1
# Translation of kcm_standard_actions into Japanese.
2
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
3
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2008.
7
"Project-Id-Version: kcm_standard_actions\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2014-04-27 20:55+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2008-11-09 11:46+0900\n"
11
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
12
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Accelerator-Marker: &\n"
19
"X-Text-Markup: kde4\n"
21
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29
#: standard_actions_module.cpp:63 standard_actions_module.cpp:136
30
msgid "Standard Shortcuts"
33
#: standard_actions_module.cpp:155
34
msgid "Standard Actions successfully saved"
35
msgstr "標準アクションを保存しました"
37
#: standard_actions_module.cpp:157
39
"The changes have been saved. Please note that:<ul><li>Applications need to "
40
"be restarted to see the changes.</li> <li>This change could introduce "
41
"shortcut conflicts in some applications.</li></ul>"
43
"変更を保存しました。以下の点に注意してください。<ul><li>変更を適用するにはア"
44
"プリケーションを再起動する必要があります。</li><li>この変更によって一部のアプ"
45
"リケーションでショートカットの衝突が起こる可能性があります。</li></ul>"
b'\\ No newline at end of file'