~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/language-pack-hr-base/vivid-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
# Translation of sudo to Croatian.
# This file is put in the public domain.
# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo 1.8.7b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-11 13:41-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-13 16:37+0000\n"
"Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-04 15:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17147)\n"
"Language: hr\n"

#: common/aix.c:149
#, c-format
msgid "unable to open userdb"
msgstr "ne mogu otvoriti korisničku bazu podataka"

#: common/aix.c:152
#, c-format
msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
msgstr "ne mogu promijeniti u registar „%s” za %s"

#: common/aix.c:169
#, c-format
msgid "unable to restore registry"
msgstr "ne mogu vratiti registar"

#: common/alloc.c:82
msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
msgstr "interna greška, pokušao sam emalloc(0)"

#: common/alloc.c:99
msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
msgstr "interna greška, pokušao sam emalloc2(0)"

#: common/alloc.c:101 common/alloc.c:123 common/alloc.c:163 common/alloc.c:187
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "interna greška, %s preljev"

#: common/alloc.c:120
msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
msgstr "interna greška, pokušao sam ecalloc(0)"

#: common/alloc.c:142
msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
msgstr "interna greška, pokušao sam erealloc(0)"

#: common/alloc.c:161 common/alloc.c:185
msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
msgstr "interna greška, pokušao sam erealloc3(0)"

#: common/alloc.c:185
msgid "internal error, tried to erecalloc(0)"
msgstr "interna greška, pokušao sam erecalloc(0)"

#: common/atoid.c:78 common/atoid.c:106 common/atomode.c:54
#: compat/strtonum.c:65 compat/strtonum.c:183
msgid "invalid value"
msgstr ""

#: common/atoid.c:85 common/atoid.c:113 common/atomode.c:60
#: compat/strtonum.c:68 compat/strtonum.c:195
msgid "value too large"
msgstr ""

#: common/atoid.c:91 common/atomode.c:60 compat/strtonum.c:68
#: compat/strtonum.c:189
msgid "value too small"
msgstr ""

#: common/fatal.c:158
#, c-format
msgid "%s: %s: %s\n"
msgstr "%s: %s: %s\n"

#: common/fatal.c:161 common/fatal.c:165
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"

#: src/load_plugins.c:79
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: common/sudo_conf.c:177
#, c-format
msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %d"
msgstr "nepodržani izvor grupe „%s” u %s, redak %d"

#: common/sudo_conf.c:191
#, c-format
msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %d"
msgstr "neispravan maksimalni broj grupa „%s” u %s, redak %d"

#: common/sudo_conf.c:306
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "ne mogu izvršiti stat %s"

#: common/sudo_conf.c:309
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s nije obična datoteka"

#: common/sudo_conf.c:312
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "vlasnik %s je uid %u, treba biti %u"

#: common/sudo_conf.c:316
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "%s ima dozvole za pisanje svih korisnika"

#: common/sudo_conf.c:319
#, c-format
msgid "%s is group writable"
msgstr "%s ima dozvole za pisanje svih grupa"

#: common/sudo_conf.c:328 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:331
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "ne mogu otvoriti %s"

#: compat/strsignal.c:47
msgid "Unknown signal"
msgstr "Nepoznat signal"

#: src/exec.c:107 src/exec_pty.c:628
#, c-format
msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr "priključak police nije uspio inicijalizirati sjednicu"

#: src/exec.c:112 src/exec_pty.c:633 src/exec_pty.c:967 src/tgetpass.c:221
#, c-format
msgid "unable to fork"
msgstr "ne mogu razdvojiti"

#: src/exec.c:309 src/exec.c:317 src/exec.c:841 src/exec_pty.c:507
#: src/exec_pty.c:512 src/exec_pty.c:570 src/exec_pty.c:577 src/exec_pty.c:870
#: src/exec_pty.c:880 src/exec_pty.c:925 src/exec_pty.c:932
#: src/exec_pty.c:1334 src/exec_pty.c:1341 src/exec_pty.c:1348
msgid "unable to add event to queue"
msgstr ""

#: src/exec.c:259
#, c-format
msgid "unable to create sockets"
msgstr "ne mogu napraviti utičnice"

#: src/exec.c:477
msgid "error in event loop"
msgstr ""

#: src/exec.c:441
#, c-format
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "ne mogu vratiti tty oznaku"

#: src/exec_common.c:69
#, c-format
msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
msgstr "ne mogu ukloniti PRIV_PROC_EXEC iz PRIV_LIMIT"

#: src/exec_pty.c:144
#, c-format
msgid "unable to allocate pty"
msgstr "ne mogu alocirati pty"

#: src/exec.c:266 src/exec_pty.c:572 src/exec_pty.c:581 src/exec_pty.c:589
#: src/exec_pty.c:902 src/exec_pty.c:964 src/tgetpass.c:218
#, c-format
msgid "unable to create pipe"
msgstr "ne mogu napraviti cjevovod"

#: src/exec_pty.c:619
#, c-format
msgid "unable to set terminal to raw mode"
msgstr "ne mogu postaviti terminal u sirovi način"

#: src/exec_pty.c:1038
#, c-format
msgid "error reading from signal pipe"
msgstr "greška čitanja iz cjevovoda signala"

#: src/exec_pty.c:1059
#, c-format
msgid "error reading from pipe"
msgstr "greška čitanja iz cjevovoda"

#: src/exec_pty.c:1075
#, c-format
msgid "error reading from socketpair"
msgstr "greška čitanja iz para utičnica"

#: src/exec_pty.c:1079
#, c-format
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
msgstr "neočekivana vrsta odgovora na povratnom kanalu: %d"

#: src/exec_pty.c:945
#, c-format
msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "ne mogu postaviti kontrolni tty"

#: src/load_plugins.c:61 src/load_plugins.c:74 src/load_plugins.c:91
#: src/load_plugins.c:144 src/load_plugins.c:150 src/load_plugins.c:156
#: src/load_plugins.c:197 src/load_plugins.c:204 src/load_plugins.c:211
#: src/load_plugins.c:217
#, c-format
msgid "error in %s, line %d while loading plugin `%s'"
msgstr "greška u %s, redak %d pri učitavanju priključka „%s”"

#: src/load_plugins.c:85
#, c-format
msgid "%s%s: %s"
msgstr "%s%s: %s"

#: src/load_plugins.c:95
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d"
msgstr "vlasnik %s mora biti uid %d"

#: src/load_plugins.c:99
#, c-format
msgid "%s must be only be writable by owner"
msgstr "samo vlasnik smije imati dozvole za pisanje %s"

#: src/load_plugins.c:199
#, c-format
msgid "unable to load %s: %s"
msgstr ""

#: src/load_plugins.c:206
#, c-format
msgid "unable to find symbol `%s' in %s"
msgstr "ne mogu pronaći simbol „%s” u %s"

#: src/load_plugins.c:213
#, c-format
msgid "unknown policy type %d found in %s"
msgstr "nepoznata vrsta police %d pronađena u %s"

#: src/load_plugins.c:219
#, c-format
msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
msgstr "nekompatibilna glavna inačica police %d (očekujem %d) pronađena u %s"

#: src/load_plugins.c:228
#, c-format
msgid "ignoring policy plugin `%s' in %s, line %d"
msgstr "zanemarujem priključak police „%s” u %s, redak %d"

#: src/load_plugins.c:230
msgid "only a single policy plugin may be specified"
msgstr "možete navesti samo jedan priključak police"

#: src/load_plugins.c:233
#, c-format
msgid "ignoring duplicate policy plugin `%s' in %s, line %d"
msgstr "zanemarujem dvostruki priključak police „%s” u %s, redak %d"

#: src/load_plugins.c:248
#, c-format
msgid "ignoring duplicate I/O plugin `%s' in %s, line %d"
msgstr "zanemarujem dvostruki U/I priključak „%s” u %s, redak %d"

#: src/load_plugins.c:153
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
msgstr "priključak police %s ne uključuje metodu check_policy"

#: src/net_ifs.c:157 src/net_ifs.c:166 src/net_ifs.c:178 src/net_ifs.c:187
#: src/net_ifs.c:298 src/net_ifs.c:322
#, c-format
msgid "load_interfaces: overflow detected"
msgstr "load_interfaces: otkriven preljev"

#: src/net_ifs.c:227
#, c-format
msgid "unable to open socket"
msgstr "ne mogu otvoriti utičnicu"

#: src/parse_args.c:187
#, c-format
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "argument za -C mora biti broj veći ili jednak 3"

#: src/parse_args.c:335
#, c-format
msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
msgstr "ne možete navesti opcije „-i” i „-s” zajedno"

#: src/parse_args.c:339
#, c-format
msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
msgstr "ne možete navesti opcije „-i” i „-E” zajedno"

#: src/parse_args.c:349
#, c-format
msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
msgstr "opcija „-E” nije ispravna u načinu uređivanja"

#: src/parse_args.c:351
#, c-format
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "ne možete navesti varijable okoline u načinu uređivanja"

#: src/parse_args.c:359
#, c-format
msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
msgstr "opciju „-U” možete koristiti samo uz opciju „-l”"

#: src/parse_args.c:363
#, c-format
msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
msgstr "ne možete koristiti opcije „-A” i „-S” zajedno"

#: src/parse_args.c:445
#, c-format
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "sudoedit nije podržan na ovoj platformi"

#: src/parse_args.c:518
#, c-format
msgid ""
"Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "Smijete navesti samo jednu od opcija -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v i -V"

#: src/parse_args.c:532
#, c-format
msgid ""
"%s - edit files as another user\n"
"\n"
msgstr ""
"%s - uredi datoteke kao drugi korisnik\n"
"\n"

#: src/parse_args.c:534
#, c-format
msgid ""
"%s - execute a command as another user\n"
"\n"
msgstr ""
"%s - izvrši naredbu kao drugi korisnik\n"
"\n"

#: src/parse_args.c:539
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opcije:\n"

#: src/parse_args.c:615
msgid "use a helper program for password prompting"
msgstr ""

#: src/parse_args.c:618
msgid "use specified BSD authentication type"
msgstr ""

#: src/parse_args.c:621
msgid "run command in the background"
msgstr ""

#: src/parse_args.c:623
msgid "close all file descriptors >= num"
msgstr ""

#: src/parse_args.c:626
msgid "run command with the specified BSD login class"
msgstr ""

#: src/parse_args.c:629
msgid "preserve user environment when running command"
msgstr ""

#: src/parse_args.c:631
msgid "edit files instead of running a command"
msgstr ""

#: src/parse_args.c:633
msgid "run command as the specified group name or ID"
msgstr ""

#: src/parse_args.c:635
msgid "set HOME variable to target user's home dir"
msgstr ""

#: src/parse_args.c:637
msgid "display help message and exit"
msgstr ""

#: src/parse_args.c:639
msgid "run command on host (if supported by plugin)"
msgstr ""

#: src/parse_args.c:641
msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr ""

#: src/parse_args.c:643
msgid "remove timestamp file completely"
msgstr ""

#: src/parse_args.c:645
msgid "invalidate timestamp file"
msgstr ""

#: src/parse_args.c:647
msgid ""
"list user's privileges or check a specific command; use twice for longer "
"format"
msgstr ""

#: src/parse_args.c:649
msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
msgstr ""

#: src/parse_args.c:651
msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
msgstr ""

#: src/parse_args.c:653
msgid "use the specified password prompt"
msgstr ""

#: src/parse_args.c:656
msgid "create SELinux security context with specified role"
msgstr ""

#: src/parse_args.c:659
msgid "read password from standard input"
msgstr ""

#: src/parse_args.c:661
msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr ""

#: src/parse_args.c:664
msgid "create SELinux security context with specified type"
msgstr ""

#: src/parse_args.c:667
msgid "in list mode, display privileges for user"
msgstr ""

#: src/parse_args.c:669
msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
msgstr ""

#: src/parse_args.c:671
msgid "display version information and exit"
msgstr ""

#: src/parse_args.c:673
msgid "update user's timestamp without running a command"
msgstr ""

#: src/parse_args.c:675
msgid "stop processing command line arguments"
msgstr ""

#: src/selinux.c:77
#, c-format
msgid "unable to open audit system"
msgstr "ne mogu otvoriti sustav revizije"

#: src/selinux.c:85
#, c-format
msgid "unable to send audit message"
msgstr "ne mogu poslati poruku revizije"

#: src/selinux.c:113
#, c-format
msgid "unable to fgetfilecon %s"
msgstr "ne mogu izvršiti fgetfilecon %s"

#: src/selinux.c:118
#, c-format
msgid "%s changed labels"
msgstr "%s je promijenio oznake"

#: src/selinux.c:123
#, c-format
msgid "unable to restore context for %s"
msgstr "ne mogu vratiti kontekst za %s"

#: src/selinux.c:163
#, c-format
msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
msgstr "ne mogu otvoriti %s, ne mijenjam oznaku tty"

#: src/selinux.c:172
#, c-format
msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
msgstr "ne mogu dohvatiti trenutni tty kontekst, ne mijenjam oznaku tty"

#: src/selinux.c:179
#, c-format
msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
msgstr "ne mogu dohvatiti novi tty kontekst, ne mijenjam oznaku tty"

#: src/selinux.c:186
#, c-format
msgid "unable to set new tty context"
msgstr "ne mogu postaviti novi tty kontekst"

#: src/selinux.c:252
#, c-format
msgid "you must specify a role for type %s"
msgstr "morate navesti ulogu za vrstu %s"

#: src/selinux.c:258
#, c-format
msgid "unable to get default type for role %s"
msgstr "ne mogu dohvatiti zadanu vrstu za ulogu %s"

#: src/selinux.c:276
#, c-format
msgid "failed to set new role %s"
msgstr "nisam uspio postaviti novu ulogu %s"

#: src/selinux.c:280
#, c-format
msgid "failed to set new type %s"
msgstr "nisam uspio postaviti novu vrstu %s"

#: src/selinux.c:289
#, c-format
msgid "%s is not a valid context"
msgstr "%s nije ispravan kontekst"

#: src/selinux.c:324
#, c-format
msgid "failed to get old_context"
msgstr "nisam uspio dohvatiti stari kontekst (old_context)"

#: src/selinux.c:330
#, c-format
msgid "unable to determine enforcing mode."
msgstr "ne mogu odrediti način provedbe."

#: src/selinux.c:342
#, c-format
msgid "unable to set tty context to %s"
msgstr ""

#: src/selinux.c:373
#, c-format
msgid "unable to set exec context to %s"
msgstr "ne mogu postaviti izvršni kontekst u %s"

#: src/selinux.c:380
#, c-format
msgid "unable to set key creation context to %s"
msgstr "ne mogu postaviti kontekst stvaranja ključa u %s"

#: src/sesh.c:70
#, c-format
msgid "requires at least one argument"
msgstr "zahtijeva barem jedan argument"

#: src/sesh.c:91
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "ne mogu izvršiti %s"

#: src/sudo.c:838
#, c-format
msgid "resource control limit has been reached"
msgstr "dosegnuta je granica upravljanja resursima"

#: src/sudo.c:841
#, c-format
msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
msgstr "korisnik „%s” nije član projekta „%s”"

#: src/sudo.c:845
#, c-format
msgid "the invoking task is final"
msgstr "pozivanje zadatka je konačno"

#: src/sudo.c:848
#, c-format
msgid "could not join project \"%s\""
msgstr "ne mogu pridružiti projektu „%s”"

#: src/sudo.c:853
#, c-format
msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
msgstr ""
"ne postoji skladište resursa koje prihvaća zadane poveznice za projekt „%s”"

#: src/sudo.c:857
#, c-format
msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
msgstr "ne postoji navedeno skladište resursa za projekt „%s”"

#: src/sudo.c:861
#, c-format
msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
msgstr "ne mogu povezati na zadano skladište resursa za projekt „%s”"

#: src/sudo.c:867
#, c-format
msgid "setproject failed for project \"%s\""
msgstr "setproject nije uspio za projekt „%s”"

#: src/sudo.c:869
#, c-format
msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
msgstr "upozorenje, zadatak upravljanja resursima nije uspio za projekt „%s”"

#: src/sudo.c:211
#, c-format
msgid "Sudo version %s\n"
msgstr "Sudo inačica %s\n"

#: src/sudo.c:213
#, c-format
msgid "Configure options: %s\n"
msgstr "Konfiguracijske opcije: %s\n"

#: src/sudo.c:218
#, c-format
msgid "fatal error, unable to load plugins"
msgstr "fatalna greška, ne mogu učitati priključke"

#: src/sudo.c:226
#, c-format
msgid "unable to initialize policy plugin"
msgstr "ne mogu inicijalizirati priključak police"

#: src/sudo.c:281
#, c-format
msgid "error initializing I/O plugin %s"
msgstr "greška inicijalizacije U/I priključka %s"

#: src/sudo.c:306
#, c-format
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "neočekivani sudo mod 0x%x"

#: src/sudo.c:400
#, c-format
msgid "unable to get group vector"
msgstr "ne mogu dohvatiti grupni vektor"

#: src/sudo.c:452
#, c-format
msgid "unknown uid %u: who are you?"
msgstr "nepoznat uid %u: tko ste vi?"

#: src/sudo.c:760
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "vlasnik %s mora biti uid %d i mora imati postavljen setuid bit"

#: src/sudo.c:763
#, c-format
msgid ""
"effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set "
"or an NFS file system without root privileges?"
msgstr ""
"efektivni uid nije %d, je li %s na datotečnom sustavu s postavljenom opcijom "
"„nosuid” ili NFS datotečnom sustavu bez administratorskih ovlasti?"

#: src/sudo.c:769
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "efektivni uid nije %d, je li sudo instaliran uz setuid root?"

#: src/sudo.c:917
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "nepoznat razred prijave %s"

#: src/sudo.c:931 src/sudo.c:934
#, c-format
msgid "unable to set user context"
msgstr "ne mogu postaviti korisnički kontekst"

#: src/sudo.c:946
#, c-format
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "ne mogu postaviti dopunske grupne identifikatore"

#: src/sudo.c:953
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "ne mogu postaviti efektivni gid u runas gid %u"

#: src/sudo.c:959
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "ne mogu postaviti gid u runas (pokreni kao) gid %u"

#: src/sudo.c:966
#, c-format
msgid "unable to set process priority"
msgstr "ne mogu postaviti prioritet procesa"

#: src/sudo.c:974
#, c-format
msgid "unable to change root to %s"
msgstr "ne mogu promijeniti korijen u %s"

#: src/sudo.c:981 src/sudo.c:987 src/sudo.c:993
#, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "ne mogu promijeniti u runas (pokreni kao) uid (%u, %u)"

#: src/sudo.c:1007
#, c-format
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "ne mogu promijeniti direktorij u %s"

#: src/sudo.c:1079
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "neočekivani uvjet završavanja djeteta: %d"

#: src/sudo.c:1108
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
msgstr "priključak police %s nema metodu „check_policy”"

#: src/sudo.c:1140
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "priključak police %s ne podržava ispis ovlasti"

#: src/sudo.c:1152
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "priključak police %s ne podržava opciju -v"

#: src/sudo.c:1164
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "priključak police %s ne podržava opcije -k/-K"

#: src/sudo_edit.c:111
#, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "ne mogu promijeniti uid u root (%u)"

#: src/sudo_edit.c:143
#, c-format
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "greška priključka: nedostaje popis datoteka za sudoedit"

#: src/sudo_edit.c:171 src/sudo_edit.c:271
#, c-format
msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s: nije obična datoteka"

#: src/sudo_edit.c:205 src/sudo_edit.c:307
#, c-format
msgid "%s: short write"
msgstr "%s: kratko pisanje"

#: src/sudo_edit.c:272
#, c-format
msgid "%s left unmodified"
msgstr "%s nepromijenjen"

#: src/sudo_edit.c:285
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s nepromijenjen"

#: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:318
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "ne mogu pisati u %s"

#: src/sudo_edit.c:298 src/sudo_edit.c:316 src/sudo_edit.c:319
#, c-format
msgid "contents of edit session left in %s"
msgstr "sadržaj uređivanja ostavljen u %s"

#: src/sudo_edit.c:315
#, c-format
msgid "unable to read temporary file"
msgstr "ne mogu čitati privremenu datoteku"

#: src/tgetpass.c:90
#, c-format
msgid "no tty present and no askpass program specified"
msgstr "nije prisutan tty i nije naveden program za traženje lozinke"

#: src/tgetpass.c:99
#, c-format
msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
msgstr ""
"nije naveden program za traženje lozinke, pokušajte postaviti SUDO_ASKPASS"

#: src/tgetpass.c:231
#, c-format
msgid "unable to set gid to %u"
msgstr "ne mogu postaviti gid u %u"

#: src/tgetpass.c:235
#, c-format
msgid "unable to set uid to %u"
msgstr "ne mogu postaviti uid u %u"

#: src/tgetpass.c:240
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "ne mogu pokrenuti %s"

#: src/utmp.c:278
#, c-format
msgid "unable to save stdin"
msgstr "ne mogu spremiti stdin"

#: src/utmp.c:280
#, c-format
msgid "unable to dup2 stdin"
msgstr "ne mogu izvršiti dup2 stdin"

#: src/utmp.c:283
#, c-format
msgid "unable to restore stdin"
msgstr "ne mogu vratiti stdin"