kssl/ksslinfodialog.cpp:74
msgctxt "The authority that issued the SSL certificate"
msgid "Issuer"
msgstr "Vydavateľ"

#: kssl/ksslinfodialog.cpp:84 kssl/ksslinfodialog.cpp:129
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "Aktuálne spojenie je zabezpečené pomocou SSL."

#: kssl/ksslinfodialog.cpp:87 kssl/ksslinfodialog.cpp:142
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Aktuálne spojenie nie je zabezpečené pomocou SSL."

#: kssl/ksslinfodialog.cpp:91
msgid "SSL support is not available in this build of KDE."
msgstr "Podpora SSL nie je v tomto zostavení KDE k dispozícii."

#: kssl/ksslinfodialog.cpp:132
msgid ""
"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
msgstr ""
"Hlavná časť tohto dokumentu je zabezpečená pomocou SSL, ale niektoré časti "
"nie."

#: kssl/ksslinfodialog.cpp:138
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr ""
"Niektoré časti tohto dokumentu sú zabezpečené pomocou SSL, ale hlavná časť "
"nie."

#: kssl/ksslinfodialog.cpp:185
#, kde-format
msgctxt "%1, using %2 bits of a %3 bit key"
msgid "%1, %2 %3"
msgstr "%1, %2 %3"

#: kssl/ksslinfodialog.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "Part of: %1, using %2 bits of a %3 bit key"
msgid "using %1 bit"
msgid_plural "using %1 bits"
msgstr[0] "používa %1 bit"
msgstr[1] "používa %1 bity"
msgstr[2] "používa %1 bitov"

#: kssl/ksslinfodialog.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "Part of: %1, using %2 bits of a %3 bit key"
msgid "of a %1 bit key"
msgid_plural "of a %1 bit key"
msgstr[0] "z %1 bitového kľúča"
msgstr[1] "z %1 bitového kľúča"
msgstr[2] "z %1 bitového kľúča"

#: kssl/ksslinfodialog.cpp:206
msgctxt "The certificate is not trusted"
msgid "NO, there were errors:"
msgstr "NIE, vyskytli sa chyby:"

#: kssl/ksslinfodialog.cpp:213
msgctxt "The certificate is trusted"
msgid "Yes"
msgstr "Áno"

#: kssl/ksslkeygen.cpp:82
msgid "KDE Certificate Request"
msgstr "Žiadosť o certifikát KDE"

#: kssl/ksslkeygen.cpp:89
msgid "KDE Certificate Request - Password"
msgstr "Žiadosť o certifikát KDE - heslo"

#: kssl/ksslkeygen.cpp:124
msgid "Unsupported key size."
msgstr "Nepodporovaná veľkosť kľúča."

#: kssl/ksslkeygen.cpp:130
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#: kssl/ksslkeygen.cpp:131
msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
msgstr "Prosím, čakajte na vygenerovanie šifrovacích kľúčov..."

#: kssl/ksslkeygen.cpp:144
msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
msgstr "Chcete uložiť heslo v súbore KWallet?"

#: kssl/ksslkeygen.cpp:144
msgid "Store"
msgstr "Uložiť"

#: kssl/ksslkeygen.cpp:144
msgid "Do Not Store"
msgstr "Neukladať"

#: kssl/ksslkeygen.cpp:260
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (Vysoký stupeň)"

#: kssl/ksslkeygen.cpp:261
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (Stredný stupeň)"

#: kssl/ksslkeygen.cpp:262
msgid "768  (Low Grade)"
msgstr "768  (Nízky stupeň)"

#: kssl/ksslkeygen.cpp:263
msgid "512  (Low Grade)"
msgstr "512  (Nízky stupeň)"

#: kssl/ksslkeygen.cpp:265
msgid "No SSL support."
msgstr "Žiadna podpora SSL."

#: kssl/ksslpemcallback.cpp:37
msgid "Certificate password"
msgstr "Heslo certifikátu"

#: kssl/ksslutils.cpp:78
msgid "GMT"
msgstr "GMT"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encryptionIndicator)
#: kssl/sslinfo.ui:17
msgid "[padlock]"
msgstr "[zámok]"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressTag)
#: kssl/sslinfo.ui:34
msgctxt "Web page address"
msgid "Address:"
msgstr "Adresa:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ipTag)
#: kssl/sslinfo.ui:54
msgid "IP address:"
msgstr "IP adresa:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encryptionTag)
#: kssl/sslinfo.ui:74
msgid "Encryption:"
msgstr "Šifrovanie:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, detailsTag)
#: kssl/sslinfo.ui:94
msgid "Details:"
msgstr "Detaily:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sslVersionTag)
#: kssl/sslinfo.ui:114
msgid "SSL version:"
msgstr "Verzia SSL:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, certSelectorTag)
#: kssl/sslinfo.ui:134
msgid "Certificate chain:"
msgstr "Reťazec certifikátu:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trustedTag)
#: kssl/sslinfo.ui:163
msgid "Trusted:"
msgstr "Dôveryhodný:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validityPeriodTag)
#: kssl/sslinfo.ui:183
msgid "Validity period:"
msgstr "Doba platnosti:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serialTag)
#: kssl/sslinfo.ui:203
msgid "Serial number:"
msgstr "Sériové číslo:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, digestTag)
#: kssl/sslinfo.ui:223
msgid "MD5 digest:"
msgstr "MD5 digest:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sha1DigestTag)
#: kssl/sslinfo.ui:243
msgid "SHA1 digest:"
msgstr "SHA1 digest:"

#: kssl/sslui.cpp:52
msgid ""
"The remote host did not send any SSL certificates.\n"
"Aborting because the identity of the host cannot be established."
msgstr ""
"Vzdialený hostiteľ neposlal žiadne SSL certifikáty.\n"
"Ruší sa, pretože sa nepodarilo zistiť identitu hostiteľa."

#: misc/kmailservice.cpp:30
msgid "KMailService"
msgstr "KMailService"

#: misc/kmailservice.cpp:30
msgid "Mail service"
msgstr "Poštová služba"

#: misc/kpac/discovery.cpp:112
msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť použiteľný skript pre nastavenie proxy"

#: misc/kpac/downloader.cpp:93
#, kde-format
msgid ""
"Could not download the proxy configuration script:\n"
"%1"
msgstr ""
"Nepodarilo sa stiahnuť skript pre nastavenie proxy:\n"
"%1"

#: misc/kpac/downloader.cpp:95
msgid "Could not download the proxy configuration script"
msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť skript pre nastavenie proxy"

#: misc/kpac/proxyscout.cpp:239
#, kde-format
msgid ""
"The proxy configuration script is invalid:\n"
"%1"
msgstr ""
"Skript pre nastavenie proxy nie je platný:\n"
"%1"

#: misc/kpac/proxyscout.cpp:351
#, kde-format
msgid ""
"The proxy configuration script returned an error:\n"
"%1"
msgstr ""
"Skript pre nastavenie proxy vrátil chybu:\n"
"%1"

#: misc/kpac/script.cpp:752
msgid "Could not find 'FindProxyForURL' or 'FindProxyForURLEx'"
msgstr "Nemôžem nájsť 'FindProxyForURL' alebo 'FindProxyForURLEx'"

#: misc/kpac/script.cpp:763
#, kde-format
msgid "Got an invalid reply when calling %1"
msgstr "Získaná neplatná odpoveď pri volaní %1"

#: misc/ksendbugmail/main.cpp:43
msgid "Error connecting to server."
msgstr "Chyba pri pripájaní sa k serveru."

#: misc/ksendbugmail/main.cpp:46
msgid "Not connected."
msgstr "Nepripojený."

#: misc/ksendbugmail/main.cpp:49
msgid "Connection timed out."
msgstr "Pripojenie vypršalo."

#: misc/ksendbugmail/main.cpp:52
msgid "Time out waiting for server interaction."
msgstr "Vypršal čas pri čakaní na činnosť servera."

#: misc/ksendbugmail/main.cpp:56
#, kde-format
msgid "Server said: \"%1\""
msgstr "Server odpovedal: \"%1\""

#: misc/ksendbugmail/main.cpp:73
msgid "KSendBugMail"
msgstr "KSendBugMail"

#: misc/ksendbugmail/main.cpp:74
msgid "Sends a bug report by email"
msgstr "Pošle hlásenie o chybe pomocou e-mailu"

#: misc/ksendbugmail/main.cpp:75
msgid "(c) 2000 Stephan Kulow"
msgstr "(c) 2000 Stephan Kulow"

#: misc/ksendbugmail/main.cpp:76
msgid "Stephan Kulow"
msgstr "Stephan Kulow"

#: misc/ksendbugmail/main.cpp:76
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: misc/ksendbugmail/main.cpp:79
msgid "Subject line"
msgstr "Predmet"

#: misc/ksendbugmail/main.cpp:80
msgid "Recipient"
msgstr "Príjemca"

#: misc/ktelnetservice.cpp:39
msgid "telnet service"
msgstr "služba telnet"

#: misc/ktelnetservice.cpp:40
msgid "telnet protocol handler"
msgstr "spracovanie protokolu telnet"

#: misc/ktelnetservice.cpp:74
#, kde-format
msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
msgstr "Nemáte práva pre prístup k protokolu %1."