~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-zhcn/vivid

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
# translation of korganizer.po to 简体中文
# Copyright (C) 2002,2003, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2000.
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002, 2003.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2002, 2003, 2004, 2008.
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2008, 2010.
# Lie_Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2007-2010.
# Feng Chao <rainofchaos@gmail.com>, 2010, 2011, 2013.
# Yichao Yu <yyc1992@gmail.com>, 2012.
# Weng Xuetian <wengxt@gmail.com>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: korganizer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-07 05:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-04 19:32+0800\n"
"Last-Translator: FengChao <rainofchaos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "KDE 中国"

msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kde-china@kde.org"

#: aboutdata.cpp:30
msgid "KOrganizer"
msgstr "KOrganizer"

#: aboutdata.cpp:31
msgid "A Personal Organizer"
msgstr "个人助理程序"

#: aboutdata.cpp:33
msgid ""
"Copyright © 1997–1999 Preston Brown\n"
"Copyright © 2000–2004, 2007 Cornelius Schumacher\n"
"Copyright © 2004–2005 Reinhold Kainhofer\n"
"Copyright © 2006–2012 Allen Winter"
msgstr ""
"Copyright © 1997–1999 Preston Brown\n"
"Copyright © 2000–2004, 2007 Cornelius Schumacher\n"
"Copyright © 2004–2005 Reinhold Kainhofer\n"
"Copyright © 2006–2010 Allen Winter"

#: aboutdata.cpp:50
msgid "Allen Winter"
msgstr "Allen Winter"

#: aboutdata.cpp:50
msgid "Maintainer"
msgstr "维护者"

#: aboutdata.cpp:52
msgid "Reinhold Kainhofer"
msgstr "Reinhold Kainhofer"

#: aboutdata.cpp:52 aboutdata.cpp:54
msgid "Former Maintainer"
msgstr "先前维护者"

#: aboutdata.cpp:54 kcmdesignerfields.cpp:152
msgid "Cornelius Schumacher"
msgstr "Cornelius Schumacher"

#: aboutdata.cpp:56
msgid "Preston Brown"
msgstr "Preston Brown"

#: aboutdata.cpp:56
msgid "Original Author"
msgstr "原作者"

#: aboutdata.cpp:58
msgid "Richard Apodaca"
msgstr "Richard Apodaca"

#: aboutdata.cpp:59
msgid "Björn Balazs"
msgstr "Björn Balazs"

#: aboutdata.cpp:60
msgid "Jan-Pascal van Best"
msgstr "Jan-Pascal van Best"

#: aboutdata.cpp:61
msgid "Bertjan Broeksema"
msgstr "Bertjan Broeksema"

#: aboutdata.cpp:62
msgid "Laszlo Boloni"
msgstr "Laszlo Boloni"

#: aboutdata.cpp:63
msgid "Barry Benowitz"
msgstr "Barry Benowitz"

#: aboutdata.cpp:64
msgid "Christopher Beard"
msgstr "Christopher Beard"

#: aboutdata.cpp:65
msgid "Kalle Dalheimer"
msgstr "Kalle Dalheimer"

#: aboutdata.cpp:66
msgid "Ian Dawes"
msgstr "Ian Dawes"

#: aboutdata.cpp:67
msgid "Thomas Eitzenberger"
msgstr "Thomas Eitzenberger"

#: aboutdata.cpp:68
msgid "Neil Hart"
msgstr "Neil Hart"

#: aboutdata.cpp:69
msgid "Declan Houlihan"
msgstr "Declan Houlihan"

#: aboutdata.cpp:70
msgid "Hans-Jürgen Husel"
msgstr "Hans-Jürgen Husel"

#: aboutdata.cpp:71
msgid "Tim Jansen"
msgstr "Tim Jansen"

#: aboutdata.cpp:72
msgid "Christian Kirsch"
msgstr "Christian Kirsch"

#: aboutdata.cpp:73
msgid "Tobias König"
msgstr "Tobias König"

#: aboutdata.cpp:74
msgid "Martin Koller"
msgstr "Martin Koller"

#: aboutdata.cpp:75
msgid "Uwe Koloska"
msgstr "Uwe Koloska"

#: aboutdata.cpp:76
msgid "Sergio Luis Martins"
msgstr "Sergio Luis Martins"

#: aboutdata.cpp:77
msgid "Mike McQuaid"
msgstr "Mike McQuaid"

#: aboutdata.cpp:78
msgid "Glen Parker"
msgstr "Glen Parker"

#: aboutdata.cpp:79
msgid "Dan Pilone"
msgstr "Dan Pilone"

#: aboutdata.cpp:80
msgid "Roman Rohr"
msgstr "Roman Rohr"

#: aboutdata.cpp:81
msgid "Rafał Rzepecki"
msgstr "Rafał Rzepecki"

#: aboutdata.cpp:82
msgid "Part of work sponsored by Google with Summer of Code 2005"
msgstr "Google 赞助的代码之夏 2005 活动中的部分工作"

#: aboutdata.cpp:83
msgid "Don Sanders"
msgstr "Don Sanders"

#: aboutdata.cpp:84
msgid "Bram Schoenmakers"
msgstr "Bram Schoenmakers"

#: aboutdata.cpp:85
msgid "Günter Schwann"
msgstr "Günter Schwann"

#: aboutdata.cpp:86
msgid "Herwin Jan Steehouwer"
msgstr "Herwin Jan Steehouwer"

#: aboutdata.cpp:87
msgid "Mario Teijeiro"
msgstr "Mario Teijeiro"

#: aboutdata.cpp:88
msgid "Nick Thompson"
msgstr "Nick Thompson"

#: aboutdata.cpp:89
msgid "Bo Thorsen"
msgstr "Bo Thorsen"

#: aboutdata.cpp:90
msgid "Larry Wright"
msgstr "Larry Wright"

#: aboutdata.cpp:91
msgid "Thomas Zander"
msgstr "Thomas Zander"

#: aboutdata.cpp:92
msgid "Fester Zigterman"
msgstr "Fester Zigterman"

#: actionmanager.cpp:142
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
"%1.</qt>"
msgstr "<qt>这将完全隐藏菜单栏。您可以按下 %1 使其重新显示。</qt>"

#: actionmanager.cpp:144
#, fuzzy
#| msgid "Time bar"
msgid "Hide menu bar"
msgstr "时间栏"

#: actionmanager.cpp:281
msgid "Import &Calendar..."
msgstr "导入日历(&C)..."

#: actionmanager.cpp:283
msgid "Merge the contents of another iCalendar"
msgstr "合并另一个 iCalendar 日历的内容"

#: actionmanager.cpp:285
msgid ""
"Select this menu entry if you would like to merge the contents of another "
"iCalendar into your current calendar."
msgstr "如果您要将另一个 iCalendar 数据的内容合并到本地日历,请使用此菜单项。"

#: actionmanager.cpp:290
msgid "&Import From UNIX Ical Tool"
msgstr "从 UNIX Ical 工具导入(&I)"

#: actionmanager.cpp:292
msgid "Import a calendar in another format"
msgstr "以另一种格式导入日历"

#: actionmanager.cpp:294
msgid ""
"Select this menu entry if you would like to import the contents of a non-"
"iCalendar formatted file into your current calendar."
msgstr ""
"如果您要将一个非 iCalendar 格式文件的内容导入到本地日历,请使用此菜单项。"

#: actionmanager.cpp:299
msgid "Get &Hot New Stuff..."
msgstr "获取百宝箱(&H)..."

#: actionmanager.cpp:303
msgid "Export &Web Page..."
msgstr "导出网页(&W)..."

#: actionmanager.cpp:307
msgid "Export as &iCalendar..."
msgstr "导出为 iCalendar(&I)..."

#: actionmanager.cpp:311
msgid "Export as &vCalendar..."
msgstr "导出为 vCalendar(&V)..."

#: actionmanager.cpp:320
msgid "Archive O&ld Entries..."
msgstr "存档旧的项目(&L)..."

#: actionmanager.cpp:324
msgid "Pur&ge Completed To-dos"
msgstr "删除已完成的待办事宜(&G)"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeleteButton)
#: actionmanager.cpp:351 actionmanager.cpp:567 actionmanager.cpp:1519
#: actionmanager.cpp:1550 filteredit_base.ui:44
msgid "&Delete"
msgstr "删除(&D)"

#: actionmanager.cpp:372
msgid "What's &Next"
msgstr "接下来...(&N)"

#: actionmanager.cpp:377
msgid "&Month"
msgstr "月视图(&M)"

#: actionmanager.cpp:382
msgid "&Agenda"
msgstr "日程(&A)"

#: actionmanager.cpp:387
msgid "&Event List"
msgstr "事件列表(&E)"

#: actionmanager.cpp:392
msgid "&To-do List"
msgstr "待办事宜列表(&T)"

#: actionmanager.cpp:397
msgid "&Journal"
msgstr "日记(&J)"

#: actionmanager.cpp:402
msgid "Time&line"
msgstr "时间轴(&L)"

#: actionmanager.cpp:407
msgid "Time&spent"
msgstr "时间长度(&S)"

#: actionmanager.cpp:413
msgid "&Refresh"
msgstr "刷新(&R)"

#: actionmanager.cpp:419
msgid "F&ilter"
msgstr "过滤器(&I)"

#: actionmanager.cpp:432
msgid "In Horizontally"
msgstr "水平放大"

#: actionmanager.cpp:438
msgid "Out Horizontally"
msgstr "水平缩小"

#: actionmanager.cpp:444
msgid "In Vertically"
msgstr "垂直放大"

#: actionmanager.cpp:450
msgid "Out Vertically"
msgstr "垂直缩小"

#: actionmanager.cpp:460
msgctxt "@action Jump to today"
msgid "To &Today"
msgstr "到今天(&T)"

#: actionmanager.cpp:461
msgid "Today"
msgstr "今天"

#: actionmanager.cpp:462
msgid "Scroll to Today"
msgstr "转到今天"

#: actionmanager.cpp:467
msgctxt "scroll backward"
msgid "&Backward"
msgstr "后退(&B)"

#: actionmanager.cpp:468
msgctxt "scroll backward"
msgid "Back"
msgstr "后退"

#: actionmanager.cpp:469
msgid "Scroll Backward"
msgstr "向后滚动"

#: actionmanager.cpp:482
msgctxt "scroll forward"
msgid "&Forward"
msgstr "前进(&F)"

#: actionmanager.cpp:483
msgctxt "scoll forward"
msgid "Forward"
msgstr "前进"

#: actionmanager.cpp:484
msgid "Scroll Forward"
msgstr "向前滚动"

#: actionmanager.cpp:492
msgid "&Day"
msgstr "日视图(&D)"

#: actionmanager.cpp:503 actionmanager.cpp:1228 calendarview.cpp:1910
#, kde-format
msgid "&Next Day"
msgid_plural "&Next %1 Days"
msgstr[0] "后 %1 天(&N)"

#: actionmanager.cpp:505
msgid "W&ork Week"
msgstr "工作周(&O)"

#: actionmanager.cpp:511
msgid "&Week"
msgstr "周视图(&W)"

#: actionmanager.cpp:518 kodaymatrix.cpp:518
msgid "New E&vent..."
msgstr "新建事件(&V)..."

#: actionmanager.cpp:520
msgid "Create a new Event"
msgstr "新建事件"

#: actionmanager.cpp:526 kodaymatrix.cpp:520
msgid "New &To-do..."
msgstr "新建待办事宜(&T)..."

#: actionmanager.cpp:528
msgid "Create a new To-do"
msgstr "新建待办事宜"

#: actionmanager.cpp:533
msgid "New Su&b-to-do..."
msgstr "新建子待办事宜(&B)..."

#: actionmanager.cpp:541 kodaymatrix.cpp:522
msgid "New &Journal..."
msgstr "新建日记(&J)..."

#: actionmanager.cpp:543
msgid "Create a new Journal"
msgstr "新建日记"

#: actionmanager.cpp:548
msgid "Configure View..."
msgstr "配置视图..."

#: actionmanager.cpp:549
msgid "Configure"
msgstr "配置"

#: actionmanager.cpp:550
msgid "Configure the view"
msgstr "配置视图"

#: actionmanager.cpp:557 actionmanager.cpp:1513 actionmanager.cpp:1548
#: koeventpopupmenu.cpp:46
msgid "&Show"
msgstr "显示(&S)"

#: actionmanager.cpp:562 actionmanager.cpp:1516 actionmanager.cpp:1549
#: koeventpopupmenu.cpp:49
msgid "&Edit..."
msgstr "编辑(&E)..."

#: actionmanager.cpp:573
msgid "&Make Sub-to-do Independent"
msgstr "将子待办事宜独立(&M)"

#: actionmanager.cpp:587
msgid "&Publish Item Information..."
msgstr "发布项目信息(&P)..."

#: actionmanager.cpp:593
msgid "Send &Invitation to Attendees"
msgstr "给参与者发送邀请(&I)"

#: actionmanager.cpp:600
msgid "Re&quest Update"
msgstr "请求更新(&Q)"

#: actionmanager.cpp:607
msgid "Send &Cancellation to Attendees"
msgstr "给参与者发送取消通知(&C)"

#: actionmanager.cpp:615
msgid "Send Status &Update"
msgstr "发送状态更新(&U)"

#: actionmanager.cpp:622
msgctxt "counter proposal"
msgid "Request Chan&ge"
msgstr "请求更新(&G)"

#: actionmanager.cpp:629
msgid "&Mail Free Busy Information..."
msgstr "用邮件发送忙碌/空闲信息(&M)..."

#: actionmanager.cpp:634
msgid "&Send as iCalendar..."
msgstr "以 iCalendar 发送(&S)..."

#: actionmanager.cpp:639
msgid "&Upload Free Busy Information"
msgstr "上传忙碌/空闲信息(&U)"

#: actionmanager.cpp:645
msgid "&Address Book"
msgstr "地址簿(&A)"

#: actionmanager.cpp:653
msgid "Show Date Navigator"
msgstr "显示日期导航器"

#: actionmanager.cpp:657
msgid "Show To-do View"
msgstr "显示待办视图"

#: actionmanager.cpp:661
msgid "Show Item Viewer"
msgstr "显示项目查看器"

#: actionmanager.cpp:677
msgid "Show Calendar Manager"
msgstr "显示日历管理器"

#: actionmanager.cpp:690
msgid "Configure &Date && Time..."
msgstr "配置日期和时间(&D)..."

#: actionmanager.cpp:699
msgid "Manage View &Filters..."
msgstr "管理视图过滤器(&F)..."

#: actionmanager.cpp:704
msgid "Manage C&ategories..."
msgstr "管理类别(&A)..."

#: actionmanager.cpp:710
#, fuzzy
#| msgid "&Configure Calendar..."
msgid "&Configure KOrganizer..."
msgstr "配置日历(&C)..."

#: actionmanager.cpp:771
#, kde-format
msgid "1 incidence was imported successfully."
msgid_plural "%1 incidences were imported successfully."
msgstr[0] ""

#: actionmanager.cpp:773
#, kde-format
msgid "There was an error while merging the calendar: %1"
msgstr ""

#: actionmanager.cpp:784
#, fuzzy
#| msgid "Calendar Item successfully merged"
msgid "New calendar added successfully"
msgstr "成功合并日历项"

#: actionmanager.cpp:786
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not load calendar %1."
msgid "Could not add a calendar. Error: %1"
msgstr "无法装入日历“%1”。"

#: actionmanager.cpp:884
msgid ""
"You have no ical file in your home directory.\n"
"Import cannot proceed.\n"
msgstr ""
"在您的主目录中没有 ical 文件。\n"
"无法进行导入。\n"

#: actionmanager.cpp:904
msgid ""
"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant "
"data was correctly imported."
msgstr ""
"KOrganizer 在读入您的 .calendar ical 文件时遇到一些未知的域,必须丢弃这些域;"
"请检查您的重要数据是否已经正确导入。"

#: actionmanager.cpp:913
msgid ""
"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; "
"import has failed."
msgstr "KOrganizer 在从 ical 读入您的 .calendar 文件时遇到错误;导入失败。"

#: actionmanager.cpp:916
msgid ""
"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
"import has failed."
msgstr "KOrganizer 觉得您的 .calendar 文件不是正确的 ical 日程表;导入失败。"

#: actionmanager.cpp:953
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error Occurred"
msgid "An error occurred: %1"
msgstr "发生了错误"

#: actionmanager.cpp:972
msgid ""
"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to "
"save in vCalendar format."
msgstr ""
"将用 iCalendar 格式保存您的日历,若需要存成 vCalendar 格式请使用“导出 "
"vCalendar”。"

#: actionmanager.cpp:974
msgid "Format Conversion"
msgstr "格式转换"

#: actionmanager.cpp:974 calendarview.cpp:1855
msgid "Proceed"
msgstr "继续"

#: actionmanager.cpp:997
#, kde-format
msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
msgstr "不能上传日历到“%1”"

#: actionmanager.cpp:1004
#, kde-format
msgid "Saved calendar '%1'."
msgstr "已保存日历“%1”。"

#: actionmanager.cpp:1041
msgid ""
"The HTML calendar export file has not been specified yet.\n"
"Do you want to set it now?\n"
"\n"
"If you answer \"no\" then this export operation will be canceled"
msgstr ""
"导出的目标 HTML 文件尚未设定。\n"
"是否现在设定?\n"
"\n"
"如回答“否”,导出将会被取消"

#: actionmanager.cpp:1048
msgctxt "@info:status"
msgid "Calendar HTML operation canceled due to unspecified output file name"
msgstr "未指定 HTML 文件名,导出被取消"

#: actionmanager.cpp:1055
msgid "*.html|HTML Files"
msgstr "*.html|HTML 文件"

#: actionmanager.cpp:1057
msgid "Select path for HTML calendar export"
msgstr "选择导出的 HTML 日历的路径"

#: actionmanager.cpp:1065
#, kde-format
msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"?"
msgstr "您想要覆盖文件“%1”吗?"

#: actionmanager.cpp:1071
msgctxt "@info:status"
msgid "Calendar HTML operation canceled due to output file overwrite"
msgstr "存在重名文件,导出被取消"

#: actionmanager.cpp:1131
#, kde-format
msgid "Unable to save calendar to the file %1."
msgstr "无法将日历保存到文件 %1。"

#: actionmanager.cpp:1132
msgid "Error"
msgstr "错误"

#: actionmanager.cpp:1159
msgid ""
"The calendar has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"这个日历已经被修改。\n"
"您要保存它吗?"

#: actionmanager.cpp:1187
msgid "*.ics *.vcs|Calendar Files"
msgstr "*.ics *.vcs|日历文件"

#: actionmanager.cpp:1256
msgid "Could not start control module for date and time format."
msgstr "无法启动日期和时间格式控制模块。"

#: actionmanager.cpp:1429
#, kde-format
msgid "Could not load calendar %1."
msgstr "无法装入日历“%1”。"

#: actionmanager.cpp:1438
msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
msgstr "已下载的事件会合并到您当前的日历。"

#: actionmanager.cpp:1474
msgid "&Show Event"
msgstr "显示事件(&S)"

#: actionmanager.cpp:1477
msgid "&Edit Event..."
msgstr "编辑事件(&E)..."

#: actionmanager.cpp:1480
msgid "&Delete Event"
msgstr "删除事件(&D)"

#: actionmanager.cpp:1488
msgid "&Show To-do"
msgstr "显示待办事宜(&S)"

#: actionmanager.cpp:1491
msgid "&Edit To-do..."
msgstr "编辑待办事宜(&E)..."

#: actionmanager.cpp:1494
msgid "&Delete To-do"
msgstr "删除待办事宜(&D)"

#: actionmanager.cpp:1641 actionmanager.cpp:1746
msgid "Attach as &link"
msgstr "链接附件(&L)"

#: actionmanager.cpp:1642 actionmanager.cpp:1747
msgid "Attach &inline"
msgstr "内嵌附件(&I)"

#: actionmanager.cpp:1643
msgid "Attach inline &without attachments"
msgstr "内嵌数据而不是作为附件(&W)"

#: actionmanager.cpp:1645 actionmanager.cpp:1749
msgid "C&ancel"
msgstr "取消(&A)"

#: actionmanager.cpp:1685
msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
msgstr "删除邮件中的附件可能会使签名失效。"

#: actionmanager.cpp:1686
msgid "Remove Attachments"
msgstr "删除附件"

#: actionmanager.cpp:1831
#, kde-format
msgid "Undo: %1"
msgstr "撤销:%1"

#: actionmanager.cpp:1834 actionmanager.cpp:1845
msgid "Undo"
msgstr "撤销"

#: actionmanager.cpp:1839
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Redo (%1)"
msgid "Redo: %1"
msgstr "重做 (%1)"

#: actionmanager.cpp:1842
msgid "Redo"
msgstr "重做"

#: actionmanager.cpp:1857
#, kde-format
msgid "URL '%1' is invalid."
msgstr "URL“%1”无效。"

#: actionmanager.cpp:1863
msgctxt "@info"
msgid ""
"<p>Would you like to merge this calendar item into an existing calendar or "
"use it to create a brand new calendar?</p><p>If you select merge, then you "
"will be given the opportunity to select the destination calendar.</p><p>If "
"you select add, then a new calendar will be created for you automatically.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>您希望将此日历项合并到一个已有的日历中还是新建一个日历?</p><p>如果您选择"
"了合并,您将有机会选择用于合并的日历。</p><p>如果您选择了新建,则将自动为您新"
"建一个日历。</p>"

#: actionmanager.cpp:1873
msgctxt "@title:window"
msgid "Import Calendar"
msgstr "导入日历"

#: actionmanager.cpp:1874
msgid "Merge into existing calendar"
msgstr "合并入已有日历"

#: actionmanager.cpp:1875
msgid "Add as new calendar"
msgstr "添加为新日历"

#: akonadicollectionview.cpp:307
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Properties of Calendar Folder %1"
msgstr "日历目录 %1 属性"

#: akonadicollectionview.cpp:317
msgid "&Disable Color"
msgstr "禁用颜色(&D)"

#: akonadicollectionview.cpp:324
msgid "&Assign Color..."
msgstr "指派颜色(&A)..."

#: akonadicollectionview.cpp:330
msgid "Use as &Default Calendar"
msgstr "用作默认日历(&D)"

#: akonadicollectionview.cpp:477
msgid "Add Calendar"
msgstr "添加日历"

#: akonadicollectionview.cpp:519
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete calendar %1?"
msgstr "您真的想要删除日历 %1 吗?"

#: akonadicollectionview.cpp:520
msgid "Delete Calendar"
msgstr "删除日历"

#: calendarview.cpp:266
msgid ""
"<p><em>No Item Selected</em></p><p>Select an event, to-do or journal entry "
"to view its details here.</p>"
msgstr ""
"<p><em>没有选中的条目</em></p><p>请在此选择一个事件、待办事宜或日记项查看其细"
"节。</p>"

#: calendarview.cpp:272
msgid ""
"View the details of events, journal entries or to-dos selected in "
"KOrganizer's main view here."
msgstr "查看在 KOrganizer 主视图上选中的事件、待办事宜或日记的细节。"

#: calendarview.cpp:586
msgid ""
"The time zone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of "
"the items in your calendar, which will show them to be at a different time "
"than before, or move them to be at the old time also in the new time zone?"
msgstr ""
"时区设置已经更改。您是否想要在您的日历中保留项目的绝对时间?也就是说,您是想"
"要这些项目在日历中显示为不同的时间,还是在新时区中也显示为旧时间?"

#: calendarview.cpp:593
msgid "Keep Absolute Times?"
msgstr "保留绝对时间吗?"

#: calendarview.cpp:594
msgid "Keep Times"
msgstr "保留时间"

#: calendarview.cpp:595
msgid "Move Times"
msgstr "移动时间"

#: calendarview.cpp:666
#, kde-format
msgid "Todo completed: %1 (%2)"
msgstr "已完成的待办:%1 (%2)"

#: calendarview.cpp:676
#, kde-format
msgid "Journal of %1"
msgstr "%1 的日记"

#: calendarview.cpp:725
#, kde-format
msgid ""
"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be "
"hidden and not appear in the view."
msgstr ""
"项目“%1”已经被您当前的过滤器规则所过滤,所以该项目将被隐藏,不会出现在视图"
"中。"

#: calendarview.cpp:800
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to permanently remove the item \"%1\"?"
msgstr "您真的想要永久删除项目“%1”吗?"

#: calendarview.cpp:802
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Item?"
msgstr "删除项目吗?"

#: calendarview.cpp:877
msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date."
msgstr "粘贴失败:无法确定有效的目标日期。"

#: calendarview.cpp:1321
msgid "Make sub-to-dos independent"
msgstr "将子待办事宜独立"

#: calendarview.cpp:1379
#, fuzzy
#| msgid "&Toggle Reminder"
msgid "Toggle Reminder"
msgstr "切换提醒(&T)"

#: calendarview.cpp:1408
#, fuzzy
#| msgid "Togg&le To-do Completed"
msgid "Toggle To-do Completed"
msgstr "切换待办事宜完成度(&L)"

#: calendarview.cpp:1462
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "\"%1\" was successfully copied to %2."
msgstr "“%1”已被成功复制到 %2。"

#: calendarview.cpp:1465
msgctxt "@title:window"
msgid "Copying Succeeded"
msgstr "复制成功"

#: calendarview.cpp:1471
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to copy the item \"%1\" to %2."
msgstr "无法将项目“%1”复制到 %2。"

#: calendarview.cpp:1474
msgctxt "@title:window"
msgid "Copying Failed"
msgstr "复制失败"

#: calendarview.cpp:1534
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Unable to remove the item \"%1\" from %2. However, a copy of this item has "
"been put into %3."
msgstr "无法从 %2 移除项目“%1”。然而此项目的副本已被存入 %3。"

#: calendarview.cpp:1539 calendarview.cpp:1560
msgctxt "@title:window"
msgid "Moving Failed"
msgstr "移动失败"

#: calendarview.cpp:1545
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "\"%1\" was successfully moved from %2 to %3."
msgstr "已成功将“%1”从 %2 移动到 %3。"

#: calendarview.cpp:1549
msgctxt "@title:window"
msgid "Moving Succeeded"
msgstr "移动成功"

#: calendarview.cpp:1556
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to add the item \"%1\" into %2. This item has not been moved."
msgstr "无法将项目“%1”添加到 %2,将不会移动它。"

#: calendarview.cpp:1588
#, kde-format
msgid "Do you want to dissociate the occurrence on %1 from the recurrence?"
msgstr "您想要将发生于 %1 的事件从重现中拆分出来吗?"

#: calendarview.cpp:1592 calendarview.cpp:1605 calendarview.cpp:2344
#: calendarview.cpp:2416 calendarview.cpp:2447
msgid "KOrganizer Confirmation"
msgstr "KOrganizer 确认"

#: calendarview.cpp:1593
msgid "&Dissociate"
msgstr "拆分(&D)"

#: calendarview.cpp:1600
#, kde-format
msgid ""
"Do you want to dissociate the occurrence on %1 from the recurrence or also "
"dissociate future ones?"
msgstr "您想要将发生于 %1 的事件从重现中拆分出来还是拆分未来的事件?"

#: calendarview.cpp:1606
msgid "&Only Dissociate This One"
msgstr "只拆分本次事件(&O)"

#: calendarview.cpp:1607
msgid "&Also Dissociate Future Ones"
msgstr "拆分未来的事件(&A)"

#: calendarview.cpp:1624
msgid "Dissociate future occurrences"
msgstr "拆分未来的事件"

#: calendarview.cpp:1626
msgid "Dissociate occurrence"
msgstr "拆分事件"

#: calendarview.cpp:1639
msgid "Dissociating the future occurrences failed."
msgstr "拆分未来的事件失败。"

#: calendarview.cpp:1640 calendarview.cpp:1645
msgid "Dissociating Failed"
msgstr "拆分失败"

#: calendarview.cpp:1644
msgid "Dissociating the occurrence failed."
msgstr "拆分事件失败。"

#: calendarview.cpp:1815
msgid "*.ics|iCalendars"
msgstr "*.ics|iCalendars"

#: calendarview.cpp:1825 calendarview.cpp:1874
#, kde-format
msgid "Do you want to overwrite %1?"
msgstr "您想要覆盖 %1 吗?"

#: calendarview.cpp:1837 calendarview.cpp:1886
msgctxt "save failure cause unknown"
msgid "Reason unknown"
msgstr "原因未知"

#: calendarview.cpp:1842
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot write iCalendar file %1. %2"
msgstr "无法写入 iCalendar 文件 %1。%2"

#: calendarview.cpp:1853
msgid "The journal entries cannot be exported to a vCalendar file."
msgstr "日记项无法导出到 vCalendar 文件中。"

#: calendarview.cpp:1854
msgid "Data Loss Warning"
msgstr "数据丢失警告"

#: calendarview.cpp:1865
msgid "*.vcs|vCalendars"
msgstr "*.vcs|VCalendars"

#: calendarview.cpp:1891
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot write vCalendar file %1. %2"
msgstr "无法写入 vCalendar 文件 %1。%2"

#: calendarview.cpp:1909
msgid "&Previous Day"
msgstr "前一天(&P)"

#: calendarview.cpp:1912
msgid "&Previous Week"
msgstr "上一周(&P)"

#: calendarview.cpp:1913
msgid "&Next Week"
msgstr "下一周(&N)"

#: calendarview.cpp:2003 calendarview.cpp:2042
msgid "No filter"
msgstr "无过滤器"

#: calendarview.cpp:2339
#, kde-format
msgid ""
"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and "
"make all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-"
"dos?"
msgstr ""
"项目“%1”有子待办事宜。您是想要只删除此项目并将其全部子待办独立,还是删除此项"
"目及其全部子待办事宜?"

#: calendarview.cpp:2345
msgid "Delete Only This"
msgstr "仅删除此项"

#: calendarview.cpp:2346 calendarview.cpp:2417
msgid "Delete All"
msgstr "全部删除"

#: calendarview.cpp:2350
#, fuzzy
#| msgid "Delete To-do"
msgid "Delete parent to-do"
msgstr "删除待办事宜"

#: calendarview.cpp:2356
#, fuzzy
#| msgid "Deleting sub-to-dos"
msgid "Delete parent to-do and sub-to-dos"
msgstr "删除子待办事宜"

#: calendarview.cpp:2387
#, kde-format
msgid ""
"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably "
"belongs to a read-only calendar."
msgstr "项目“%1”被标记为只读,故无法删除,它可能属于一个只读的日历。"

#: calendarview.cpp:2391
msgid "Removing not possible"
msgstr "无法删除"

#: calendarview.cpp:2413
#, kde-format
msgid ""
"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want "
"to delete it and all its recurrences?"
msgstr "日历项“%1”会在好几个日期重复出现,您确实要删除它及其所有重现吗?"

#: calendarview.cpp:2424
msgid "Also Delete &Future"
msgstr "删除未来的重现(&F)"

#: calendarview.cpp:2428
#, kde-format
msgid ""
"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete "
"only the current one on %2, also future occurrences, or all its occurrences?"
msgstr ""
"日历项“%1”会在好几个日期重复出现。您想要只删除当前 %2 的重现、所有未来的重"
"现,还是所有的重现?"

#: calendarview.cpp:2435
#, kde-format
msgid ""
"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete "
"only the current one on %2 or all its occurrences?"
msgstr ""
"日历项“%1”会在好几个日期重复出现。您想要只删除当前 %2 的重现还是所有的重现?"

#: calendarview.cpp:2448
msgid "Delete C&urrent"
msgstr "删除当前(&U)"

#: calendarview.cpp:2450
msgid "Delete &All"
msgstr "全部删除(&A)"

#: calendarview.cpp:2491
msgid ""
"All calendars are unchecked in the Calendar Manager. No to-do was purged."
msgstr ""

#: calendarview.cpp:2496 calendarview.cpp:2773
#, fuzzy
#| msgid "Strike &out completed to-do summaries"
msgid "There are no completed to-dos to purge."
msgstr "在已完成的待办事宜摘要上加删除线(&O)"

#: calendarview.cpp:2502
#, fuzzy
#| msgid "Delete all completed to-dos?"
msgid "Delete all completed to-dos from checked calendars?"
msgstr "删除所有已完成的待办事宜吗?"

#: calendarview.cpp:2503
msgid "Purge To-dos"
msgstr "删除待办事宜"

#: calendarview.cpp:2504
msgid "Purge"
msgstr "删除"

#: calendarview.cpp:2518
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process."
msgstr "无法编辑“%1”,因其被其它进程锁定。"

#: calendarview.cpp:2533
#, kde-format
msgid "Unable to copy the item to %1."
msgstr "无法将项目复制到 %1。"

#: calendarview.cpp:2534
msgid "Copying Failed"
msgstr "复制失败"

#: calendarview.cpp:2573
#, kde-format
msgid "Unable to move the item to  %1."
msgstr "无法将项目移至 %1。"

#: calendarview.cpp:2574
msgid "Moving Failed"
msgstr "移动失败"

#: calendarview.cpp:2767
#, fuzzy
#| msgid "Hide co&mpleted to-dos"
msgid "0 completed to-dos were purged."
msgstr "隐藏已完成的待办事宜(&M)"

#: calendarview.cpp:2768 calendarview.cpp:2777
#, kde-format
msgid "%1 to-do was ignored because it has uncompleted or read-only children."
msgid_plural ""
"%1 to-dos were ignored because they have uncompleted or read-only children."
msgstr[0] ""

#: calendarview.cpp:2771 calendarview.cpp:2776
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide co&mpleted to-dos"
msgid "%1 completed to-do was purged."
msgid_plural "%1 completed to-dos were purged."
msgstr[0] "隐藏已完成的待办事宜(&M)"

#: calendarview.cpp:2781
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Purging completed to-dos"
msgid "An error occurred while purging completed to-dos: %1"
msgstr "删除已完成的待办事宜"

#: calendarview.cpp:2832
msgid ""
"You created an incidence in a calendar that is currently filtered out.\n"
"On the left sidebar, enable it in the calendar manager to see the incidence."
msgstr ""

#: calendarview.cpp:2835
msgid ""
"You created an incidence in a calendar that is currently filtered out.\n"
"You can enable it through the calendar manager (Settings->Sidebar->Show "
"Calendar Manager)"
msgstr ""

#: datenavigatorcontainer.cpp:46
msgid ""
"<qt><p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. "
"Hold the mouse button to select more than one day.</p><p>Press the top "
"buttons to browse to the next / previous months or years.</p><p>Each line "
"shows a week. The number in the left column is the number of the week in the "
"year. Press it to select the whole week.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>在此选择您要在 KOrganizer 主视图上显示的日期。按住鼠标键可选择多个日"
"期。</p><p>按下顶部的按钮可浏览前后的月份或年份。</p><p>每行都显示了一周,左"
"列上的数值代表它是当年的第几周。按下它可选择一整周。</p></qt>"

#: exportwebdialog.cpp:52
msgid "Export Calendar as Web Page"
msgstr "将日历导出为网页"

#: exportwebdialog.cpp:58
msgid "Export"
msgstr "导出"

#: exportwebdialog.cpp:117
msgid ""
"You are about to set all preferences to default values. All custom "
"modifications will be lost."
msgstr "您将要把全部首选项设置为默认值,所有自定义的修改都会丢失。"

#: exportwebdialog.cpp:119
msgid "Setting Default Preferences"
msgstr "设置默认首选项"

#: exportwebdialog.cpp:120
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "重置为默认值"

#: exportwebdialog.cpp:128
msgctxt "general settings for html export"
msgid "General"
msgstr "常规"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dateRangeGroup)
#: exportwebdialog.cpp:132 searchdialog_base.ui:174
msgid "Date Range"
msgstr "日期范围"

#: exportwebdialog.cpp:144
msgid "View Type"
msgstr "视图类型"

#: exportwebdialog.cpp:163
msgid "Destination"
msgstr "目标"

#: exportwebdialog.cpp:187
msgid "To-dos"
msgstr "待办事宜"

#: exportwebdialog.cpp:211
msgid "Events"
msgstr "事件"

#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KListWidgetSearchLine, searchline)
#: filteredit_base.ui:23
msgid "Search"
msgstr "搜索"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNewButton)
#: filteredit_base.ui:37
msgid "&New"
msgstr "新建(&N)"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDetailsFrame)
#: filteredit_base.ui:55
msgid "Filter Details"
msgstr "过滤器细节"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: filteredit_base.ui:75
msgctxt "filter name"
msgid "Name:"
msgstr "名称:"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurringCheck)
#: filteredit_base.ui:94
msgid ""
"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in "
"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it "
"might be handy to hide them."
msgstr ""
"如果您不想在视图中显示重复出现的事件和待办事宜,请选中此项。每日和每周重现的"
"项目会占据很多显示空间,所以您也许会希望方便地隐藏它们。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurringCheck)
#: filteredit_base.ui:97
msgid "Hide &recurring events and to-dos"
msgstr "隐藏重复出现的事件和待办事宜(&R)"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mCompletedCheck)
#: filteredit_base.ui:104
msgid ""
"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, "
"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a "
"given number of days are hidden."
msgstr ""
"如果选中此项,过滤器会在列表中隐藏所有已完成的待办事宜。作为可选项,您可以只"
"隐藏已完成一定天数的条目。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCompletedCheck)
#: filteredit_base.ui:107
msgid "Hide co&mpleted to-dos"
msgstr "隐藏已完成的待办事宜(&M)"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mCompletedTimeSpanLabel)
#: filteredit_base.ui:141
msgid ""
"This option will allow you to select which completed to-dos should be "
"hidden. When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon "
"as you check it. You can increase or decrease the number of days in the "
"spinbox."
msgstr ""
"此选项允许您选择要隐藏哪个已完成的待办事宜。如果您选择<i>立即</i>,选中它的同"
"时此待办事宜就会被隐藏。您可以增加或减少微调框里的天数。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCompletedTimeSpanLabel)
#: filteredit_base.ui:144
msgid "Days after completion:"
msgstr "完成后的天数:"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, mCompletedTimeSpan)
#: filteredit_base.ui:157
msgid ""
"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be "
"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-"
"dos will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do "
"items will be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours "
"ago."
msgstr ""
"您可以在此指定要在待办事宜列表中隐藏已完成多少天以后的的待办事宜。如果您选择"
"<i>立即</i>,所有已完成的待办事宜都会被隐藏。例如,选择值为 1,所有超过 24 小"
"时前被标记完成的事项都会被隐藏。"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideInactiveTodosCheck)
#: filteredit_base.ui:182
msgid ""
"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not "
"been reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do "
"item.)"
msgstr ""
"此选项会在列表中隐藏所有还未到起始日期的待办事宜。(注意是起始日期而非终止日"
"期)"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideInactiveTodosCheck)
#: filteredit_base.ui:185
msgid "Hide &inactive to-dos"
msgstr "隐藏未激活的待办事宜(&I)"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mCategoriesButtonGroup)
#: filteredit_base.ui:192
msgid "Categories"
msgstr "类别"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mCatHideCheck)
#: filteredit_base.ui:227
msgid ""
"When this option is enabled, this filter will show all items which do "
"<i>not</i> contain the selected categories."
msgstr "如果启用此项,过滤器会显示所有<i>不</i>包括选中类别的项目。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCatHideCheck)
#: filteredit_base.ui:230
msgid "Show all except selected"
msgstr "显示全部未选的"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mCatShowCheck)
#: filteredit_base.ui:243
msgid ""
"When this option is enabled, this filter will show all items containing at "
"least the selected items."
msgstr "如果启用此项,过滤器会显示所有包含至少一个选中项的项目。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCatShowCheck)
#: filteredit_base.ui:246
msgid "Show only selected"
msgstr "显示全部选中的"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mCatEditButton)
#: filteredit_base.ui:256
msgid "Change..."
msgstr "更改..."

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideTodosNotAssignedToMeCheck)
#: filteredit_base.ui:270
msgid ""
"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone "
"else.<br>\n"
"Only to-dos which have least one attendee will be checked.  If you are not "
"in the list of attendees the to-do will be hidden."
msgstr ""
"此选项会在列表中隐藏所有指派给除我以外人的待办事宜。<br>\n"
"程序只会检查至少有一个参与者的待办事宜,如果您不在参与者列表中,该项目会被隐"
"藏。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideTodosNotAssignedToMeCheck)
#: filteredit_base.ui:273
msgid "Hide to-dos not assigned to me"
msgstr "隐藏未指派给我的待办事宜"

#: filtereditdialog.cpp:41
msgctxt "@title::window"
msgid "Edit Calendar Filters"
msgstr "编辑日历过滤"

#: filtereditdialog.cpp:90
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Press this button to define a new filter."
msgstr "点此按钮定义一个新过滤器。"

#: filtereditdialog.cpp:93
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Press this button to remove the currently active filter."
msgstr "点此按钮删除当前活动的过滤器。"

#: filtereditdialog.cpp:229
#, kde-format
msgctxt "@label default filter name"
msgid "New Filter %1"
msgstr "新过滤器 %1"

#: filtereditdialog.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to permanently remove the filter \"%1\"?"
msgstr "您真的想要永久删除过滤器“%1”吗?"

#: filtereditdialog.cpp:249
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Filter?"
msgstr "删除过滤器吗?"

#: htmlexportjob.cpp:156
msgid "Unable to write the output file."
msgstr "无法写入输出文件。"

#: htmlexportjob.cpp:162
msgid "Unable to write the temporary file for uploading."
msgstr "无法写入上传所需的临时文件。"

#: htmlexportjob.cpp:165
msgid "Unable to upload the export file."
msgstr "无法上传导出的文件。"

#: htmlexportjob.cpp:178
#, kde-format
msgid "Web page successfully written to \"%1\""
msgstr "网页已成功写入“%1”"

#: htmlexportjob.cpp:180
#, kde-format
msgid "Export failed. %1"
msgstr "导出失败。%1"

#: htmlexportjob.cpp:187
msgctxt "@title:window"
msgid "Export Status"
msgstr "导出状态"

#: htmlexportjob.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Automatic Export: %1"
msgstr "自动导出: %1"

#: htmlexportjob.cpp:306
#, kde-format
msgctxt "@title month and year"
msgid "%1 %2"
msgstr "%2 %1"

#: htmlexportjob.cpp:385
msgctxt "@title:column event start time"
msgid "Start Time"
msgstr "起始时间"

#: htmlexportjob.cpp:387
msgctxt "@title:column event end time"
msgid "End Time"
msgstr "结束时间"

#: htmlexportjob.cpp:389
msgctxt "@title:column event description"
msgid "Event"
msgstr "事件"

#: htmlexportjob.cpp:392
msgctxt "@title:column event locatin"
msgid "Location"
msgstr "地点"

#: htmlexportjob.cpp:397
msgctxt "@title:column event categories"
msgid "Categories"
msgstr "类别"

#: htmlexportjob.cpp:402
msgctxt "@title:column event attendees"
msgid "Attendees"
msgstr "参与者"

#: htmlexportjob.cpp:519
msgctxt "@title:column"
msgid "To-do"
msgstr "待办事宜"

#: htmlexportjob.cpp:520
msgctxt "@title:column to-do priority"
msgid "Priority"
msgstr "优先级"

#: htmlexportjob.cpp:522
msgctxt "@title:column to-do percent completed"
msgid "Completed"
msgstr "已完成"

#: htmlexportjob.cpp:524
msgctxt "@title:column to-do due date"
msgid "Due Date"
msgstr "截止日期"

#: htmlexportjob.cpp:528
msgctxt "@title:column to-do location"
msgid "Location"
msgstr "地点"

#: htmlexportjob.cpp:532
msgctxt "@title:column to-do categories"
msgid "Categories"
msgstr "类别"

#: htmlexportjob.cpp:536
msgctxt "@title:column to-do attendees"
msgid "Attendees"
msgstr "参与者"

#: htmlexportjob.cpp:566
msgctxt "@title:column sub-to-dos of the parent to-do"
msgid "Sub-To-dos of: "
msgstr "子待办事宜所属:"

#: htmlexportjob.cpp:622
msgctxt "@title:column sub-to-dos of the parent to-do"
msgid "Sub-To-dos"
msgstr "子待办事宜"

#: htmlexportjob.cpp:640
#, kde-format
msgctxt "@info/plain to-do percent complete"
msgid "%1 %"
msgstr "%1%"

#: htmlexportjob.cpp:794
msgctxt "@info/plain"
msgid "This page was created "
msgstr "此页面由 "

#: htmlexportjob.cpp:803
#, kde-format
msgctxt "@info/plain page creator email link with name"
msgid "by <link url='mailto:%1'>%2</link> "
msgstr "<link url='mailto:%1'>%2</link> 创建"

#: htmlexportjob.cpp:807
#, kde-format
msgctxt "@info/plain page creator email link"
msgid "by <link url='mailto:%1'>%2</link> "
msgstr "<link url='mailto:%1'>%2</link> 创建"

#: htmlexportjob.cpp:813
#, kde-format
msgctxt "@info/plain page creator name only"
msgid "by %1 "
msgstr "%1 创建"

#: htmlexportjob.cpp:819
#, kde-format
msgctxt "@info/plain page credit with name and link"
msgid "with <link url='%1'>%2</link>"
msgstr " (使用 <link url='%1'>%2</link>)"

#: htmlexportjob.cpp:823
#, kde-format
msgctxt "@info/plain page credit name only"
msgid "with %1"
msgstr " (使用 %1)"

#: htmlexportjob.cpp:890
#, kde-format
msgctxt "@info/plain holiday by date and name"
msgid "%1, %2"
msgstr "%1,%2"

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:13
msgid "Full name of the calendar owner"
msgstr "日历所有者的全名"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:14
msgid "The full name of the calendar owner for the export"
msgstr "导出日历所有者的全名"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:15
msgid "Enter the full name to print for the owner of the calendar."
msgstr "请输入日历所有者的全名"

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:18
msgid "Email of the calendar owner"
msgstr "日历所有者的电子邮件"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:19
msgid "The email address of the calendar owner for the export"
msgstr "导出日历所有者的电子邮件"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:20
msgid "Enter the email address to print for the owner of the calendar."
msgstr "请输入日历所有者的邮箱地址"

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:23
msgid "Creator application"
msgstr "创建程序"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:24
msgid "Creator application of the calendar"
msgstr "此日历的创建程序"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:25
msgid "Enter a creator application of the calendar, for example KOrganizer."
msgstr "输入创建此日历的程序, 如: KOrganizer。"

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:28
msgid "Creator URL"
msgstr "创建者 URL"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:29
msgid "URL of the creator application of the calendar."
msgstr "此日历创建程序的 URL。"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:30
msgid ""
"Enter the URL of the creator application of the calendar, for example http://"
"userbase.kde.org/KOrganizer"
msgstr "输入创建此日历的程序的 URL, 如: http://userbase.kde.org/KOrganizer。"

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:34
msgid "Page Title"
msgstr "页面标题"

#: htmlexportsettings.kcfg:35 htmlexportsettings.kcfg:99 korganizer.cpp:233
msgid "Calendar"
msgstr "日历"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:36
msgid "The title of the exported page"
msgstr "导出页面的标题"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:37
msgid "Enter a title for the HTML page."
msgstr "请输入 HTML 文件的标题。"

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:41
msgid "Date start"
msgstr "起始日期"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:42
msgid "First day of the range to export"
msgstr "导出范围的起始日期。"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:43
msgid "First day of the range that shall be exported to HTML."
msgstr "要导出到 HTML 的时间范围的最早一天。"

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:46
msgid "Date end"
msgstr "结束日期"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:47
msgid "Last day of the range to export"
msgstr "导出范围的结束日期。"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:48
msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML."
msgstr "要导出到 HTML 的时间范围的最后一天。"

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:52
msgid "Output filename"
msgstr "输出文件名"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:53
msgid "The file name for the export"
msgstr "导出的文件名。"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:54
msgid "The output file name for the HTML export."
msgstr "HTML 导出的输出文件名。"

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:58
msgid "Style sheet"
msgstr "样式表"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:59
msgid "CSS style sheet to use by the final HTML page"
msgstr "HTML 文件中使用的 CSS 样式表"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:60
msgid ""
"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the "
"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet."
msgstr ""
"供最终 HTML 页面使用的 CSS 样式表。此字符串应包含 CSS 的实际内容,而非样式表"
"所在路径。"

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:64
msgid "Exclude private incidences from the export"
msgstr "导出时排除私人事件"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:66
msgid "Exclude private items from the export"
msgstr "导出时排除私人事件"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:67
msgid "Check this box if you do NOT want to export your private items."
msgstr "如果您不想导出私人事件, 请选中此项。"

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:70
msgid "Exclude confidential incidences from the export"
msgstr "导出时排除机密事件"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:72
msgid "Exclude confidential items from the export"
msgstr "导出时排除保密事件"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:73
msgid "Check this box if you do NOT want to export your confidential items."
msgstr "如果您不想导出保密事件, 请选中此项。"

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:80
msgid "Export events as list"
msgstr "将事件导出为列表"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:82
msgid "Export events as a list"
msgstr "将事件导出为列表"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:83
msgid "Check this box if you want your events shown as a list."
msgstr "选中此项以使用列表导出事件。"

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:86
msgid "Export in month view"
msgstr "以月视图导出"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:88
msgid "Export events in a month view"
msgstr "以月视图导出"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:89
msgid "Check this box if you want your events shown in a month view."
msgstr "选中此项以使用月视图导出事件。"

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:92
msgid "Export in week view"
msgstr "以周视图导出"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:94
msgid "Export events in a week view"
msgstr "以周视图导出"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:95
msgid "Check this box if you want your events shown in a week view."
msgstr "选中此项以使用周视图导出事件。"

#. i18n: ectx: label, entry (EventTitle), group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:98
msgid "Title of the calendar"
msgstr "日历标题"

#. i18n: ectx: tooltip, entry (EventTitle), group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:100
msgid "Title for the event calendar"
msgstr "日历的标题"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EventTitle), group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:101
msgid "Enter a string to use for the title of the event calendar."
msgstr "请输入日历的标题"

#. i18n: ectx: label, entry (EventLocation), group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:105
msgid "Export location of the events"
msgstr "导出事件的地点"

#. i18n: ectx: tooltip, entry (EventLocation), group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:107
msgid "Include the event locations"
msgstr "包含事件地点"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EventLocation), group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:108
msgid ""
"Check this box if you want the event locations to be exported, only if the "
"event has a location."
msgstr "如需在导出时包含事件地点,请选中此项,仅当事件有地点时有效。"

#. i18n: ectx: label, entry (EventCategories), group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:111
msgid "Export categories of the events"
msgstr "导出事件的类别"

#. i18n: ectx: tooltip, entry (EventCategories), group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:113
msgid "Include the event categories"
msgstr "包含事件类型"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EventCategories), group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:114
msgid "Check this box if you want the event categories to be exported."
msgstr "如需在导出时包含事件类别,请选中此项。"

#. i18n: ectx: label, entry (EventAttendees), group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:117
msgid "Export attendees of the events"
msgstr "导出事件的参与者"

#. i18n: ectx: tooltip, entry (EventAttendees), group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:119
msgid "Include the event attendees"
msgstr "包含事件参与者"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EventAttendees), group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:120
msgid "Check this box if you want the event attendees to be exported."
msgstr "如需在导出时包含事件参与者,请选中此项。"

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Todos)
#: htmlexportsettings.kcfg:127
msgid "Export to-do list"
msgstr "导出待办事宜列表"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-Todos)
#: htmlexportsettings.kcfg:129
msgid "Export the to-do list"
msgstr "导出待办事宜列表"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-Todos)
#: htmlexportsettings.kcfg:130
msgid ""
"Check this box if you want your to-do list to also be exported to the HTML."
msgstr "如需在导出至 HTML 时包含待办事宜列表,请选中此项。"

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Todos)
#: htmlexportsettings.kcfg:133
msgid "Title of the to-do list"
msgstr "待办事宜列表的标题"

#: htmlexportsettings.kcfg:134
msgid "To-do List"
msgstr "待办事宜列表"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-Todos)
#: htmlexportsettings.kcfg:135
msgid "Title for the to-do list"
msgstr "待办事宜列表的标题"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-Todos)
#: htmlexportsettings.kcfg:136
msgid "Enter a string to use for the title of the to-do list."
msgstr "请输入待办事宜列表的标题"

#. i18n: ectx: label, entry (TaskDueDate), group ($(application)-Todos)
#: htmlexportsettings.kcfg:140
msgid "Export due dates of the to-dos"
msgstr "导出待办事宜的截止日期"

#. i18n: ectx: tooltip, entry (TaskDueDate), group ($(application)-Todos)
#: htmlexportsettings.kcfg:142
msgid "Include to-do due dates"
msgstr "包含待办事宜的截止日期"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TaskDueDate), group ($(application)-Todos)
#: htmlexportsettings.kcfg:143
msgid ""
"Check this box if you want the to-do list due dates to be exported, if the "
"to-do does have a due date."
msgstr "如需在导出时包含待办事宜的截止日期,请选中此项。"

#. i18n: ectx: label, entry (TaskLocation), group ($(application)-Todos)
#: htmlexportsettings.kcfg:146
msgid "Export location of the to-dos"
msgstr "导出待办事宜的地点"

#. i18n: ectx: tooltip, entry (TaskLocation), group ($(application)-Todos)
#: htmlexportsettings.kcfg:148
msgid "Include the to-do locations"
msgstr "包含待办事宜的地点"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TaskLocation), group ($(application)-Todos)
#: htmlexportsettings.kcfg:149
msgid ""
"Check this box if you want the to-do locations to be exported, only if the "
"to-do has a location."
msgstr ""
"如需在导出时包含待办事宜的地点,请选中此项,仅当待办事宜有地点信息时有效。"

#. i18n: ectx: label, entry (TaskCategories), group ($(application)-Todos)
#: htmlexportsettings.kcfg:152
msgid "Export categories of the to-dos"
msgstr "导出待办事宜列表的类别"

#. i18n: ectx: tooltip, entry (TaskCategories), group ($(application)-Todos)
#: htmlexportsettings.kcfg:154
msgid "Include the to-do categories"
msgstr "包含待办事宜的类别"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TaskCategories), group ($(application)-Todos)
#: htmlexportsettings.kcfg:155
msgid "Check this box if you want the to-do categories to be exported."
msgstr "如需在导出时包含待办事宜的类别,请选中此项。"

#. i18n: ectx: label, entry (TaskAttendees), group ($(application)-Todos)
#: htmlexportsettings.kcfg:158
msgid "Export attendees of the to-dos"
msgstr "导出待办事宜列表的参与者"

#. i18n: ectx: tooltip, entry (TaskAttendees), group ($(application)-Todos)
#: htmlexportsettings.kcfg:160
msgid "Include the to-do attendees"
msgstr "包含待办事宜的参与者。"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TaskAttendees), group ($(application)-Todos)
#: htmlexportsettings.kcfg:161
msgid "Check this box if you want the to-do attendees to be exported."
msgstr "如需在导出时包含待办事宜的参与者,请选中此项。"

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Journals)
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-Journals)
#: htmlexportsettings.kcfg:168 htmlexportsettings.kcfg:170
msgid "Export journals"
msgstr "导出日记"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-Journals)
#: htmlexportsettings.kcfg:171
msgid "Check this box if you want to export journals as well."
msgstr "如需在导出中包含日程,请选中此项。"

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Journals)
#: htmlexportsettings.kcfg:174
msgid "Title of the journal list"
msgstr "日记列表的标题"

#: htmlexportsettings.kcfg:175
msgid "Journals"
msgstr "日记"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-Journals)
#: htmlexportsettings.kcfg:176
msgid "Title for the journal list"
msgstr "日记列表的标题"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-Journals)
#: htmlexportsettings.kcfg:177
msgid "Enter a title for the Journal list, if Journals are exported."
msgstr "如果您将要导出日记,请在此输入标题。"

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-FreeBusy)
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-FreeBusy)
#: htmlexportsettings.kcfg:183 htmlexportsettings.kcfg:185
msgid "Export free/busy list"
msgstr "导出忙碌/空闲列表"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-FreeBusy)
#: htmlexportsettings.kcfg:186
msgid "Check this box if you want to export free/busy information as well."
msgstr "如需在导出时包含忙碌/空闲信息,请选中此项。"

#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyTitle), group ($(application)-FreeBusy)
#: htmlexportsettings.kcfg:189
msgid "Title of the free/busy list"
msgstr "忙碌/空闲列表的标题"

#: htmlexportsettings.kcfg:190
msgid "Busy times"
msgstr "忙碌时间"

#. i18n: ectx: tooltip, entry (FreeBusyTitle), group ($(application)-FreeBusy)
#: htmlexportsettings.kcfg:191
msgid "Title for the free/busy list"
msgstr "忙碌/空闲列表的标题"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyTitle), group ($(application)-FreeBusy)
#: htmlexportsettings.kcfg:192
msgid "Enter a title for the free/busy list, if free/busy times are exported."
msgstr "如需导出忙碌/空闲列表,请在此输入标题。"

#: kcmdesignerfields.cpp:70 kcmdesignerfields.cpp:71 kcmdesignerfields.cpp:76
#: kcmdesignerfields.cpp:77
msgid "Text"
msgstr "文本"

#: kcmdesignerfields.cpp:72
msgid "Numeric Value"
msgstr "数值"

#: kcmdesignerfields.cpp:73
msgid "Boolean"
msgstr "布尔值"

#: kcmdesignerfields.cpp:74
msgid "Selection"
msgstr "选择"

#: kcmdesignerfields.cpp:75 kcmdesignerfields.cpp:78
msgid "Date & Time"
msgstr "日期和时间"

#: kcmdesignerfields.cpp:79
msgid "Date"
msgstr "日期"

#: kcmdesignerfields.cpp:146
msgid "KCMDesignerfields"
msgstr "KCMDesignerfields"

#: kcmdesignerfields.cpp:147
msgid "Qt Designer Fields Dialog"
msgstr "Qt 设计师字段对话框"

#: kcmdesignerfields.cpp:149
msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"

#: kcmdesignerfields.cpp:151
msgid "Tobias Koenig"
msgstr "Tobias Koenig"

#: kcmdesignerfields.cpp:191
#, kde-format
msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>"
msgstr "<qt>您真的要删除“<b>%1</b>”吗?</qt>"

#: kcmdesignerfields.cpp:202
msgid "*.ui|Designer Files"
msgstr "*.ui|设计师文件"

#: kcmdesignerfields.cpp:203
msgid "Import Page"
msgstr "导入页面"

#: kcmdesignerfields.cpp:297
msgid ""
"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not "
"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>警告:</b>Qt 设计师可能找不到。可能没有安装该程序。您只能导入现有的设"
"计师文件。</qt>"

#: kcmdesignerfields.cpp:308
msgid "Available Pages"
msgstr "可用页"

#: kcmdesignerfields.cpp:314
msgid "Preview of Selected Page"
msgstr "选中页的预览"

#: kcmdesignerfields.cpp:334
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</"
"i>') to store your own values into %1. Proceed as described below:</"
"p><ol><li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'</li><li>In the dialog, "
"select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i></li><li>Add your widgets to the "
"form</li><li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer</"
"li><li>Close Qt Designer</li></ol><p>In case you already have a designer "
"file (*.ui) located somewhere on your hard disk, simply choose '<i>Import "
"Page</i>'</p><p><b>Important:</b> The name of each input widget you place "
"within the form must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to "
"correspond to your custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> "
"property to '<i>X_Foo</i>'.</p><p><b>Important:</b> The widget will edit "
"custom fields with an application name of %2.  To change the application "
"name to be edited, set the widget name in Qt Designer.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>在本节,您可以添加您自己的图形部件 ('<i>Widgets</i>') 到 %1 中以存储您"
"的数据。使用方法如下:</p><ol><li>点击 '<i>用 Qt 设计师编辑</i>'</li><li>在对"
"话框中选择 '<i>Widget</i>',并点击<i>确定</i></li><li>在窗体中添加您的部件</"
"li><li>在 Qt 设计师给出的目录中保存文件</li><li>关闭 Qt 设计师</li></ol><p>如"
"果您的硬盘上已有一个设计师文件 (*.ui),请选择'<i>导入页面</i>'</p><p><b>重要"
"说明:</b> 窗体中的每个输入部件的名称都必须以'<i>X_</i>'开头;既如果您希望某"
"个部件与您的自定义条目'<i>X-Foo</i>'相关联,请将部件的 <i>name</i> 属性设为 "
"'<i>X_Foo</i>'。</p><p><b>重要说明:</b> 部件在编辑自定义条目时将使用 %2 为应"
"用程序名。您可以在 Qt 设计师中设置窗体名以更改此名称。</p></qt>"

#: kcmdesignerfields.cpp:356
#, kde-format
msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">此事项如何生效?</a>"

#: kcmdesignerfields.cpp:369
msgid "Delete Page"
msgstr "删除页面"

#: kcmdesignerfields.cpp:372
msgid "Import Page..."
msgstr "导入页面..."

#: kcmdesignerfields.cpp:374
msgid "Edit with Qt Designer..."
msgstr "用 Qt 设计师编辑..."

#: kcmdesignerfields.cpp:398
msgid "Key:"
msgstr "键:"

#: kcmdesignerfields.cpp:400
msgid "Type:"
msgstr "类型:"

#: kcmdesignerfields.cpp:402
msgid "Classname:"
msgstr "类名:"

#: kcmdesignerfields.cpp:404
msgid "Description:"
msgstr "描述:"

#: kdatenavigator.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "start/end week number of line in date picker"
msgid "%1/%2"
msgstr "%1/%2"

#: kdatenavigator.cpp:207
#, kde-format
msgid "Scroll to week number %1"
msgstr "滚动到第 %1 周"

#: kdatenavigator.cpp:209
#, kde-format
msgid ""
"Click here to scroll the display to week number %1 of the currently "
"displayed year."
msgstr "点击这里滚动到目前显示的年份的第 %1 周。"

#: kdatenavigator.cpp:258
#, kde-format
msgid "%1"
msgstr "%1"

#: kdatenavigator.cpp:260
#, kde-format
msgid "A column header of the %1 dates in the month."
msgstr "此月 %1 日期的列信息头。"

#: kitemiconcheckcombo.cpp:40
#, fuzzy
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "Calendar Decorations"
msgid "Calendar's custom icon"
msgstr "日历装饰"

#: kitemiconcheckcombo.cpp:41
msgid "To-do"
msgstr "待办事宜"

#: kitemiconcheckcombo.cpp:42
msgid "Journal"
msgstr "日记"

#: kitemiconcheckcombo.cpp:43
msgid "Recurring"
msgstr "重复"

#: kitemiconcheckcombo.cpp:44
msgid "Alarm"
msgstr "闹钟"

#: kitemiconcheckcombo.cpp:45
msgid "Read Only"
msgstr "只读"

#: kitemiconcheckcombo.cpp:46
msgid "Needs Reply"
msgstr "需要回复"

#: kitemiconcheckcombo.cpp:47
msgid "Attending"
msgstr "参加"

#: kitemiconcheckcombo.cpp:49
msgid "Maybe Attending"
msgstr "可能参加"

#: kitemiconcheckcombo.cpp:50
msgid "Organizer"
msgstr "组织者"

#: kitemiconcheckcombo.cpp:59
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Icons to use"
msgstr "使用的图标"

#: kocorehelper.cpp:48
msgctxt "@item:intext delimiter for joining holiday names"
msgid ","
msgstr ","

#: kodaymatrix.cpp:239
msgctxt "delimiter for joining holiday names"
msgid ","
msgstr ","

#: kodaymatrix.cpp:676
msgid "&Move"
msgstr "移动(&M)"

#: kodaymatrix.cpp:678
msgid "&Copy"
msgstr "复制(&C)"

#: kodaymatrix.cpp:681
msgid "&Add"
msgstr "添加(&A)"

#: kodaymatrix.cpp:685
msgid "&Cancel"
msgstr "取消(&C)"

#: koeventpopupmenu.cpp:52
msgid "&Print..."
msgstr "打印(&P)..."

#: koeventpopupmenu.cpp:56
msgid "Print Previe&w..."
msgstr "打印预览(&W)..."

#: koeventpopupmenu.cpp:62
msgctxt "cut this event"
msgid "C&ut"
msgstr "剪切(&U)"

#: koeventpopupmenu.cpp:65
msgctxt "copy this event"
msgid "&Copy"
msgstr "复制(&C)"

#: koeventpopupmenu.cpp:69
msgid "&Paste"
msgstr "粘贴(&P)"

#: koeventpopupmenu.cpp:72
msgctxt "delete this incidence"
msgid "&Delete"
msgstr "删除(&D)"

#: koeventpopupmenu.cpp:77
msgid "Togg&le To-do Completed"
msgstr "切换待办事宜完成度(&L)"

#: koeventpopupmenu.cpp:80
msgid "&Toggle Reminder"
msgstr "切换提醒(&T)"

#: koeventpopupmenu.cpp:84
msgid "&Dissociate From Recurrence..."
msgstr "拆分重现(&D)..."

#: koeventpopupmenu.cpp:90
msgid "Send as iCalendar..."
msgstr "以 iCalendar 发送..."

#: koeventview.cpp:185
msgid "Also &Future Items"
msgstr "只有未来(&F)"

#: koeventview.cpp:195
msgid ""
"The item you are trying to change is a recurring item. Should the changes be "
"applied only to this single occurrence, also to future items, or to all "
"items in the recurrence?"
msgstr ""
"您正试图更改一个重现项目。想要更改仅对单次重现生效,或是对未来重现生效,还是"
"对所有重现生效?"

#: koeventview.cpp:200
msgid ""
"The item you are trying to change is a recurring item. Should the changes be "
"applied only to this single occurrence or to all items in the recurrence?"
msgstr ""
"您正试图更改一个重现项目。想要更改仅对单次重现生效,还是对所有重现生效?"

#: koeventview.cpp:210
msgid "Changing Recurring Item"
msgstr "更改重现项目"

#: koeventview.cpp:211
msgid "Only &This Item"
msgstr "只有本次(&T)"

#: koeventview.cpp:213
msgid "&All Occurrences"
msgstr "每次出现(&A)"

#: koeventviewerdialog.cpp:41
msgid "Event Viewer"
msgstr "事件查看器"

#: koeventviewerdialog.cpp:44
msgid "Edit..."
msgstr "编辑..."

#: koeventviewerdialog.cpp:45
msgid "Show in Context"
msgstr "在上下文中显示"

#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPublish)
#: kogroupwareprefspage.ui:27
msgid "P&ublish"
msgstr "发布(&U)"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
#: kogroupwareprefspage.ui:39
msgid ""
"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar "
"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have "
"already busy are published, not why they are busy."
msgstr ""
"发布忙碌/空闲信息后,就可允许其它人在邀请您加入会议时考虑到您的日程安排。程序"
"只会发布您的忙碌时段,而不会包含原因。"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishEnable)
#: kogroupwareprefspage.ui:51
msgid ""
"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n"
"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy "
"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n"
"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, "
"as the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information "
"and manages the access to it from other users."
msgstr ""
"选中此框可让程序自动发布您的忙碌/空闲信息。\n"
"您也可以通过 KOrganizer 的日程菜单,用邮件或上传途径发布自己的忙碌/空闲信息。"
"从而跳过该选项。\n"
"注意:如果 KOrganizer 以 KDE Kolab 客户端方式运行,您不需要配置该项,因为 "
"Kolab2 服务器会接管您忙/闲信息的发布以及来自其他用户的访问。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishEnable)
#: kogroupwareprefspage.ui:54
msgid "Publish your free/&busy information automatically"
msgstr "自动发布您的忙碌/空闲信息(&B)"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, publishDelayLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDelay)
#: kogroupwareprefspage.ui:69 kogroupwareprefspage.ui:82
msgid ""
"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. "
"This configuration is only effective in case you choose to publish your "
"information automatically."
msgstr ""
"在此配置每次上传之间的最小时间间隔 (按分钟计)。只有当您选择要自动发布自己的信"
"息时,此配置才会生效。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, publishDelayLabel)
#: kogroupwareprefspage.ui:72
msgid "Minimum time between uploads (in minutes):"
msgstr "上传的最小时间(分钟):"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel3)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDays)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel4)
#: kogroupwareprefspage.ui:102 kogroupwareprefspage.ui:115
#: kogroupwareprefspage.ui:131
msgid ""
"Configure the number of calendar days you wish to be published and available "
"to others here."
msgstr "配置向其他人公布的日程天数。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
#: kogroupwareprefspage.ui:105
msgid "Publish"
msgstr "发布"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
#: kogroupwareprefspage.ui:134
msgid "days of free/busy information"
msgstr "发布忙碌/空闲信息的日期"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2_2)
#: kogroupwareprefspage.ui:159 kogroupwareprefspage.ui:338
msgid "Server Information"
msgstr "服务器信息"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishUrl)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7)
#: kogroupwareprefspage.ui:178 kogroupwareprefspage.ui:250
msgid ""
"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be "
"published here.\n"
"Ask the server administrator for this information."
msgstr ""
"在此输入发布忙碌/空闲信息的服务器 URL。\n"
"请询问服务器管理员获取相关信息。"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishPassword)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrievePassword)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
#: kogroupwareprefspage.ui:185 kogroupwareprefspage.ui:195
#: kogroupwareprefspage.ui:350 kogroupwareprefspage.ui:423
msgid "Enter your groupware server login password here."
msgstr "在此输入群件服务器的登录密码。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: kogroupwareprefspage.ui:198
msgid "Password:"
msgstr "密码:"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel6)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishUser)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrieveUser)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
#: kogroupwareprefspage.ui:210 kogroupwareprefspage.ui:231
#: kogroupwareprefspage.ui:362 kogroupwareprefspage.ui:410
msgid ""
"Enter the login information relative to your account on the server here.\n"
"\n"
"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By "
"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may "
"also be different. In the last case enter your UID."
msgstr ""
"在此输入您在服务器上的账户登录信息。\n"
"\n"
"您在一个 Kolab2 服务器上专有的信息是:注册编号(唯一标识符,UID)。默认的 UID "
"应该是您在 Kolab2 服务器上的电子邮件地址,但也可能不是。请在后面输入您的 "
"UID。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
#: kogroupwareprefspage.ui:213
msgctxt "login name on the Kolab server"
msgid "Username:"
msgstr "用户名:"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishSavePassword)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, retrieveSavePassword)
#: kogroupwareprefspage.ui:239 kogroupwareprefspage.ui:443
msgid ""
"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you "
"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the "
"configuration file.\n"
"For security reasons, it is not recommended to store your password in the "
"configuration file."
msgstr ""
"选中此框可让 KOrganizer 在配置文件中记住您的密码,这样每次上传您的忙碌/空闲信"
"息时不会再询问。\n"
"出于安全原因,我们并不推荐您在配置文件中储存您的密码。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishSavePassword)
#: kogroupwareprefspage.ui:242
msgid "Remember p&assword"
msgstr "记住密码(&A)"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7_2)
#: kogroupwareprefspage.ui:253 kogroupwareprefspage.ui:398
msgid "Server URL:"
msgstr "服务器 URL:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: kogroupwareprefspage.ui:263
msgid "(No need if using Kolab server version 2)"
msgstr "(使用 Kolab v2 服务器时不需要)"

#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabRetrieve)
#: kogroupwareprefspage.ui:290
msgid "&Retrieve"
msgstr "获取(&R)"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
#: kogroupwareprefspage.ui:302
msgid ""
"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take "
"their calendar into account when inviting them to a meeting."
msgstr ""
"获取其他人发布的忙碌/空闲信息后,您可以在邀请他们加入会议时考虑他们的日程安"
"排。"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, retrieveEnable)
#: kogroupwareprefspage.ui:312
msgid ""
"Check this box to retrieve other people's Free/Busy information "
"automatically. Note that you have to fill the correct server information to "
"make this possible."
msgstr ""
"选中此框将自动获取其他人的忙碌/空闲信息。请注意要让此功能正常工作,您需要填写"
"正确的服务器信息。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, retrieveEnable)
#: kogroupwareprefspage.ui:315
msgid "Retrieve other people's free/&busy information automatically"
msgstr "自动获取其它人的忙碌/空闲信息(&B)"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval)
#: kogroupwareprefspage.ui:325
msgid ""
"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server"
msgstr "设置此项可从服务器上获取 user@domain.ifb 的信息而非 user.ifb 的信息。"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval)
#: kogroupwareprefspage.ui:328
msgid ""
"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb"
"\" (for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/"
"busy file in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server "
"Administrator if you are not sure about how to configure this option."
msgstr ""
"选中此框可依据“用户名@域名.ifb”的格式(如:joe@company.com.ifb)下载忙碌/空闲文"
"件。否则将以“用户名.ifb”的格式(如:joe.ifb)下载。如果您不确定如何配置该选项,"
"请询问服务器管理员。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval)
#: kogroupwareprefspage.ui:331
msgid "Use full email &address for retrieval"
msgstr "使用完整的电子邮件地址获取(&A)"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrieveUrl)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7_2)
#: kogroupwareprefspage.ui:380 kogroupwareprefspage.ui:395
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published "
"here.\n"
"Ask the server administrator for this information.\n"
"Here is a Kolab2 Server URL example:\n"
"\n"
"https://kolab2.example.com/freebusy/\n"
"\n"
"Alternatively, you can specify a full path to the Free/Busy. For example: \n"
"\n"
"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb"
msgstr ""
"在此输入发布忙碌/空闲信息的服务器 URL。\n"
"请询问服务器管理员了解相关信息。\n"
"这是一个 Kolab2 服务器 URL 的示例:“https://kolab2.example.com/freebusy/” \n"
"您也可以制定 忙碌/空闲 信息的完整路径,例如: \n"
"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: kogroupwareprefspage.ui:413
msgid "User&name:"
msgstr "用户名(&N):"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: kogroupwareprefspage.ui:426
msgid "Passwor&d:"
msgstr "密码(&D):"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, retrieveSavePassword)
#: kogroupwareprefspage.ui:446
msgid "Re&member password"
msgstr "记住密码(&M)"

#: kohelper.cpp:73
#, kde-format
msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
msgstr "无法保存 %1“%2”。"

#: koprefs.cpp:57
msgctxt "Default export file"
msgid "calendar.html"
msgstr "calendar.html"

#: koprefsdialog.cpp:91
msgctxt "@title:tab personal settings"
msgid "Personal"
msgstr "个人"

#: koprefsdialog.cpp:99
msgctxt "@title:group email settings"
msgid "Email Settings"
msgstr "电子邮件设置"

#: koprefsdialog.cpp:119
msgctxt "@title:tab"
msgid "Save"
msgstr "保存"

#: koprefsdialog.cpp:123
msgctxt "@title:group"
msgid "Exporting Calendar"
msgstr "导出日历"

#: koprefsdialog.cpp:157
msgctxt "@title:tab systray settings"
msgid "System Tray"
msgstr "系统托盘"

#: koprefsdialog.cpp:160
msgctxt "@title:group"
msgid "Show/Hide Options"
msgstr "显示/隐藏选项"

#: koprefsdialog.cpp:169
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Enable this setting to show the KOrganizer reminder daemon in your system "
"tray (recommended)."
msgstr "启用此设定可在您的系统托盘中显示 KOrganizer 提醒进程(推荐)。"

#: koprefsdialog.cpp:174
msgctxt "@info"
msgid ""
"<note>The daemon will continue running even if it is not shown in the system "
"tray.</note>"
msgstr "<note>即使不显示在系统托盘中,守护进程也将持续运行。</note>"

#: koprefsdialog.cpp:183
msgctxt "@title:tab calendar account settings"
msgid "Calendars"
msgstr "日历"

#: koprefsdialog.cpp:237
msgctxt "@title:tab"
msgid "Regional"
msgstr "区域"

#: koprefsdialog.cpp:243
msgctxt "@title:group"
msgid "General Time and Date"
msgstr "常规时间和日期"

#: koprefsdialog.cpp:254
msgctxt "@title:group"
msgid "Holidays"
msgstr "假日"

#: koprefsdialog.cpp:264
msgctxt "@label"
msgid "Use holiday region:"
msgstr "使用假日区域:"

#: koprefsdialog.cpp:284
#, kde-format
msgctxt "Holday region, region language"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

#: koprefsdialog.cpp:289
msgctxt "No holiday region"
msgid "None"
msgstr "无"

#: koprefsdialog.cpp:304
msgctxt "@title:group"
msgid "Working Period"
msgstr "工作周期"

#: koprefsdialog.cpp:322
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the "
"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours "
"will not be marked with color."
msgstr ""
"选中此项可使 KOrganizer 对一周中这一天的上班时间加以标记。如果这天是工作日,"
"请选中此项,否则不会有颜色标记。"

#: koprefsdialog.cpp:360
msgctxt "@title:tab"
msgid "Default Values"
msgstr "默认值"

#: koprefsdialog.cpp:365
msgctxt "@title:group"
msgid "Appointments"
msgstr "约会"

#: koprefsdialog.cpp:383
msgctxt "@title:group"
msgid "Reminders"
msgstr "提醒"

#: koprefsdialog.cpp:389
msgctxt "@label"
msgid "Default reminder time:"
msgstr "默认提醒时间:"

#: koprefsdialog.cpp:408
msgctxt "@item:inlistbox reminder units in minutes"
msgid "minute(s)"
msgstr "分钟"

#: koprefsdialog.cpp:410
msgctxt "@item:inlistbox reminder time units in hours"
msgid "hour(s)"
msgstr "小时"

#: koprefsdialog.cpp:412
msgctxt "@item:inlistbox reminder time units in days"
msgid "day(s)"
msgstr "天"

#: koprefsdialog.cpp:425
msgid ""
"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *."
"wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)"
msgstr ""
"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|音频文件 (*.ogg *.wav "
"*.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)"

#: koprefsdialog.cpp:538
msgctxt "@title:tab general settings"
msgid "General"
msgstr "常规"

#: koprefsdialog.cpp:544 koprefsdialog.cpp:591 koprefsdialog.cpp:649
#: koprefsdialog.cpp:685
msgctxt "@title:group"
msgid "Display Options"
msgstr "显示选项"

#: koprefsdialog.cpp:552
msgctxt "@label suffix in the N days spin box"
msgid " days"
msgstr " 天"

#: koprefsdialog.cpp:567
msgctxt "@title:group"
msgid "Date Navigator"
msgstr "日期导航器"

#: koprefsdialog.cpp:585
msgctxt "@title:tab"
msgid "Agenda View"
msgstr "日程视图"

#: koprefsdialog.cpp:599
msgctxt "@label suffix in the hour size spin box"
msgid " pixels"
msgstr " 像素"

#: koprefsdialog.cpp:643
msgctxt "@title:tab"
msgid "Month View"
msgstr "月视图"

#: koprefsdialog.cpp:679
msgctxt "@title:tab"
msgid "Todo View"
msgstr "待办视图"

#: koprefsdialog.cpp:693
msgctxt "@title:group"
msgid "Other Options"
msgstr "其它选项"

#: koprefsdialog.cpp:739
msgctxt "@title:tab"
msgid "Colors"
msgstr "颜色"

#: koprefsdialog.cpp:785
msgctxt "@title:group"
msgid "Categories"
msgstr "类别"

#: koprefsdialog.cpp:801
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Select here the event category you want to modify. You can change the "
"selected category color using the button below."
msgstr "在此选择您要修改的待办类别。您可使用下面的按钮更改选中类别的颜色。"

#: koprefsdialog.cpp:810
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Choose here the color of the event category selected using the combo box "
"above."
msgstr "使用上方的组合框选择事件类别的颜色。"

#: koprefsdialog.cpp:818
msgctxt "@title:group"
msgid "Resources"
msgstr "资源"

#: koprefsdialog.cpp:834
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Select the calendar you want to modify. You can change the selected calendar "
"color using the button below."
msgstr "选择您要修改的日历。您可使用下面的按钮更改选中日历的颜色。"

#: koprefsdialog.cpp:843
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Choose here the color of the calendar selected using the combo box above."
msgstr "在此选择上面组合框中所选日历的颜色。"

#: koprefsdialog.cpp:852
msgctxt "@title:tab"
msgid "Fonts"
msgstr "字体"

#: koprefsdialog.cpp:867 koprefsdialog.cpp:875
msgctxt "@label"
msgid "Event text"
msgstr "事件文本"

#: koprefsdialog.cpp:1011
msgctxt "@label"
msgid "Mail transport:"
msgstr "邮件传送:"

#: koprefsdialog.cpp:1208
msgctxt "@title:column plugin name"
msgid "Name"
msgstr "名字"

#: koprefsdialog.cpp:1227
msgctxt "@action:button"
msgid "Configure &Plugin..."
msgstr "配置插件(&P)..."

#: koprefsdialog.cpp:1230
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the "
"list above"
msgstr "此按钮允许您配置在上面的列表中选中的插件"

#: koprefsdialog.cpp:1237
msgctxt "@title:group"
msgid "Position"
msgstr "位置"

#: koprefsdialog.cpp:1241
msgctxt "@option:check"
msgid "Show at the top of the agenda views"
msgstr "在日程视图顶部显示"

#: koprefsdialog.cpp:1243
msgctxt "@option:check"
msgid "Show at the bottom of the agenda views"
msgstr "在日程视图底部显示"

#: koprefsdialog.cpp:1278
msgctxt "@title:group"
msgid "Calendar Decorations"
msgstr "日历装饰"

#: koprefsdialog.cpp:1281
msgctxt "@title:group"
msgid "Other Plugins"
msgstr "其它插件"

#: koprefsdialog.cpp:1351
msgctxt "@info"
msgid "Unable to configure this plugin"
msgstr "无法配置此插件"

#: korganizer.cpp:244
msgid "New Calendar"
msgstr "新建日历"

#: korganizer.cpp:248
msgctxt "the calendar is read-only"
msgid "read-only"
msgstr "只读"

#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings)
#: korganizer.kcfg:16
msgid "Export to HTML periodically"
msgstr "定期导出为 HTML"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Save Settings)
#: korganizer.kcfg:17
msgid "Automatically export your calendar to an HTML file"
msgstr "自动将导出日历为 HTML 文件"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings)
#: korganizer.kcfg:18
msgid ""
"Check this box to export the calendar to a HTML-file periodically. By "
"default, this file will be called calendar.html and placed in the user home "
"folder. You can change the file location by selecting the \"Export Web page"
"\" option under the \"Export\" menu."
msgstr ""
"选中此项可将您的日历定期导出为 HTML 文件。此文件默认名为 calendar.html,存放"
"在用户主目录下。您可以使用“导出”菜单中的“导出网页”选项更改文件路径。"

#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings)
#: korganizer.kcfg:23
msgid "Export &interval in minutes"
msgstr "导出间隔(分钟)(&I)"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Save Settings)
#: korganizer.kcfg:24
msgid "Interval between periodic HTML exports, in minutes"
msgstr "定期导出为 HTML 的时间间隔 (分)"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings)
#: korganizer.kcfg:25
msgid ""
"Set the interval between automatic exporting of calendar events in minutes "
"here."
msgstr "请输入自动导出日历的时间间隔(分)"

#. i18n: ectx: label, entry (Confirm), group (Save Settings)
#: korganizer.kcfg:31
msgid "Confirm deletes"
msgstr "确认删除"

#. i18n: ectx: tooltip, entry (Confirm), group (Save Settings)
#: korganizer.kcfg:32
msgid "Always confirm when deleting items"
msgstr "总是在删除前确认。"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Confirm), group (Save Settings)
#: korganizer.kcfg:33
msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
msgstr "选中此项会在删除项目时显示确认对话框。"

#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
#: korganizer.kcfg:38
msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
msgstr "新建事件、待办事宜和日记条目时"

#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
#: korganizer.kcfg:41
msgid "Be added to the standard calendar"
msgstr "添加到标准日历中"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings)
#: korganizer.kcfg:42
msgid ""
"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
"using the standard calendar."
msgstr "选中此项会总是以标准日历记录新建事件、待办事宜和日记条目。"

#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
#: korganizer.kcfg:45
msgid "Be asked which calendar to use"
msgstr "询问要使用哪个日历"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings)
#: korganizer.kcfg:46
msgid ""
"Select this option to choose the calendar to be used to record the item each "
"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is "
"recommended if you intend to use the shared folders functionality of the "
"Kolab server or have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE "
"Kolab client. "
msgstr ""
"选中此项会在每次新建事件、待办事宜和日记条目时询问要用来记录的日历。如果您要"
"使用 Kolab 服务器的共享文件夹功能,或需要让 Kontact 作为 KDE 的 Kolab 客户端"
"管理多个账户,推荐使用此选项。"

#. i18n: ectx: label, entry, group (System Tray)
#: korganizer.kcfg:56
msgid "Show Reminder Daemon in the System Tray"
msgstr "在系统托盘中显示提醒进程"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (System Tray)
#: korganizer.kcfg:57
msgid ""
"Check this box to show the KOrganizer reminder daemon in the system tray."
msgstr "选中此项可防止 KOrganizer 在假日期间标记工作时间。"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TimeZoneId), group (Time &amp; Date)
#: korganizer.kcfg:65
msgid ""
"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If "
"your city is not listed, select one which shares the same timezone. "
"KOrganizer will automatically adjust for daylight savings."
msgstr ""
"从此下拉框的列表中选择您所在位置的时区。如果里面没有列出您要选的城市,请另选"
"一个时区一致的城市。KOrganizer 会自动调整白昼设定。"

#. i18n: ectx: label, entry (DayBegins), group (Time &amp; Date)
#: korganizer.kcfg:69
msgid "Day begins at"
msgstr "一天开始于"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DayBegins), group (Time &amp; Date)
#: korganizer.kcfg:70
msgid ""
"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
"that you use for events, as it will be displayed at the top."
msgstr "在此输入事件的起始时间。它应是事件的最早时间,会被显示在顶端。"

#. i18n: ectx: label, entry (Holidays), group (Time &amp; Date)
#: korganizer.kcfg:75
msgid "Use holiday region:"
msgstr "使用假日区域:"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Holidays), group (Time &amp; Date)
#: korganizer.kcfg:76
msgid ""
"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
msgstr ""
"选择要使用的假日区域。既定假日会在日程等视图的日期导航区中被标为非工作日。"

#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursStart), group (Time &amp; Date)
#: korganizer.kcfg:80
msgid "Daily starting hour"
msgstr "每天上班时间"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursStart), group (Time &amp; Date)
#: korganizer.kcfg:81
msgid ""
"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
"marked with color by KOrganizer."
msgstr "在此输入上班时间。在 KOrganizer 中工作时间会被标记上颜色。"

#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursEnd), group (Time &amp; Date)
#: korganizer.kcfg:86
msgid "Daily ending hour"
msgstr "每天下班时间"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursEnd), group (Time &amp; Date)
#: korganizer.kcfg:87
msgid ""
"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
"marked with color by KOrganizer."
msgstr "在此输入下班时间。在 KOrganizer 中工作时间会被标记上颜色。"

#. i18n: ectx: label, entry, group (Time &amp; Date)
#: korganizer.kcfg:92
msgid "Exclude holidays"
msgstr "假日除外"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Time &amp; Date)
#: korganizer.kcfg:93
msgid ""
"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
"holidays."
msgstr "选中此项可防止 KOrganizer 在假日期间标记工作时间。"

#. i18n: ectx: label, entry (ColorMonthBusyDaysEnabled), group (Time &amp; Date)
#. i18n: ectx: label, entry (ColorBusyDaysEnabled), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:98 korganizer.kcfg:230
msgid "Color busy days with a different background color"
msgstr "为忙碌日设置不同的背景色"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorMonthBusyDaysEnabled), group (Time &amp; Date)
#: korganizer.kcfg:99
msgid ""
"Check this box if you want month view's background to be filled with a "
"different color on days which have at least one all day event marked as "
"busy. Also, you can change the background color used for this option on the "
"Colors configuration page. Look for the \"Busy days background color\" "
"setting."
msgstr ""
"如需在月历视图中将包含至少一个全天忙碌事件的日期标为不同的颜色, 请选择此"
"项。 您可以使用颜色配置页面中的“忙碌日的背景色”设置在此使用的颜色。"

#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
#: korganizer.kcfg:108
msgid "Enable tooltips for displaying summaries"
msgstr "使用工具提示显示摘要"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
#: korganizer.kcfg:109
msgid ""
"Check this box to display summary tooltips when hovering the mouse over an "
"event or a to-do."
msgstr "选中此项会在鼠标悬停于某事件或待办事宜上时显示摘要。"

#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
#: korganizer.kcfg:114
msgid "To-dos use category colors"
msgstr "待办事宜使用类别颜色"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
#: korganizer.kcfg:115
msgid ""
"Check this box so that to-dos will use category colors and not colors "
"specific to their due, due today or overdue state"
msgstr ""
"如果启用此项,待办事宜会使用类别对应的颜色,而不是根据是否到期来区分颜色。"

#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
#: korganizer.kcfg:120
msgid "Next x days"
msgstr "后几天"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
#: korganizer.kcfg:121
msgid ""
"Select the number of \"x\" days to be displayed in the next days view. To "
"access the next \"x\" days view, choose the \"Next X Days\" menu item from "
"the \"View\" menu."
msgstr ""
"在此选择“后几天”视图中显示的天数。要使用“后几天”视图,请在“查看”菜单中选择“后"
"几天”菜单项。"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (General View)
#: korganizer.kcfg:122
msgid "Show this many days at a time in the Next \"x\" days view"
msgstr "在“未来X天”视图中显示这几天的日程"

#. i18n: ectx: label, entry (DailyRecur), group (General View)
#: korganizer.kcfg:127
msgid "Show items that recur daily"
msgstr "显示每天重复出现的项目"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DailyRecur), group (General View)
#: korganizer.kcfg:128
msgid ""
"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
"other (non daily recurring) events."
msgstr ""
"选中此框可在日期导航器中以粗体字显示含有每日重现事件的日期,反选它则会使其它"
"非每日重现的事件更显眼。"

#. i18n: ectx: label, entry (WeeklyRecur), group (General View)
#: korganizer.kcfg:133
msgid "Show items that recur weekly"
msgstr "显示每周重复出现的项目"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeeklyRecur), group (General View)
#: korganizer.kcfg:134
msgid ""
"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
"other (non weekly recurring) events."
msgstr ""
"选中此框可在日期导航器中以粗体字显示含有每周重现事件的日期,反选它则会使其它"
"非每周重现的事件更显眼。"

#. i18n: ectx: label, entry (HighlightTodos), group (General View)
#: korganizer.kcfg:139
msgid "Show to-dos instead of events when in Todo View"
msgstr "在待办事宜视图中显示待办事宜而非事件"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightTodos), group (General View)
#: korganizer.kcfg:140
msgid ""
"Check this box to show the days containing to-dos in bold typeface in the "
"Date Navigator when in to-do view."
msgstr ""
"在待办事宜视图中,选中此框可在日期导航器中以粗体字显示含有待办事宜的日期。"

#. i18n: ectx: label, entry (HighlightJournals), group (General View)
#: korganizer.kcfg:145
msgid "Show journals instead of events when in Journal View"
msgstr "在日记视图中显示日记而非事件"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightJournals), group (General View)
#: korganizer.kcfg:146
msgid ""
"Check this box to show the days containing journals in bold typeface in the "
"Date Navigator when in journal view."
msgstr "在日记视图中,选中此框可在日期导航器中以粗体字显示含有日记的日期。"

#. i18n: ectx: label, entry (WeekNumbersShowWork), group (General View)
#: korganizer.kcfg:151
msgid "Week numbers select a work week when in work week mode"
msgstr "在工作周模式中使用周号选择工作周"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeekNumbersShowWork), group (General View)
#: korganizer.kcfg:152
msgid ""
"Check this box to select a working week when clicking on the Date "
"Navigator's week numbers, or uncheck it to choose the whole week."
msgstr ""
"在工作周模式中,选中此选项以在选择日期导航器的周号时选中工作周 (否则将选中整"
"周)。"

#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:160
msgid "Hour size"
msgstr "小时大小"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:161
msgid ""
"Select the height of the hour rows in the agenda grid, in pixels. Increasing "
"this value will make each row in the agenda grid taller."
msgstr ""
"选择日程图表中的小时轴高度,单位是像素。增加此值会使日程图中每个小时网格更"
"高。"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:162
msgid "Set the height (in pixels) for an hour in the agenda grid"
msgstr "设定日程图中的小时格高度 (按像素)"

#. i18n: ectx: label, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:169
msgid "Show icons in agenda view items"
msgstr "显示日程视图项目的图标"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:170
msgid ""
"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in agenda view "
"items."
msgstr "选中此项会显示日程视图项目的图标 (提醒、循环等)。"

#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:171
msgid "Display icons in agenda view items"
msgstr "显示日程视图项目的图标"

#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
#: korganizer.kcfg:176 korganizer.kcfg:280
msgid "Show to-dos"
msgstr "显示待办事宜"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:177
msgid "Check this box to display to-dos in the agenda view."
msgstr "选中此项会在日程视图内显示待办事宜。"

#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:178
msgid "Display to-dos in the agenda view"
msgstr "在日程视图内显示待办事宜"

#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:183
msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
msgstr "显示当前时间(Marcus Bains)线"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:184
msgid ""
"Check this box to display a line in the day or week view indicating the "
"current-time line (Marcus Bains line)."
msgstr "选中此项可在日或周视图中显示表明当前时间的红线,即 Marcus Bains 线。"

#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:185
msgid "Display the current-time indicator"
msgstr "显示当前时间标识符号"

#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:190
msgid "Show seconds on the current-time (Marcus Bains) line"
msgstr "在当前时间(Marcus Bains)线上显示秒数"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:191
msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
msgstr "如果您想要在当前时间线上显示秒数,请选中此选项。"

#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:192
msgid "Display seconds with the current-time indicator"
msgstr "用当前时间标识符号显示秒数"

#. i18n: ectx: label, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:197
msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
msgstr "在日程视图中选择时间范围时启动事件编辑器"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:198
msgid ""
"Check this box to start the event editor automatically when you select a "
"time range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the "
"mouse from the start time to the end time of the event you are about to plan."
msgstr ""
"当您在日视图或周视图中选择了一个时间范围时选中此项可自动打开事件编辑器。要选"
"择时间范围,请用鼠标从事件的起始时间拖动到终止时间。"

#. i18n: ectx: tooltip, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:199
msgid "Enable automatic event editor with time range selection"
msgstr "根据所选的时间范围启用自动事件编辑器"

#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
#: korganizer.kcfg:204 korganizer.kcfg:300
msgid "Color Usage"
msgstr "颜色使用"

#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
#: korganizer.kcfg:207 korganizer.kcfg:303
msgid "Category inside, calendar outside"
msgstr "内容使用类别色,边框使用日历色"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:208
msgid ""
"Select the \"Category inside, calendar outside\" option if you would like to "
"draw calendar items in their associated category color, with the item's "
"border drawn in the color of its calendar. Please use the Colors and Fonts "
"configuration page for setting these colors."
msgstr ""
"如需使用对应类别的颜色绘制日历项,并且使用所在日历的颜色绘制边框,请选中“内容"
"使用类别色,边框使用日历色”。您可以在 颜色 和 字体 配置页面中设置这些颜色。"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:209
msgid ""
"Draw agenda items in their category color inside and calendar color for "
"their border"
msgstr "使用类别的颜色绘制日程图内容,使用日历的颜色绘制边框"

#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
#: korganizer.kcfg:212 korganizer.kcfg:308
msgid "Calendar inside, category outside"
msgstr "内容使用日历色,边框使用类别色"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:213
msgid ""
"Select the \"Calendar inside, category outside\" option if you would like to "
"draw calendar items in their associated calendar color, with the item's "
"border drawn in the color of its category. Please use the Colors and Fonts "
"configuration page for setting these colors."
msgstr ""
"如需使用所在日历的颜色绘制日历项,并且使用对应类别的颜色绘制边框,请选中“内容"
"使用日历色,边框使用类别色”。您可以在 颜色 和 字体 配置页面中设置这些颜色。"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:214
msgid ""
"Draw agenda items in their calendar color inside and category color for "
"their border"
msgstr "使用日历的颜色绘制日程图内容,使用类别的颜色绘制边框"

#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
#: korganizer.kcfg:217 korganizer.kcfg:313
msgid "Only category"
msgstr "仅使用类别色"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:218
msgid ""
"Select the \"Only category\" option if you would like to draw calendar items "
"(both inside and border) in the color of their associated category. Please "
"use the Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
msgstr ""
"如需使用对应类别的颜色绘制日历项 (包括内容和边框),请选中“仅使用类别色”。您可"
"以在 颜色 和 字体 配置页面中设置这些颜色。"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:219
msgid "Draw agenda items using their category color for the inside and border"
msgstr "使用类别的颜色绘制日程图的内容和边框"

#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
#: korganizer.kcfg:222 korganizer.kcfg:318
msgid "Only calendar"
msgstr "仅使用日历色"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:223
msgid ""
"Select the \"Only calendar\" option if you would like to draw calendar items "
"(both inside and border) in the color of their calendar. Please use the "
"Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
msgstr ""
"如需使用所在日历的颜色绘制日历项 (包括内容和边框),请选中“仅使用日历色”。您可"
"以在 颜色 和 字体 配置页面中设置这些颜色。"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:224
msgid "Draw agenda items using their calendar color for the inside and border"
msgstr "使用日历的颜色绘制日程图的内容和边框"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorBusyDaysEnabled), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:231
msgid ""
"Check this box if you want agenda's background to be filled with a different "
"color on days which have at least one all day event marked as busy. Also, "
"you can change the background color used for this option on the Colors "
"configuration page. Look for the \"Busy days background color\" setting."
msgstr ""
"如需在日程视图中将包含至少一个全天忙碌事件的日期标为不同的颜色, 请选择此"
"项。 您可以使用颜色配置页面中的“忙碌日的背景色”设置在此使用的颜色。"

#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:235
msgid "Multiple Calendar Display"
msgstr "多日历显示"

#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:238
msgid "Merge all calendars into one view"
msgstr "合并所有日历到一个视图"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:239
msgid ""
"Select the \"Merge all calendars into one view\" option if you would like "
"all your calendars to be shown together in one agenda view."
msgstr "选中“合并所有日历到一个视图”选项以在一个日程视图中显示您的全部日历。"

#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:240
msgid "Show all calendars merged together"
msgstr "同时显示全部日历"

#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:243
msgid "Show calendars side by side"
msgstr "并排显示日历"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:244
msgid ""
"Select the \"Show calendars side by side\" option if you would like to see "
"two calendars at once, in a side-by-side view."
msgstr "选中“并排显示日历”选项以并排同时查看两个日历。"

#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:245
msgid "Show two calendars side-by-side"
msgstr "并排显示两个日历"

#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:248
msgid "Switch between views with tabs"
msgstr "以标签切换视图"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:249
msgid ""
"Select \"Switch between views with tabs\" if you would like to alternate "
"between calendars using the tab key."
msgstr "选中“以标签切换视图”以使用标签在视图间切换"

#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:250
msgid "Tab through calendars"
msgstr "使用 Tab 键浏览日历"

#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthScroll), group (Month View)
#: korganizer.kcfg:260
msgid "Enable scrollbars in month view cells"
msgstr "在月视图的单元格中启用滚动条"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthScroll), group (Month View)
#: korganizer.kcfg:261
msgid ""
"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month "
"view; they will only appear when needed though."
msgstr "选中此项会在月视图的单元格中显示滚动条,滚动条在必要时才会出现。"

#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
#: korganizer.kcfg:266
msgid "Show icons in month view items"
msgstr "在月视图项目中显示图标"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
#: korganizer.kcfg:267
msgid ""
"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in month view items."
msgstr "选中此项会在月视图项目中显示图标(提醒、循环等)。"

#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
#: korganizer.kcfg:268
msgid "Display icons in month view items"
msgstr "在月视图项目中显示图标"

#. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View)
#: korganizer.kcfg:273
msgid "Show time in month view items"
msgstr "在月视图项目中显示时间"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View)
#: korganizer.kcfg:274
msgid "Check this box to display the time in month view items."
msgstr "选中此项以在月视图项目中显示时间。"

#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View)
#: korganizer.kcfg:275
msgid "Display time in month view items"
msgstr "在月视图项目中显示时间"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
#: korganizer.kcfg:281
msgid "Check this box to display to-dos in the month view."
msgstr "选中此项会在月视图中显示待办事宜。"

#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
#: korganizer.kcfg:282
msgid "Display to-dos in the month view"
msgstr "在月视图中显示待办事宜"

#. i18n: ectx: label, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
#: korganizer.kcfg:287
msgid "Show journals"
msgstr "显示日记"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
#: korganizer.kcfg:288
msgid "Check this box to display journals in the month view."
msgstr "选中此项会在月视图中显示日记。"

#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
#: korganizer.kcfg:289
msgid "Display journals in the month view"
msgstr "在月视图中显示日记"

#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
#: korganizer.kcfg:294
msgid "Month view uses full window"
msgstr "月视图使用整个窗口"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
#: korganizer.kcfg:295
msgid ""
"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, "
"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the "
"calendars list, will not be displayed."
msgstr ""
"选中此项可在显示月视图时使用整个 KOrganizer 窗口。此时月视图会获得额外的显示"
"空间,但一些其它构件,如日期导航器、项目细节和日历列表将不会被显示。"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
#: korganizer.kcfg:304
msgid ""
"Select the \"Category inside, calendar outside\" option if you would like to "
"draw calendar items in their associated category color, with the item's "
"border drawn in the color of its calendar.  Please use the Colors and Fonts "
"configuration page for setting these colors."
msgstr ""
"如需使用对应类别的颜色绘制日历项,并且使用所在日历的颜色绘制边框,请选中“内容"
"使用类别色,边框使用日历色”。您可以在 颜色 和 字体 配置页面中设置这些颜色。"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
#: korganizer.kcfg:305
msgid ""
"Draw month items in their category color inside and calendar color for their "
"border"
msgstr "使用类别的颜色绘制月历内容,使用日历的颜色绘制边框"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
#: korganizer.kcfg:309
msgid ""
"Select the \"Calendar inside, category outside\" option if you would like to "
"draw calendar items in their associated calendar color, with the item's "
"border drawn in the color of its category.  Please use the Colors and Fonts "
"configuration page for setting these colors."
msgstr ""
"如需使用所在日历的颜色绘制日历项,并且使用对应类别的颜色绘制边框,请选中“内容"
"使用日历色,边框使用类别色”。您可以在 颜色 和 字体 配置页面中设置这些颜色。"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
#: korganizer.kcfg:310
msgid ""
"Draw month items in their calendar color inside and category color for their "
"border"
msgstr "使用日历的颜色绘制月历内容,使用类别的颜色绘制边框"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
#: korganizer.kcfg:314
msgid ""
"Select the \"Only category\" option if you would like to draw calendar items "
"(both inside and border) in the color of their associated category.  Please "
"use the Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
msgstr ""
"如需使用对应类别的颜色绘制日历项 (包括内容和边框),请选中“仅使用类别色”。您可"
"以在 颜色 和 字体 配置页面中设置这些颜色。"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
#: korganizer.kcfg:315
msgid "Draw month items using their category color for the inside and border"
msgstr "使用类别的颜色绘制月历的内容和边框"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
#: korganizer.kcfg:319
msgid ""
"Select the \"Only calendar\" option if you would like to draw calendar items "
"(both inside and border) in the color of their calendar.  Please use the "
"Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
msgstr ""
"如需使用所在日历的颜色绘制日历项 (包括内容和边框),请选中“仅使用日历色”。您可"
"以在 颜色 和 字体 配置页面中设置这些颜色。"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
#: korganizer.kcfg:320
msgid "Draw month items using their calendar color for the inside and border"
msgstr "使用日历的颜色绘制月历的内容和边框"

#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
#: korganizer.kcfg:330
msgid "Always display completed to-dos at the bottom of the list"
msgstr "总是在列表尾部显示已完成待办事宜"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Todo View)
#: korganizer.kcfg:331
msgid ""
"Completed to-dos are displayed at the bottom of the list, regardless of "
"priority"
msgstr "已完成的待办事宜会显示在列表尾部,不管优先度如何。"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
#: korganizer.kcfg:332
msgid ""
"Check this box if you want all completed to-dos to be always grouped at the "
"bottom of the to-do list."
msgstr "如需所有已完成的待办事宜都在列表底部分组显示,请选中此项。"

#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
#: korganizer.kcfg:337
msgid "To-do list view uses full window"
msgstr "待办列表视图使用整个窗口"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Todo View)
#: korganizer.kcfg:338
msgid "Display to-do list in a full KOrganizer window"
msgstr "使用整个 KOrganizer 窗口显示待办列表视图"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
#: korganizer.kcfg:339
msgid ""
"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do "
"list view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do "
"list view, but other widgets, such as the date navigator, the to-do details "
"and the calendars list, will not be displayed."
msgstr ""
"选中此项可在显示待办列表视图时使用整个 KOrganizer 窗口。此时待办列表视图会获"
"得额外的显示空间,但一些其它构件,如日期导航器、待办事宜细节和日历列表将不会"
"被显示。"

#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
#: korganizer.kcfg:344
msgid "Display to-dos in a flat list"
msgstr "以平坦列表显示待办事宜"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Todo View)
#: korganizer.kcfg:345
msgid "Display to-dos as a flat list instead of a hierarchical tree"
msgstr "以平坦列表而非树型列表显示待办事宜"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
#: korganizer.kcfg:346
msgid ""
"Check this box if you want to see all your to-dos in a flat list instead of "
"being arranged in a hierarchical tree."
msgstr ""
"如需在一个平坦列表 (而不是一个树型列表) 中显示您的待办事宜,请选中此项。"

#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
#: korganizer.kcfg:351
msgid "Record completed to-dos in journal entries"
msgstr "在日记中记录已完成的待办事宜"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
#: korganizer.kcfg:352
msgid ""
"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
"journal automatically."
msgstr "选中此项可使日记自动记录已完成的待办事宜。"

#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
#: korganizer.kcfg:360 korganizer.kcfg:591 korganizer.kcfg:695
msgid "Holiday color"
msgstr "假日颜色"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
#: korganizer.kcfg:361 korganizer.kcfg:592 korganizer.kcfg:696
msgid ""
"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the "
"holiday name in the month view and the holiday number in the date navigator."
msgstr ""
"在此选择节假日颜色,此颜色用于在月视图和日期导航中显示节假日的名和序号。"

#. i18n: ectx: label, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
#: korganizer.kcfg:366 korganizer.kcfg:506
msgid "Agenda view background color"
msgstr "日程视图背景色"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
#: korganizer.kcfg:367 korganizer.kcfg:507
msgid "Select the agenda view background color here."
msgstr "在此选择日程视图的背景色。"

#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
#: korganizer.kcfg:372
msgid "Agenda view current-time line color"
msgstr "日程视图的当前时间线颜色"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
#: korganizer.kcfg:373
msgid "Select a color to use for the current-time (Marcus Bains) line."
msgstr "选择用于显示当前时间(Marcus Bains)线的颜色。"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Colors)
#: korganizer.kcfg:374
msgid "Use this color for the Agenda View current-time (Marcus Bains) line"
msgstr "对日程视图中的当前时间 (Marcus Bains) 线使用此颜色"

#. i18n: ectx: label, entry (ViewBgBusyColor), group (Colors)
#: korganizer.kcfg:379
msgid "Busy days background color"
msgstr "忙碌日的背景色"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewBgBusyColor), group (Colors)
#: korganizer.kcfg:380
msgid ""
"When you have an all day event marked as busy, you can have a different "
"agenda or month view background color for that day. Select the color here."
msgstr ""
"如果您选择将包含至少一个全天忙碌事件的日期标为不同的颜色, 您可以在这里设置使"
"用的颜色。"

#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
#: korganizer.kcfg:385 korganizer.kcfg:615
msgid "Working hours color"
msgstr "上班时间颜色"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
#: korganizer.kcfg:386
msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
msgstr "在此选择日程视图的工作时间颜色。"

#. i18n: ectx: label, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
#: korganizer.kcfg:391 korganizer.kcfg:560 korganizer.kcfg:666
msgid "To-do due today color"
msgstr "今日到期的待办事宜颜色"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
#: korganizer.kcfg:392 korganizer.kcfg:561 korganizer.kcfg:667
msgid "Select the to-do due today color here."
msgstr "在此选择今日到期的待办事宜颜色。"

#. i18n: ectx: label, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
#: korganizer.kcfg:397 korganizer.kcfg:575 korganizer.kcfg:680
msgid "To-do overdue color"
msgstr "过期的待办事宜颜色"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
#: korganizer.kcfg:398 korganizer.kcfg:576 korganizer.kcfg:681
msgid "Select the to-do overdue color here."
msgstr "在此选择过期的待办事宜颜色。"

#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
#: korganizer.kcfg:406
msgid "Time bar"
msgstr "时间栏"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
#: korganizer.kcfg:407
msgid ""
"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
"that shows the hours in the agenda view. This button will open the \"Select "
"Font\" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar."
msgstr ""
"点此按钮配置时间栏的字体。时间栏是一个在日程视图中显示钟点的构件。此按钮会打"
"开一个“选择字体”对话框,允许您从中选择时间栏上的钟点显示字体。"

#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
#: korganizer.kcfg:411
msgid "Month view"
msgstr "月视图"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
#: korganizer.kcfg:412
msgid ""
"Press this button to configure the month view font. This button will open "
"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the items in "
"the month view."
msgstr ""
"点此按钮可配置月视图的字体。点击它将打开“选择字体”对话框,允许您从中选择月视"
"图中项目的显示字体。"

#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
#: korganizer.kcfg:416
msgid "Agenda view"
msgstr "日程视图"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
#: korganizer.kcfg:417
msgid ""
"Press this button to configure the agenda view font. This button will open "
"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the events "
"in the agenda view."
msgstr ""
"点此按钮可配置日程视图的字体。点击它将打开“选择字体”对话框,允许您从中选择日"
"程视图中的事件显示字体。"

#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
#: korganizer.kcfg:421
msgid "Current-time line"
msgstr "目前时间线"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
#: korganizer.kcfg:422
msgid ""
"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
"open the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the "
"current-time line in the agenda view."
msgstr ""
"点此按钮配置当前时间线的字体。此按钮会打开一个“选择字体”对话框,允许您从中选"
"择日程视图中的时间线字体。"

#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
#: korganizer.kcfg:446
msgid "Default todo attachment method"
msgstr "默认待办事宜附件方式"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
#: korganizer.kcfg:447
msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
msgstr "对一件任务默认采用的电子邮件附件方式"

#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
#: korganizer.kcfg:450
msgid "Always ask"
msgstr "总是询问"

#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
#: korganizer.kcfg:453
msgid "Only attach link to message"
msgstr "只在信件中附加链接"

#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
#: korganizer.kcfg:456
msgid "Attach complete message"
msgstr "附加完整信件"

#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
#: korganizer.kcfg:513 korganizer.kcfg:610
msgid "Highlight color"
msgstr "突出显示颜色"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
#: korganizer.kcfg:514
msgid ""
"Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
"marking the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
msgstr "在此选择突出显示的颜色。此颜色用于在日程和日期导航中标记选中区域。"

#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
#: korganizer.kcfg:603
msgid "Month view background color"
msgstr "月视图背景色"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
#: korganizer.kcfg:604
msgid "Select the Month view background color here."
msgstr "在此选择月视图的背景色。"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
#: korganizer.kcfg:611
msgid ""
"Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
"marking the currently selected area in your Month and in the date navigator."
msgstr ""
"在此选择突出显示的颜色。此颜色会被用于在日期导航器标记月份中已选择的区域。"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
#: korganizer.kcfg:616
msgid "Select the working hours background color for the Month view here."
msgstr "在此选择月视图的工作时间背景色。"

#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
#: korganizer.kcfg:638
msgid "Default event color"
msgstr "默认事件颜色"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
#: korganizer.kcfg:639
msgid ""
"Select the default event color here. The default event color will be used "
"for events categories in your Month. Note that you can specify a separate "
"color for each event category below."
msgstr ""
"在此选择默认事件颜色。此颜色会被用于标识月份中的事件类别。请注意您可以在下面"
"为每个事件指定独立的颜色。"

#: korganizer_options.h:36
msgid "Import the specified files as separate calendars"
msgstr "将所指定的文件导入为各自独立的日历"

#: korganizer_options.h:39
#, fuzzy
#| msgid "Merge the specified files into the standard calendar "
msgid "Merge the specified files into an existing calendar"
msgstr "将所指定的文件合并到标准日历"

#: korganizer_options.h:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the "
#| "user will be asked whether to import, merge or open in a separate window."
msgid ""
"Calendar files or urls. Unless -i or -m is explicitly specified, the user "
"will be asked whether to import or merge"
msgstr ""
"日历文件或 URL。除非使用 -i、-o 或 -m 时,程序会询问用户是要导入、合并还是在"
"单独的窗口中打开。"

#. i18n: ectx: Menu (file)
#: korganizer_part.rc:5 korganizerui.rc:4
msgid "&File"
msgstr "文件(&F)"

#. i18n: ectx: Menu (import)
#: korganizer_part.rc:12 korganizerui.rc:5
msgid "&Import"
msgstr "导入(&I)"

#. i18n: ectx: Menu (export)
#: korganizer_part.rc:19 korganizerui.rc:12
msgid "&Export"
msgstr "导出(&E)"

#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: korganizer_part.rc:33 korganizerui.rc:25
msgid "&Edit"
msgstr "编辑(&E)"

#. i18n: ectx: Menu (view)
#: korganizer_part.rc:45 korganizerui.rc:30
msgid "&View"
msgstr "查看(&V)"

#. i18n: ectx: Menu (zoom)
#: korganizer_part.rc:62 korganizerui.rc:47
msgid "&Zoom"
msgstr "缩放(&Z)"

#. i18n: ectx: Menu (go)
#: korganizer_part.rc:70 korganizerui.rc:55
msgid "&Go"
msgstr "转到(&G)"

#. i18n: ectx: Menu (actions)
#: korganizer_part.rc:82 korganizerui.rc:68
msgid "&Actions"
msgstr "操作(&A)"

#. i18n: ectx: Menu (schedule)
#: korganizer_part.rc:97 korganizerui.rc:84
msgid "S&chedule"
msgstr "日程(&C)"

#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: korganizer_part.rc:109 korganizerui.rc:96
msgid "&Settings"
msgstr "设置(&S)"

#. i18n: ectx: Menu (sidebar)
#: korganizer_part.rc:110 korganizerui.rc:97
msgid "&Sidebar"
msgstr "侧边栏(&S)"

#. i18n: ectx: Menu (help)
#: korganizer_part.rc:128 korganizerui.rc:111
msgid "&Help"
msgstr "帮助(&H)"

#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: korganizer_part.rc:133 korganizerui.rc:117
msgctxt "main toolbar"
msgid "Main"
msgstr "主工具栏"

#. i18n: ectx: ToolBar (korganizer_toolbar)
#: korganizer_part.rc:149 korganizerui.rc:134
msgid "Views"
msgstr "查看"

#. i18n: ectx: ToolBar (schedule_toolbar)
#: korganizer_part.rc:158 korganizerui.rc:143
msgid "Schedule"
msgstr "日程"

#. i18n: ectx: ToolBar (filter_toolbar)
#: korganizer_part.rc:164 korganizerui.rc:150
msgid "Filters Toolbar"
msgstr "过滤器工具栏"

#. i18n: ectx: Menu (calendar_color)
#: korganizer_part.rc:184 korganizerui.rc:170
msgid "Calendar Colors"
msgstr "日历颜色"

#: koviewmanager.cpp:499
msgid "Merged calendar"
msgstr "已合并日历"

#: koviewmanager.cpp:518
msgid "Calendars Side by Side"
msgstr "并排日历"

#: koviewmanager.cpp:552
msgid ""
"Unable to display the work week since there are no work days configured. "
"Please properly configure at least 1 work day in the Time and Date "
"preferences."
msgstr ""
"由于未配置工作日,无法显示工作周视图。请先在时间和日期首选项中正确配置一个工"
"作日。"

#: navigatorbar.cpp:45
msgid "Scroll backward to the previous year"
msgstr "回滚到去年"

#: navigatorbar.cpp:46
msgid ""
"Click this button to scroll the display to the same approximate day of the "
"previous year"
msgstr "点击此按钮滚动到去年大致同一天的地方"

#: navigatorbar.cpp:51
msgid "Scroll backward to the previous month"
msgstr "回滚到上个月"

#: navigatorbar.cpp:52
msgid ""
"Click this button to scroll the display to the same approximate date of the "
"previous month"
msgstr "点击此按钮滚动到上个月大致同一天的地方"

#: navigatorbar.cpp:57
msgid "Scroll forward to the next month"
msgstr "前滚到下个月"

#: navigatorbar.cpp:58
msgid ""
"Click this button to scroll the display to the same approximate date of the "
"next month"
msgstr "点击此按钮滚动到下个月大致同一天的地方"

#: navigatorbar.cpp:63
msgid "Scroll forward to the next year"
msgstr "前滚到明年"

#: navigatorbar.cpp:64
msgid ""
"Click this button to scroll the display to the same approximate day of the "
"next year"
msgstr "点击此按钮滚动到明年大致同一天的地方"

#: navigatorbar.cpp:72
msgid "Select a month"
msgstr "选择月"

#: navigatorbar.cpp:79
msgid "Select a year"
msgstr "选择年"

#: navigatorbar.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "monthname"
msgid "%1"
msgstr "%1"

#: navigatorbar.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "4 digit year"
msgid "%1"
msgstr "%1"

#: plugins/datenums/configdialog.cpp:35
msgid "Configure Day Numbers"
msgstr "配置日编号"

#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45
msgid "Show Date Number"
msgstr "显示日编号"

#: plugins/datenums/configdialog.cpp:51
msgid "Show day number"
msgstr "显示日编号"

#: plugins/datenums/configdialog.cpp:54
msgid "Show days to end of year"
msgstr "显示至每年的结束"

#: plugins/datenums/configdialog.cpp:57
msgid "Show both"
msgstr "全部显示"

#: plugins/datenums/datenums.cpp:53
msgid "This plugin shows information on a day's position in the year."
msgstr "这个插件可显示一年中某一日的定位。"

#: plugins/datenums/datenums.cpp:71
#, kde-format
msgid "1 day before the end of the year"
msgid_plural "%1 days before the end of the year"
msgstr[0] "年终前 %1 天"

#: plugins/datenums/datenums.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "dayOfYear / daysTillEndOfYear"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1/%2"

#: plugins/datenums/datenums.cpp:80
#, kde-format
msgid "1 day since the beginning of the year,\n"
msgid_plural "%1 days since the beginning of the year,\n"
msgstr[0] "年初开始 %1 天,\n"

#: plugins/datenums/datenums.cpp:83
#, kde-format
msgid "1 day until the end of the year"
msgid_plural "%1 days until the end of the year"
msgstr[0] "至年终前 %1 天"

#: plugins/datenums/datenums.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "Week weekOfYear"
msgid "Week %1"
msgstr "第 %1 周"

#: plugins/datenums/datenums.cpp:116 plugins/datenums/datenums.cpp:131
#: plugins/datenums/datenums.cpp:139
#, kde-format
msgid "1 week since the beginning of the year"
msgid_plural "%1 weeks since the beginning of the year"
msgstr[0] "年初开始 %1 周"

#: plugins/datenums/datenums.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "weekOfYear (year)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

#: plugins/datenums/datenums.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "Week weekOfYear (year)"
msgid "Week %1 (%2)"
msgstr "第 %1-%2 周"

#: plugins/datenums/datenums.cpp:146
#, kde-format
msgid "1 week remaining"
msgid_plural "%1 weeks remaining"
msgstr[0] "余 %1 周"

#: plugins/datenums/datenums.cpp:149
#, kde-format
msgid "1 week until the end of the year"
msgid_plural "%1 weeks until the end of the year"
msgstr[0] "至年终前 %1 周"

#: plugins/datenums/datenums.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "weekOfYear / weeksTillEndOfYear"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"

#: plugins/datenums/datenums.cpp:172
#, kde-format
msgctxt ""
"n weeks since the beginning of the year\n"
"n weeks until the end of the year"
msgid ""
"%1\n"
"%2"
msgstr ""
"%1\n"
"%2"

#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37
msgid "Configure Holidays"
msgstr "配置假日"

#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:46
msgid "Use Israeli holidays"
msgstr "使用伊斯兰假日"

#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:50
msgid "Show weekly parsha"
msgstr "显示每周篇章"

#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:54
msgid "Show day of Omer"
msgstr "显示节日"

#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:58
msgid "Show Chol HaMoed"
msgstr "显示节日周"

#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:80
#, kde-format
msgctxt ""
"Change the next two strings if emphasis is done differently in your language."
msgid ""
"<qt><p align=\"center\"><i>\n"
"%1\n"
"</i></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p align=\"center\"><i>\n"
"%1\n"
"</i></p></qt>"

#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:88
msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar."
msgstr "这个插件提供了犹太教日历的日期。"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:75
msgctxt ""
"These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have "
"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
"your characters."
msgid "Sh. HaHodesh"
msgstr "Sh. HaHodesh"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:83
msgid "Erev Pesach"
msgstr "逾越节前夜"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:94
msgid "Sh. HaGadol"
msgstr "Sh. HaGadol"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:102
msgid "Pesach"
msgstr "逾越节"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:113 plugins/hebrew/holiday.cpp:307
msgid "Chol Hamoed"
msgstr "Chol Hamoed"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:124 plugins/hebrew/holiday.cpp:129
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:138
msgid "Yom HaShoah"
msgstr "大屠杀纪念日"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:164 plugins/hebrew/holiday.cpp:171
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:182
msgid "Yom HaAtzmaut"
msgstr "独立日"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:166 plugins/hebrew/holiday.cpp:180
msgid "Yom HaZikaron"
msgstr "阵亡将士纪念日"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:190
msgid "Yom Yerushalayim"
msgstr "耶路撒冷日"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:194
msgid "Lag BaOmer"
msgstr "篝火节"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:220
msgid "Erev Shavuot"
msgstr "五旬节前夜"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:224
msgid "Shavuot"
msgstr "五旬节"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:234
msgid "Tzom Tammuz"
msgstr "Tzom Tammuz"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:242
msgid "Sh. Hazon"
msgstr "Sh. Hazon"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244
msgid "Sh. Nahamu"
msgstr "Sh. Nahamu"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:249
msgid "Tisha B'Av"
msgstr "亚笔月禁食日"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:255
msgid "S'lichot"
msgstr "宽恕日"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:257
msgid "Erev R.H."
msgstr "Erev R.H."

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:264
msgid "Rosh Hashana"
msgstr "犹太新年"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268 plugins/hebrew/holiday.cpp:283
msgid "Sh. Shuvah"
msgstr "Sh. Shuvah"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:270 plugins/hebrew/holiday.cpp:275
msgid "Tzom Gedalia"
msgstr "禁食日"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:287
msgid "Erev Y.K."
msgstr "Erev Y.K."

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:290
msgid "Yom Kippur"
msgstr "赎罪日"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293
msgid "Erev Sukkot"
msgstr "住栅节前夜"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:298
msgid "Sukkot"
msgstr "住栅节"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:311
msgid "Hoshana Rabah"
msgstr "Hoshana Rabah"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:314
msgid "Shmini Atzeret"
msgstr "圣会节"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:318
msgid "Simchat Torah"
msgstr "诵经节"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:329
msgid "Erev Hanukah"
msgstr "点烛节前夜"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:331 plugins/hebrew/holiday.cpp:339
msgid "Hanukah"
msgstr "点烛节"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:343
msgid "Tzom Tevet"
msgstr "Tzom Tevet"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:353 plugins/hebrew/holiday.cpp:362
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:367 plugins/hebrew/holiday.cpp:373
msgid "Sh. Shirah"
msgstr "Sh. Shirah"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:369
msgid "Tu B'Shvat"
msgstr "植树节"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:384 plugins/hebrew/holiday.cpp:396
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:404
msgid "Sh. Shekalim"
msgstr "Sh. Shekalim"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:393
msgid "Purim Katan"
msgstr "Purim Katan"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:412 plugins/hebrew/holiday.cpp:432
msgid "Ta'anit Ester"
msgstr "Ta'anit Ester"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:421 plugins/hebrew/holiday.cpp:426
msgid "Sh. Zachor"
msgstr "Sh. Zachor"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428
msgid "Erev Purim"
msgstr "普珥节前夜"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:436
msgid "Purim"
msgstr "普珥节"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:440 plugins/hebrew/holiday.cpp:445
msgid "Shushan Purim"
msgstr "Shushan Purim"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:456
msgid "Sh. Parah"
msgstr "Sh. Parah"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:466
msgid "Sh. HaHodesh"
msgstr "Sh. HaHodesh"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:483
msgid " Omer"
msgstr " Omer"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
msgctxt ""
"These are weekly readings and do not have translations. They may have "
"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
"your characters"
msgid "Bereshit"
msgstr "Bereshit"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
msgid "Noach"
msgstr "Noach"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
msgid "Lech L'cha"
msgstr "Lech L'cha"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
msgid "Vayera"
msgstr "Vayera"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
msgid "Chaye Sarah"
msgstr "Chaye Sarah"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
msgid "Toldot"
msgstr "Toldot"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
msgid "Vayetze"
msgstr "Vayetze"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
msgid "Vayishlach"
msgstr "Vayishlach"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
msgid "Vayeshev"
msgstr "Vayeshev"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50
msgid "Miketz"
msgstr "Miketz"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:51
msgid "Vayigash"
msgstr "Vayigash"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:52
msgid "Vayechi"
msgstr "Vayechi"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:53
msgid "Shemot"
msgstr "Shemot"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:54
msgid "Vaera"
msgstr "Vaera"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:55
msgid "Bo"
msgstr "Bo"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:56
msgid "Beshalach"
msgstr "Beshalach"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:57
msgid "Yitro"
msgstr "Yitro"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:58
msgid "Mishpatim"
msgstr "Mishpatim"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:59
msgid "Terumah"
msgstr "Terumah"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:60
msgid "Tetzaveh"
msgstr "Tetzaveh"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:61
msgid "Ki Tisa"
msgstr "Ki Tisa"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:62
msgid "Vayakhel"
msgstr "Vayakhel"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:63
msgid "Pekudei"
msgstr "Pekudei"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:64
msgid "Vayikra"
msgstr "Vayikra"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:65
msgid "Tzav"
msgstr "Tzav"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:66
msgid "Shemini"
msgstr "Shemini"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:67
msgid "Tazria"
msgstr "Tazria"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:68
msgid "Metzora"
msgstr "Metzora"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:69
msgid "Acharei Mot"
msgstr "Acharei Mot"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:70
msgid "Kedoshim"
msgstr "Kedoshim"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:71
msgid "Emor"
msgstr "Emor"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:72
msgid "Behar"
msgstr "Behar"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:73
msgid "Bechukotai"
msgstr "Bechukotai"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:74
msgid "Bemidbar"
msgstr "Bemidbar"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:75
msgid "Naso"
msgstr "Naso"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:76
msgid "Behaalotcha"
msgstr "Behaalotcha"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:77
msgid "Shelach"
msgstr "Shelach"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:78
msgid "Korach"
msgstr "Korach"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:79
msgid "Chukat"
msgstr "Chukat"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:80
msgid "Balak"
msgstr "Balak"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:81
msgid "Pinchas"
msgstr "Pinchas"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:82
msgid "Matot"
msgstr "Matot"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:83
msgid "Masei"
msgstr "Masei"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:84
msgid "Devarim"
msgstr "Devarim"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:85
msgid "Vaetchanan"
msgstr "Vaetchanan"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:86
msgid "Ekev"
msgstr "Ekev"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:87
msgid "Reeh"
msgstr "Reeh"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:88
msgid "Shoftim"
msgstr "Shoftim"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:89
msgid "Ki Tetze"
msgstr "Ki Tetze"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:90
msgid "Ki Tavo"
msgstr "Ki Tavo"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:91
msgid "Nitzavim"
msgstr "Nitzavim"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:92
msgid "Vayelech"
msgstr "Vayelech"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:93
msgid "Haazinu"
msgstr "Haazinu"

#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:36
msgid "Configure Picture of the Day"
msgstr "配置今日图片"

#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:46
msgid "Thumbnail Aspect Ratio Mode"
msgstr "缩略图纵横比"

#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:52
msgid "Ignore aspect ratio"
msgstr "忽略纵横比"

#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:53
msgid ""
"The thumbnail will be scaled freely. The aspect ratio will not be preserved."
msgstr "所略图将被自由缩放,不考虑纵横比。"

#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:57
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "保持纵横比"

#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:58
msgid ""
"The thumbnail will be scaled to a rectangle as large as possible inside a "
"given rectangle, preserving the aspect ratio."
msgstr "缩略图将在指定的矩形范围里被尽可能维持形状地放大,保留纵横比。"

#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:63
msgid "Keep aspect ratio by expanding"
msgstr "展开时保留纵横比"

#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:65
msgid ""
"The thumbnail will be scaled to a rectangle as small as possible outside a "
"given rectangle, preserving the aspect ratio."
msgstr ""
"缩略图将被维持形状地放大,并尽可能保证少超出指定的矩形范围,保留纵横比。"

#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:57
msgid "<qt>This plugin provides the Wikipedia <i>Picture of the Day</i>.</qt>"
msgstr "<qt>这个插件提供了 Wikipedia <i>历史上的今天</i>功能。</qt>"

#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:80
msgid "Loading..."
msgstr "正在装入..."

#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:81
msgid "<qt>Loading <i>Picture of the Day</i>...</qt>"
msgstr "<qt>正在装入<i>今日图片</i>...</qt>"

#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:148
#, kde-format
msgid "Wikipedia POTD: %1"
msgstr "Wikipedia 历史上的今天: %1"

#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:167
msgid "Picture Page"
msgstr "图片页"

#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:46
msgid "This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages."
msgstr "这个插件提供到 Wikipedia 上“历史上的今天”页面的链接。"

#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:55
msgid "This day in history"
msgstr "历史上的今天"

#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:58
#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:75
msgctxt "Localized Wikipedia website"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/"
msgstr "http://zh.wikipedia.org/wiki/"

#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:60
msgctxt "Qt date format used by the localized Wikipedia"
msgid "MMMM_d"
msgstr "MMMM_d"

#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:72
msgid "This month in history"
msgstr "历史上的本月"

#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:77
msgctxt "Qt date format used by the localized Wikipedia"
msgid "MMMM_yyyy"
msgstr "yyyy_MMMM"

#: searchdialog.cpp:48
msgid "Search Calendar"
msgstr "搜索日历"

#: searchdialog.cpp:85
msgctxt "search in calendar"
msgid "&Search"
msgstr "搜索(&S)"

#: searchdialog.cpp:87
msgid "Start searching"
msgstr "开始搜索"

#: searchdialog.cpp:117
msgid ""
"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
msgstr ""
"无效的查找表达式,无法执行搜索。如有必要,请在查找表达中使用通配符“*”和“?”。"

#: searchdialog.cpp:129
msgid "No items were found that match your search pattern."
msgstr "没有匹配您的搜索表达式的项目。"

#: searchdialog.cpp:130
msgid "Search Results"
msgstr "搜索结果"

#: searchdialog.cpp:133
#, kde-format
msgid "%1 item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "%1 项"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, searchLabel)
#: searchdialog_base.ui:21
msgid "&Search for:"
msgstr "搜索(&S):"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, searchEdit)
#: searchdialog_base.ui:34
msgid "Search pattern, use wildcards '*' and '?' as desired."
msgstr "搜索表达式,可使用“*”和“?”等通配符。"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, searchEdit)
#: searchdialog_base.ui:37
msgid ""
"Enter your search pattern here. Wildcards '*' (matches any string) and "
"'?' (matches any character) are supported.  For example, to match any string "
"starting with the letter 'a', use the search pattern a*."
msgstr ""
"在此输入搜索模式。支持通配符 '*' (匹配任何字符串) 以及 '?' (匹配任何字符)。例"
"如,为了匹配任何以'a'开头的字符串,请使用 a* 作为搜索模式。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchEdit)
#: searchdialog_base.ui:40
msgid "*"
msgstr "*"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, searchTypeGroup)
#: searchdialog_base.ui:49
msgid "Search For"
msgstr "搜索"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, eventsCheck)
#: searchdialog_base.ui:55
msgid "Search for Events with matching criteria"
msgstr "搜索符合要求的事件"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, eventsCheck)
#: searchdialog_base.ui:58
msgid ""
"Check this box if you want to search for Event items that match the search "
"criteria."
msgstr "如需搜索符合匹配要求的事件,请选中此项。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eventsCheck)
#: searchdialog_base.ui:61
msgid "&Events"
msgstr "事件(&E)"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, journalsCheck)
#: searchdialog_base.ui:71
msgid "Search for Journals with matching criteria"
msgstr "搜索符合要求的日记"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, journalsCheck)
#: searchdialog_base.ui:74
msgid ""
"Check this box if you want to search for Journal items that match the search "
"criteria."
msgstr "如需搜索符合匹配要求的日记,请选择此项。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, journalsCheck)
#: searchdialog_base.ui:77
msgid "&Journals"
msgstr "日记(&J)"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, todosCheck)
#: searchdialog_base.ui:84
msgid "Search for To-dos with matching criteria"
msgstr "搜索符合要求的待办事宜"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, todosCheck)
#: searchdialog_base.ui:87
msgid ""
"Check this box if you want to search To-do items that match the search "
"criteria."
msgstr "如需搜索符合匹配要求的待办事宜,请选中此项。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, todosCheck)
#: searchdialog_base.ui:90
msgid "To-&dos"
msgstr "待办(&D)"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, searchGroup)
#: searchdialog_base.ui:103
msgid "Search In"
msgstr "查找范围"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, categoryCheck)
#: searchdialog_base.ui:109
msgid "Include item categories in your search"
msgstr "搜索中包括项目分类"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, categoryCheck)
#: searchdialog_base.ui:112
msgid ""
"Check this box if you want to match item categories against your search "
"pattern."
msgstr "如需在搜索时匹配项目类别,请选中此项。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, categoryCheck)
#: searchdialog_base.ui:115
msgid "Cate&gories"
msgstr "类别(&G)"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, locationCheck)
#: searchdialog_base.ui:122
msgid "Include item locations in your search"
msgstr "搜索中包括项目地点"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, locationCheck)
#: searchdialog_base.ui:125
msgid ""
"Check this box if you want to match item locations against your search "
"pattern."
msgstr "如需在搜索时匹配项目地点,请选中此项。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, locationCheck)
#: searchdialog_base.ui:128
msgid "Locations"
msgstr "地点"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, descriptionCheck)
#: searchdialog_base.ui:135
msgid "Include item descriptions in your search"
msgstr "搜索中包括项目描述"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, descriptionCheck)
#: searchdialog_base.ui:138
msgid ""
"Check this box if you want to match item descriptions against your search "
"pattern."
msgstr "如需在搜索时匹配项目描述,请选中此项。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, descriptionCheck)
#: searchdialog_base.ui:141
msgid "Desc&riptions"
msgstr "描述(&R)"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, summaryCheck)
#: searchdialog_base.ui:148
msgid "Include item summaries in your search"
msgstr "搜索中包括项目摘要"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, summaryCheck)
#: searchdialog_base.ui:151
msgid ""
"Check this box if you want to match item summaries against your search "
"pattern."
msgstr "如需在搜索时匹配项目摘要,请选中此项。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, summaryCheck)
#: searchdialog_base.ui:154
msgid "Su&mmaries"
msgstr "摘要(&M)"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, attendeeCheck)
#: searchdialog_base.ui:164
#, fuzzy
#| msgctxt "@title:column event attendees"
#| msgid "Attendees"
msgid "Attendees"
msgstr "参与者"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startDateLabel)
#: searchdialog_base.ui:182
msgid "Fr&om:"
msgstr "来自(&O):"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, startDate)
#: searchdialog_base.ui:201
msgid "Include items with a starting date on or after this date"
msgstr "包括开始于此日期前后的项目"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, startDate)
#: searchdialog_base.ui:204
msgid ""
"Search for items with a starting date on or after the date you specify here."
msgstr "包括开始于您在此指定的日期前后的项目。"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, startDate)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, endDate)
#: searchdialog_base.ui:208 searchdialog_base.ui:246
msgid "2008-08-18"
msgstr "2008-08-18"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, endDateLabel)
#: searchdialog_base.ui:220
msgid "&To:"
msgstr "至(&T):"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, endDate)
#: searchdialog_base.ui:239
msgid "Include items with ending date on or before this date"
msgstr "包括结束于此日期前后的项目"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, endDate)
#: searchdialog_base.ui:242
msgid ""
"Search for items with an ending date on or before the date you specify here."
msgstr "包括结束于您在此指定的日期前后的项目。"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, inclusiveCheck)
#: searchdialog_base.ui:256
msgid ""
"Include Events only if their date range falls into the range specified above"
msgstr "包括日期属于上面指定的范围之内的事件"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, inclusiveCheck)
#: searchdialog_base.ui:259
msgid ""
"Check this box if you want to include Events that occur within the date "
"range specified.  Events that do not fall completely within the date range "
"will be excluded from the search results."
msgstr ""
"选中此项以搜索指定日期范围内的事件。没有完全包含在此时间范围内时间将会被排"
"除。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inclusiveCheck)
#: searchdialog_base.ui:262
msgid "Include E&vents within the specified date range"
msgstr "包括指定日期范围内的事件(&V)"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, includeUndatedTodos)
#: searchdialog_base.ui:269
msgid "Include To-dos in the search that do not have a due date"
msgstr "搜索中包括无截止时间的待办事宜"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, includeUndatedTodos)
#: searchdialog_base.ui:272
msgid ""
"Check this box to include To-dos without a due date in the search results."
msgstr "选中此项会在搜索结果中包括无截止时间的待办事宜。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeUndatedTodos)
#: searchdialog_base.ui:275
msgid "Include To-dos &without a due date"
msgstr "包含无截止时间的待办事宜(&W)"

#: themes/themeimporter.cpp:57
msgid "This file is not a KOrganizer theme file."
msgstr "此文件不是 KOrganizer 主题文件。"

#: themes/thememain.cpp:37
msgid "KOrganizer Theming Stub"
msgstr "KOrganizer 主题存根"

#: themes/thememain.cpp:39
msgid "DO NOT USE - Stub doing various things with KOrganizer themes"
msgstr "请勿使用 - 对 KOrganizer 主题进行各种操作"

#: themes/thememain.cpp:41
msgid "© 2007 Loïc Corbasson"
msgstr "© 2007 Loïc Corbasson"

#: themes/thememain.cpp:49
msgid "Theme to use"
msgstr "使用的主题"

#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:2
msgid ""
"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in "
"the System Settings? KOrganizer uses this setting. Look at \n"
"Locale->Country/Region & Languages in the System Settings, or select "
"<b>Settings</b>,\n"
"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Calendar tab.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...您可以在系统设置里选择一周的开始是周一还是周日。KOrganizer 会使用这个设"
"置。参见系统设置里的“区域和辅助功能”->“国家/地区与语言”,或者从菜单栏上\n"
"选择<b>设置</b>,<b>配置日期和时间...</b>中的时间和日期标签。\n"
"</p>\n"

#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:11
msgid ""
"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you "
"wish to change; like the priority, the category or the date?\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...您可以用右键点击快速编改待办事宜的属性,如优先级、类别或日期等。\n"
"</p>\n"

#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:18
msgid ""
"<p>...that your calendar can display birthdays from your address book? It is "
"even possible to set up reminders for them. To activate this, add the "
"corresponding 'birthdays' calendar from the Calendar Manager.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...您可以在日历上显示地址簿中设定的生日信息,并依此设定提醒项。想要激活此"
"特性,在日历管理器中添加相应的“生日”资源即可。\n"
"</p>\n"

#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:25
msgid ""
"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard "
"file dialog to save the calendar to a URL like <b>ftp://username@ftpserver/"
"filename</b>. You can make your calendar active and load and save it as if "
"it were local, or add it permanently to your calendar list, by adding a "
"remote file from the Calendar Manager. Just make sure that no two KOrganizer "
"applications are working on the same file, at the same time.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...您可在把您的日历存在 FTP 服务器上。使用标准的文件对话框,把您的日历存成"
"类似 <b>ftp://username@ftpserver/filename</b> 的网址即可。您可以像在本机一样"
"启用、载入、保存您的日历,或在日历管理器中将其永久添加到您的日历列表。只要确"
"保不要有两个 KOrganizer 程序同时用同一个文件即可。\n"
"</p>\n"

#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:32
msgid ""
"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right "
"mouse button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> from "
"the context menu?\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...您可以在现有的待办事宜上按鼠标右键、在菜单中选<b>新建子待办事宜</b>就可"
"以创建层次式的待办事宜。\n"
"</p>\n"

#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:39
msgid ""
"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain "
"category will be shown in that color. You can assign these in the section "
"<b>Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</"
"b>, <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...您可以为每个类别指派颜色,对应类别下的事件都可以同样的颜色显示。您可以"
"在菜单栏上选择<b>设置</b>-><b>配置 KOrganizer</b>,然后选择此对话框中的<b>颜"
"色</b>分页即可进行指派。\n"
"</p>\n"

#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:46
msgid ""
"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on "
"the calendar file to make Konqueror open it.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...您可以在 Konqueror 中查看编辑日历。只需在 Konqueror 点击打开日历文"
"件。\n"
"</p>\n"

#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:53
msgid ""
"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do "
"so, add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or "
"<b>Edit To-do</b> dialog.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...您可以把一个附件附加到事件或待办事宜里。要这么做,请在<b>编辑事件</b>或"
"<b>编辑待办事宜</b>对话框中添加一个到<b>附件</b>标签的链接。\n"
"</p>\n"

#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:60
msgid ""
"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, "
"<b>Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the "
"<b>Export calendar as web page</b> dialog.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...您可以将您的日历导出到 HTML。只需在菜单中选择<b>文件</b>-><b>导出</b>-"
"><b>导出网页</b>,即可打开<b>将日历导出到网页</b>对话框。\n"
"</p>\n"

#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:67
msgid ""
"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> "
"menu and choose <b>Purge Completed To-dos</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...您可以一步删除已完成的待办事宜。选择<b>文件</b>菜单下的<b>已删除</"
"b>。\n"
"</p>\n"

#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:74
msgid ""
"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another "
"one is selected?\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...您可以在选中一个待办事宜后,将其粘贴并新建为子待办事宜。\n"
"</p>\n"

#: views/multiagendaview/multiagendaview.cpp:46
#, kde-format
msgid "Agenda %1"
msgstr "日程 %1"

#: views/multiagendaview/multiagendaview.cpp:317
msgid "Configure Side-By-Side View"
msgstr "配置并列视图"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefaultRB)
#: views/multiagendaview/multiagendaviewconfigwidget.ui:17
msgid "Show one calendar per agenda column"
msgstr "每个日程栏里显示一个日历"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomRB)
#: views/multiagendaview/multiagendaviewconfigwidget.ui:27
msgid "Use custom calendar setup"
msgstr "使用自定义的日历设置"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, columnNumberLabel)
#: views/multiagendaview/multiagendaviewconfigwidget.ui:36
msgid "Number of columns"
msgstr "列数"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
#: views/multiagendaview/multiagendaviewconfigwidget.ui:84
msgid "Title"
msgstr "标题"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectedCalendarsLabel)
#: views/multiagendaview/multiagendaviewconfigwidget.ui:102
msgid "Selected Calendars"
msgstr "选择的日历"

#~ msgid "Import Calendar/Event"
#~ msgstr "导入日历/事件"

#~ msgid "&Add as new calendar..."
#~ msgstr "添加为新日历(&A)..."

#~ msgid "&Add as new calendar"
#~ msgstr "添加为新日历(&A)"

#~ msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
#~ msgstr "*.ics *.vcs|日历文件"

#~ msgid "Select path for new calendar"
#~ msgstr "选择的新日历的路径"

#~ msgid "Select Addresses"
#~ msgstr "选择地址"

#~ msgid "Send email to these recipients"
#~ msgstr "向这些人发送电子邮件"

#~ msgid ""
#~ "Clicking the <b>Ok</b> button will cause an email to be sent to the "
#~ "recipients you have entered."
#~ msgstr "点击<b>确认</b>按钮即可向输入的收件人发送邮件。"

#~ msgid "Cancel recipient selection and the email"
#~ msgstr "取消收件人选择和邮件发送"

#~ msgid ""
#~ "Clicking the <b>Cancel</b> button will cause the email operation to be "
#~ "terminated."
#~ msgstr "点击<b>取消</b>按钮即可终止电子邮件操作。"

#~ msgid ""
#~ "Click the <b>Help</b> button to read more information about Group "
#~ "Scheduling."
#~ msgstr "点击<b>帮助</b>按钮可阅读更多有关分组安排的信息。"

#~ msgid "(EmptyName)"
#~ msgstr "(空名称)"

#~ msgid "(EmptyEmail)"
#~ msgstr "(空电子邮件)"

#~ msgid "The list of addressees to receive the invitation"
#~ msgstr "要接收邀请的地址列表"

#~ msgid ""
#~ "This is a list of all the addresses you have currently selected to "
#~ "receive the iCalendar invitation."
#~ msgstr "这是您现在所选的将收到 iCalendar 邀请的邮箱地址。"

#~ msgid "Add a new recipient"
#~ msgstr "添加收件人"

#~ msgid ""
#~ "Click this button and you will be able to enter a name and email for a "
#~ "new addressee to add to the recipients list"
#~ msgstr "点击此按钮以输入一个新的姓名和邮件地址并添加到收件人列表中"

#~ msgid "Remove the recipient currently selected"
#~ msgstr "删除当前选中的收件人"

#~ msgid ""
#~ "Click this button to remove the recipient currently selected from the list"
#~ msgstr "点此按钮删除列表中当前选中的收件人"

#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "删除(&R)"

#~ msgid "Select a recipient from your address book"
#~ msgstr "从地址簿中选择收件人"

#~ msgid ""
#~ "Click this button to show another dialog where you will be able to select "
#~ "a recipient from your address book"
#~ msgstr "点击此按钮以显示用于从您的地址簿添加收件人的对话框。"

#~ msgid "&Select..."
#~ msgstr "选择(&S)..."

#~ msgctxt "recipient name"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "名字:"

#~ msgid "The recipient's name"
#~ msgstr "收件人姓名"

#~ msgid "This field contains the name of the recipient"
#~ msgstr "此字段包含了收件人姓名"

#~ msgctxt "recipient email"
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "电子邮件:"

#~ msgid "The recipient's email address"
#~ msgstr "收件人的邮箱地址:"

#~ msgid "This field contains the email address of the recipient"
#~ msgstr "此字段包含了收件人的邮箱地址"

#~ msgid "Set Your Status"
#~ msgstr "设置您的状态"

#~ msgid "Set your status"
#~ msgstr "设置您的状态"

#~ msgid "Show custom calendars"
#~ msgstr "显示自定义日历"

#~ msgid "A&dd..."
#~ msgstr "添加(&D)..."

#~ msgid "&Modify..."
#~ msgstr "修改(&M)..."

#~ msgid "R&emove"
#~ msgstr "删除(&E)"

#, fuzzy
#~| msgid "Do you want to overwrite %1?"
#~ msgid "Do you want to remove account '%1'?"
#~ msgstr "您想要覆盖 %1 吗?"

#, fuzzy
#~| msgid "Remove Attachments"
#~ msgid "Remove account?"
#~ msgstr "删除附件"

#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Print Plugins"
#~ msgstr "打印插件"

#~ msgid "Date && Time Range"
#~ msgstr "日期和时间范围"

#~ msgid "&Start date:"
#~ msgstr "起始日期(&S):"

#~ msgid "&End date:"
#~ msgstr "结束日期(&E):"

#~ msgid "Print Incidences of Type"
#~ msgstr "打印发生事件的类型"

#~ msgid "&To-dos"
#~ msgstr "待办事宜(&T)"

#~ msgid "Print Item list"
#~ msgstr "打印项目列表"

#~ msgid "Prints a list of events and to-dos"
#~ msgstr "打印事件和待办事宜列表"

#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Print journal options:</span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">日记打印选项:</span></p></body></html>"

#~ msgid "&All journal entries"
#~ msgstr "全部日记项(&A)"

#~ msgid "Date &range:"
#~ msgstr "日期范围(&R):"

#~ msgid "Journal entries"
#~ msgstr "日记项"

#~ msgid "Print &journal"
#~ msgstr "打印日记(&J)"

#~ msgid "Prints all journals for a given date range"
#~ msgstr "打印给定日期范围中的全部日记"

#~ msgid "Print What's Next"
#~ msgstr "打印下面什么事"

#~ msgid "Prints a list of all upcoming events and todos."
#~ msgstr "打印即将到来的事件和待办。"

#~ msgid "Yearly Print Options"
#~ msgstr "按年打印选项"

#~ msgid "Print &year:"
#~ msgstr "打印整年(&Y):"

#~ msgid "Number of &pages:"
#~ msgstr "页数(&P):"

#~ msgid "Display Options"
#~ msgstr "显示选项"

#~ msgid "Show sub-day events as:"
#~ msgstr "每日事件显示方式:"

#~ msgid "Show holidays as:"
#~ msgstr "假日显示方式:"

#~ msgid "Time Boxes"
#~ msgstr "时间框"

#~ msgctxt "date from - to"
#~ msgid "%1 - %2"
#~ msgstr "%1 - %2"

#~ msgctxt ""
#~ "date from -\n"
#~ "to"
#~ msgid ""
#~ "%1 -\n"
#~ "%2"
#~ msgstr ""
#~ "%1 -\n"
#~ "%2"

#~ msgid "Print &year"
#~ msgstr "打印整年(&Y)"

#~ msgid "Prints a calendar for an entire year"
#~ msgstr "打印一整年的日历"

#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Print day options:</span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">按日打印选项:</span></p></body></html>"

#~ msgid ""
#~ "If you want to print more days at once, you can define a range of dates "
#~ "with this option and the <i>End date</i> option. This option is used to "
#~ "define the start date."
#~ msgstr ""
#~ "如果您想一次打印多天,可以用此选项和<i>结束日期</i>选项定义一个日期范围。"
#~ "此选项用于定义起始日期。"

#~ msgid "2009-01-19"
#~ msgstr "2009-01-19"

#~ msgid ""
#~ "It is possible to print only those events which are inside a given "
#~ "timerange. With this time selection box you can define the start of this "
#~ "time range. The end time should be defined with the <i>End time</i> "
#~ "option. Note you can automatically modify these settings if you check "
#~ "<i>Extend time range to include all events</i>."
#~ msgstr ""
#~ "您可以只打印一定时间范围内的事件。使用此选择框指定该范围的起始时间。结束时"
#~ "间请使用 <i>结束时间</i> 选项设置。请注意您可以通过选中 <i>将时间范围延长"
#~ "到包含全部事件</i> 自动更改此设定。"

#~ msgid "Start &time:"
#~ msgstr "起始时间(&T):"

#~ msgid "hh:mm"
#~ msgstr "hh:mm"

#~ msgid ""
#~ "If you want to print more days at once, you can define a range of dates "
#~ "with this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to "
#~ "define the end date."
#~ msgstr ""
#~ "如果您想一次打印多天,可以用此选项和<i>起始日期</i>选项定义一个日期范围。"
#~ "此选项用于定义结束日期。"

#~ msgid ""
#~ "It is possible to print only those events which are inside a given "
#~ "timerange. With this time selection box you can define the end of this "
#~ "time range. The start time should be defined with the <i>Start time</i> "
#~ "option. Note you can automatically modify these settings if you check "
#~ "<i>Extend time range to include all events</i>."
#~ msgstr ""
#~ "您可以只打印一定时间范围内的事件。使用此选择框指定该范围的结束时间。起始时"
#~ "间请使用 <i>起始时间</i> 选项设置。请注意您可以通过选中 <i>将时间范围延长"
#~ "到包含全部事件</i> 自动更改此设定。"

#~ msgid "End ti&me:"
#~ msgstr "结束时间(&M):"

#~ msgid ""
#~ "Check this option to automatically determine the required time range, so "
#~ "all events will be shown."
#~ msgstr "选中此项可自动决定要求的时间范围,这时会显示所有事件。"

#~ msgid "E&xtend time range to include all events"
#~ msgstr "将时间范围延长到包含全部事件(&X)"

#~ msgid "Print Layout"
#~ msgstr "打印布局"

#~ msgid ""
#~ "The Filofax format prints the information for the days selected without a "
#~ "timeline."
#~ msgstr "Filofax 格式会打印出所选日期的信息而不包含时间线。"

#~ msgid "Print date range as &Filofax format, all on one page"
#~ msgstr "在一整页上以 &Filofax 格式打印日期范围"

#~ msgid "The timetable print view has the times to the left of the page"
#~ msgstr "时间表视图会在页面左侧打印出时间"

#~ msgid "Print as &timetable view, one page per day"
#~ msgstr "按每天一页的形式打印时间表视图(&T)"

#~ msgid ""
#~ "The timetable print view has the times to the left of the page, all days "
#~ "are printed as columns in one big timetable."
#~ msgstr ""
#~ "时间表视图会在页面左侧打印出时间,每个日期对应一个大时间表中的一列。"

#~ msgid "Print as timetable view, all days on a single page"
#~ msgstr "按所有天都在一页里的形式打印时间表视图"

#~ msgid "Security Exclusions"
#~ msgstr "安全排除设置"

#~ msgid "Check this option to exclude confidential events."
#~ msgstr "选中此项可排除保密事件。"

#~ msgid "Exclude c&onfidential"
#~ msgstr "排除保密事件(&O)"

#~ msgid "Check this option to exclude private events"
#~ msgstr "选中此项可排除私人事件"

#~ msgid "Exclude pri&vate"
#~ msgstr "排除私人事件(&V)"

#~ msgid "Include Information"
#~ msgstr "包含信息"

#~ msgid ""
#~ "You should check this option if you want to print to-dos which are due on "
#~ "one of the dates which are in the supplied date range."
#~ msgstr "如需打印在所选日期范围内的到期的待办事宜,请选中此项。"

#~ msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
#~ msgstr "包含印出各日内到期的待办事宜(&D)"

#~ msgid "Check this option to exclude the time in description box"
#~ msgstr "选中此项可在描述框中排除时间"

#~ msgid "Exclude t&ime from timetable detail display items"
#~ msgstr "从时间表的细节显示项中排除时间(&I)"

#~ msgid "Include &descriptions"
#~ msgstr "包含描述(&D)"

#~ msgid "Print item descriptions"
#~ msgstr "打印项目描述"

#~ msgid "Check this option if you want to see the item descriptions printed."
#~ msgstr "如需在打印时包含项目描述,请选中此项。"

#~ msgctxt "@title general print settings"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "常规"

#~ msgid "Print items on one line"
#~ msgstr "将一天的项目打印至一行"

#~ msgid ""
#~ "Check this option to limit events to a single line, truncating as "
#~ "necessary to save space."
#~ msgstr "选中此项以将事件限制到一行以内,必要时将会截断以节省空间。"

#~ msgid "Limit events in each day to a &single line"
#~ msgstr "将每日事件限制在一行以内(&S)"

#~ msgid "Check this option to draw note lines "
#~ msgstr "选中此项可绘制备注线 "

#~ msgid "Show note &lines"
#~ msgstr "显示备注线(&L)"

#~ msgid "Print &Footer"
#~ msgstr "打印页脚(&F)"

#~ msgid "Print a datetime footer on each page"
#~ msgstr "在每页上打印包含日期时间的页脚"

#~ msgid ""
#~ "Check this box if you want to print a small footer on each page that "
#~ "contains the date of the print."
#~ msgstr "如需在打印的页脚中包含打印日期,请选中此项。"

#~ msgid "Print in color"
#~ msgstr "彩色打印"

#~ msgid ""
#~ "If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, "
#~ "check this option."
#~ msgstr "如需在打印中使用颜色区分不同的类别,请选中此选项。"

#~ msgid "&Use colors"
#~ msgstr "使用颜色(&U)"

#~ msgid "Start date: "
#~ msgstr "起始日期:"

#~ msgid "No start date"
#~ msgstr "没有起始日期"

#~ msgid "End date: "
#~ msgstr "结束日期:"

#~ msgid "Duration: "
#~ msgstr "持续时间:"

#~ msgid "1 hour "
#~ msgid_plural "%1 hours "
#~ msgstr[0] "%1 小时"

#~ msgid "1 minute "
#~ msgid_plural "%1 minutes "
#~ msgstr[0] "%1 分钟"

#~ msgid "No end date"
#~ msgstr "没有结束日期"

#~ msgid "Due date: "
#~ msgstr "截止日期:"

#~ msgid "No due date"
#~ msgstr "没有截止日期"

#~ msgctxt "except for listed dates"
#~ msgid " except"
#~ msgstr " 除外"

#~ msgid "Repeats: "
#~ msgstr "重复:"

#~ msgid "No reminders"
#~ msgstr "没有提醒"

#~ msgid "Reminder: "
#~ msgid_plural "%1 reminders: "
#~ msgstr[0] "%1 个提醒:"

#~ msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
#~ msgid "%1 before the start"
#~ msgstr "开始前 %1"

#~ msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
#~ msgid "%1 after the start"
#~ msgstr "开始后 %1"

#~ msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
#~ msgid "%1 before the end"
#~ msgstr "结束前 %1"

#~ msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
#~ msgid "%1 after the end"
#~ msgstr "结束后 %1"

#~ msgid "1 day"
#~ msgid_plural "%1 days"
#~ msgstr[0] "%1 天"

#~ msgid "1 hour"
#~ msgid_plural "%1 hours"
#~ msgstr[0] "%1 小时"

#~ msgid "1 minute"
#~ msgid_plural "%1 minutes"
#~ msgstr[0] "%1 分钟"

#~ msgctxt "Spacer for the joined list of categories"
#~ msgid ", "
#~ msgstr ","

#~ msgid "Organizer: "
#~ msgstr "组织者:"

#~ msgid "Location: "
#~ msgstr "位置:"

#~ msgid "Notes:"
#~ msgstr "备注:"

#~ msgid "No Subitems"
#~ msgstr "无子项"

#~ msgid "1 Subitem:"
#~ msgid_plural "%1 Subitems:"
#~ msgstr[0] "%1 个子项:"

#~ msgctxt "no status"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "无"

#~ msgctxt "unknown status"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "未知"

#~ msgctxt "subitem start date"
#~ msgid "Start Date: %1\n"
#~ msgstr "起始日期:%1\n"

#~ msgctxt "subitem start time"
#~ msgid "Start Time: %1\n"
#~ msgstr "起始时间:%1\n"

#~ msgctxt "subitem due date"
#~ msgid "Due Date: %1\n"
#~ msgstr "截止日期:%1\n"

#~ msgctxt "subitem due time"
#~ msgid "Due Time: %1\n"
#~ msgstr "截止时间:%1\n"

#~ msgctxt "subitem counter"
#~ msgid "%1: "
#~ msgstr "%1:"

#~ msgctxt "subitem Status: statusString"
#~ msgid "Status: %1\n"
#~ msgstr "状态:%1\n"

#~ msgctxt "subitem Priority: N"
#~ msgid "Priority: <numid>%1</numid>\n"
#~ msgstr "优先级:<numid>%1</numid>\n"

#~ msgctxt "subitem Secrecy: secrecyString"
#~ msgid "Secrecy: %1\n"
#~ msgstr "保密状态:%1\n"

#~ msgid "No Attachments"
#~ msgstr "无附件"

#~ msgid "1 Attachment:"
#~ msgid_plural "%1 Attachments:"
#~ msgstr[0] "%1 个附件:"

#~ msgctxt "Spacer for list of attachments"
#~ msgid "  "
#~ msgstr "  "

#~ msgid "No Attendees"
#~ msgstr "没有参与者"

#~ msgid "1 Attendee:"
#~ msgid_plural "%1 Attendees:"
#~ msgstr[0] "%1 名参与者:"

#~ msgctxt ""
#~ "Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold "
#~ "Kainhofer <reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'"
#~ msgid "%1 (%2): %3"
#~ msgstr "%1(%2):%3"

#~ msgid "Status: %1"
#~ msgstr "状态:%1"

#~ msgid "Secrecy: %1"
#~ msgstr "保密状态:%1"

#~ msgid "Show as: Busy"
#~ msgstr "显示为:忙碌"

#~ msgid "Show as: Free"
#~ msgstr "显示为:闲"

#~ msgid "This task is overdue!"
#~ msgstr "此任务已经过期!"

#~ msgid "Settings: "
#~ msgstr "设置:"

#~ msgid "Categories: "
#~ msgstr "类别:"

#~ msgctxt "date from-to"
#~ msgid "%1 - %2"
#~ msgstr "%1 - %2"

#~ msgctxt ""
#~ "date from-\n"
#~ "to"
#~ msgid ""
#~ "%1 -\n"
#~ "%2"
#~ msgstr ""
#~ "%1 -\n"
#~ "%2"

#~ msgid "Today's Events"
#~ msgstr "今日事件"

#~ msgctxt "summary, location"
#~ msgid "%1, %2"
#~ msgstr "%1,%2"

#~ msgctxt "date from - to (week number)"
#~ msgid "%1 - %2 (Week %3)"
#~ msgstr "%1 - %2 (第 %3 周)"

#~ msgctxt ""
#~ "date from -\n"
#~ "to (week number)"
#~ msgid ""
#~ "%1 -\n"
#~ "%2 (Week %3)"
#~ msgstr ""
#~ "%1 -\n"
#~ "%2 (第 %3 周)"

#~ msgctxt "monthname year"
#~ msgid "%1 <numid>%2</numid>"
#~ msgstr "<numid>%2</numid> %1"

#~ msgctxt "@option sort by title"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "标题"

#~ msgctxt "@option sort by start date/time"
#~ msgid "Start Date"
#~ msgstr "起始日期"

#~ msgctxt "@option sort by due date/time"
#~ msgid "Due Date"
#~ msgstr "截止日期"

#~ msgctxt "@option sort by priority"
#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "优先级"

#~ msgctxt "@option sort by percent completed"
#~ msgid "Percent Complete"
#~ msgstr "完成百分比"

#~ msgctxt "@option sort in increasing order"
#~ msgid "Ascending"
#~ msgstr "升序"

#~ msgctxt "@option sort in descreasing order"
#~ msgid "Descending"
#~ msgstr "降序"

#~ msgid "To-do list"
#~ msgstr "待办事宜列表"

#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "优先级"

#~ msgctxt "@label to-do summary"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "标题"

#~ msgctxt "@label to-do percentage complete"
#~ msgid "Complete"
#~ msgstr "完成"

#~ msgctxt "@label to-do due date"
#~ msgid "Due"
#~ msgstr "到期"

#~ msgid "Print &incidence"
#~ msgstr "打印发生事件(&I)"

#~ msgid "Prints an incidence on one page"
#~ msgstr "打印一页上的发生事件"

#~ msgid "Print da&y"
#~ msgstr "打印整日(&Y)"

#~ msgid "Prints all events of a single day on one page"
#~ msgstr "在一页上打印一天的全部事件"

#~ msgid "Print &week"
#~ msgstr "打印整周(&W)"

#~ msgid "Prints all events of one week on one page"
#~ msgstr "在一页上打印一周的全部"

#~ msgid "Print mont&h"
#~ msgstr "打印整月(&H)"

#~ msgid "Prints all events of one month on one page"
#~ msgstr "在一页上打印一个月的全部事件"

#~ msgid "Print to-&dos"
#~ msgstr "打印待办(&D)"

#~ msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
#~ msgstr "打印 (树形) 列表中的全部待办事宜"

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Unable to print, an invalid print style was specified."
#~ msgstr "设定了无效的打印样式,无法打印。"

#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Printing error"
#~ msgstr "打印出错"

#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "打印"

#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Print Style"
#~ msgstr "打印样式"

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Page &orientation:"
#~ msgstr "页面方向(&O):"

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Set the print orientation"
#~ msgstr "设置页面方向"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Choose if you want your output to be printed in \"portrait\" or "
#~ "\"landscape\". You can also default to the orientation best suited to the "
#~ "selected style or to your printer's default setting."
#~ msgstr ""
#~ "选择打印成“横排”还是“竖排”。你也可以使用最适合所选风格或者您的打印机的默认"
#~ "页面方向。"

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
#~ msgstr "使用选中样式的默认方向"

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "Use Printer Default"
#~ msgstr "使用打印机默认值"

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "纵向"

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "横向"

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Select the type of print"
#~ msgstr "选择打印类型"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Select one of the following types of prints you want to make. You may "
#~ "want to print an individual item, or all the items for a specific time "
#~ "range (like a day, week or month), or you may want to print your to-do "
#~ "list."
#~ msgstr ""
#~ "请从下面选择打印的类型。您也许希望打印单独一个条目,某个时间范围内 (如:某"
#~ "天,某周,或某月) 的事件,或者您的待办事宜列表。"

#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "&Preview"
#~ msgstr "预览(&P)"

#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Print incidence options:</span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">打印发生事件选项:</span></p></body></html>"

#~ msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)"
#~ msgstr "细节 (可见性,保密状态等)(&L)"

#~ msgid "Print incidence details"
#~ msgstr "打印事件细节"

#~ msgid ""
#~ "Check this box if you want to print more details for the incidence, "
#~ "including the visibility and secrecy properties."
#~ msgstr "选中此项打印事件的细节,包括可见性及保密状态。"

#~ msgid "&Attendees"
#~ msgstr "参与者(&A)"

#~ msgid "Print the attendees"
#~ msgstr "打印参与者"

#~ msgid ""
#~ "Check this box if you want the attendees list included on the print-out."
#~ msgstr "选中此项以在打印时包含参与者列表。"

#~ msgid "&Notes, subitems"
#~ msgstr "备注、子项(&N)"

#~ msgid "Print the notes"
#~ msgstr "打印备注"

#~ msgid ""
#~ "Check this box if you want the incidence notes included on the print-out."
#~ msgstr "选中此项以在打印时包含事件备注。"

#~ msgid "Attach&ments"
#~ msgstr "附件(&M)"

#~ msgid "Print the attachments"
#~ msgstr "打印附件"

#~ msgid ""
#~ "Check this box if you want the attachment information included on the "
#~ "print-out. The attachments themselves are not printed."
#~ msgstr "选中此项以在打印时包含附件信息。附件本身并不会被打印。"

#~ msgid "Draw note lines in empty area"
#~ msgstr "在空白区域绘制备注行"

#~ msgid ""
#~ "Check this box if you want to draw note lines in the empty area of the "
#~ "print. This is useful if you want to hand-write notes on this print-out."
#~ msgstr "选中此项以在空白区域打印备注线。可用于手写备注。"

#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Print month options:</span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">按月打印选项:</span></p></body></html>"

#~ msgid ""
#~ "When you want to print more months at once, you can define a month range. "
#~ "This option defines the first month to be printed. Use the option <i>End "
#~ "month</i> to define the last month in this range."
#~ msgstr ""
#~ "如需一次打印多月,可用此选项指定起始月份。使用<i>终止月份</i>选项指定终止"
#~ "月份。"

#~ msgid "&Start month:"
#~ msgstr "起始月(&S):"

#~ msgid "Starting month for printing"
#~ msgstr "打印的起始月份"

#~ msgid "Starting year for printing"
#~ msgstr "打印的起始年份"

#~ msgid ""
#~ "When you want to print more years at once, you can define a year range. "
#~ "This option defines the first year to be printed. Use the option <i>End "
#~ "year</i> to define the last year in this range."
#~ msgstr ""
#~ "如需一次打印多年,可用此选项指定起始年份。使用<i>终止年份</i>选项指定终止"
#~ "年份。"

#~ msgid ""
#~ "When you want to print more months at once, you can define a month range. "
#~ "This option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start "
#~ "month</i> to define the first month in this range."
#~ msgstr ""
#~ "如需一次打印多月,可用此选项指定终止月份。使用<i>起始月份</i>选项指定起始"
#~ "月份。"

#~ msgid "&End month:"
#~ msgstr "结束月(&E):"

#~ msgid "Ending month for the print"
#~ msgstr "打印的终止月份"

#~ msgid "Ending year for the print"
#~ msgstr "打印的终止年份"

#~ msgid ""
#~ "When you want to print more years at once, you can define a year range. "
#~ "This option defines the last year to be printed. Use the option <i>Start "
#~ "year</i> to define the first year in this range."
#~ msgstr ""
#~ "如需一次打印多年,可用此选项指定终止年份。使用<i>起始年份</i>选项指定起始"
#~ "年份。"

#~ msgid "Exclude confidential items"
#~ msgstr "排除保密事件"

#~ msgid "Exclude private items"
#~ msgstr "排除私人事件"

#~ msgid "Print to-dos due within the specified date range"
#~ msgstr "打印在指定时间范围内到期的待办事宜"

#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by "
#~ "their due date."
#~ msgstr "如需按截止日期打印待办事宜,请选中此项。"

#~ msgid "Print daily recurring items"
#~ msgstr "打印每天重复出现的项目(&C)"

#~ msgid ""
#~ "With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos "
#~ "and events in the print. They take a lot of space and make the month view "
#~ "needlessly complicated."
#~ msgstr ""
#~ "取消此选项,您可以在打印时排除每天重复出现的事件和待办事宜。这些内容可能占"
#~ "用很大的空间并不必要的将月视图复杂化。"

#~ msgid "Include daily re&curring to-dos and events"
#~ msgstr "包含每天重复出现的事件和待办事宜(&C)"

#~ msgid "Print weekly recurring items"
#~ msgstr "打印每周重复出现的项目(&Y)"

#~ msgid ""
#~ "Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and "
#~ "events will be omitted when making a print of the selected month."
#~ msgstr ""
#~ "类似于“打印每天重复出现的项目”,取消此选项可以在打印时忽略每周重复的事件和"
#~ "待办事宜。"

#~ msgid "Include weekl&y recurring to-dos and events"
#~ msgstr "包含每周重复出现的事件和待办事宜(&Y)"

#~ msgid "Print week numbers"
#~ msgstr "打印周序号"

#~ msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row."
#~ msgstr "启用此项可在每行左侧打印周数。"

#~ msgid "Print week &numbers"
#~ msgstr "打印周序号(&N)"

#~ msgid "Check this option to show note lines."
#~ msgstr "选中此项可显示备注线。"

#~ msgid ""
#~ "If you want to make use of colors you should check this option. The "
#~ "category colors will be used."
#~ msgstr "选中此选项以使用类别颜色。"

#~ msgid "This printing style does not have any configuration options."
#~ msgstr "此打印样式无任何可配置的选项。"

#~ msgid "Holiday"
#~ msgstr "假日"

#~ msgctxt "print date: formatted-datetime"
#~ msgid "printed: %1"
#~ msgstr "打印于:%1"

#~ msgctxt "starttime - endtime summary"
#~ msgid "%1-%2 %3"
#~ msgstr "%1-%2 %3"

#~ msgctxt "starttime - endtime summary, location"
#~ msgid "%1-%2 %3, %4"
#~ msgstr "%1-%2 %3,%4"

#~ msgctxt "weekday, shortmonthname daynumber"
#~ msgid "%1, %2 <numid>%3</numid>"
#~ msgstr "%2<numid>%3</numid>,%1"

#~ msgctxt "to-do summary (Due: datetime)"
#~ msgid "%1 (Due: %2)"
#~ msgstr "%1 (到期:%2)"

#~ msgctxt "to-do summary (Due: date)"
#~ msgid "%1 (Due: %2)"
#~ msgstr "%1 (到期:%2)"

#~ msgid "To-do: %1"
#~ msgstr "待办事宜:%1"

#~ msgid "%1%"
#~ msgstr "%1%"

#~ msgctxt "Description - date"
#~ msgid "%1 - %2"
#~ msgstr "%1 - %2"

#~ msgid "Person: %1"
#~ msgstr "人员:%1"

#~ msgctxt "Date range: Month dayStart - dayEnd"
#~ msgid "%1 %2 - %3"
#~ msgstr "%1 %2 - %3"

#~ msgctxt "Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd"
#~ msgid "%1 %2 - %3 %4"
#~ msgstr "%1 %2 - %3 %4"

#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Print to-dos options:</span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">打印待办事宜选项:</span></p></body></html>"

#~ msgid "&Title:"
#~ msgstr "标题(&T):"

#~ msgid "Name for this to-do list"
#~ msgstr "此待办事宜列表的标题"

#~ msgid ""
#~ "Enter a name for this to-do list that will be put at the top of the print-"
#~ "out"
#~ msgstr "请输入在打印此待办事宜列表时使用的标题"

#~ msgid "To-dos to Print"
#~ msgstr "要打印的待办事宜"

#~ msgid "Print &all to-dos"
#~ msgstr "打印全部待办事宜(&A)"

#~ msgid "Print &unfinished to-dos only"
#~ msgstr "只打印未完成的项目(&U)"

#~ msgid "Print only to-dos due in the &range:"
#~ msgstr "只打印以下范围内到期的项目(&R):"

#~ msgid "&Priority"
#~ msgstr "优先级(&P)"

#~ msgid "Due date"
#~ msgstr "截止日期"

#~ msgid "Per&centage completed"
#~ msgstr "完成百分比(&C)"

#~ msgid "Sorting Options"
#~ msgstr "排序选项"

#~ msgid "Sort field:"
#~ msgstr "排序字段:"

#~ msgid "Sort direction:"
#~ msgstr "排序方向:"

#~ msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
#~ msgstr "将子待办事宜关联到父事宜(&N)"

#~ msgid "Strike &out completed to-do summaries"
#~ msgstr "在已完成的待办事宜摘要上加删除线(&O)"

#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Print week options:</span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">按周打印选项:</span></p></body></html>"

#~ msgid "Starting date for the print"
#~ msgstr "打印的起始日期"

#~ msgid ""
#~ "Here you can choose which events should be printed based on their date. "
#~ "This check enables you to enter the start date of the date range. Use the "
#~ "<i>End date</i> to enter the end date of the daterange."
#~ msgstr ""
#~ "您可以在此根据日期选择要打印哪个事件。请在这里输入日期范围的起始值,并在"
#~ "<i>结束日期</i>中输入范围的终止值。"

#~ msgid ""
#~ "All events which start later than the given time will not be printed."
#~ msgstr "所有晚于给定时间的事件都不会被打印。"

#~ msgid ""
#~ "All events which start earlier than the given time will not be printed."
#~ msgstr "所有早于给定时间的事件都不会被打印。"

#~ msgid ""
#~ "Here you can choose which events should be printed based on their date. "
#~ "This check enables you to enter the end date of the date range. Use the "
#~ "<i>Start date</i> to enter the start date of the daterange."
#~ msgstr ""
#~ "您可以在此根据日期选择要打印哪个事件。请在这里输入日期范围的终止值,并在"
#~ "<i>起始日期</i>中输入范围的起始值。"

#~ msgid ""
#~ "The Filofax view prints one week per page, so all days have a large "
#~ "surface."
#~ msgstr "Filofax 视图每页打印一周,所以全部天数会占去很大范围。"

#~ msgid "Print as &Filofax page"
#~ msgstr "打印为 &Filofax 页"

#~ msgid ""
#~ "This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed "
#~ "in landscape layout. You can even use the same colors for the items if "
#~ "you check <i>Use Colors</i>."
#~ msgstr ""
#~ "和 KOrganizer 的周视图近似,各周将按照横向布局打印。如果您启用了<i>使用颜"
#~ "色</i>选项,可以使各条目显示为一致的颜色。"

#~ msgid "Print as &timetable view"
#~ msgstr "打印为时间表视图(&T)"

#~ msgid ""
#~ "This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference "
#~ "with the timetable view is the page layout. Timetables are printed in "
#~ "landscape, the split week view in portrait."
#~ msgstr ""
#~ "此视图与 KOrganizer 的周视图类似。与时间表视图的区别在于页面布局。时间表视"
#~ "图使用横向布局而拆分周视图使用纵向布局。"

#~ msgid "Print as split week view"
#~ msgstr "打印为拆分周视图"

#~ msgid "Check this option to draw note lines."
#~ msgstr "选中此项可将绘制备注线。"

#~ msgid "Show note &lines in Filofax layout"
#~ msgstr "以 Filofax 布局显示备注线(&L)"

#~ msgid ""
#~ "The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
#~ "should check this option. The category colors will be used."
#~ msgstr "时间表视图支持颜色。如果您需要请选中此项,程序会使用类别颜色。"

#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Reminders"
#~ msgstr "提醒"

#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Dismiss Reminder"
#~ msgstr "排除提醒"

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Dismiss the reminders for the selected incidences"
#~ msgstr "对所选事件排除提醒"

#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Dismiss All"
#~ msgstr "全部排除"

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Dismiss the reminders for all listed incidences"
#~ msgstr "对所有列出的事件排除提醒"

#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "编辑..."

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Edit the selected incidence"
#~ msgstr "编辑所选事件"

#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "中止"

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid ""
#~ "Suspend the reminders for the selected incidences by the specified "
#~ "interval"
#~ msgstr "中止所选的按特定时间间隔发出提醒的事件"

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid ""
#~ "Reminders: Click on a title to toggle the details viewer for that item"
#~ msgstr "提醒:点击标题可切换细节查看器"

#~ msgctxt "@title:column reminder title"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "标题"

#~ msgctxt "@title:column happens at date/time"
#~ msgid "Date Time"
#~ msgstr "日期和时间"

#~ msgctxt "@title:column trigger date/time"
#~ msgid "Trigger Time"
#~ msgstr "触发时间"

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "The event or to-do title"
#~ msgstr "事件或待办事宜的标题"

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "The reminder is set for this date/time"
#~ msgstr "已为此日期/时间设定提醒"

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "The date/time the reminder was triggered"
#~ msgstr "此日期/时间上的提醒已被触发"

#~ msgctxt "@info default incidence details string"
#~ msgid ""
#~ "<emphasis>Select an event or to-do from the list above to view its "
#~ "details here.</emphasis>"
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>在上方的列表中选择一个事件或待办事宜以在此查看其详情。</"
#~ "emphasis>"

#~ msgctxt "@label:spinbox"
#~ msgid "Suspend &duration:"
#~ msgstr "中止间隔(&D):"

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Suspend the reminders by this amount of time"
#~ msgstr "中止所选的在这段时间内会发出提醒的事件"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Each reminder for the selected incidences will be suspended by this "
#~ "number of time units. You can choose the time units (typically minutes) "
#~ "in the adjacent selector."
#~ msgstr ""
#~ "每个所选事项都会被推迟过指定时间。您可以在旁边的选择器中选择时间单位(一般"
#~ "是分钟)。"

#~ msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of minutes"
#~ msgid "minute(s)"
#~ msgstr "分钟"

#~ msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of hours"
#~ msgid "hour(s)"
#~ msgstr "小时"

#~ msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of days"
#~ msgid "day(s)"
#~ msgstr "天"

#~ msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of weeks"
#~ msgid "week(s)"
#~ msgstr "周"

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Suspend the reminders using this time unit"
#~ msgstr "中止使用此时间单位的提醒事件"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Each reminder for the selected incidences will be suspended using this "
#~ "time unit. You can set the number of time units in the adjacent number "
#~ "entry input."
#~ msgstr ""
#~ "每个所选事项都会被中止指定时间。您可以在旁边的选择器中选择时间单位(一般是"
#~ "分钟)。"

#~ msgctxt "@label an elipsis"
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "\"%1\" is a read-only item so modifications are not possible."
#~ msgstr "“%1”是一个只读项,无法进行修改。"

#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Reminder"
#~ msgstr "提醒"

#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Reminder: %1"
#~ msgstr "提醒:%1"

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible."
#~ msgstr "无法启动 KOrganizer,不能进行编辑。"

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "An internal KOrganizer error occurred attempting to modify \"%1\""
#~ msgstr "尝试修改“%1”时发生 KOrganizer 内部错误"

#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
#~ msgstr "KOrganizer 提醒守护程序"

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Cannot load system tray icon."
#~ msgstr "无法装入系统托盘图标。"

#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Suspend All Reminders"
#~ msgstr "挂起全部提醒"

#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Dismiss All Reminders"
#~ msgstr "排除全部提醒"

#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Enable Reminders"
#~ msgstr "启用提醒"

#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Start Reminder Daemon at Login"
#~ msgstr "登录时启动提醒守护程序"

#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "There is 1 active reminder."
#~ msgid_plural "There are %1 active reminders."
#~ msgstr[0] "有 %1 个激活的提醒。"

#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "No active reminders."
#~ msgstr "没有已激活的提醒。"

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "Do you want to quit the KOrganizer reminder daemon?<nl/><note> you will "
#~ "not get calendar reminders unless the daemon is running.</note>"
#~ msgstr ""
#~ "您是否想要退出 KOrganizer 提醒守护程序?<nl/><note>若该守护程序不运行,您"
#~ "将无法得到提醒。</note>"

#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
#~ msgstr "关闭 KOrganizer 提醒守护程序"

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login?<nl/><note> "
#~ "you will not get calendar reminders unless the daemon is running.</note>"
#~ msgstr ""
#~ "您是否想要在登录时启动 KOrganizer 提醒守护程序?<nl/><note>若该守护程序不"
#~ "运行,您将无法得到提醒。</note>"

#~ msgctxt "@action:button start the reminder daemon"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "启动"

#~ msgctxt "@action:button do not start the reminder daemon"
#~ msgid "Do Not Start"
#~ msgstr "不启动"

#~ msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
#~ msgstr "KOrganizer 提醒守护程序"

#~ msgid "(c) 2003 Cornelius Schumacher"
#~ msgstr "(c) 2003 Cornelius Schumacher"

#~ msgid "Janitorial Staff"
#~ msgstr "Janitorial Staff"

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
#~ msgstr "不能删除有未完成子事件的待办事宜。"

#~ msgid "Delete To-do"
#~ msgstr "删除待办事宜"

#~ msgid ""
#~ "KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical "
#~ "into the currently opened calendar."
#~ msgstr ""
#~ "KOrganizer 成功地从 ical 中把您的 .calendar 文件导入并合并到了当前打开的日"
#~ "历中。"

#~ msgid "ICal Import Successful with Warning"
#~ msgstr "成功导入 ICal,有警告"

#~ msgid "New calendar '%1'."
#~ msgstr "新建日历“%1”。"

#~ msgid "Failed to obtain D-Bus interface for remote configuration."
#~ msgstr "通过 D-Bus 接口获取远程配置失败。"

#~ msgid "Calendar Item successfully created"
#~ msgstr "成功建立日历项"

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "<p>An error occurred importing calendar item from %1.</p><p>Would you "
#~ "like to try again?</p>"
#~ msgstr "<p>从 %1 导入日历项时出现错误。</p><p>是否重试?</p>"

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "The calendar item from %1 was successfully imported."
#~ msgstr "日历项已成功从 %1 导入。"

#~ msgid "Could not load calendar '%1'."
#~ msgstr "无法载入日历“%1”。"

#~ msgid "Open the specified files as calendars in a new window"
#~ msgstr "在新窗口中将所指定的文件作为日历打开"

#~ msgid "Filter Applied"
#~ msgstr "已应用过滤器"

#~ msgid ""
#~ "The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and "
#~ "make all its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-"
#~ "dos?"
#~ msgstr ""
#~ "项目“%1”有子待办事宜。您是想要只删除此项目并将其全部子待办独立,还是删除此"
#~ "项目及其全部子待办事宜?"

#~ msgid "Cut Only This"
#~ msgstr "仅剪切此项"

#~ msgid "Cut All"
#~ msgstr "全部剪切"

#~ msgid ""
#~ "The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or "
#~ "copy the to-do with all its sub-to-dos?"
#~ msgstr ""
#~ "项目“%1”有子待办事宜。您是想要只复制此项目,还是复制此项目及其全部子待办事"
#~ "宜?"

#~ msgid "Copy Only This"
#~ msgstr "仅复制此项"

#~ msgid "Copy All"
#~ msgstr "全部复制"

#~ msgid "Delete %1"
#~ msgstr "删除%1"

#~ msgid "Add %1"
#~ msgstr "添加%1"

#~ msgid "Edit %1"
#~ msgstr "编辑%1"

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Additional email addresses:"
#~ msgstr "额外的电子邮件地址:"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email "
#~ "addresses are the ones you have in addition to the one set in personal "
#~ "preferences. If you are an attendee of one event, but use another email "
#~ "address there, you need to list this address here so KOrganizer can "
#~ "recognize it as yours."
#~ msgstr ""
#~ "在此添加、编辑或删除额外的电子邮件地址。这些地址是除您在个人首选项里设定的"
#~ "以外另行增加的。如果您是一个事件的参与者,但您在那个场合使用其它电子邮件地"
#~ "址,您就需要在此将其列入,以便让 KOrganizer 把它视作属于您的地址。"

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Additional email address:"
#~ msgstr "额外的电子邮件地址:"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from "
#~ "the list above or press the \"New\" button below. These email addresses "
#~ "are the ones you have in addition to the one set in personal preferences."
#~ msgstr ""
#~ "在此编辑额外的电子邮件地址。请在上面的列表中选择要编辑的地址,或点击下面"
#~ "的“新建”按钮。这些地址是除您在个人首选项里设定的以外另行增加的。"

#~ msgctxt "@action:button add a new email address"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "新建"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses "
#~ "list. Use the edit box above to edit the new entry."
#~ msgstr ""
#~ "点此按钮可在列表中新增一个额外的电子邮件地址项。使用上面的编辑框可编辑新"
#~ "项。"

#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "删除"

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "(EmptyEmail)"
#~ msgstr "(空电子邮件)"

#~ msgid "Edit this journal entry"
#~ msgstr "编辑此日记项"

#~ msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
#~ msgstr "打开此日记项的编辑对话框"

#~ msgid "Delete this journal entry"
#~ msgstr "删除此日记项"

#~ msgid "&Print"
#~ msgstr "打印(&P)"

#~ msgid "Print this journal entry"
#~ msgstr "打印此日记项"

#~ msgid "Opens a print dialog for this journal entry"
#~ msgstr "打开此日记项的打印对话框"

#~ msgid "Time Tracker"
#~ msgstr "时间跟踪"

#~ msgctxt "Date from - to"
#~ msgid "%1 - %2"
#~ msgstr "%1 - %2"

#~ msgid "No category"
#~ msgstr "无类别"

#~ msgctxt "number of hours spent"
#~ msgid "%1 hour"
#~ msgid_plural "%1 hours"
#~ msgstr[0] "%1 小时"

#~ msgctxt "percent of hours spent"
#~ msgid " (%1%)"
#~ msgstr " (%1%)"

#~ msgctxt "@action:inmenu Unspecified priority"
#~ msgid "unspecified"
#~ msgstr "未指定"

#~ msgctxt "@action:inmenu highest priority"
#~ msgid "1 (highest)"
#~ msgstr "1(最高)"

#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"

#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "3"
#~ msgstr "3"

#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"

#~ msgctxt "@action:inmenu medium priority"
#~ msgid "5 (medium)"
#~ msgstr "5(中)"

#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "6"
#~ msgstr "6"

#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"

#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"

#~ msgctxt "@action:inmenu lowest priority"
#~ msgid "9 (lowest)"
#~ msgstr "9(最低)"

#~ msgctxt "yes, recurring to-do"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "是"

#~ msgctxt "no, not a recurring to-do"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "否"

#~ msgctxt "delimiter for joining category names"
#~ msgid ","
#~ msgstr ","

#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "摘要"

#~ msgid "Recurs"
#~ msgstr "重复"

#~ msgctxt "@title:column percent complete"
#~ msgid "Complete"
#~ msgstr "完成"

#~ msgid "Due Date/Time"
#~ msgstr "截止日期/时间"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "描述"

#~ msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
#~ msgstr "不能把待办事宜移到它自己或其子事宜上。"

#~ msgid "Drop To-do"
#~ msgstr "放下待办事宜"

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Display to-do list in a full window"
#~ msgstr "使用整个窗口显示待办事宜列表"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Checking this option will cause the to-do view to use the full window."
#~ msgstr "选中此选项将使用整个窗口显示待办事宜视图。"

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Display to-dos in flat list instead of a tree"
#~ msgstr "以平坦列表而非树型列表显示待办事宜"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Checking this option will cause the to-dos to be displayed as a flat list "
#~ "instead of a hierarchical tree; the parental relationships are removed in "
#~ "the display."
#~ msgstr ""
#~ "选中此项可使待办事宜显示为平坦列表而非树型列表,在此显示模式下不会显示事项"
#~ "的父级关系。"

#~ msgctxt "@action:inmenu show the to-do"
#~ msgid "&Show"
#~ msgstr "显示(&S)"

#~ msgctxt "@action:inmenu edit the to-do"
#~ msgid "&Edit..."
#~ msgstr "编辑(&E)..."

#~ msgctxt "@action:inmenu print the to-do"
#~ msgid "&Print..."
#~ msgstr "打印(&P)..."

#~ msgctxt "@action:inmenu print preview the to-do"
#~ msgid "Print Previe&w..."
#~ msgstr "打印预览(&W)..."

#~ msgctxt "@action:inmenu delete the to-do"
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "删除(&D)"

#~ msgctxt "@action:inmenu create a new to-do"
#~ msgid "New &To-do..."
#~ msgstr "新建待办事宜(&T)..."

#~ msgctxt "@action:inmenu create a new sub-to-do"
#~ msgid "New Su&b-to-do..."
#~ msgstr "新建子待办事宜(&B)..."

#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "&Make this To-do Independent"
#~ msgstr "将此待办事宜独立(&M)"

#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
#~ msgstr "将全部子待办事宜独立(&I)"

#~ msgctxt "@title:menu"
#~ msgid "&Copy To"
#~ msgstr "复制到(&C)"

#~ msgctxt "@title:menu"
#~ msgid "&Move To"
#~ msgstr "移动到(&M)"

#~ msgctxt "@action:inmenu delete completed to-dos"
#~ msgid "Pur&ge Completed"
#~ msgstr "删除已完成的待办事宜(&G)"

#~ msgctxt "@action:inmenu unspecified priority"
#~ msgid "unspecified"
#~ msgstr "未指定"

#~ msgctxt "@action:inmenu priority value=2"
#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"

#~ msgctxt "@action:inmenu priority value=3"
#~ msgid "3"
#~ msgstr "3"

#~ msgctxt "@action:inmenu priority value=4"
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"

#~ msgctxt "@action:inmenu priority value=6"
#~ msgid "6"
#~ msgstr "6"

#~ msgctxt "@action:inmenu priority value=7"
#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"

#~ msgctxt "@action:inmenu priority value=8"
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"

#~ msgid "Click to add a new to-do"
#~ msgstr "单击以新建待办事宜"

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Filter on matching summaries"
#~ msgstr "过滤摘要"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Enter text here to filter the to-dos that are shown by matching summaries."
#~ msgstr "在此请输入文字以筛选出摘要相匹配的待办事宜。"

#~ msgctxt "@label in QuickSearchLine"
#~ msgid "Search Summaries"
#~ msgstr "搜索摘要"

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Filter on these categories"
#~ msgstr "过滤这些类别"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Use this combobox to filter the to-dos that are shown by a list of "
#~ "selected categories."
#~ msgstr "使用此组合框筛选出所选类别的待办事宜。"

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "Select Categories"
#~ msgstr "选择类别"

#~ msgctxt "@item:intext delimiter for joining category names"
#~ msgid ","
#~ msgstr ","

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Filter on these priorities"
#~ msgstr "过滤这些优先级"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Use this combobox to filter the to-dos that are shown by a list of "
#~ "selected priorities."
#~ msgstr "使用此组合框筛选出所选优先级的待办事宜。"

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "Select Priority"
#~ msgstr "选择优先级"

#~ msgctxt "@action:inmenu priority is unspecified"
#~ msgid "unspecified"
#~ msgstr "未指定"

#~ msgctxt "@action:inmenu highest priority"
#~ msgid "%1 (highest)"
#~ msgstr "%1 (最高)"

#~ msgctxt "@action:inmenu medium priority"
#~ msgid "%1 (medium)"
#~ msgstr "%1 (中等)"

#~ msgctxt "@action:inmenu lowest priority"
#~ msgid "%1 (lowest)"
#~ msgstr "%1 (最低)"

#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1"

#~ msgctxt "priority is unspecified"
#~ msgid "unspecified"
#~ msgstr "未指定"

#~ msgctxt "highest priority"
#~ msgid "%1 (highest)"
#~ msgstr "%1 (最高)"

#~ msgctxt "medium priority"
#~ msgid "%1 (medium)"
#~ msgstr "%1 (中等)"

#~ msgctxt "lowest priority"
#~ msgid "%1 (lowest)"
#~ msgstr "%1 (最低)"

#~ msgid "View Columns"
#~ msgstr "查看列表"

#~ msgid "What's Next?"
#~ msgstr "下面什么事"

#~ msgid "Events:"
#~ msgstr "事件:"

#~ msgid "To-do:"
#~ msgstr "待办事宜:"

#~ msgid "Events and to-dos that need a reply:"
#~ msgstr "需要回复的事件与待办事宜:"

#~ msgctxt "date, from - to"
#~ msgid "%1, %2 - %3"
#~ msgstr "%1,%2 - %3"

#~ msgctxt "to-do due date"
#~ msgid "  (Due: %1)"
#~ msgstr "  (到期:%1)"

#, fuzzy
#~| msgctxt "Checkbox to display todos not hirarchical"
#~| msgid "Flat View"
#~ msgctxt "@option:check Checkbox to display todos not hierarchical"
#~ msgid "Flat View"
#~ msgstr "平坦视图"

#~ msgid "Find Events - KOrganizer"
#~ msgstr "查找事件 - KOrganizer"

#, fuzzy
#~| msgid "Click this button to insert the entry into the category list."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Clicking this button will fully expand the to-do list tree."
#~ msgstr "点此按钮可将此条目插入到类别列表。"

#, fuzzy
#~| msgid "The item has no attendees."
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Fully collapse the to-do tree"
#~ msgstr "该项目没有出席人。"

#~ msgid "Cannot download calendar from '%1'."
#~ msgstr "无法从“%1”下载日历。"

#~ msgid "Merged calendar '%1'."
#~ msgstr "已合并日历“%1”。"

#~ msgid "Opened calendar '%1'."
#~ msgstr "已打开日历“%1”。"

#~ msgid ""
#~ "Please select import method for calendar at\n"
#~ "\n"
#~ "%1."
#~ msgstr "请选择 %1 的日历导入方式。"

#~ msgctxt "unspecified priority"
#~ msgid "unspecified"
#~ msgstr "未指定"

#~ msgctxt "highest priority"
#~ msgid "1 (highest)"
#~ msgstr "1(最高)"

#~ msgctxt "medium priority"
#~ msgid "5 (medium)"
#~ msgstr "5(中等)"

#~ msgctxt "lowest priority"
#~ msgid "9 (lowest)"
#~ msgstr "9(最低)"

#~ msgctxt "@label in QuickSearchLine"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "搜索"

#~ msgid "&Description"
#~ msgstr "描述(&D)"

#~ msgid "Other Options"
#~ msgstr "其它选项"

#~ msgid "&Month View"
#~ msgstr "月视图(&M)"

#~ msgctxt ""
#~ "@info/plain Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "查找"

#~ msgid "Edit Categories"
#~ msgstr "编辑类别"

#~ msgid "New category entry"
#~ msgstr "新建类别条目"

#~ msgid "Type in any text you want to use as a new category or sub-category."
#~ msgstr "输入您要新建的类别或子类别名称。"

#~ msgid "A&dd"
#~ msgstr "添加(&D)"

#~ msgid "Add the entry as a subcategory of the selected category"
#~ msgstr "将此条目添加为所选类别的子类"

#~ msgid ""
#~ "Click this button to insert the entry as a subcategory of the currently "
#~ "selected category."
#~ msgstr "点此按钮可将此条目插入到当前所选类别的子类中。"

#~ msgid "Add &Subcategory"
#~ msgstr "添加子类别(&S)"

#~ msgid "Remove the selected category"
#~ msgstr "删除所选类别"

#~ msgid ""
#~ "Click this button to remove the selected category from the category list."
#~ msgstr "点此按钮可从类别列表中删除所选项。"

#~ msgid "Category list"
#~ msgstr "类别列表"

#~ msgid ""
#~ "This is a list of all the categories available. You can create as many "
#~ "sub-categories as you want here."
#~ msgstr "这是所有可用类别的列表。您还可以为它们创建任意多的子类。"

#~ msgid "Default Category"
#~ msgstr "默认类别"

#~ msgid "Apply changes and close"
#~ msgstr "应用更改并关闭"

#~ msgid "Cancel changes and close"
#~ msgstr "取消更改并关闭"

#~ msgid "New category"
#~ msgstr "新建类别"

#~ msgid "New subcategory"
#~ msgstr "新建子类别"

#~ msgctxt "@title:tab General settings for a folder."
#~ msgid "General"
#~ msgstr "常规"

#~ msgctxt "@label:textbox Name of the folder."
#~ msgid "&Name:"
#~ msgstr "名称(&N):"

#~ msgid "Use custom &icons:"
#~ msgstr "使用自定义图标(&I):"

#~ msgid "Default Email Attachment Method"
#~ msgstr "默认电子邮件附件方式"

#~ msgid "The default way of attaching dropped emails to an event"
#~ msgstr "对一个事件默认采用的电子邮件附件方式"

#~ msgid "Attach message without attachments"
#~ msgstr "附上无附件的信件"

#~ msgid "KOrgPlugins"
#~ msgstr "KOrgPlugins"

#~ msgid "TestKabc"
#~ msgstr "测试 KABC"

#~ msgid "Select the working hours background color for the agenda view here."
#~ msgstr "在此选择议事日程视图的工作时间背景色。"

#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
#~ msgstr "存档/删除过去的事件和待办"

#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "&Archive"
#~ msgstr "存档(&A)"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Archiving saves old items into the given file and then deletes them in "
#~ "the current calendar. If the archive file already exists they will be "
#~ "added. (<link url=\"whatsthis:In order to add an archive to your "
#~ "calendar, use the Merge Calendar function. You can view an archive by "
#~ "opening it in KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a "
#~ "special format, but as vCalendar.\">How to restore</link>)"
#~ msgstr ""
#~ "存档操作会将旧事件存入给定文件,并从当前日历中删除这些事件。如果存档文件已"
#~ "经存在,则会将约会添加到该文件中。(<link url=\"whatsthis:为了将归档加入您"
#~ "的日历,请使用“合并日历”功能。和其它日历一样,您可以在 KOrganizer 中打开归"
#~ "档文件进行查看,和其它日历程序类似。归档文件的格式并不特殊,只是 "
#~ "vCalendar 格式。\">如何恢复</link>)"

#~ msgctxt "@option:radio"
#~ msgid "Archive now items older than:"
#~ msgstr "存档早于此日期的项目:"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "The date before which items should be archived. All older events and to-"
#~ "dos will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that "
#~ "date) will be kept."
#~ msgstr ""
#~ "存档早于指定日期的项目。更早的全部事件和待办事宜都将被保存并删除,而更新"
#~ "(包括所选日期当天)的将会保留。"

#~ msgctxt "@option:radio"
#~ msgid "Automaticall&y archive items older than:"
#~ msgstr "自动存档早于指定时间的项目(&Y):"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and "
#~ "to-dos have to be archived; this means you will not need to use this "
#~ "dialog box again, except to change the settings."
#~ msgstr ""
#~ "如果启用了此特性,KOrganizer 将会定期检查事件和待办事宜是否需要存档;这意"
#~ "味着您将无需再次使用此对话框,除非是更改设置。"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "The age of the events and to-dos to archive. All older items will be "
#~ "saved and deleted, the newer will be kept."
#~ msgstr ""
#~ "要存档事件和待办事宜的时间范围。所有更早的项目都将被保存并删除,而更新的将"
#~ "会保留。"

#~ msgctxt "@item:inlistbox expires in daily units"
#~ msgid "Day(s)"
#~ msgstr "天"

#~ msgctxt "@item:inlistbox expiration in weekly units"
#~ msgid "Week(s)"
#~ msgstr "周"

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Archive &file:"
#~ msgstr "存档文件(&F):"

#~ msgctxt "@label filter for KUrlRequester"
#~ msgid "*.ics|iCalendar Files"
#~ msgstr "*.ics|iCalendar 文件"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "The path of the archive. The events and to-dos will be added to the "
#~ "archive file, so any events that are already in the file will not be "
#~ "modified or deleted. You can later load or merge the file like any other "
#~ "calendar. It is not saved in a special format, it uses the iCalendar "
#~ "format."
#~ msgstr ""
#~ "存档的路径。事件和待办事宜将会被添加到存档文件中,所以该文件中已有的事件不"
#~ "会被修改或删除。您可以稍后装入或合并存档文件。存档文件并不是以特殊格式保存"
#~ "的,只是 vCalendar 格式。"

#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Type of Items to Archive"
#~ msgstr "要存档的项目类型"

#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "&Events"
#~ msgstr "事件(&E)"

#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "&To-dos"
#~ msgstr "待办(&T)"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Here you can select which items should be archived. Events are archived "
#~ "if they ended before the date given above; to-dos are archived if they "
#~ "were finished before the date."
#~ msgstr ""
#~ "您可以在这里选择要归档哪些项目。如果一个事件或待办事宜在上面指定的日期前得"
#~ "以完成,将会被归档。"

#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "&Delete only, do not save"
#~ msgstr "只删除,不保存(&D)"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Select this option to delete old events and to-dos without saving them. "
#~ "It is not possible to recover the events later."
#~ msgstr ""
#~ "选择此选项可删除旧事件和待办事宜,而不先保存。以后将无法恢复这些事件。"

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "The archive file name is not valid."
#~ msgstr "存档文件名无效。"

#~ msgid "Regularly archive events"
#~ msgstr "定期存档事件"

#~ msgid ""
#~ "If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be "
#~ "archived. The unit of this value is specified in another field."
#~ msgstr ""
#~ "如果启用自动存档,低于一定值的时间会被存档,其设定单位会在另一个字段里指"
#~ "定。"

#~ msgid "The unit in which the expiry time is expressed."
#~ msgstr "过期时间的单位。"

#~ msgid "In days"
#~ msgstr "按天"

#~ msgid "In weeks"
#~ msgstr "按周"

#~ msgid "In months"
#~ msgstr "按月"

#~ msgid "URL of the file where old events should be archived"
#~ msgstr "旧事件存档文件的 URL"

#~ msgid "Archive events"
#~ msgstr "存档事件"

#~ msgid "Archive to-dos"
#~ msgstr "存档待办"

#~ msgid "What to do when archiving"
#~ msgstr "存档时的行为"

#~ msgid "Delete old events"
#~ msgstr "删除旧事件"

#~ msgid "Archive old events to a separate file"
#~ msgstr "将旧事件存档到一个单独文件"

#~ msgid "There are no items before %1"
#~ msgstr "在 %1 之前没有项目"

#~ msgid ""
#~ "Delete all items before %1 without saving?\n"
#~ "The following items will be deleted:"
#~ msgstr ""
#~ "要删除 %1 前的所有项目而不保存吗?\n"
#~ "下列项目将被删除:"

#~ msgid "Delete Old Items"
#~ msgstr "删除旧项目"

#~ msgid "Cannot write archive file %1. %2"
#~ msgstr "无法写入归档文件 %1。%2"

#~ msgid "Cannot write archive. %1"
#~ msgstr "无法写入归档文件。%1"

#~ msgid "Reminder"
#~ msgstr "提醒"

#, fuzzy
#~| msgid "Start Date"
#~ msgid "Start Date/Time"
#~ msgstr "起始日期"

#, fuzzy
#~| msgid "Due Date/Time"
#~ msgid "End Date/Time"
#~ msgstr "到期日期/时间"

#~ msgid "%2 (1 year)"
#~ msgid_plural "%2 (%1 years)"
#~ msgstr[0] "%2(%1 年)"

#~ msgid "No item selected."
#~ msgstr "没有选择项目。"

#~ msgid "Publishing"
#~ msgstr "发布"

#~ msgid "Unable to publish the item '%1'"
#~ msgstr "无法发布项目“%1”"

#~ msgid "Forwarding"
#~ msgstr "转发"

#~ msgid "Unable to forward the item '%1'"
#~ msgstr "无法转发项目“%1”"

#~ msgid "Forwarding Error"
#~ msgstr "转发错误"

#~ msgid "The free/busy information was successfully sent."
#~ msgstr "忙/闲信息已成功发送。"

#~ msgid "Sending Free/Busy"
#~ msgstr "发送忙/闲信息"

#~ msgid "Unable to publish the free/busy data."
#~ msgstr "无法发布忙/闲数据。"

#~ msgid ""
#~ "The groupware message for item '%1' was successfully sent.\n"
#~ "Method: %2"
#~ msgstr ""
#~ "项目“%1”的群件消息已经成功发送。\n"
#~ "方法:%2"

#~ msgctxt ""
#~ "Groupware message sending failed. %2 is request/reply/add/cancel/counter/"
#~ "etc."
#~ msgid ""
#~ "Unable to send the item '%1'.\n"
#~ "Method: %2"
#~ msgstr ""
#~ "无法发送项目 %1。\n"
#~ "方法:%2"

#~ msgid "Go back one month"
#~ msgstr "回滚到上个月"

#~ msgid "Go back one week"
#~ msgstr "回滚到上一周"

#~ msgid "Go forward one week"
#~ msgstr "前滚到下一周"

#~ msgid "Go forward one month"
#~ msgstr "前滚到下个月"

#~ msgctxt "monthname year"
#~ msgid "%1 %2"
#~ msgstr "%1 %2"

#~ msgctxt "'Month day' for month view cells"
#~ msgid "%1 %2"
#~ msgstr "%1 %2"

#~ msgid ""
#~ "Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done."
#~ msgstr "无法将例外项目添加到日历。未更改。"

#~ msgid ""
#~ "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done."
#~ msgstr "无法将未来的项目添加到日历。未更改。"

#~ msgid "All Day"
#~ msgstr "全天"

#~ msgctxt "short_weekday date (e.g. Mon 13)"
#~ msgid "%1 %2"
#~ msgstr "%1月%2日"

#~ msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked."
#~ msgstr "无法修改此待办事宜,因为无法锁定它。"

#~ msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\""
#~ msgstr "参与者“%1”已被添加到日历项目“%2”"

#~ msgid "Attendee added"
#~ msgstr "参与者已添加"

#~ msgid "%1 - %2"
#~ msgstr "%1 - %2"

#~ msgid "- %1"
#~ msgstr "- %1"

#~ msgid "Dissociate event from recurrence"
#~ msgstr "从重现中分离事件"

#~ msgid "Split future recurrences"
#~ msgstr "拆分未来的重现"

#~ msgid "<placeholder>undefined</placeholder>"
#~ msgstr "<placeholder>未定义</placeholder>"

#~ msgid "Timezone:"
#~ msgstr "时区:"

#~ msgid "&Add Timezones..."
#~ msgstr "添加时区(&A)..."

#~ msgid "&Remove Timezone %1"
#~ msgstr "删除时区 %1(&R)"

#~ msgid "Timezone: %1"
#~ msgstr "时区:%1"

#~ msgid "Country Code: %1"
#~ msgstr "国家代码:%1"

#~ msgid "Abbreviations:"
#~ msgstr "缩写:"

#~ msgid "Comment:<br/>%1"
#~ msgstr "注:<br/>%1"

#~ msgid "Timezone"
#~ msgstr "时区"

#~ msgid "Add Calendar..."
#~ msgstr "添加日历..."

#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "重新装入"

#~ msgid "Properties..."
#~ msgstr "属性..."

#~ msgid "New Calendar..."
#~ msgstr "新建日历..."

#~ msgid "Start Time"
#~ msgstr "起始时间:"

#~ msgid "End Date"
#~ msgstr "结束日期"

#~ msgid "End Time"
#~ msgstr "结束时间:"