~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/ubuntu-docs/vivid-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
11693
11694
11695
11696
11697
11698
11699
11700
11701
11702
11703
11704
11705
11706
11707
11708
11709
11710
11711
11712
11713
11714
11715
11716
11717
11718
11719
11720
11721
11722
11723
11724
11725
11726
11727
11728
11729
11730
11731
11732
11733
11734
11735
11736
11737
11738
11739
11740
11741
11742
11743
11744
11745
11746
11747
11748
11749
11750
11751
11752
11753
11754
11755
11756
11757
11758
11759
11760
11761
11762
11763
11764
11765
11766
11767
11768
11769
11770
11771
11772
11773
11774
11775
11776
11777
11778
11779
11780
11781
11782
11783
11784
11785
11786
11787
11788
11789
11790
11791
11792
11793
11794
11795
11796
11797
11798
11799
11800
11801
11802
11803
11804
11805
11806
11807
11808
11809
11810
11811
11812
11813
11814
11815
11816
11817
11818
11819
11820
11821
11822
11823
11824
11825
11826
11827
11828
11829
11830
11831
11832
11833
11834
11835
11836
11837
11838
11839
11840
11841
11842
11843
11844
11845
11846
11847
11848
11849
11850
11851
11852
11853
11854
11855
11856
11857
11858
11859
11860
11861
11862
11863
11864
11865
11866
11867
11868
11869
11870
11871
11872
11873
11874
11875
11876
11877
11878
11879
11880
11881
11882
11883
11884
11885
11886
11887
11888
11889
11890
11891
11892
11893
11894
11895
11896
11897
11898
11899
11900
11901
11902
11903
11904
11905
11906
11907
11908
11909
11910
11911
11912
11913
11914
11915
11916
11917
11918
11919
11920
11921
11922
11923
11924
11925
11926
11927
11928
11929
11930
11931
11932
11933
11934
11935
11936
11937
11938
11939
11940
11941
11942
11943
11944
11945
11946
11947
11948
11949
11950
11951
11952
11953
11954
11955
11956
11957
11958
11959
11960
11961
11962
11963
11964
11965
11966
11967
11968
11969
11970
11971
11972
11973
11974
11975
11976
11977
11978
11979
11980
11981
11982
11983
11984
11985
11986
11987
11988
11989
11990
11991
11992
11993
11994
11995
11996
11997
11998
11999
12000
12001
12002
12003
12004
12005
12006
12007
12008
12009
12010
12011
12012
12013
12014
12015
12016
12017
12018
12019
12020
12021
12022
12023
12024
12025
12026
12027
12028
12029
12030
12031
12032
12033
12034
12035
12036
12037
12038
12039
12040
12041
12042
12043
12044
12045
12046
12047
12048
12049
12050
12051
12052
12053
12054
12055
12056
12057
12058
12059
12060
12061
12062
12063
12064
12065
12066
12067
12068
12069
12070
12071
12072
12073
12074
12075
12076
12077
12078
12079
12080
12081
12082
12083
12084
12085
12086
12087
12088
12089
12090
12091
12092
12093
12094
12095
12096
12097
12098
12099
12100
12101
12102
12103
12104
12105
12106
12107
12108
12109
12110
12111
12112
12113
12114
12115
12116
12117
12118
12119
12120
12121
12122
12123
12124
12125
12126
12127
12128
12129
12130
12131
12132
12133
12134
12135
12136
12137
12138
12139
12140
12141
12142
12143
12144
12145
12146
12147
12148
12149
12150
12151
12152
12153
12154
12155
12156
12157
12158
12159
12160
12161
12162
12163
12164
12165
12166
12167
12168
12169
12170
12171
12172
12173
12174
12175
12176
12177
12178
12179
12180
12181
12182
12183
12184
12185
12186
12187
12188
12189
12190
12191
12192
12193
12194
12195
12196
12197
12198
12199
12200
12201
12202
12203
12204
12205
12206
12207
12208
12209
12210
12211
12212
12213
12214
12215
12216
12217
12218
12219
12220
12221
12222
12223
12224
12225
12226
12227
12228
12229
12230
12231
12232
12233
12234
12235
12236
12237
12238
12239
12240
12241
12242
12243
12244
12245
12246
12247
12248
12249
12250
12251
12252
12253
12254
12255
12256
12257
12258
12259
12260
12261
12262
12263
12264
12265
12266
12267
12268
12269
12270
12271
12272
12273
12274
12275
12276
12277
12278
12279
12280
12281
12282
12283
12284
12285
12286
12287
12288
12289
12290
12291
12292
12293
12294
12295
12296
12297
12298
12299
12300
12301
12302
12303
12304
12305
12306
12307
12308
12309
12310
12311
12312
12313
12314
12315
12316
12317
12318
12319
12320
12321
12322
12323
12324
12325
12326
12327
12328
12329
12330
12331
12332
12333
12334
12335
12336
12337
12338
12339
12340
12341
12342
12343
12344
12345
12346
12347
12348
12349
12350
12351
12352
12353
12354
12355
12356
12357
12358
12359
12360
12361
12362
12363
12364
12365
12366
12367
12368
12369
12370
12371
12372
12373
12374
12375
12376
12377
12378
12379
12380
12381
12382
12383
12384
12385
12386
12387
12388
12389
12390
12391
12392
12393
12394
12395
12396
12397
12398
12399
12400
12401
12402
12403
12404
12405
12406
12407
12408
12409
12410
12411
12412
12413
12414
12415
12416
12417
12418
12419
12420
12421
12422
12423
12424
12425
12426
12427
12428
12429
12430
12431
12432
12433
12434
12435
12436
12437
12438
12439
12440
12441
12442
12443
12444
12445
12446
12447
12448
12449
12450
12451
12452
12453
12454
12455
12456
12457
12458
12459
12460
12461
12462
12463
12464
12465
12466
12467
12468
12469
12470
12471
12472
12473
12474
12475
12476
12477
12478
12479
12480
12481
12482
12483
12484
12485
12486
12487
12488
12489
12490
12491
12492
12493
12494
12495
12496
12497
12498
12499
12500
12501
12502
12503
12504
12505
12506
12507
12508
12509
12510
12511
12512
12513
12514
12515
12516
12517
12518
12519
12520
12521
12522
12523
12524
12525
12526
12527
12528
12529
12530
12531
12532
12533
12534
12535
12536
12537
12538
12539
12540
12541
12542
12543
12544
12545
12546
12547
12548
12549
12550
12551
12552
12553
12554
12555
12556
12557
12558
12559
12560
12561
12562
12563
12564
12565
12566
12567
12568
12569
12570
12571
12572
12573
12574
12575
12576
12577
12578
12579
12580
12581
12582
12583
12584
12585
12586
12587
12588
12589
12590
12591
12592
12593
12594
12595
12596
12597
12598
12599
12600
12601
12602
12603
12604
12605
12606
12607
12608
12609
12610
12611
12612
12613
12614
12615
12616
12617
12618
12619
12620
12621
12622
12623
12624
12625
12626
12627
12628
12629
12630
12631
12632
12633
12634
12635
12636
12637
12638
12639
12640
12641
12642
12643
12644
12645
12646
12647
12648
12649
12650
12651
12652
12653
12654
12655
12656
12657
12658
12659
12660
12661
12662
12663
12664
12665
12666
12667
12668
12669
12670
12671
12672
12673
12674
12675
12676
12677
12678
12679
12680
12681
12682
12683
12684
12685
12686
12687
12688
12689
12690
12691
12692
12693
12694
12695
12696
12697
12698
12699
12700
12701
12702
12703
12704
12705
12706
12707
12708
12709
12710
12711
12712
12713
12714
12715
12716
12717
12718
12719
12720
12721
12722
12723
12724
12725
12726
12727
12728
12729
12730
12731
12732
12733
12734
12735
12736
12737
12738
12739
12740
12741
12742
12743
12744
12745
12746
12747
12748
12749
12750
12751
12752
12753
12754
12755
12756
12757
12758
12759
12760
12761
12762
12763
12764
12765
12766
12767
12768
12769
12770
12771
12772
12773
12774
12775
12776
12777
12778
12779
12780
12781
12782
12783
12784
12785
12786
12787
12788
12789
12790
12791
12792
12793
12794
12795
12796
12797
12798
12799
12800
12801
12802
12803
12804
12805
12806
12807
12808
12809
12810
12811
12812
12813
12814
12815
12816
12817
12818
12819
12820
12821
12822
12823
12824
12825
12826
12827
12828
12829
12830
12831
12832
12833
12834
12835
12836
12837
12838
12839
12840
12841
12842
12843
12844
12845
12846
12847
12848
12849
12850
12851
12852
12853
12854
12855
12856
12857
12858
12859
12860
12861
12862
12863
12864
12865
12866
12867
12868
12869
12870
12871
12872
12873
12874
12875
12876
12877
12878
12879
12880
12881
12882
12883
12884
12885
12886
12887
12888
12889
12890
12891
12892
12893
12894
12895
12896
12897
12898
12899
12900
12901
12902
12903
12904
12905
12906
12907
12908
12909
12910
12911
12912
12913
12914
12915
12916
12917
12918
12919
12920
12921
12922
12923
12924
12925
12926
12927
12928
12929
12930
12931
12932
12933
12934
12935
12936
12937
12938
12939
12940
12941
12942
12943
12944
12945
12946
12947
12948
12949
12950
12951
12952
12953
12954
12955
12956
12957
12958
12959
12960
12961
12962
12963
12964
12965
12966
12967
12968
12969
12970
12971
12972
12973
12974
12975
12976
12977
12978
12979
12980
12981
12982
12983
12984
12985
12986
12987
12988
12989
12990
12991
12992
12993
12994
12995
12996
12997
12998
12999
13000
13001
13002
13003
13004
13005
13006
13007
13008
13009
13010
13011
13012
13013
13014
13015
13016
13017
13018
13019
13020
13021
13022
13023
13024
13025
13026
13027
13028
13029
13030
13031
13032
13033
13034
13035
13036
13037
13038
13039
13040
13041
13042
13043
13044
13045
13046
13047
13048
13049
13050
13051
13052
13053
13054
13055
13056
13057
13058
13059
13060
13061
13062
13063
13064
13065
13066
13067
13068
13069
13070
13071
13072
13073
13074
13075
13076
13077
13078
13079
13080
13081
13082
13083
13084
13085
13086
13087
13088
13089
13090
13091
13092
13093
13094
13095
13096
13097
13098
13099
13100
13101
13102
13103
13104
13105
13106
13107
13108
13109
13110
13111
13112
13113
13114
13115
13116
13117
13118
13119
13120
13121
13122
13123
13124
13125
13126
13127
13128
13129
13130
13131
13132
13133
13134
13135
13136
13137
13138
13139
13140
13141
13142
13143
13144
13145
13146
13147
13148
13149
13150
13151
13152
13153
13154
13155
13156
13157
13158
13159
13160
13161
13162
13163
13164
13165
13166
13167
13168
13169
13170
13171
13172
13173
13174
13175
13176
13177
13178
13179
13180
13181
13182
13183
13184
13185
13186
13187
13188
13189
13190
13191
13192
13193
13194
13195
13196
13197
13198
13199
13200
13201
13202
13203
13204
13205
13206
13207
13208
13209
13210
13211
13212
13213
13214
13215
13216
13217
13218
13219
13220
13221
13222
13223
13224
13225
13226
13227
13228
13229
13230
13231
13232
13233
13234
13235
13236
13237
13238
13239
13240
13241
13242
13243
13244
13245
13246
13247
13248
13249
13250
13251
13252
13253
13254
13255
13256
13257
13258
13259
13260
13261
13262
13263
13264
13265
13266
13267
13268
13269
13270
13271
13272
13273
13274
13275
13276
13277
13278
13279
13280
13281
13282
13283
13284
13285
13286
13287
13288
13289
13290
13291
13292
13293
13294
13295
13296
13297
13298
13299
13300
13301
13302
13303
13304
13305
13306
13307
13308
13309
13310
13311
13312
13313
13314
13315
13316
13317
13318
13319
13320
13321
13322
13323
13324
13325
13326
13327
13328
13329
13330
13331
13332
13333
13334
13335
13336
13337
13338
13339
13340
13341
13342
13343
13344
13345
13346
13347
13348
13349
13350
13351
13352
13353
13354
13355
13356
13357
13358
13359
13360
13361
13362
13363
13364
13365
13366
13367
13368
13369
13370
13371
13372
13373
13374
13375
13376
13377
13378
13379
13380
13381
13382
13383
13384
13385
13386
13387
13388
13389
13390
13391
13392
13393
13394
13395
13396
13397
13398
13399
13400
13401
13402
13403
13404
13405
13406
13407
13408
13409
13410
13411
13412
13413
13414
13415
13416
13417
13418
13419
13420
13421
13422
13423
13424
13425
13426
13427
13428
13429
13430
13431
13432
13433
13434
13435
13436
13437
13438
13439
13440
13441
13442
13443
13444
13445
13446
13447
13448
13449
13450
13451
13452
13453
13454
13455
13456
13457
13458
13459
13460
13461
13462
13463
13464
13465
13466
13467
13468
13469
13470
13471
13472
13473
13474
13475
13476
13477
13478
13479
13480
13481
13482
13483
13484
13485
13486
13487
13488
13489
13490
13491
13492
13493
13494
13495
13496
13497
13498
13499
13500
13501
13502
13503
13504
13505
13506
13507
13508
13509
13510
13511
13512
13513
13514
13515
13516
13517
13518
13519
13520
13521
13522
13523
13524
13525
13526
13527
13528
13529
13530
13531
13532
13533
13534
13535
13536
13537
13538
13539
13540
13541
13542
13543
13544
13545
13546
13547
13548
13549
13550
13551
13552
13553
13554
13555
13556
13557
13558
13559
13560
13561
13562
13563
13564
13565
13566
13567
13568
13569
13570
13571
13572
13573
13574
13575
13576
13577
13578
13579
13580
13581
13582
13583
13584
13585
13586
13587
13588
13589
13590
13591
13592
13593
13594
13595
13596
13597
13598
13599
13600
13601
13602
13603
13604
13605
13606
13607
13608
13609
13610
13611
13612
13613
13614
13615
13616
13617
13618
13619
13620
13621
13622
13623
13624
13625
13626
13627
13628
13629
13630
13631
13632
13633
13634
13635
13636
13637
13638
13639
13640
13641
13642
13643
13644
13645
13646
13647
13648
13649
13650
13651
13652
13653
13654
13655
13656
13657
13658
13659
13660
13661
13662
13663
13664
13665
13666
13667
13668
13669
13670
13671
13672
13673
13674
13675
13676
13677
13678
13679
13680
13681
13682
13683
13684
13685
13686
13687
13688
13689
13690
13691
13692
13693
13694
13695
13696
13697
13698
13699
13700
13701
13702
13703
13704
13705
13706
13707
13708
13709
13710
13711
13712
13713
13714
13715
13716
13717
13718
13719
13720
13721
13722
13723
13724
13725
13726
13727
13728
13729
13730
13731
13732
13733
13734
13735
13736
13737
13738
13739
13740
13741
13742
13743
13744
13745
13746
13747
13748
13749
13750
13751
13752
13753
13754
13755
13756
13757
13758
13759
13760
13761
13762
13763
13764
13765
13766
13767
13768
13769
13770
13771
13772
13773
13774
13775
13776
13777
13778
13779
13780
13781
13782
13783
13784
13785
13786
13787
13788
13789
13790
13791
13792
13793
13794
13795
13796
13797
13798
13799
13800
13801
13802
13803
13804
13805
13806
13807
13808
13809
13810
13811
13812
13813
13814
13815
13816
13817
13818
13819
13820
13821
13822
13823
13824
13825
13826
13827
13828
13829
13830
13831
13832
13833
13834
13835
13836
13837
13838
13839
13840
13841
13842
13843
13844
13845
13846
13847
13848
13849
13850
13851
13852
13853
13854
13855
13856
13857
13858
13859
13860
13861
13862
13863
13864
13865
13866
13867
13868
13869
13870
13871
13872
13873
13874
13875
13876
13877
13878
13879
13880
13881
13882
13883
13884
13885
13886
13887
13888
13889
13890
13891
13892
13893
13894
13895
13896
13897
13898
13899
13900
13901
13902
13903
13904
13905
13906
13907
13908
13909
13910
13911
13912
13913
13914
13915
13916
13917
13918
13919
13920
13921
13922
13923
13924
13925
13926
13927
13928
13929
13930
13931
13932
13933
13934
13935
13936
13937
13938
13939
13940
13941
13942
13943
13944
13945
13946
13947
13948
13949
13950
13951
13952
13953
13954
13955
13956
13957
13958
13959
13960
13961
13962
13963
13964
13965
13966
13967
13968
13969
13970
13971
13972
13973
13974
13975
13976
13977
13978
13979
13980
13981
13982
13983
13984
13985
13986
13987
13988
13989
13990
13991
13992
13993
13994
13995
13996
13997
13998
13999
14000
14001
14002
14003
14004
14005
14006
14007
14008
14009
14010
14011
14012
14013
14014
14015
14016
14017
14018
14019
14020
14021
14022
14023
14024
14025
14026
14027
14028
14029
14030
14031
14032
14033
14034
14035
14036
14037
14038
14039
14040
14041
14042
14043
14044
14045
14046
14047
14048
14049
14050
14051
14052
14053
14054
14055
14056
14057
14058
14059
14060
14061
14062
14063
14064
14065
14066
14067
14068
14069
14070
14071
14072
14073
14074
14075
14076
14077
14078
14079
14080
14081
14082
14083
14084
14085
14086
14087
14088
14089
14090
14091
14092
14093
14094
14095
14096
14097
14098
14099
14100
14101
14102
14103
14104
14105
14106
14107
14108
14109
14110
14111
14112
14113
14114
14115
14116
14117
14118
14119
14120
14121
14122
14123
14124
14125
14126
14127
14128
14129
14130
14131
14132
14133
14134
14135
14136
14137
14138
14139
14140
14141
14142
14143
14144
14145
14146
14147
14148
14149
14150
14151
14152
14153
14154
14155
14156
14157
14158
14159
14160
14161
14162
14163
14164
14165
14166
14167
14168
14169
14170
14171
14172
14173
14174
14175
14176
14177
14178
14179
14180
14181
14182
14183
14184
14185
14186
14187
14188
14189
14190
14191
14192
14193
14194
14195
14196
14197
14198
14199
14200
14201
14202
14203
14204
14205
14206
14207
14208
14209
14210
14211
14212
14213
14214
14215
14216
14217
14218
14219
14220
14221
14222
14223
14224
14225
14226
14227
14228
14229
14230
14231
14232
14233
14234
14235
14236
14237
14238
14239
14240
14241
14242
14243
14244
14245
14246
14247
14248
14249
14250
14251
14252
14253
14254
14255
14256
14257
14258
14259
14260
14261
14262
14263
14264
14265
14266
14267
14268
14269
14270
14271
14272
14273
14274
14275
14276
14277
14278
14279
14280
14281
14282
14283
14284
14285
14286
14287
14288
14289
14290
14291
14292
14293
14294
14295
14296
14297
14298
14299
14300
14301
14302
14303
14304
14305
14306
14307
14308
14309
14310
14311
14312
14313
14314
14315
14316
14317
14318
14319
14320
14321
14322
14323
14324
14325
14326
14327
14328
14329
14330
14331
14332
14333
14334
14335
14336
14337
14338
14339
14340
14341
14342
14343
14344
14345
14346
14347
14348
14349
14350
14351
14352
14353
14354
14355
14356
14357
14358
14359
14360
14361
14362
14363
14364
14365
14366
14367
14368
14369
14370
14371
14372
14373
14374
14375
14376
14377
14378
14379
14380
14381
14382
14383
14384
14385
14386
14387
14388
14389
14390
14391
14392
14393
14394
14395
14396
14397
14398
14399
14400
14401
14402
14403
14404
14405
14406
14407
14408
14409
14410
14411
14412
14413
14414
14415
14416
14417
14418
14419
14420
14421
14422
14423
14424
14425
14426
14427
14428
14429
14430
14431
14432
14433
14434
14435
14436
14437
14438
14439
14440
14441
14442
14443
14444
14445
14446
14447
14448
14449
14450
14451
14452
14453
14454
14455
14456
14457
14458
14459
14460
14461
14462
14463
14464
14465
14466
14467
14468
14469
14470
14471
14472
14473
14474
14475
14476
14477
14478
14479
14480
14481
14482
14483
14484
14485
14486
14487
14488
14489
14490
14491
14492
14493
14494
14495
14496
14497
14498
14499
14500
14501
14502
14503
14504
14505
14506
14507
14508
14509
14510
14511
14512
14513
14514
14515
14516
14517
14518
14519
14520
14521
14522
14523
14524
14525
14526
14527
14528
14529
14530
14531
14532
14533
14534
14535
14536
14537
14538
14539
14540
14541
14542
14543
14544
14545
14546
14547
14548
14549
14550
14551
14552
14553
14554
14555
14556
14557
14558
14559
14560
14561
14562
14563
14564
14565
14566
14567
14568
14569
14570
14571
14572
14573
14574
14575
14576
14577
14578
14579
14580
14581
14582
14583
14584
14585
14586
14587
14588
14589
14590
14591
14592
14593
14594
14595
14596
14597
14598
14599
14600
14601
14602
14603
14604
14605
14606
14607
14608
14609
14610
14611
14612
14613
14614
14615
14616
14617
14618
14619
14620
14621
14622
14623
14624
14625
14626
14627
14628
14629
14630
14631
14632
14633
14634
14635
14636
14637
14638
14639
14640
14641
14642
14643
14644
14645
14646
14647
14648
14649
14650
14651
14652
14653
14654
14655
14656
14657
14658
14659
14660
14661
14662
14663
14664
14665
14666
14667
14668
14669
14670
14671
14672
14673
14674
14675
14676
14677
14678
14679
14680
14681
14682
14683
14684
14685
14686
14687
14688
14689
14690
14691
14692
14693
14694
14695
14696
14697
14698
14699
14700
14701
14702
14703
14704
14705
14706
14707
14708
14709
14710
14711
14712
14713
14714
14715
14716
14717
14718
14719
14720
14721
14722
14723
14724
14725
14726
14727
14728
14729
14730
14731
14732
14733
14734
14735
14736
14737
14738
14739
14740
14741
14742
14743
14744
14745
14746
14747
14748
14749
14750
14751
14752
14753
14754
14755
14756
14757
14758
14759
14760
14761
14762
14763
14764
14765
14766
14767
14768
14769
14770
14771
14772
14773
14774
14775
14776
14777
14778
14779
14780
14781
14782
14783
14784
14785
14786
14787
14788
14789
14790
14791
14792
14793
14794
14795
14796
14797
14798
14799
14800
14801
14802
14803
14804
14805
14806
14807
14808
14809
14810
14811
14812
14813
14814
14815
14816
14817
14818
14819
14820
14821
14822
14823
14824
14825
14826
14827
14828
14829
14830
14831
14832
14833
14834
14835
14836
14837
14838
14839
14840
14841
14842
14843
14844
14845
14846
14847
14848
14849
14850
14851
14852
14853
14854
14855
14856
14857
14858
14859
14860
14861
14862
14863
14864
14865
14866
14867
14868
14869
14870
14871
14872
14873
14874
14875
14876
14877
14878
14879
14880
14881
14882
14883
14884
14885
14886
14887
14888
14889
14890
14891
14892
14893
14894
14895
14896
14897
14898
14899
14900
14901
14902
14903
14904
14905
14906
14907
14908
14909
14910
14911
14912
14913
14914
14915
14916
14917
14918
14919
14920
14921
14922
14923
14924
14925
14926
14927
14928
14929
14930
14931
14932
14933
14934
14935
14936
14937
14938
14939
14940
14941
14942
14943
14944
14945
14946
14947
14948
14949
14950
14951
14952
14953
14954
14955
14956
14957
14958
14959
14960
14961
14962
14963
14964
14965
14966
14967
14968
14969
14970
14971
14972
14973
14974
14975
14976
14977
14978
14979
14980
14981
14982
14983
14984
14985
14986
14987
14988
14989
14990
14991
14992
14993
14994
14995
14996
14997
14998
14999
15000
15001
15002
15003
15004
15005
15006
15007
15008
15009
15010
15011
15012
15013
15014
15015
15016
15017
15018
15019
15020
15021
15022
15023
15024
15025
15026
15027
15028
15029
15030
15031
15032
15033
15034
15035
15036
15037
15038
15039
15040
15041
15042
15043
15044
15045
15046
15047
15048
15049
15050
15051
15052
15053
15054
15055
15056
15057
15058
15059
15060
15061
15062
15063
15064
15065
15066
15067
15068
15069
15070
15071
15072
15073
15074
15075
15076
15077
15078
15079
15080
15081
15082
15083
15084
15085
15086
15087
15088
15089
15090
15091
15092
15093
15094
15095
15096
15097
15098
15099
15100
15101
15102
15103
15104
15105
15106
15107
15108
15109
15110
15111
15112
15113
15114
15115
15116
15117
15118
15119
15120
15121
15122
15123
15124
15125
15126
15127
15128
15129
15130
15131
15132
15133
15134
15135
15136
15137
15138
15139
15140
15141
15142
15143
15144
15145
15146
15147
15148
15149
15150
15151
15152
15153
15154
15155
15156
15157
15158
15159
15160
15161
15162
15163
15164
15165
15166
15167
15168
15169
15170
15171
15172
15173
15174
15175
15176
15177
15178
15179
15180
15181
15182
15183
15184
15185
15186
15187
15188
15189
15190
15191
15192
15193
15194
15195
15196
15197
15198
15199
15200
15201
15202
15203
15204
15205
15206
15207
15208
15209
15210
15211
15212
15213
15214
15215
15216
15217
15218
15219
15220
15221
15222
15223
15224
15225
15226
15227
15228
15229
15230
15231
15232
15233
15234
15235
15236
15237
15238
15239
15240
15241
15242
15243
15244
15245
15246
15247
15248
15249
15250
15251
15252
15253
15254
15255
15256
15257
15258
15259
15260
15261
15262
15263
15264
15265
15266
15267
15268
15269
15270
15271
15272
15273
15274
15275
15276
15277
15278
15279
15280
15281
15282
15283
15284
15285
15286
15287
15288
15289
15290
15291
15292
15293
15294
15295
15296
15297
15298
15299
15300
15301
15302
15303
15304
15305
15306
15307
15308
15309
15310
15311
15312
15313
15314
15315
15316
15317
15318
15319
15320
15321
15322
15323
15324
15325
15326
15327
15328
15329
15330
15331
15332
15333
15334
15335
15336
15337
15338
15339
15340
15341
15342
15343
15344
15345
15346
15347
15348
15349
15350
15351
15352
15353
15354
15355
15356
15357
15358
15359
15360
15361
15362
15363
15364
15365
15366
15367
15368
15369
15370
15371
15372
15373
15374
15375
15376
15377
15378
15379
15380
15381
15382
15383
15384
15385
15386
15387
15388
15389
15390
15391
15392
15393
15394
15395
15396
15397
15398
15399
15400
15401
15402
15403
15404
15405
15406
15407
15408
15409
15410
15411
15412
15413
15414
15415
15416
15417
15418
15419
15420
15421
15422
15423
15424
15425
15426
15427
15428
15429
15430
15431
15432
15433
15434
15435
15436
15437
15438
15439
15440
15441
15442
15443
15444
15445
15446
15447
15448
15449
15450
15451
15452
15453
15454
15455
15456
15457
15458
15459
15460
15461
15462
15463
15464
15465
15466
15467
15468
15469
15470
15471
15472
15473
15474
15475
15476
15477
15478
15479
15480
15481
15482
15483
15484
15485
15486
15487
15488
15489
15490
15491
15492
15493
15494
15495
15496
15497
15498
15499
15500
15501
15502
15503
15504
15505
15506
15507
15508
15509
15510
15511
15512
15513
15514
15515
15516
15517
15518
15519
15520
15521
15522
15523
15524
15525
15526
15527
15528
15529
15530
15531
15532
15533
15534
15535
15536
15537
15538
15539
15540
15541
15542
15543
15544
15545
15546
15547
15548
15549
15550
15551
15552
15553
15554
15555
15556
15557
15558
15559
15560
15561
15562
15563
15564
15565
15566
15567
15568
15569
15570
15571
15572
15573
15574
15575
15576
15577
15578
15579
15580
15581
15582
15583
15584
15585
15586
15587
15588
15589
15590
15591
15592
15593
15594
15595
15596
15597
15598
15599
15600
15601
15602
15603
15604
15605
15606
15607
15608
15609
15610
15611
15612
15613
15614
15615
15616
15617
15618
15619
15620
15621
15622
15623
15624
15625
15626
15627
15628
15629
15630
15631
15632
15633
15634
15635
15636
15637
15638
15639
15640
15641
15642
15643
15644
15645
15646
15647
15648
15649
15650
15651
15652
15653
15654
15655
15656
15657
15658
15659
15660
15661
15662
15663
15664
15665
15666
15667
15668
15669
15670
15671
15672
15673
15674
15675
15676
15677
15678
15679
15680
15681
15682
15683
15684
15685
15686
15687
15688
15689
15690
15691
15692
15693
15694
15695
15696
15697
15698
15699
15700
15701
15702
15703
15704
15705
15706
15707
15708
15709
15710
15711
15712
15713
15714
15715
15716
15717
15718
15719
15720
15721
15722
15723
15724
15725
15726
15727
15728
15729
15730
15731
15732
15733
15734
15735
15736
15737
15738
15739
15740
15741
15742
15743
15744
15745
15746
15747
15748
15749
15750
15751
15752
15753
15754
15755
15756
15757
15758
15759
15760
15761
15762
15763
15764
15765
15766
15767
15768
15769
15770
15771
15772
15773
15774
15775
15776
15777
15778
15779
15780
15781
15782
15783
15784
15785
15786
15787
15788
15789
15790
15791
15792
15793
15794
15795
15796
15797
15798
15799
15800
15801
15802
15803
15804
15805
15806
15807
15808
15809
15810
15811
15812
15813
15814
15815
15816
15817
15818
15819
15820
15821
15822
15823
15824
15825
15826
15827
15828
15829
15830
15831
15832
15833
15834
15835
15836
15837
15838
15839
15840
15841
15842
15843
15844
15845
15846
15847
15848
15849
15850
15851
15852
15853
15854
15855
15856
15857
15858
15859
15860
15861
15862
15863
15864
15865
15866
15867
15868
15869
15870
15871
15872
15873
15874
15875
15876
15877
15878
15879
15880
15881
15882
15883
15884
15885
15886
15887
15888
15889
15890
15891
15892
15893
15894
15895
15896
15897
15898
15899
15900
15901
15902
15903
15904
15905
15906
15907
15908
15909
15910
15911
15912
15913
15914
15915
15916
15917
15918
15919
15920
15921
15922
15923
15924
15925
15926
15927
15928
15929
15930
15931
15932
15933
15934
15935
15936
15937
15938
15939
15940
15941
15942
15943
15944
15945
15946
15947
15948
15949
15950
15951
15952
15953
15954
15955
15956
15957
15958
15959
15960
15961
15962
15963
15964
15965
15966
15967
15968
15969
15970
15971
15972
15973
15974
15975
15976
15977
15978
15979
15980
15981
15982
15983
15984
15985
15986
15987
15988
15989
15990
15991
15992
15993
15994
15995
15996
15997
15998
15999
16000
16001
16002
16003
16004
16005
16006
16007
16008
16009
16010
16011
16012
16013
16014
16015
16016
16017
16018
16019
16020
16021
16022
16023
16024
16025
16026
16027
16028
16029
16030
16031
16032
16033
16034
16035
16036
16037
16038
16039
16040
16041
16042
16043
16044
16045
16046
16047
16048
16049
16050
16051
16052
16053
16054
16055
16056
16057
16058
16059
16060
16061
16062
16063
16064
16065
16066
16067
16068
16069
16070
16071
16072
16073
16074
16075
16076
16077
16078
16079
16080
16081
16082
16083
16084
16085
16086
16087
16088
16089
16090
16091
16092
16093
16094
16095
16096
16097
16098
16099
16100
16101
16102
16103
16104
16105
16106
16107
16108
16109
16110
16111
16112
16113
16114
16115
16116
16117
16118
16119
16120
16121
16122
16123
16124
16125
16126
16127
16128
16129
16130
16131
16132
16133
16134
16135
16136
16137
16138
16139
16140
16141
16142
16143
16144
16145
16146
16147
16148
16149
16150
16151
16152
16153
16154
16155
16156
16157
16158
16159
16160
16161
16162
16163
16164
16165
16166
16167
16168
16169
16170
16171
16172
16173
16174
16175
16176
16177
16178
16179
16180
16181
16182
16183
16184
16185
16186
16187
16188
16189
16190
16191
16192
16193
16194
16195
16196
16197
16198
16199
16200
16201
16202
16203
16204
16205
16206
16207
16208
16209
16210
16211
16212
16213
16214
16215
16216
16217
16218
16219
16220
16221
16222
16223
16224
16225
16226
16227
16228
16229
16230
16231
16232
16233
16234
16235
16236
16237
16238
16239
16240
16241
16242
16243
16244
16245
16246
16247
16248
16249
16250
16251
16252
16253
16254
16255
16256
16257
16258
16259
16260
16261
16262
16263
16264
16265
16266
16267
16268
16269
16270
16271
16272
16273
16274
16275
16276
16277
16278
16279
16280
16281
16282
16283
16284
16285
16286
16287
16288
16289
16290
16291
16292
16293
16294
16295
16296
16297
16298
16299
16300
16301
16302
16303
16304
16305
16306
16307
16308
16309
16310
16311
16312
16313
16314
16315
16316
16317
16318
16319
16320
16321
16322
16323
16324
16325
16326
16327
16328
16329
16330
16331
16332
16333
16334
16335
16336
16337
16338
16339
16340
16341
16342
16343
16344
16345
16346
16347
16348
16349
16350
16351
16352
16353
16354
16355
16356
16357
16358
16359
16360
16361
16362
16363
16364
16365
16366
16367
16368
16369
16370
16371
16372
16373
16374
16375
16376
16377
16378
16379
16380
16381
16382
16383
16384
16385
16386
16387
16388
16389
16390
16391
16392
16393
16394
16395
16396
16397
16398
16399
16400
16401
16402
16403
16404
16405
16406
16407
16408
16409
16410
16411
16412
16413
16414
16415
16416
16417
16418
16419
16420
16421
16422
16423
16424
16425
16426
16427
16428
16429
16430
16431
16432
16433
16434
16435
16436
16437
16438
16439
16440
16441
16442
16443
16444
16445
16446
16447
16448
16449
16450
16451
16452
16453
16454
16455
16456
16457
16458
16459
16460
16461
16462
16463
16464
16465
16466
16467
16468
16469
16470
16471
16472
16473
16474
16475
16476
16477
16478
16479
16480
16481
16482
16483
16484
16485
16486
16487
16488
16489
16490
16491
16492
16493
16494
16495
16496
16497
16498
16499
16500
16501
16502
16503
16504
16505
16506
16507
16508
16509
16510
16511
16512
16513
16514
16515
16516
16517
16518
16519
16520
16521
16522
16523
16524
16525
16526
16527
16528
16529
16530
16531
16532
16533
16534
16535
16536
16537
16538
16539
16540
16541
16542
16543
16544
16545
16546
16547
16548
16549
16550
16551
16552
16553
16554
16555
16556
16557
16558
16559
16560
16561
16562
16563
16564
16565
16566
16567
16568
16569
16570
16571
16572
16573
16574
16575
16576
16577
16578
16579
16580
16581
16582
16583
16584
16585
16586
16587
16588
16589
16590
16591
16592
16593
16594
16595
16596
16597
16598
16599
16600
16601
16602
16603
16604
16605
16606
16607
16608
16609
16610
16611
16612
16613
16614
16615
16616
16617
16618
16619
16620
16621
16622
16623
16624
16625
16626
16627
16628
16629
16630
16631
16632
16633
16634
16635
16636
16637
16638
16639
16640
16641
16642
16643
16644
16645
16646
16647
16648
16649
16650
16651
16652
16653
16654
16655
16656
16657
16658
16659
16660
16661
16662
16663
16664
16665
16666
16667
16668
16669
16670
16671
16672
16673
16674
16675
16676
16677
16678
16679
16680
16681
16682
16683
16684
16685
16686
16687
16688
16689
16690
16691
16692
16693
16694
16695
16696
16697
16698
16699
16700
16701
16702
16703
16704
16705
16706
16707
16708
16709
16710
16711
16712
16713
16714
16715
16716
16717
16718
16719
16720
16721
16722
16723
16724
16725
16726
16727
16728
16729
16730
16731
16732
16733
16734
16735
16736
16737
16738
16739
16740
16741
16742
16743
16744
16745
16746
16747
16748
16749
16750
16751
16752
16753
16754
16755
16756
16757
16758
16759
16760
16761
16762
16763
16764
16765
16766
16767
16768
16769
16770
16771
16772
16773
16774
16775
16776
16777
16778
16779
16780
16781
16782
16783
16784
16785
16786
16787
16788
16789
16790
16791
16792
16793
16794
16795
16796
16797
16798
16799
16800
16801
16802
16803
16804
16805
16806
16807
16808
16809
16810
16811
16812
16813
16814
16815
16816
16817
16818
16819
16820
16821
16822
16823
16824
16825
16826
16827
16828
16829
16830
16831
16832
16833
16834
16835
16836
16837
16838
16839
16840
16841
16842
16843
16844
16845
16846
16847
16848
16849
16850
16851
16852
16853
16854
16855
16856
16857
16858
16859
16860
16861
16862
16863
16864
16865
16866
16867
16868
16869
16870
16871
16872
16873
16874
16875
16876
16877
16878
16879
16880
16881
16882
16883
16884
16885
16886
16887
16888
16889
16890
16891
16892
16893
16894
16895
16896
16897
16898
16899
16900
16901
16902
16903
16904
16905
16906
16907
16908
16909
16910
16911
16912
16913
16914
16915
16916
16917
16918
16919
16920
16921
16922
16923
16924
16925
16926
16927
16928
16929
16930
16931
16932
16933
16934
16935
16936
16937
16938
16939
16940
16941
16942
16943
16944
16945
16946
16947
16948
16949
16950
16951
16952
16953
16954
16955
16956
16957
16958
16959
16960
16961
16962
16963
16964
16965
16966
16967
16968
16969
16970
16971
16972
16973
16974
16975
16976
16977
16978
16979
16980
16981
16982
16983
16984
16985
16986
16987
16988
16989
16990
16991
16992
16993
16994
16995
16996
16997
16998
16999
17000
17001
17002
17003
17004
17005
17006
17007
17008
17009
17010
17011
17012
17013
17014
17015
17016
17017
17018
17019
17020
17021
17022
17023
17024
17025
17026
17027
17028
17029
17030
17031
17032
17033
17034
17035
17036
17037
17038
17039
17040
17041
17042
17043
17044
17045
17046
17047
17048
17049
17050
17051
17052
17053
17054
17055
17056
17057
17058
17059
17060
17061
17062
17063
17064
17065
17066
17067
17068
17069
17070
17071
17072
17073
17074
17075
17076
17077
17078
17079
17080
17081
17082
17083
17084
17085
17086
17087
17088
17089
17090
17091
17092
17093
17094
17095
17096
17097
17098
17099
17100
17101
17102
17103
17104
17105
17106
17107
17108
17109
17110
17111
17112
17113
17114
17115
17116
17117
17118
17119
17120
17121
17122
17123
17124
17125
17126
17127
17128
17129
17130
17131
17132
17133
17134
17135
17136
17137
17138
17139
17140
17141
17142
17143
17144
17145
17146
17147
17148
17149
17150
17151
17152
17153
17154
17155
17156
17157
17158
17159
17160
17161
17162
17163
17164
17165
17166
17167
17168
17169
17170
17171
17172
17173
17174
17175
17176
17177
17178
17179
17180
17181
17182
17183
17184
17185
17186
17187
17188
17189
17190
17191
17192
17193
17194
17195
17196
17197
17198
17199
17200
17201
17202
17203
17204
17205
17206
17207
17208
17209
17210
17211
17212
17213
17214
17215
17216
17217
17218
17219
17220
17221
17222
17223
17224
17225
17226
17227
17228
17229
17230
17231
17232
17233
17234
17235
17236
17237
17238
17239
17240
17241
17242
17243
17244
17245
17246
17247
17248
17249
17250
17251
17252
17253
17254
17255
17256
17257
17258
17259
17260
17261
17262
17263
17264
17265
17266
17267
17268
17269
17270
17271
17272
17273
17274
17275
17276
17277
17278
17279
17280
17281
17282
17283
17284
17285
17286
17287
17288
17289
17290
17291
17292
17293
17294
17295
17296
17297
17298
17299
17300
17301
17302
17303
17304
17305
17306
17307
17308
17309
17310
17311
17312
17313
17314
17315
17316
17317
17318
17319
17320
17321
17322
17323
17324
17325
17326
17327
17328
17329
17330
17331
17332
17333
17334
17335
17336
17337
17338
17339
17340
17341
17342
17343
17344
17345
17346
17347
17348
17349
17350
17351
17352
17353
17354
17355
17356
17357
17358
17359
17360
17361
17362
17363
17364
17365
17366
17367
17368
17369
17370
17371
17372
17373
17374
17375
17376
17377
17378
17379
17380
17381
17382
17383
17384
17385
17386
17387
17388
17389
17390
17391
17392
17393
17394
17395
17396
17397
17398
17399
17400
17401
17402
17403
17404
17405
17406
17407
17408
17409
17410
17411
17412
17413
17414
17415
17416
17417
17418
17419
17420
17421
17422
17423
17424
17425
17426
17427
17428
17429
17430
17431
17432
17433
17434
17435
17436
17437
17438
17439
17440
17441
17442
17443
17444
17445
17446
17447
17448
17449
17450
17451
17452
17453
17454
17455
17456
17457
17458
17459
17460
17461
17462
17463
17464
17465
17466
17467
17468
17469
17470
17471
17472
17473
17474
17475
17476
17477
17478
17479
17480
17481
17482
17483
17484
17485
17486
17487
17488
17489
17490
17491
17492
17493
17494
17495
17496
17497
17498
17499
17500
17501
17502
17503
17504
17505
17506
17507
17508
17509
17510
17511
17512
17513
17514
17515
17516
17517
17518
17519
17520
17521
17522
17523
17524
17525
17526
17527
17528
17529
17530
17531
17532
17533
17534
17535
17536
17537
17538
17539
17540
17541
17542
17543
17544
17545
17546
17547
17548
17549
17550
17551
17552
17553
17554
17555
17556
17557
17558
17559
17560
17561
17562
17563
17564
17565
17566
17567
17568
17569
17570
17571
17572
17573
17574
17575
17576
17577
17578
17579
17580
17581
17582
17583
17584
17585
17586
17587
17588
17589
17590
17591
17592
17593
17594
17595
17596
17597
17598
17599
17600
17601
17602
17603
17604
17605
17606
17607
17608
17609
17610
17611
17612
17613
17614
17615
17616
17617
17618
17619
17620
17621
17622
17623
17624
17625
17626
17627
17628
17629
17630
17631
17632
17633
17634
17635
17636
17637
17638
17639
17640
17641
17642
17643
17644
17645
17646
17647
17648
17649
17650
17651
17652
17653
17654
17655
17656
17657
17658
17659
17660
17661
17662
17663
17664
17665
17666
17667
17668
17669
17670
17671
17672
17673
17674
17675
17676
17677
17678
17679
17680
17681
17682
17683
17684
17685
17686
17687
17688
17689
17690
17691
17692
17693
17694
17695
17696
17697
17698
17699
17700
17701
17702
17703
17704
17705
17706
17707
17708
17709
17710
17711
17712
17713
17714
17715
17716
17717
17718
17719
17720
17721
17722
17723
17724
17725
17726
17727
17728
17729
17730
17731
17732
17733
17734
17735
17736
17737
17738
17739
17740
17741
17742
17743
17744
17745
17746
17747
17748
17749
17750
17751
17752
17753
17754
17755
17756
17757
17758
17759
17760
17761
17762
17763
17764
17765
17766
17767
17768
17769
17770
17771
17772
17773
17774
17775
17776
17777
17778
17779
17780
17781
17782
17783
17784
17785
17786
17787
17788
17789
17790
17791
17792
17793
17794
17795
17796
17797
17798
17799
17800
17801
17802
17803
17804
17805
17806
17807
17808
17809
17810
17811
17812
17813
17814
17815
17816
17817
17818
17819
17820
17821
17822
17823
17824
17825
17826
17827
17828
17829
17830
17831
17832
17833
17834
17835
17836
17837
17838
17839
17840
17841
17842
17843
17844
17845
17846
17847
17848
17849
17850
17851
17852
17853
17854
17855
17856
17857
17858
17859
17860
17861
17862
17863
17864
17865
17866
17867
17868
17869
17870
17871
17872
17873
17874
17875
17876
17877
17878
17879
17880
17881
17882
17883
17884
17885
17886
17887
17888
17889
17890
17891
17892
17893
17894
17895
17896
17897
17898
17899
17900
17901
17902
17903
17904
17905
17906
17907
17908
17909
17910
17911
17912
17913
17914
17915
17916
17917
17918
17919
17920
17921
17922
17923
17924
17925
17926
17927
17928
17929
17930
17931
17932
17933
17934
17935
17936
17937
17938
17939
17940
17941
17942
17943
17944
17945
17946
17947
17948
17949
17950
17951
17952
17953
17954
17955
17956
17957
17958
17959
17960
17961
17962
17963
17964
17965
17966
17967
17968
17969
17970
17971
17972
17973
17974
17975
17976
17977
17978
17979
17980
17981
17982
17983
17984
17985
17986
17987
17988
17989
17990
17991
17992
17993
17994
17995
17996
17997
17998
17999
18000
18001
18002
18003
18004
18005
18006
18007
18008
18009
18010
18011
18012
18013
18014
18015
18016
18017
18018
18019
18020
18021
18022
18023
18024
18025
18026
18027
18028
18029
18030
18031
18032
18033
18034
18035
18036
18037
18038
18039
18040
18041
18042
18043
18044
18045
18046
18047
18048
18049
18050
18051
18052
18053
18054
18055
18056
18057
18058
18059
18060
18061
18062
18063
18064
18065
18066
18067
18068
18069
18070
18071
18072
18073
18074
18075
18076
18077
18078
18079
18080
18081
18082
18083
18084
18085
18086
18087
18088
18089
18090
18091
18092
18093
18094
18095
18096
18097
18098
18099
18100
18101
18102
18103
18104
18105
18106
18107
18108
18109
18110
18111
18112
18113
18114
18115
18116
18117
18118
18119
18120
18121
18122
18123
18124
18125
18126
18127
18128
18129
18130
18131
18132
18133
18134
18135
18136
18137
18138
18139
18140
18141
18142
18143
18144
18145
18146
18147
18148
18149
18150
18151
18152
18153
18154
18155
18156
18157
18158
18159
18160
18161
18162
18163
18164
18165
18166
18167
18168
18169
18170
18171
18172
18173
18174
18175
18176
18177
18178
18179
18180
18181
18182
18183
18184
18185
18186
18187
18188
18189
18190
18191
18192
18193
18194
18195
18196
18197
18198
18199
18200
18201
18202
18203
18204
18205
18206
18207
18208
18209
18210
18211
18212
18213
18214
18215
18216
18217
18218
18219
18220
18221
18222
18223
18224
18225
18226
18227
18228
18229
18230
18231
18232
18233
18234
18235
18236
18237
18238
18239
18240
18241
18242
18243
18244
18245
18246
18247
18248
18249
18250
18251
18252
18253
18254
18255
18256
18257
18258
18259
18260
18261
18262
18263
18264
18265
18266
18267
18268
18269
18270
18271
18272
18273
18274
18275
18276
18277
18278
18279
18280
18281
18282
18283
18284
18285
18286
18287
18288
18289
18290
18291
18292
18293
18294
18295
18296
18297
18298
18299
18300
18301
18302
18303
18304
18305
18306
18307
18308
18309
18310
18311
18312
18313
18314
18315
18316
18317
18318
18319
18320
18321
18322
18323
18324
18325
18326
18327
18328
18329
18330
18331
18332
18333
18334
18335
18336
18337
18338
18339
18340
18341
18342
18343
18344
18345
18346
18347
18348
18349
18350
18351
18352
18353
18354
18355
18356
18357
18358
18359
18360
18361
18362
18363
18364
18365
18366
18367
18368
18369
18370
18371
18372
18373
18374
18375
18376
18377
18378
18379
18380
18381
# Slovak translation for ubuntu-docs
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-docs package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-03 22:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-26 23:28+0000\n"
"Last-Translator: Eduard Hummel <22edel22@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  Eduard Hummel https://launchpad.net/~eduardhummel\n"
"  Peter Mráz https://launchpad.net/~etki"

#: C/a11y-bouncekeys.page:12(credit/name)
#: C/a11y-braille.page:11(credit/name)
#: C/a11y-contrast.page:11(credit/name)
#: C/a11y-dwellclick.page:12(credit/name)
#: C/a11y-font-size.page:10(credit/name)
#: C/a11y-locate-pointer.page:12(credit/name)
#: C/a11y.page:10(credit/name)
#: C/a11y-right-click.page:12(credit/name)
#: C/a11y-screen-reader.page:10(credit/name)
#: C/a11y-slowkeys.page:12(credit/name)
#: C/a11y-stickykeys.page:12(credit/name)
#: C/a11y-visualalert.page:11(credit/name)
#: C/bluetooth-connect-device.page:22(credit/name)
#: C/bluetooth.page:11(credit/name)
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:18(credit/name)
#: C/bluetooth-visibility.page:14(credit/name)
#: C/clock.page:18(credit/name)
#: C/disk.page:9(credit/name)
#: C/display-dimscreen.page:25(credit/name)
#: C/display-lock.page:15(credit/name)
#: C/files-browse.page:18(credit/name)
#: C/files-delete.page:17(credit/name)
#: C/files-lost.page:18(credit/name)
#: C/files-open.page:17(credit/name)
#: C/files.page:10(credit/name)
#: C/files-removedrive.page:8(credit/name)
#: C/files-rename.page:16(credit/name)
#: C/files-search.page:17(credit/name)
#: C/files-select.page:8(credit/name)
#: C/files-share.page:18(credit/name)
#: C/hardware.page:10(credit/name)
#: C/keyboard-cursor-blink.page:15(credit/name)
#: C/keyboard-layouts.page:12(credit/name)
#: C/keyboard-nav.page:21(credit/name)
#: C/keyboard.page:19(credit/name)
#: C/keyboard-repeat-keys.page:12(credit/name)
#: C/look-background.page:27(credit/name)
#: C/media.page:10(credit/name)
#: C/mouse-disabletouchpad.page:15(credit/name)
#: C/mouse-doubleclick.page:20(credit/name)
#: C/mouse-drag-threshold.page:12(credit/name)
#: C/mouse-lefthanded.page:17(credit/name)
#: C/mouse-middleclick.page:20(credit/name)
#: C/mouse-mousekeys.page:19(credit/name)
#: C/mouse-problem-notmoving.page:18(credit/name)
#: C/mouse-sensitivity.page:23(credit/name)
#: C/mouse-touchpad-click.page:13(credit/name)
#: C/nautilus-behavior.page:17(credit/name)
#: C/nautilus-connect.page:17(credit/name)
#: C/nautilus-display.page:13(credit/name)
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:18(credit/name)
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:18(credit/name)
#: C/nautilus-prefs.page:10(credit/name)
#: C/nautilus-preview.page:13(credit/name)
#: C/nautilus-views.page:17(credit/name)
#: C/net-findip.page:12(credit/name)
#: C/net-macaddress.page:11(credit/name)
#: C/net-nonm.page:9(credit/name)
#: C/net.page:11(credit/name)
#: C/net-wireless-adhoc.page:15(credit/name)
#: C/net-wireless-edit-connection.page:11(credit/name)
#: C/net-wrongnetwork.page:10(credit/name)
#: C/prefs-display.page:10(credit/name)
#: C/prefs-language.page:10(credit/name)
#: C/prefs.page:11(credit/name)
#: C/printing-setup.page:26(credit/name)
#: C/session-formats.page:14(credit/name)
#: C/session-language.page:18(credit/name)
#: C/shell-exit.page:19(credit/name)
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:13(credit/name)
#: C/shell-windows-maximize.page:16(credit/name)
#: C/shell-windows-tiled.page:15(credit/name)
#: C/sound-alert.page:11(credit/name)
#: C/sound-usemic.page:11(credit/name)
#: C/sound-usespeakers.page:9(credit/name)
#: C/sound-volume.page:13(credit/name)
#: C/tips.page:9(credit/name)
#: C/tips-specialchars.page:12(credit/name)
#: C/unity-introduction.page:13(credit/name)
#: C/user-add.page:16(credit/name)
#: C/user-changepicture.page:15(credit/name)
#: C/user-delete.page:19(credit/name)
msgid "Shaun McCance"
msgstr "Shaun McCance"

#: C/a11y-bouncekeys.page:17(credit/name)
#: C/a11y-dwellclick.page:17(credit/name)
#: C/a11y-right-click.page:17(credit/name)
#: C/a11y-slowkeys.page:17(credit/name)
#: C/a11y-stickykeys.page:17(credit/name)
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:15(credit/name)
#: C/files-browse.page:22(credit/name)
#: C/files-hidden.page:13(credit/name)
#: C/files-sort.page:12(credit/name)
#: C/files-tilde.page:14(credit/name)
#: C/hardware-problems-graphics.page:10(credit/name)
#: C/look-display-fuzzy.page:19(credit/name)
#: C/mouse-doubleclick.page:16(credit/name)
#: C/mouse-lefthanded.page:13(credit/name)
#: C/mouse-mousekeys.page:15(credit/name)
#: C/mouse-problem-notmoving.page:14(credit/name)
#: C/mouse-sensitivity.page:15(credit/name)
#: C/nautilus-list.page:11(credit/name)
#: C/net-default-browser.page:11(credit/name)
#: C/net-default-email.page:11(credit/name)
#: C/net-email-virus.page:13(credit/name)
#: C/net-install-flash.page:11(credit/name)
#: C/net-install-moonlight.page:11(credit/name)
#: C/net-manual.page:12(credit/name)
#: C/net-othersconnect.page:12(credit/name)
#: C/net-othersedit.page:12(credit/name)
#: C/net-proxy.page:11(credit/name)
#: C/net-slow.page:11(credit/name)
#: C/net-wireless-adhoc.page:11(credit/name)
#: C/net-wireless-disconnecting.page:17(credit/name)
#: C/net-wireless-edit-connection.page:16(credit/name)
#: C/net-wireless-noconnection.page:11(credit/name)
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:14(credit/name)
#: C/net-wrongnetwork.page:15(credit/name)
#: C/power-batteryestimate.page:18(credit/name)
#: C/power-batterylife.page:18(credit/name)
#: C/power-batteryoptimal.page:18(credit/name)
#: C/power-batterywindows.page:17(credit/name)
#: C/power-othercountry.page:16(credit/name)
#: C/printing-2sided.page:14(credit/name)
#: C/printing-cancel-job.page:14(credit/name)
#: C/printing-differentsize.page:13(credit/name)
#: C/printing-envelopes.page:15(credit/name)
#: C/printing-order.page:14(credit/name)
#: C/printing.page:9(credit/name)
#: C/printing-select.page:13(credit/name)
#: C/printing-setup.page:14(credit/name)
#: C/sound-volume.page:8(credit/name)
#: C/user-goodpassword.page:16(credit/name)
msgid "Phil Bull"
msgstr "Phil Bull"

#: C/a11y-bouncekeys.page:21(info/desc)
msgid "Ignore quickly-repeated key presses of the same key."
msgstr ""

#: C/a11y-bouncekeys.page:25(page/title)
msgid "Turn on bounce keys"
msgstr ""

#: C/a11y-bouncekeys.page:27(page/p)
msgid ""
"Turn on <em>bounce keys</em> to ignore key presses that are rapidly "
"repeated. For example, if you have hand tremors which cause you to press a "
"key multiple times when you only want to press it once, you should turn on "
"bounce keys."
msgstr ""

#: C/a11y-bouncekeys.page:30(item/p)
#: C/a11y-contrast.page:24(item/p)
#: C/a11y-font-size.page:24(item/p)
#: C/a11y-locate-pointer.page:29(item/p)
#: C/a11y-right-click.page:32(item/p)
#: C/a11y-slowkeys.page:36(item/p)
#: C/a11y-stickykeys.page:39(item/p)
#: C/a11y-visualalert.page:32(item/p)
#: C/display-dimscreen.page:44(item/p)
#: C/display-lock.page:32(item/p)
#: C/files-autorun.page:36(item/p)
#: C/mouse-disabletouchpad.page:29(item/p)
#: C/mouse-doubleclick.page:34(item/p)
#: C/mouse-drag-threshold.page:31(item/p)
#: C/mouse-lefthanded.page:29(item/p)
#: C/mouse-mousekeys.page:37(item/p)
#: C/mouse-sensitivity.page:36(item/p)
#: C/mouse-touchpad-click.page:25(item/p)
#: C/net-default-browser.page:25(item/p)
#: C/net-default-email.page:25(item/p)
#: C/power-closelid.page:50(item/p)
#: C/power-whydim.page:31(item/p)
#: C/session-formats.page:30(item/p)
#: C/session-screenlocks.page:32(item/p)
#: C/tips-specialchars.page:58(item/p)
msgid ""
"Click the icon at the very right of the <gui>menu bar</gui> and select "
"<gui>System Settings</gui>."
msgstr ""

#: C/a11y-bouncekeys.page:31(item/p)
#: C/a11y-slowkeys.page:38(item/p)
#: C/a11y-stickykeys.page:41(item/p)
#: C/keyboard-osk.page:33(item/p)
msgid ""
"Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
msgstr ""

#: C/a11y-bouncekeys.page:32(item/p)
msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> on."
msgstr "Zapneme <gui>Poskakujúce klávesy</gui>"

#: C/a11y-bouncekeys.page:35(page/p)
msgid ""
"Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys "
"waits before it registers another key press after you pressed the key for "
"the first time. Select <gui>Beep when a key is rejected</gui> if you want "
"the computer to make a sound each time it ignores a key press because it "
"happened too soon after the previous key press."
msgstr ""
"Pomocou posuvníka <gui>Zdržanie prijatia</gui> môžeme nastaviť, po akej "
"dlhej dobe od prvého stlačenia klávesu sa má zaznamenať ďalšie jeho "
"stlačenie. Voľbu <gui>Pípnuť ak je kláves odmietnutý</gui> zaškrtneme, ak "
"chceme aby počítač vydal zvuk vždy, keď opätovné stlačenie klávesu nastane "
"príliš skoro a bude ignorované."

#: C/a11y-braille.page:15(info/desc)
msgid ""
"Use the <app>Orca</app> screen reader with a refreshable Braille display."
msgstr ""
"Použitie programu <app>Orca</app> s obnoviteľným displejom pre Braillove "
"písmo."

#: C/a11y-braille.page:19(page/title)
msgid "Read screen in Braille"
msgstr "Prepis obrazovky do Braiilovho písma"

#: C/a11y-braille.page:21(page/p)
msgid ""
"GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user "
"interface on a refreshable Braille display. Refer to the <link "
"href=\"ghelp:orca\">Orca Help</link> for more information."
msgstr ""
"Prostredie GNOME poskytuje program <app>Orca</app> na čítanie obrazovky, "
"ktorý tiež dokáže zobraziť používateľské rozhranie na obnoviteľnom displeji "
"pre Braillove písmo. Viac informácií sa nachádza v <link "
"href=\"ghelp:orca\">pomocníkovi k programu Orca</link>."

#: C/a11y-contrast.page:15(info/desc)
msgid ""
"Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they're "
"easier to see."
msgstr "Zvýraznenie okien a tlačidiel, aby boli lepšie vidieť."

#: C/a11y-contrast.page:19(page/title)
msgid "Adjust the contrast"
msgstr "Úprava kontrastu"

#: C/a11y-contrast.page:21(page/p)
msgid ""
"You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier to "
"see. This is not the same as <link xref=\"display-dimscreen\">changing the "
"brightness of the whole screen</link>; only parts of the <em>user "
"interface</em> will change."
msgstr ""

#: C/a11y-contrast.page:25(item/p)
msgid "Open <gui>Appearance</gui>."
msgstr ""

#: C/a11y-contrast.page:26(item/p)
msgid ""
"Under <gui>Theme</gui>, select <gui>High Contrast</gui> or <gui>High "
"Contrast Inverse</gui>."
msgstr ""

#: C/a11y-dwellclick.page:21(info/desc)
msgid ""
"The Hover Click (Dwell Click) feature allows you to click by holding the "
"mouse still."
msgstr ""
"Funkcia kliknutie zotrvaním umožňuje kliknúť podržaním kurzora myši na "
"rovnakom mieste."

#: C/a11y-dwellclick.page:26(page/title)
msgid "Simulate clicking by hovering"
msgstr "Simulovanie kliknutia zotrvaním"

#: C/a11y-dwellclick.page:28(page/p)
msgid ""
"You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control "
"or object on the screen. This is useful if you find it difficult to move the "
"mouse and click at the same time. This feature is called Hover Click or "
"Dwell Click."
msgstr ""

#: C/a11y-dwellclick.page:33(page/p)
msgid ""
"When Hover Click is enabled, you can move your mouse pointer over a control, "
"let go of the mouse, and then wait for a while before the button will be "
"clicked for you."
msgstr ""

#: C/a11y-dwellclick.page:38(item/p)
#: C/keyboard-cursor-blink.page:36(item/p)
msgid ""
"Click the icon at the far right of the menu bar and select <gui>System "
"Settings</gui>."
msgstr ""

#: C/a11y-dwellclick.page:40(item/p)
#: C/a11y-right-click.page:33(item/p)
msgid ""
"Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Pointing and "
"Clicking</gui> tab."
msgstr ""
"Otvoríme <gui>Bezbariérový  prístup</gui> a prepneme sa na kartu "
"<gui>Ukazovanie a klikanie</gui>."

#: C/a11y-dwellclick.page:42(item/p)
msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> on."
msgstr "Zapneme <gui>Kliknutie zotrvaním</gui>."

#: C/a11y-dwellclick.page:45(page/p)
msgid ""
"The <gui>Hover Click</gui> window will open, and will stay above all of your "
"other windows. You can use this to choose what sort of click should happen "
"when you hover. For example, if you select <gui>Secondary Click</gui>, you "
"will right-click when you hover. After you double-click, right-click, or "
"drag, you will be automatically returned to clicking."
msgstr ""

#: C/a11y-dwellclick.page:51(page/p)
msgid ""
"When you hover your mouse pointer over a button and don't move it, it will "
"gradually change color. When it has fully changed color, the button will be "
"clicked."
msgstr ""
"Ak kurzor myši zastavíme a nebudeme ním hýbať, bude postupne meniť farbu. "
"Keď sa farba kurzora zmení úplne, vykoná sa kliknutie."

#: C/a11y-dwellclick.page:55(page/p)
msgid ""
"Adjust the <gui>Delay</gui> setting to change how long you have to hold the "
"mouse pointer still before clicking."
msgstr ""

#: C/a11y-dwellclick.page:58(page/p)
msgid ""
"You don't need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. The "
"pointer is allowed to move a little bit and will still click after a while. "
"If it moves too much, however, the click will not happen."
msgstr ""

#: C/a11y-dwellclick.page:62(page/p)
msgid ""
"Adjust the <gui>Motion threshold</gui> setting to change how much the "
"pointer can move and still be considered to be hovering."
msgstr ""

#: C/a11y-font-size.page:14(info/desc)
msgid "Use larger fonts to make text easier to read."
msgstr "Použitie väčších písiem, aby sa dal text ľahšie čítať."

#: C/a11y-font-size.page:18(page/title)
msgid "Change text size on the screen"
msgstr "Zmena veľkosti textu na obrazovke"

#: C/a11y-font-size.page:20(page/p)
msgid ""
"If you have difficulty reading the text on your screen, you can change the "
"size of the font."
msgstr ""
"Ak máme pri čítaní textu na obrazovke ťažkosti, môžeme zmeniť veľkosť písma."

#: C/a11y-font-size.page:25(item/p)
msgid "Click on <gui>Universal Access</gui>."
msgstr "Klikneme na <gui>Bezbariérový prístup</gui>."

#: C/a11y-font-size.page:26(item/p)
msgid ""
"Under <gui>Display</gui> select the <gui>Text size</gui> that is big enough "
"for you. It will adjust immediately."
msgstr ""
"V časti <gui>Zobrazenie</gui> vyberieme <gui>Veľkosť textu</gui>, ktorá nám "
"najlepšie vyhovuje. Zmena sa prejaví okamžite."

#: C/a11y-font-size.page:31(note/p)
msgid ""
"In many apps, you can increase the text size at any time by pressing "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. To reduce the text size, press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
msgstr ""
"V mnohých aplikáciách sa dá veľkosť písma zväčšiť stlačením kombinácie "
"kláves <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>  a zmenšiť kombináciou "
"kláves <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."

#: C/a11y-locate-pointer.page:16(info/desc)
msgid "Pressing <key>Ctrl</key> can find the mouse pointer."
msgstr ""

#: C/a11y-locate-pointer.page:20(page/title)
msgid "Quickly locate the pointer"
msgstr "Rýchle nájdenie kurzora myši"

#: C/a11y-locate-pointer.page:23(page/p)
msgid ""
"If you have trouble seeing where the mouse pointer is on your screen, you "
"can make it so that simply pressing the <key>Ctrl</key> key will locate your "
"pointer. Once this is set up, pressing <key>Ctrl</key> will cause an "
"animation to appear briefly at the location of your pointer."
msgstr ""
"Ak máme problém nájsť kurzor myši na obrazovke, môžeme nastaviť, aby sa "
"kurzor zvýraznil po stlačení klávesu <key>Ctrl</key>. Keď je toto nastavenie "
"použité, po stlačení klávesu <key>Ctrl</key> sa zobrazí animácia, pomocou "
"ktorej jednoducho nájdeme kurzor myši."

#: C/a11y-locate-pointer.page:31(item/p)
msgid ""
"Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab."
msgstr ""
"Otvoríme <gui>Myš a touchpad</gui> a prepneme sa na kartu <gui>Myš</gui>."

#: C/a11y-locate-pointer.page:33(item/p)
msgid ""
"Select <gui>Show position of pointer when the Control key is pressed</gui>."
msgstr ""

#: C/a11y-locate-pointer.page:37(page/p)
msgid "Your <key>Ctrl</key> keys will now locate the pointer when pressed."
msgstr ""
"Teraz pomocou stlačenia klávesy <key>Ctrl</key> môžeme rýchlo nájsť kurzor."

#: C/a11y.page:14(info/desc)
msgid ""
"<link xref=\"a11y#vision\">Seeing</link>, <link "
"xref=\"a11y#sound\">hearing</link>, <link "
"xref=\"a11y#mobility\">mobility</link>, <link xref=\"a11y-"
"braille\">braille</link>..."
msgstr ""
"<link xref=\"a11y#vision\">Zrak</link>, <link "
"xref=\"a11y#sound\">sluch</link>, <link "
"xref=\"a11y#mobility\">pohyblivosť</link>, <link xref=\"a11y-"
"braille\">braillovo písmo</link>..."

#: C/a11y.page:24(page/title)
#: C/keyboard.page:36(links/title)
msgid "Universal access"
msgstr "Všeobecný prístup"

#: C/a11y.page:26(page/p)
msgid ""
"The Ubuntu desktop includes assistive technologies to support users with "
"various impairments and special needs, and to interact with common assistive "
"devices. Many accessibility features can be accessed from the <gui>Universal "
"Access</gui> section of <gui>System Settings</gui>."
msgstr ""
"Systém Ubuntu desktop obsahuje asistenčné technológie na podporu "
"používateľov s rôznymi postihnutiami a špeciálnymi potrebami a dokáže "
"spolupracovať s väčšinou asistenčných zariadení. Mnoho funkcií na "
"sprístupnenie sa nachádza v položke <gui>Bezbariérový prístup</gui> ponuky "
"<gui>Nastavenia systému</gui>."

#: C/a11y.page:32(section/title)
msgid "Visual impairments"
msgstr "Zrakové postihnutie"

#: C/a11y.page:35(links/title)
msgid "Blindness"
msgstr "Slepota"

#: C/a11y.page:38(links/title)
msgid "Low vision"
msgstr "Slabozrakosť"

#: C/a11y.page:41(links/title)
msgid "Color-blindness"
msgstr "Farbosleposť"

#: C/a11y.page:44(links/title)
#: C/a11y.page:66(links/title)
#: C/keyboard.page:40(links/title)
msgid "Other topics"
msgstr "Ďalšie témy"

#: C/a11y.page:49(section/title)
msgid "Hearing impairments"
msgstr "Sluchové postihnutie"

#: C/a11y.page:54(section/title)
msgid "Mobility impairments"
msgstr "Pohybové postihnutie"

#: C/a11y.page:57(links/title)
msgid "Mouse movement"
msgstr "Pohyb myši"

#: C/a11y.page:60(links/title)
msgid "Clicking and dragging"
msgstr "Klikanie a ťahanie"

#: C/a11y.page:63(links/title)
msgid "Keyboard use"
msgstr "Používanie klávesnice"

#: C/a11y-right-click.page:21(info/desc)
msgid "Press and hold the left mouse button to right-click."
msgstr ""
"Zapnutie simulovania kliknutia pravým tlačidlom podržaním ľavého tlačidla."

#: C/a11y-right-click.page:25(page/title)
msgid "Simulate a right mouse click"
msgstr "Simulovanie kliknutia pravým tlačidlom"

#: C/a11y-right-click.page:27(page/p)
msgid ""
"You can right-click by holding down the left mouse button. This is useful if "
"you find it difficult to move your fingers individually on one hand, or if "
"your pointing device only has a single button."
msgstr ""

#: C/a11y-right-click.page:35(item/p)
msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> on."
msgstr "Zapneme <gui>Simulované sekundárne kliknutie</gui>."

#: C/a11y-right-click.page:38(page/p)
msgid ""
"You can change how long you must hold down the left mouse button for before "
"it is registered as a right click. On the <gui>Pointing and Clicking</gui> "
"tab, change the <gui>Acceptance delay</gui> under <gui>Simulated Secondary "
"Click</gui>."
msgstr ""

#: C/a11y-right-click.page:50(page/p)
msgid ""
"To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse "
"button where you would normally right-click, then release. You will only "
"right-click once you release the mouse button. If you use <link xref=\"mouse-"
"mousekeys\">Mouse Keys</link>, this will also allow you to right-click by "
"holding down the <key>5</key> key on your keypad."
msgstr ""

#: C/a11y-screen-reader.page:14(info/desc)
msgid "Use the <app>Orca</app> screen reader to speak the user interface."
msgstr ""
"Použitie programu <app>Orca</app> na prečítanie používateľského rozhrania."

#: C/a11y-screen-reader.page:18(page/title)
msgid "Read screen aloud"
msgstr "Čítanie obrazovky hlasom"

#: C/a11y-screen-reader.page:20(page/p)
msgid ""
"GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user "
"interface. Refer to the <link href=\"ghelp:orca\">Orca Help</link> for more "
"information."
msgstr ""
"Prostredie GNOME poskytuje program <app>Orca</app> na čítanie obrazovky, "
"ktorý dokáže prerozprávať obsah používateľského rozhrania. Viac informácií "
"sa nachádza v <link href=\"ghelp:orca\">pomocníkovi k programu Orca</link>."

#: C/a11y-slowkeys.page:21(info/desc)
msgid ""
"Have a delay between a key being pressed and that letter appearing on the "
"screen."
msgstr ""
"Nastavenie prestávky medzi držaním klávesu a jeho zobrazením na obrazovke."

#: C/a11y-slowkeys.page:26(page/title)
msgid "Turn on slow keys"
msgstr ""

#: C/a11y-slowkeys.page:28(page/p)
msgid ""
"Turn on <em>slow keys</em> if you would like there to be a delay between "
"pressing a key and that letter being displayed on the screen. This means "
"that you have to hold down each key you want to type for a little while "
"before it appears. Use slow keys if you accidentally press several keys at a "
"time when you type, or if you find it difficult to press the right key on "
"the keyboard first time."
msgstr ""

#: C/a11y-slowkeys.page:40(item/p)
msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> on."
msgstr "Zapneme <gui>Pomalé klávesy</gui>."

#: C/a11y-slowkeys.page:43(page/p)
msgid ""
"Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to "
"hold a key down for it to register."
msgstr ""
"Pomocou posuvníka <gui>Zdržanie prijatia</gui> môžeme nastaviť, ako dlho "
"bude potrebné držať kláves stlačený, pokým ho systém príme."

#: C/a11y-slowkeys.page:46(page/p)
msgid ""
"You can have your computer make a sound when you press a key, when a key "
"press is accepted, or when a key press is rejected because you didn't hold "
"the key down long enough."
msgstr ""
"Môžeme tiež nastaviť počítač tak, aby pípol keď bude kláves stlačený, keď "
"bude prijatý alebo naopak keď nebude prijatý, lebo nebol dostatočne dlho "
"stlačený."

#: C/a11y-stickykeys.page:21(info/desc)
msgid ""
"Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down "
"all of the keys at once."
msgstr ""
"Nastavenie písania klávesových skratiek po jednej klávese namiesto súčasného "
"držania viacerých kláves naraz."

#: C/a11y-stickykeys.page:26(page/title)
msgid "Turn on sticky keys"
msgstr ""

#: C/a11y-stickykeys.page:28(page/p)
msgid ""
"<em>Sticky keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time "
"rather than having to hold down all of the keys at once. For example, the "
"<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> shortcut switches between "
"windows. Without sticky keys turned on, you would have to hold down both "
"keys at the same time; with sticky keys turned on, you would press "
"<key>Alt</key> and then <key>Tab</key> to do the same."
msgstr ""

#: C/a11y-stickykeys.page:35(page/p)
msgid ""
"You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down "
"several keys at once."
msgstr ""
"Funkciu lepivé klávesy môžeme zapnúť, ak sa nám zdá ťažké držať niektoré "
"klávesy naraz."

#: C/a11y-stickykeys.page:43(item/p)
msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> on."
msgstr "Zapneme <gui>Lepkavé klávesy</gui>."

#: C/a11y-stickykeys.page:46(page/p)
msgid ""
"If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off "
"temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the \"standard\" way."
msgstr ""
"AK stlačíme dva klávesy naraz, funkcia lepivé klávesy sa môže dočasne "
"vypnúť, aby sme mohli zadať klávesovú skratku „bežným“ spôsobom."

#: C/a11y-stickykeys.page:47(page/p)
msgid ""
"For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Alt</key> and "
"<key>Tab</key> simultaneously, sticky keys would not wait for you to press "
"another key if you had this option turned on. It <em>would</em> wait if you "
"only pressed one key, however. This is useful if you are able to press some "
"keyboard shortcuts simultaneously (for example, keys that are close "
"together), but not others."
msgstr ""
"Ak napríklad máme zapnuté lepivé klávesy s touto funkciou a stlačíme naraz "
"<key>Alt</key> a <key>Tab</key>, lepkavé klávesy nebudú čakať, kým stlačíme "
"ďalší kláves. <em>Budú</em> čakať iba ak stlačíme jeden kláves. Toto je "
"užitočné, ak sme niektoré klávesové skratky schopní stlačiť naraz (napríklad "
"klávesy, ktoré sú blízko pri sebe) a iné zasa nie."

#: C/a11y-stickykeys.page:48(page/p)
msgid ""
"Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this."
msgstr ""
"Ak to správanie chceme povoliť, zaškrtneme <gui>Zakázať ak sú stlačené dva "
"klávesy naraz</gui>."

#: C/a11y-stickykeys.page:50(page/p)
msgid ""
"You can have the computer make a \"beep\" sound when you start typing a "
"keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to "
"know that sticky keys is expecting a keyboard shortcut to be typed, so the "
"next key press will be interpreted as part of a shortcut. Select <gui>Beep "
"when a modifier key is pressed</gui> to enable this."
msgstr ""
"Môžeme nastaviť, aby počítač „pípol“ keď začneme písať klávesovú skratku so "
"zapnutými lepkavými klávesmi. Toto je užitočné ak chceme vedieť, že sa "
"očakáva lepivý kláves, takže ďalšie stlačenie klávesu sa bude interpretovať "
"ako súčasť klávesovej skratky. Toto správanie povolím zaškrtnutím voľby "
"<gui>Pípnuť pri stlačení modifikátora</gui>."

#: C/a11y-visualalert.page:15(info/desc)
msgid ""
"Enable visual alerts to flash the screen or window when an alert sound is "
"played."
msgstr ""
"Povolenie doplnenia prehrávania výstražných zvukov vizuálnou výstrahou "
"formou blikania obrazovky alebo okna."

#: C/a11y-visualalert.page:20(page/title)
msgid "Flash the screen for alert sounds"
msgstr "Bilikanie obrazovky pri výstražných zvukoch"

#: C/a11y-visualalert.page:22(page/p)
msgid ""
"Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages "
"and events. If you have a hard time hearing these sounds, you can have "
"either the entire screen or your current window visually flash whenever the "
"alert sound is played."
msgstr ""
"Počítač prehráva jednoduché varovné zvuky pri rôznych správach a "
"udalostiach. Ak tieto zvuky nepočujeme, môžeme si zapnúť doplnenie týchto "
"zvukov vizuálnymi efektami formou blikania celej obrazovky alebo aktuálneho "
"okna."

#: C/a11y-visualalert.page:27(page/p)
msgid ""
"This can also be useful if you're in an environment where you need your "
"computer to be silent, such as in a library. See <link xref=\"sound-"
"alert\"/> to learn how to mute the alert sound, then enable visual alerts."
msgstr ""
"Toto správanie môže byť užitočné aj v tichých prostrediach (napríklad v "
"knižnici), kde počítač nesmie vydávať zvuky. O tom ako sa dajú tieto zvuky "
"vypnúť, sa hovorí v časti <link xref=\"sound-alert\"/>."

#: C/a11y-visualalert.page:33(item/p)
msgid ""
"Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Hearing</gui> tab."
msgstr ""

#: C/a11y-visualalert.page:34(item/p)
msgid ""
"Switch <gui>Visual Alerts</gui> on. Select whether you want the entire "
"screen or just your current window to flash."
msgstr ""

#: C/about-this-guide.page:10(info/desc)
msgid "A few tips about using the Ubuntu Desktop Guide."
msgstr "Niekoľko tipov o používaní príručky pre Ubuntu desktop."

#: C/about-this-guide.page:14(credit/name)
#: C/backup-check.page:11(credit/name)
#: C/backup-frequency.page:16(credit/name)
#: C/backup-how.page:16(credit/name)
#: C/backup-restore.page:15(credit/name)
#: C/backup-thinkabout.page:18(credit/name)
#: C/backup-what.page:11(credit/name)
#: C/backup-where.page:13(credit/name)
#: C/backup-why.page:14(credit/name)
#: C/clock-calendar.page:15(credit/name)
#: C/clock-set.page:12(credit/name)
#: C/clock-timezone.page:11(credit/name)
#: C/disk-benchmark.page:11(credit/name)
#: C/disk-capacity.page:10(credit/name)
#: C/disk-check.page:9(credit/name)
#: C/disk-format.page:9(credit/name)
#: C/disk-partitions.page:9(credit/name)
#: C/display-dimscreen.page:17(credit/name)
#: C/fallback-mode.page:11(credit/name)
#: C/files-autorun.page:18(credit/name)
#: C/files-lost.page:14(credit/name)
#: C/files-recover.page:14(credit/name)
#: C/files-rename.page:12(credit/name)
#: C/files-search.page:13(credit/name)
#: C/hardware-cardreader.page:14(credit/name)
#: C/hardware-driver.page:12(credit/name)
#: C/look-background.page:15(credit/name)
#: C/look-display-fuzzy.page:11(credit/name)
#: C/look-resolution.page:13(credit/name)
#: C/mouse-wakeup.page:11(credit/name)
#: C/music-cantplay-drm.page:10(credit/name)
#: C/music-player-ipodtransfer.page:10(credit/name)
#: C/music-player-newipod.page:10(credit/name)
#: C/music-player-notrecognized.page:11(credit/name)
#: C/net-antivirus.page:14(credit/name)
#: C/net-vpn-connect.page:12(credit/name)
#: C/net-wired-connect.page:11(credit/name)
#: C/net-wireless-airplane.page:12(credit/name)
#: C/net-wireless-connect.page:14(credit/name)
#: C/net-wireless-find.page:13(credit/name)
#: C/net-wireless-hidden.page:12(credit/name)
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:15(credit/name)
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:15(credit/name)
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:15(credit/name)
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:16(credit/name)
#: C/net-wireless-wepwpa.page:11(credit/name)
#: C/power-batterybroken.page:14(credit/name)
#: C/power-batteryestimate.page:14(credit/name)
#: C/power-batterylife.page:14(credit/name)
#: C/power-batteryoptimal.page:14(credit/name)
#: C/power-batteryslow.page:13(credit/name)
#: C/power-batterywindows.page:13(credit/name)
#: C/power-closelid.page:14(credit/name)
#: C/power-constantfan.page:13(credit/name)
#: C/power-hibernate.page:15(credit/name)
#: C/power-hotcomputer.page:13(credit/name)
#: C/power-lowpower.page:11(credit/name)
#: C/power-nowireless.page:15(credit/name)
#: C/power-othercountry.page:12(credit/name)
#: C/power-suspendfail.page:14(credit/name)
#: C/power-suspend.page:13(credit/name)
#: C/power-whydim.page:13(credit/name)
#: C/power-willnotturnon.page:13(credit/name)
#: C/printing-streaks.page:15(credit/name)
#: C/session-language.page:14(credit/name)
#: C/session-screenlocks.page:14(credit/name)
#: C/shell-apps-favorites.page:14(credit/name)
#: C/shell-overview.page:21(credit/name)
#: C/shell-windows.page:15(credit/name)
#: C/shell-windows-states.page:15(credit/name)
#: C/shell-windows-switching.page:15(credit/name)
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:18(credit/name)
#: C/shell-workspaces.page:15(credit/name)
#: C/shell-workspaces-switch.page:17(credit/name)
#: C/sound-broken.page:14(credit/name)
#: C/sound-crackle.page:14(credit/name)
#: C/sound-nosound.page:15(credit/name)
#: C/user-accounts.page:16(credit/name)
#: C/user-add.page:12(credit/name)
#: C/user-admin-change.page:17(credit/name)
#: C/user-admin-explain.page:14(credit/name)
#: C/user-admin-problems.page:14(credit/name)
#: C/user-changepassword.page:16(credit/name)
#: C/user-changepicture.page:11(credit/name)
#: C/user-delete.page:15(credit/name)
#: C/user-forgottenpassword.page:10(credit/name)
#: C/user-goodpassword.page:12(credit/name)
#: C/video-dvd.page:15(credit/name)
#: C/video-sending.page:11(credit/name)
#: C/windows-key.page:10(credit/name)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Dokumentačný projekt GNOME"

#: C/about-this-guide.page:19(credit/name)
#: C/addremove-install.page:12(credit/name)
#: C/addremove-install-synaptic.page:10(credit/name)
#: C/addremove-ppa.page:11(credit/name)
#: C/addremove-remove.page:10(credit/name)
#: C/addremove-sources.page:10(credit/name)
#: C/app-cheese.page:10(credit/name)
#: C/fallback-mode.page:15(credit/name)
#: C/hardware-driver-proprietary.page:12(credit/name)
#: C/net-antivirus.page:19(credit/name)
#: C/net-chat-empathy.page:11(credit/name)
#: C/net-chat-skype.page:11(credit/name)
#: C/net-chat-social.page:10(credit/name)
#: C/net-chat-video.page:10(credit/name)
#: C/net-install-java-plugin.page:10(credit/name)
#: C/net-mobile.page:10(credit/name)
#: C/net-wireless-airplane.page:17(credit/name)
#: C/net-wireless-hidden.page:17(credit/name)
#: C/report-ubuntu-bug.page:11(credit/name)
#: C/unity-appmenu-intro.page:9(credit/name)
#: C/unity-dash-intro.page:9(credit/name)
#: C/unity-launcher-change-size.page:11(credit/name)
#: C/unity-launcher-intro.page:9(credit/name)
msgid "Ubuntu Documentation Team"
msgstr "Dokumentačný tím Ubuntu"

#: C/about-this-guide.page:25(page/title)
msgid "About this guide"
msgstr "O tejto príručke"

#: C/about-this-guide.page:26(page/p)
msgid ""
"This guide is designed to give you a tour of the features of your desktop, "
"answer your computer-related questions, and provide tips on using your "
"computer more effectively. We've tried to make this guide as easy to use as "
"possible:"
msgstr ""

#: C/about-this-guide.page:29(item/p)
msgid ""
"The guide is sorted into small, task-oriented topics--not chapters. This "
"means that you don't need to skim through an entire manual to find the "
"answer to your questions."
msgstr ""
"Príručka je usporiadaná do niekoľkých úlohovo orientovaných tematických "
"celkov. To pre nás znamená, že nemusíme pri hľadaní odpovede na našu otázku "
"prechádzať celú príručku."

#: C/about-this-guide.page:30(item/p)
msgid ""
"Related items are linked together. \"See Also\" links at the bottom of some "
"pages will direct you to related topics. This makes it easy to find similar "
"topics that might help you perform a certain task."
msgstr ""
"Súvisiace veci sú navzájom prepojené. Odkazy „Viď aj“ v dolnej časti "
"niektorých stránok odkazujú na súvisiace časti návodu. To nám uľahčí nájsť "
"podobné časti, ktoré nám uľahčia vykonanie danej úlohy."

#: C/about-this-guide.page:31(item/p)
msgid ""
"It includes built-in search. The bar at the top of the help browser is a "
"<em>search bar</em>, and relevant results will start appearing as soon as "
"you start typing."
msgstr ""
"Obsahuje zabudované vyhľadávanie. Vyhľadávať môžeme pomocou lišty hore nad "
"prehliadačom pomocníka s názvom vyhľadávacia lišta, ktorá nám začne "
"zobrazovať výsledky hneď ako začneme písať."

#: C/about-this-guide.page:32(item/p)
msgid ""
"The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide you "
"with a comprehensive set of helpful information, we know we won't answer all "
"of your questions here. We will keep adding more information to make things "
"more helpful, though."
msgstr ""
"Príručku stále vylepšujeme. Aj napriek tomu, že sme sa snažili poskytnúť "
"vyčerpávajúcu sadu informácií, nedokážeme poskytnúť odpovede na všetky "
"otázky. Budeme sem pridávať informácie aby bol návod čo najviac užitočný."

#: C/about-this-guide.page:35(page/p)
msgid ""
"Thank you for taking the time to read the <em>Ubuntu Desktop Guide</em>. We "
"sincerely hope that you will never have to use it."
msgstr ""
"Ďakujeme za prečítanie <em>príručky k Ubuntu desktop</em>. Tajne dúfame, že "
"ju nikdy nebudete musieť použiť."

#: C/about-this-guide.page:37(page/p)
msgid "-- The Ubuntu documentation team"
msgstr "-- Dokumentačný tím Ubuntu"

#: C/addremove-install.page:15(info/desc)
msgid ""
"Use the Ubuntu Software Center to add programs and make Ubuntu more useful."
msgstr ""
"Použitie Centra softvéru Ubuntu na pridanie programov aby sa Ubuntu stalo "
"užitočnejším."

#: C/addremove-install.page:19(page/title)
msgid "Install additional software"
msgstr "Inštalácia ďalšieho softvéru"

#: C/addremove-install.page:20(page/p)
msgid ""
"The Ubuntu development team has chosen a default set of applications that we "
"think makes Ubuntu very useful for most day-to-day tasks. However, you will "
"certainly want to install more software to make Ubuntu more useful to you."
msgstr ""
"Vývojový tím systému Ubuntu vybral základnú sadu aplikácií, ktoré považovali "
"za veľmi užitočné pre najbežnejšie úlohy. My si však môžeme nainštalovať aj "
"ďalšie aplikácie, ktoré potrebujeme."

#: C/addremove-install.page:23(page/p)
msgid "To install additional software, complete the following steps:"
msgstr "Keď chceme nainštalovať ďalší softvér, budeme postupovať takto:"

#: C/addremove-install.page:25(item/p)
msgid ""
"Connect to the Internet using a <link xref=\"net-wireless-"
"connect\">wireless</link> or <link xref=\"net-wired-connect\">wired "
"connection</link>."
msgstr ""

#: C/addremove-install.page:27(item/p)
#: C/addremove-ppa.page:30(item/p)
#: C/addremove-remove.page:23(item/p)
msgid ""
"Click the <app>Ubuntu Software Center</app> icon in the <gui>launcher</gui>, "
"or search for <input>Software Center</input> in the <gui>dash</gui>."
msgstr ""

#: C/addremove-install.page:29(item/p)
msgid ""
"When the Software Center launches, search for an application, or select a "
"category and find an application from the list."
msgstr ""
"Keď je aplikácia Centrum softvéru spustená, vyhľadáme aplikáciu alebo "
"vyberieme kategóriu a vyberieme aplikáciu zo zoznamu."

#: C/addremove-install.page:31(item/p)
msgid ""
"Select the application that you are interested in and click "
"<gui>Install</gui>."
msgstr ""
"Vyberieme aplikáciu, ktorú chceme a klikneme na tlačidlo "
"<gui>Nainštalovať</gui>."

#: C/addremove-install.page:32(item/p)
msgid ""
"You will be asked to enter your password. Once you have done that the "
"installation will begin."
msgstr ""
"Systém nás vyzve aby sme zadali heslo. Po jeho zadaní sa spustí inštalácia."

#: C/addremove-install.page:33(item/p)
msgid ""
"The installation usually finishes quickly, but could take a while if you "
"have a slow Internet connection."
msgstr ""

#: C/addremove-install.page:35(item/p)
msgid ""
"A shortcut to your new app will be added to the launcher. To disable this "
"feature, uncheck <guiseq><gui>View</gui><gui>New Applications in "
"Launcher</gui></guiseq>."
msgstr ""

#: C/addremove-install-synaptic.page:13(info/desc)
msgid ""
"Synaptic is a powerful but complicated software management alternative to "
"Ubuntu Software Center."
msgstr ""
"Synaptic je mocná no trochu zložitejšia alternatíva pre Centrum softvéru "
"Ubuntu."

#: C/addremove-install-synaptic.page:17(page/title)
msgid "Use Synaptic for more advanced software management"
msgstr "Používanie programu Synaptic na pokročilejšiu správu softvéru"

#: C/addremove-install-synaptic.page:19(page/p)
msgid ""
"<app>Synaptic Package Manager</app> is more powerful and can do some "
"software management tasks which <app>Ubuntu Software Center</app> can't. "
"Synaptic's interface is more complicated and doesn't support newer Software "
"Center features like ratings and reviews and therefore isn't recommended for "
"use by those new to Ubuntu."
msgstr ""

#: C/addremove-install-synaptic.page:26(page/p)
msgid ""
"Synaptic isn't installed by default, but you can <link "
"href=\"apt:synaptic\">install</link> it with Software Center."
msgstr ""

#: C/addremove-install-synaptic.page:31(section/title)
msgid "Install software with Synaptic"
msgstr ""

#: C/addremove-install-synaptic.page:34(item/p)
msgid ""
"Open Synaptic from the <gui>dash</gui> or the <gui>launcher</gui>. You will "
"need to enter your password in the <gui>Authenticate</gui> window."
msgstr ""

#: C/addremove-install-synaptic.page:38(item/p)
msgid ""
"Click <gui>Search</gui> to search for an application, or click "
"<gui>Sections</gui> and look through the categories to find one."
msgstr ""

#: C/addremove-install-synaptic.page:43(item/p)
msgid ""
"Right-click the application that you want to install and select <gui>Mark "
"for Installation</gui>."
msgstr ""
"Pravým tlačidlom myši klikneme na aplikáciu, ktorú chceme nainštalovať, a "
"zvolíme<gui> Označiť na inštaláciu</gui>."

#: C/addremove-install-synaptic.page:47(item/p)
msgid ""
"If you are asked if you would like to mark additional changes, click "
"<gui>Mark</gui>."
msgstr ""
"Ak sa program opýta, či chceme označiť aj ďalšie aplikácie, ktoré "
"inštalovaná aplikácia potrebuje, klikneme na <gui>Označiť</gui>."

#: C/addremove-install-synaptic.page:51(item/p)
msgid "Select any other applications that you would like to install."
msgstr "Vyberieme aj ďalšie aplikácie, ktoré chceme nainštalovať."

#: C/addremove-install-synaptic.page:55(item/p)
msgid ""
"Click <gui>Apply</gui>, and then click <gui>Apply</gui> in the window that "
"appears. The applications that you chose will be downloaded and installed."
msgstr ""
"Klikneme na <gui>Použiť</gui>, a potom v okne, ktoré sa otvorí, klikneme "
"znova na <gui>Použiť</gui>. Aplikácie, ktoré sme si zvolili sa stiahnu a "
"nainštalujú."

#: C/addremove-install-synaptic.page:61(section/p)
msgid ""
"For more information about using <app>Synaptic</app>, consult the <link "
"href=\"ghelp:synaptic\">Synaptic Manual</link>."
msgstr ""
"Viac informácií o používaní programu <app>Synaptic</app>Synaptic, sa "
"nachádza v <link href=\"ghelp:synaptic\">príručke k programu Synaptic</link>."

#: C/addremove-ppa.page:14(info/desc)
msgid "Add PPAs to help test pre-release or specialty software."
msgstr ""
"Pridanie osobného úložiska kvôli otestovaniu ešte nevydaného alebo "
"špeciálneho softvéru."

#: C/addremove-ppa.page:18(page/title)
msgid "Add a Personal Package Archive (PPA)"
msgstr "Pridanie osobného úložiska (PPA)"

#: C/addremove-ppa.page:19(page/p)
msgid ""
"<em>Personal Package Archives (PPAs)</em> are software repositories designed "
"for Ubuntu users and are easier to install than other third-party "
"repositories."
msgstr ""
"<em>Osobné archívy balíkov (PPA)</em> sú zdroje softvéru navrhnuté pre "
"používateľov Ubuntu a dajú sa jednoduchšie nainštalovať ako iné zdroje "
"softvéru."

#: C/addremove-ppa.page:22(note/p)
#: C/addremove-sources.page:20(note/p)
msgid "Only add software repositories from sources that you trust!"
msgstr ""

#: C/addremove-ppa.page:23(note/p)
#: C/addremove-sources.page:21(note/p)
msgid ""
"Third-party software repositories are not checked for security or "
"reliability by Ubuntu members, and may contain software which is harmful to "
"your computer."
msgstr ""

#: C/addremove-ppa.page:27(steps/title)
msgid "Install a PPA"
msgstr "Inštalácia zdroja PPA"

#: C/addremove-ppa.page:28(item/p)
msgid ""
"On the PPA's overview page, look for the heading <gui>Adding this PPA to "
"your system</gui>. Make a note of the PPA's location, which should look "
"similar to: <code>ppa:mozillateam/firefox-next</code>."
msgstr ""

#: C/addremove-ppa.page:32(item/p)
#: C/addremove-sources.page:28(item/p)
msgid ""
"When the Software Center launches, click "
"<guiseq><gui>Edit&gt;</gui><gui>Software Sources</gui></guiseq>"
msgstr ""
"Keď je aplikácia Centrum softvéru spustená, klikneme na položku ponuky "
"<guiseq><gui>Upraviť&gt;</gui><gui>Zdroje softvéru</gui></guiseq>"

#: C/addremove-ppa.page:33(item/p)
msgid "Switch to the <gui>Other Software</gui> tab."
msgstr ""

#: C/addremove-ppa.page:34(item/p)
msgid "Click <gui>Add</gui> and enter the <code>ppa:</code> location."
msgstr ""
"Klikneme na tlačidlo <gui>Pridať</gui> a do poľa Riadok APT zadáme adresu v "
"tvare <code>ppa: adresa</code>"

#: C/addremove-ppa.page:35(item/p)
msgid ""
"Click <gui>Add Source</gui>. Enter your password in the Authenticate window."
msgstr ""

#: C/addremove-ppa.page:36(item/p)
msgid ""
"Close the Software Sources window. Ubuntu Software Center will then check "
"your software sources for new software."
msgstr ""

#: C/addremove-remove.page:13(info/desc)
msgid "Remove software that you no longer use."
msgstr "Odstránenie softvéru, ktorý už nepoužívame."

#: C/addremove-remove.page:17(page/title)
msgid "Remove an application"
msgstr "Odstránenie aplikácie"

#: C/addremove-remove.page:19(page/p)
msgid ""
"The <app>Ubuntu Software Center</app> makes it easy to remove software that "
"you no longer use."
msgstr ""
"<app>Centrum softvéru Ubuntu</app> umožňuje aj rýchle odinštalovanie "
"softvéru, ktorý už nepotrebujeme."

#: C/addremove-remove.page:27(item/p)
msgid ""
"When the Software Center opens, click the <gui>Installed</gui> button at the "
"top."
msgstr ""

#: C/addremove-remove.page:30(item/p)
msgid ""
"Find the application that you want to remove by using the search box, or by "
"looking through the list of installed applications."
msgstr ""

#: C/addremove-remove.page:34(item/p)
msgid "Select the application and click <gui>Remove</gui>."
msgstr "Označíme aplikáciu a klikneme na tlačidlo <gui>Odstrániť</gui>."

#: C/addremove-remove.page:37(item/p)
msgid ""
"You may be asked to enter your password. After you have done that, the "
"application will be removed."
msgstr ""

#: C/addremove-remove.page:40(note/p)
msgid ""
"Some applications depend on others being installed in order to work "
"properly. If you try to remove an application which is needed by another "
"application, both of them will be removed. You will be asked to confirm that "
"this is what you want to happen before the applications are removed."
msgstr ""
"Niektoré aplikácie potrebujú iné aplikácie, aby mohli správne fungovať. Ak "
"sa pokúsime odstrániť aplikáciu, ktorú potrebuje iná aplikácia, budú "
"odstránené obidve. Pred ich odstránením si však systém vyžiada náš súhlas."

#: C/addremove-sources.page:13(info/desc)
msgid ""
"Add other repositories to extend the software sources Ubuntu uses for "
"installation and upgrades."
msgstr ""
"Pridanie ďalších zdrojov softvéru, ktoré je možné použiť na inštaláciu a "
"aktualizáciu Ubuntu."

#: C/addremove-sources.page:17(page/title)
msgid "Add additional software repositories"
msgstr "Pridanie ďalších zdrojov softvéru"

#: C/addremove-sources.page:18(page/p)
msgid ""
"Software is available from third-party sources, as well as from the default "
"Ubuntu software repositories. If you want to install software from a third-"
"party software repository, you must add it to Ubuntu's list of available "
"repositories."
msgstr ""
"Softvér je okrem softvérových zdrojov Ubuntu dostupný aj z ďalších zdrojov. "
"Ak chceme inštalovať softvér z úložiska iných dodávateľov, musíme si toto "
"úložisko pridať do zoznam zdrojov softvéru."

#: C/addremove-sources.page:25(steps/title)
msgid "Install other repositories"
msgstr "Inštalácia ďalších zdrojov"

#: C/addremove-sources.page:26(item/p)
msgid ""
"Click on the <app>Ubuntu Software Center</app> icon in the Launcher, or "
"search for Ubuntu Software Center in the search bar of the <app>Dash</app>."
msgstr ""
"Klikneme na ikonu <app>Centrum softvéru Ubuntu</app> na spúšťači alebo "
"vyhľadáme Centrum softvéru v <app>Prehľadnej ponuke</app>."

#: C/addremove-sources.page:29(item/p)
msgid ""
"You will be asked to enter your password. Once you have done that, switch to "
"the <gui>Other Software</gui> tab."
msgstr ""
"Systém si vyžiada naše heslo. Po jeho zadaní sa prepneme na kartu <gui>Ďalší "
"softvér</gui>."

#: C/addremove-sources.page:30(item/p)
msgid ""
"Click <gui>Add</gui> and enter the APT line for the repository. This should "
"be available from the website of the repository, and should look similar to:"
msgstr ""
"Klikneme na tlačidlo <gui>Pridať</gui> a do poľa Riadok APT zadáme adresu "
"úložiska. Táto adresa sa nachádza na webovej stránke výrobcu softvéru a má "
"nasledujúci tvar:"

#: C/addremove-sources.page:31(item/p)
msgid "<code>deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu/ precise main</code>"
msgstr ""

#: C/addremove-sources.page:32(item/p)
msgid ""
"Click <gui>Add Source</gui> then close the Software Sources window. Ubuntu "
"Software Center will then check your software sources for new updates."
msgstr ""
"Klikneme na tlačidlo <gui>Pridať zdroj</gui>, a potom okno Zdroje softvéru "
"zatvoríme. Centrum softvéru Ubuntu skontroluje nové aktualizácie v zdrojoch "
"softvéru."

#: C/addremove-sources.page:36(section/title)
msgid "Activate the Canonical Partner repository"
msgstr "Aktivácia úložiska partnerov spoločnosti Canonical"

#: C/addremove-sources.page:37(section/p)
msgid ""
"The Canonical Partner repository offers some proprietary applications that "
"don't cost any money to use but are closed source. They include software "
"like <app>Skype</app>, <app>Adobe Reader</app> and <app>Adobe Flash "
"Plugin</app>. Software in this repository will appear in Ubuntu Software "
"Center search results but won't be installable until this repository is "
"enabled."
msgstr ""
"Úložisko Partneri Canonicalu poskytuje niekoľko neslobodných aplikácií, "
"ktoré sú zadarmo ale majú utajený zdrojový kód. Obsahuje softvér ako "
"napríklad <app>Skype</app>, <app>Adobe Reader</app> a <app>Adobe Flash "
"Plugin</app>. Softvér z tohto úložiska sa zobrazuje v Centre softvéru Ubuntu "
"no nedá sa nainštalovať, pokým nie je úložisko povolené."

#: C/addremove-sources.page:38(section/p)
msgid ""
"To enable the repository, follow the steps above to open the <gui>Other "
"Software</gui> tab in <app>Software Sources</app>. If you see the "
"<gui>Canonical Partners</gui> repository in the list, make sure it is "
"checked then close the Software Sources window. If you don't see it, click "
"<gui>Add</gui> and enter:"
msgstr ""
"Keď chceme úložisko povoliť, budeme postupovať podľa predchádzajúceho "
"postupu až po prepnutie sa na kartu <gui>Ďalší softvér</gui>. Ak úložisko "
"Partneri Canonicalu vidíme v zozname, zaškrtneme ho a zatvoríme okno "
"<app>Zdroje softvéru</app>. Ak ho nevidíme, klikneme na tlačidlo "
"<gui>Pridať</gui> a zadáme:"

#: C/addremove-sources.page:42(section/p)
msgid "<code>deb http://archive.canonical.com/ubuntu precise partner</code>"
msgstr ""

#: C/addremove-sources.page:43(section/p)
msgid ""
"Click <gui>Add Source</gui> then close the Software Sources window. Wait a "
"moment for Ubuntu Software Center to download the repository information."
msgstr ""
"Klikneme na <gui>Pridať zdroj</gui>, a potom zatvoríme okno Zdroje softvéru. "
"Chvíľu počkáme, pokým Centrum softvéru Ubuntu nestiahne informácie o "
"úložiskách."

#: C/app-cheese.page:14(info/desc)
msgid "It is like your own personal photo booth."
msgstr "Vytváranie osobných fotografií v štýle fotobúdky."

#: C/app-cheese.page:18(page/title)
msgid "Create fun photos and videos with your webcam"
msgstr "Vytváranie zábavých fotografií a videí pomocou webovej kamery"

#: C/app-cheese.page:20(page/p)
msgid ""
"With the <app>Cheese</app> application and your webcam, you can take photos "
"and videos, apply fun special effects and share the fun with others. Using "
"Cheese it is easy to take photos of you, your friends, your pets or whatever "
"you want."
msgstr ""
"Pomocou aplikácie <app>Cheese</app> a webovej kamery môžeme vytvoriť "
"fotografie a videá, aplikovať na ne zábavné efekty a zdielať ich s ostatnými "
"používateľmi. Pomocou programu Cheese môžeme jednoduchým spôsobom "
"odfotografovať seba, svojich priateľov, rodičov alebo kohokoľvek iného."

#: C/app-cheese.page:24(page/p)
msgid "Cheese is not installed by default in Ubuntu. To install Cheese:"
msgstr ""
"Aplikácia Cheese nie je štandardne v Ubuntu nainštalovaná. Nainštalujeme ju "
"takto:"

#: C/app-cheese.page:26(item/p)
msgid ""
"Click <link href=\"apt:cheese\">this link</link> to launch the <app>Software "
"Center</app>."
msgstr ""
"Kliknutím na <link href=\"apt:cheese\">tento odkaz</link> spustíme Centrum "
"softvéru."

#: C/app-cheese.page:27(item/p)
msgid ""
"Read the information and reviews about Cheese to make sure you want to "
"install it."
msgstr ""
"Prečítame si informácie a hodnotenia k aplikácii Cheese, aby sme sa uistili, "
"či ju chceme naozaj nainštalovať."

#: C/app-cheese.page:28(item/p)
msgid ""
"If you choose to install it, click <gui>Install</gui> from the Software "
"Center window."
msgstr ""
"Ak sa rozhodneme, že ju nainštalujeme, klikneme v okne Centrum softvéru na "
"tlačidlo <gui>Nainštalovať</gui>."

#: C/app-cheese.page:31(page/p)
msgid ""
"You may need to provide the administrative password to complete the "
"installation."
msgstr "Systém si možno vyžiada naše heslo, aby mohol dokončiť inštaláciu."

#: C/app-cheese.page:33(page/p)
msgid ""
"For help with using Cheese, read the <link href=\"ghelp:cheese\">Cheese user "
"guide</link>."
msgstr ""
"Návod na používanie aplikácie Cheese získate v <link "
"href=\"ghelp:cheese\">používateľskej príručke k programu Cheese</link>."

#: C/app-cheese.page:35(note/p)
msgid "You need to install Cheese before you can read the Cheese user guide."
msgstr ""
"Používateľská príručka bude dostupná, až po nainštalovaní programu Cheese."

#: C/backup-check.page:7(info/desc)
msgid "Verify your backup was successful."
msgstr "Skontrolovanie, či zálohovanie prebehlo úspešne."

#: C/backup-check.page:17(page/title)
msgid "Check your backup"
msgstr "Skontrolujte si vašu zálohu"

#: C/backup-check.page:19(page/p)
msgid ""
"After you have backed up your files, you should make sure that the backup "
"was successful. If it didn't work properly, you could lose important data "
"since some files could be missing from the backup."
msgstr ""
"Po vytvorení zálohy súborov by sme sa mali uistiť, či bolo zálohovanie "
"úspešné. Ak zálohovanie nepracovalo správne, mohlo by sa stať, že niektoré "
"dôležité súbory budú v zálohe chýbať."

#: C/backup-check.page:23(page/p)
msgid ""
"When you use the file manager to copy or move files, the computer checks to "
"make sure that all of the data transferred correctly. However, if you are "
"transferring data that is very important to you, you may want to perform "
"additional checks to confirm that your data has been transferred properly."
msgstr ""
"Keď použijeme správcu súborov na kopírovanie alebo presun súborov, počítač "
"preverí, či boli všetky údaje prenesené správne. Avšak ak prenášame veľmi "
"dôležité údaje, môžeme vykonať dodatočnú kontrolu, aby sme sa uistili, že "
"údaje boli prenesené správne."

#: C/backup-check.page:29(page/p)
msgid ""
"You can do an extra check by looking through the copied files and folders on "
"the destination media. By checking to make sure that the files and folders "
"you transferred are actually there in the backup, you can have extra "
"confidence that the process was successful."
msgstr ""
"Dodatočnú kontrolu môžeme vykonať tak, že si prezrieme skopírované súbory a "
"priečinky na cieľovom nosiči. Kontrolou sa uistíme, či boli všetky súbory a "
"priečinky prenesené do zálohy, čím sa uistíme, že proces zálohovania bol "
"úspešný."

#: C/backup-check.page:34(note/p)
msgid ""
"If you find that you do regular backups of large amounts of data, you may "
"find it easier to use a dedicated backup program, such as <app>Déjà "
"Dup</app>. Such a program is more powerful and more reliable than just "
"copying and pasting files."
msgstr ""
"Ak pravidelne vytvárame zálohy s veľkým množstvom údajov, bude zrejme "
"jednoduchšie použiť špecializovaný zálohovací program ako napríklad Déjà "
"Dup. Tento program je mocnejší a spoľahlivejší, ako normálne kopírovanie a "
"presúvanie súborov."

#: C/backup-frequency.page:7(info/desc)
msgid ""
"Learn how often you should backup your important files to make sure that "
"they're safe."
msgstr ""

#: C/backup-frequency.page:12(credit/name)
#: C/backup-how.page:12(credit/name)
#: C/backup-restore.page:11(credit/name)
#: C/backup-thinkabout.page:14(credit/name)
#: C/backup-what.page:15(credit/name)
#: C/backup-where.page:17(credit/name)
#: C/display-dual-monitors.page:10(credit/name)
#: C/files-browse.page:14(credit/name)
#: C/files-copy.page:17(credit/name)
#: C/get-involved.page:14(credit/name)
#: C/more-help.page:10(credit/name)
#: C/mouse-middleclick.page:16(credit/name)
#: C/mouse.page:16(credit/name)
#: C/mouse-sensitivity.page:19(credit/name)
#: C/nautilus-behavior.page:13(credit/name)
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:11(credit/name)
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:14(credit/name)
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:14(credit/name)
#: C/nautilus-views.page:13(credit/name)
#: C/screen-shot-record.page:14(credit/name)
#: C/user-delete.page:11(credit/name)
#: C/user-goodpassword.page:20(credit/name)
msgid "Tiffany Antopolski"
msgstr "Tiffany Antopolski"

#: C/backup-frequency.page:22(page/title)
msgid "Frequency of backups"
msgstr "Frekvencia zálohovania"

#: C/backup-frequency.page:24(page/p)
msgid ""
"How often you make backups will depend on the type of data to be backed up. "
"For example, if you are running a network environment with critical data "
"stored on your servers, then even nightly backups may not be enough."
msgstr ""
"To, ako často by sa mali vytvárať zálohy, závisí od typu dát, ktoré chceme "
"zálohovať. Ak napríklad prevádzkujeme sieťové prostredie s kritickými dátami "
"uloženými na serveroch, potom ani každodenné nočné zálohovanie nemusí byť "
"postačujúce."

#: C/backup-frequency.page:28(page/p)
msgid ""
"On the other hand, if you are backing up the data on your home computer then "
"hourly backups would likely be unnecessary. You may find it helpful to "
"consider the following points when planning your backup schedule:"
msgstr ""

#: C/backup-frequency.page:33(item/p)
msgid "The amount of time you spend on the computer."
msgstr "Čas, ktorý trávime za počítačom."

#: C/backup-frequency.page:34(item/p)
msgid "How often and by how much the data on the computer changes."
msgstr "Frekvenciu a množstvo zmien údajov v počítači."

#: C/backup-frequency.page:37(page/p)
msgid ""
"If the data you want to back up is lower priority, or subject to few "
"changes, like music, e-mails and family photos, then weekly or even monthly "
"backups may suffice. However, if you happen to be in the middle of a tax "
"audit, more frequent backups may be necessary."
msgstr ""

#: C/backup-frequency.page:42(page/p)
msgid ""
"As a general rule, the amount of time in between backups should be no more "
"than the amount of time you are willing to spend re-doing any lost work. For "
"example, if spending a week re-writing lost documents is too long for you, "
"you should back up at least once per week."
msgstr ""

#: C/backup-how.page:7(info/desc)
msgid ""
"Use Déjà Dup (or some other backup application) to make copies of your "
"valuable files and settings to protect against loss."
msgstr ""
"Použitie programu Déjà Dup (alebo nejakej inej aplikácie na zálohovanie) na "
"vytváranie kópií dôležitých súborov a nastavení, aby sme ich ochránili proti "
"strate."

#: C/backup-how.page:20(credit/name)
#: C/backup-thinkabout.page:22(credit/name)
#: C/backup-what.page:19(credit/name)
#: C/disk-benchmark.page:19(credit/name)
#: C/disk-capacity.page:18(credit/name)
#: C/disk-check.page:17(credit/name)
#: C/files-disc-write.page:8(credit/name)
#: C/keyboard-nav.page:13(credit/name)
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:13(credit/name)
#: C/user-goodpassword.page:24(credit/name)
msgid "Michael Hill"
msgstr "Michael Hill"

#: C/backup-how.page:26(page/title)
msgid "How to back up"
msgstr "Ako zálohovať"

#: C/backup-how.page:28(page/p)
msgid ""
"The easiest way of backing up your files and settings is to let a backup "
"application manage the backup process for you. A number of different backup "
"applications are available, for example <app>Déjà Dup</app>."
msgstr ""

#: C/backup-how.page:32(page/p)
msgid ""
"The help for your chosen backup application will walk you through setting "
"your preferences for the backup, as well as how to restore your data."
msgstr ""

#: C/backup-how.page:35(page/p)
msgid ""
"An alternative option is to <link xref=\"files-copy\">copy your files</link> "
"to a safe location, such as an external hard drive, another computer on the "
"network, or a USB drive. Your <link xref=\"backup-thinkabout\">personal "
"files</link> and settings are usually in your Home folder, so you can copy "
"them from there."
msgstr ""

#: C/backup-how.page:40(page/p)
msgid ""
"The amount of data you can back up is limited by the size of the storage "
"device. If you have the room on your backup device, it is best to back up "
"the entire Home folder with the following exceptions:"
msgstr ""
"Množstvo údajov, ktoré je možné zálohovať, je obmedzené veľkosťou úložného "
"zariadenia. Ak máme dostatok miesta na zálohovacom zariadení, je najlepšie "
"urobiť zálohu celého priečinka Home s nasledujúcimi výnimkami:"

#: C/backup-how.page:45(item/p)
msgid ""
"Files that are already backed up somewhere else, such as to a CD, DVD, or "
"other removable media."
msgstr ""

#: C/backup-how.page:47(item/p)
msgid ""
"Files that you can recreate easily. For example, if you are a programmer, "
"you don't have to back up the files that get produced when you compile your "
"programs. Instead, just make sure that you back up the original source files."
msgstr ""

#: C/backup-how.page:51(item/p)
msgid ""
"Any files in the Trash folder. Your Trash folder can be found in "
"<file>~/.local/share/Trash</file>."
msgstr ""

#: C/backup-restore.page:7(info/desc)
msgid "Retrieve your files from a backup."
msgstr "Získanie súborov zo zálohy."

#: C/backup-restore.page:22(page/title)
msgid "Restore a backup"
msgstr "Obnovenie zálohy"

#: C/backup-restore.page:24(page/p)
msgid ""
"If you lost or deleted some of your files, but you have a backup of them, "
"you can restore them from the backup:"
msgstr ""

#: C/backup-restore.page:28(item/p)
msgid ""
"If you want to restore your backup from a device such as external hard "
"drive, USB drive or another computer on the network, you can <link "
"xref=\"files-copy\">copy them</link> back to your computer."
msgstr ""

#: C/backup-restore.page:32(item/p)
msgid ""
"If you created your backup using a backup application such as <app>Déjà "
"Dup</app>, it is recommended that you use the same application to restore "
"your backup. Review the application help for your backup program: it will "
"provide specific instructions on how to restore your files."
msgstr ""

#: C/backup-thinkabout.page:7(info/desc)
msgid ""
"A list of folders where you can find documents, files and settings that you "
"may want to back up."
msgstr ""
"Zoznam priečinkov, v ktorých sa nachádzajú dokumenty, súbory a nastavenia, "
"ktoré je vhodné zálohovať."

#: C/backup-thinkabout.page:29(page/title)
msgid "Where can I find the files I want to back up?"
msgstr "Miesta, ktoré je vhodné odzálohovať"

#: C/backup-thinkabout.page:31(page/p)
msgid ""
"Deciding which files to back up, and locating them, is the most difficult "
"step when attempting to perform a backup. Listed below are the most common "
"locations of important files and settings that you may want to back up."
msgstr ""

#: C/backup-thinkabout.page:37(item/p)
msgid "Personal files (documents, music, photos and videos)"
msgstr ""

#. translators: xdg dirs are localised by package xdg-user-dirs and need
#. to be translated. You can find the correct translations for your
#. language here: http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html
#: C/backup-thinkabout.page:38(item/p)
msgid ""
"These are usually stored in your home folder (<file>/home/your_name</file>). "
"They could be in subfolders such as Desktop, Documents, Pictures, Music and "
"Videos."
msgstr ""

#: C/backup-thinkabout.page:41(item/p)
msgid ""
"If your backup medium has sufficient space (if it's an external hard disk, "
"for example), consider backing up the entire Home folder. You can find out "
"how much disk space your Home folder takes up by using the <app>Disk Usage "
"Analyzer</app>."
msgstr ""

#: C/backup-thinkabout.page:48(item/p)
msgid "Hidden files"
msgstr ""

#: C/backup-thinkabout.page:49(item/p)
msgid ""
"Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. "
"To view hidden files, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden "
"Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. "
"You can copy these to a backup location like any other file."
msgstr ""

#: C/backup-thinkabout.page:56(item/p)
msgid ""
"Personal settings (desktop preferences, themes, and software settings)"
msgstr ""

#: C/backup-thinkabout.page:57(item/p)
msgid ""
"Most applications store their settings in hidden folders inside your Home "
"folder (see above for information on hidden files)."
msgstr ""

#: C/backup-thinkabout.page:59(item/p)
msgid ""
"Most of your application settings will be stored in the hidden folders "
"<cmd>.config</cmd>, <cmd>.gconf</cmd>, <cmd>.gnome2</cmd>, and "
"<cmd>.local</cmd> in your Home folder."
msgstr ""

#: C/backup-thinkabout.page:65(item/p)
msgid "System-wide settings"
msgstr ""

#: C/backup-thinkabout.page:66(item/p)
msgid ""
"Settings for important parts of the system aren't stored in your Home "
"folder. There are a number of locations that they could be stored, but most "
"are stored in the <file>/etc</file> folder. In general, you won't need to "
"back up these files on a home computer. If you are running a server, "
"however, you should back up the files for the services that it is running."
msgstr ""

#: C/backup-what.page:7(info/desc)
msgid "Back up anything that you can't bear to lose if something goes wrong."
msgstr "Zálohovanie všetkého, čo by nás mrzelo v prípade straty."

#: C/backup-what.page:26(page/title)
msgid "What to back up"
msgstr "Čo zálohovať"

#: C/backup-what.page:28(page/p)
msgid ""
"Your priority should be to back up your <link xref=\"backup-"
"thinkabout\">most important files</link> as well as those that are difficult "
"to recreate. For example, ranked from most important to least important:"
msgstr ""

#: C/backup-what.page:35(item/title)
msgid "Your personal files"
msgstr "Naše osobné súbory"

#: C/backup-what.page:36(item/p)
msgid ""
"This may include documents, spreadsheets, email, calendar appointments, "
"financial data, family photos, or any other personal files that you would "
"consider irreplaceable."
msgstr ""

#: C/backup-what.page:42(item/title)
msgid "Your personal settings"
msgstr "Naše osobné nastavenia"

#: C/backup-what.page:43(item/p)
msgid ""
"This includes changes you may have made to colors, backgrounds, screen "
"resolution and mouse settings on your desktop. This also includes "
"application preferences, such as settings for <app>LibreOffice</app>, your "
"music player, and your email program. These are replaceable, but may take a "
"while to recreate."
msgstr ""
"Sem patria nastavenia farieb, pozadia, rozlíšenia obrazovky, nastavenia myši "
"a ďalších vlastností pracovného prostredia. Patria sem ja nastavenia "
"jednotlivých aplikácií ako napríklad nastavenia <app>LibreOffice</app>, "
"prehrávač hudby, a poštového klienta. Tieto nastavenia je možné urobiť "
"znova, no môže to trvať dlho."

#: C/backup-what.page:51(item/title)
msgid "System settings"
msgstr "Nastavenia systému"

#: C/backup-what.page:52(item/p)
msgid ""
"Most people never change the system settings that are created during "
"installation. If you do customize your system settings for some reason, or "
"if you use your computer as a server, then you may wish to back up these "
"settings."
msgstr ""

#: C/backup-what.page:59(item/title)
msgid "Installed software"
msgstr ""

#: C/backup-what.page:60(item/p)
msgid ""
"The software you use can normally be restored quite quickly after a serious "
"computer problem by reinstalling it."
msgstr ""

#: C/backup-what.page:65(page/p)
msgid ""
"In general, you will want to back up files that are irreplaceable and files "
"that require a great time investment to replace without a backup. If things "
"are easy to replace, on the other hand, you may not want to use up disk "
"space by having backups of them."
msgstr ""

#: C/backup-where.page:7(info/desc)
msgid ""
"Advice on where to store your backups and what type of storage device to use."
msgstr "Rady o tom, kam ukladať zálohy a aké zálohovacie zariadenie použiť."

#: C/backup-where.page:9(info/title)
msgctxt "sort"
msgid "c"
msgstr "c"

#: C/backup-where.page:23(page/title)
msgid "Where to store your backup"
msgstr "Kam ukladať zálohu"

#: C/backup-where.page:25(page/p)
msgid ""
"You should store backup copies of your files somewhere separate from your "
"computer - on an external hard disk, for example. That way, if the computer "
"breaks, the backup will still be intact. For maximum security, you shouldn't "
"keep the backup in the same building as your computer. If there is a fire or "
"theft, both copies of the data could be lost if they are kept together."
msgstr ""
"Záložné kópie súborov by sme mali ukladať niekam mimo počítač - napríklad na "
"externý pevný disk. V prípade, že sa nám počítač pokazí, nedotkne sa to "
"zálohovaných súborov. Pre maximálnu bezpečnosť údajov je potrebné, aby sa "
"záloha nenachádzala v rovnakej budove ako počítač, pretože v prípade požiaru "
"alebo vlámania by sme mohli prísť o obe kópie údajov."

#: C/backup-where.page:31(page/p)
msgid ""
"It is important to choose an appropriate <em>backup medium</em> too. You "
"need to store your backups on a device that has sufficient disk capacity for "
"all of the backed-up files."
msgstr ""
"Voľba správneho <em>zálohovacieho nosiča</em> je tiež veľmi dôležitá. Zálohu "
"je potrebné ukladať na zariadenie, ktoré má dostatočnú kapacitu pre všetky "
"zálohované súbory."

#: C/backup-where.page:36(list/title)
msgid "Local and remote storage options"
msgstr "Možnosti výberu miestneho alebo vzdialeného úložiska"

#: C/backup-where.page:38(item/p)
msgid "USB memory key (low capacity)"
msgstr "USB kľúč (nízka kapacita)"

#: C/backup-where.page:41(item/p)
msgid "Internal disk drive (high capacity)"
msgstr "Vnútorný disk (vysoká kapacita)"

#: C/backup-where.page:44(item/p)
msgid "External hard disk (typically high capacity)"
msgstr "Externý pevný disk (zvyčajne vysoká kapacita)"

#: C/backup-where.page:47(item/p)
msgid "Network-connected drive (high capacity)"
msgstr "Sieťový disk (vysoká kapacita)"

#: C/backup-where.page:50(item/p)
msgid "File/backup server (high capacity)"
msgstr "Súborový/zálohovací server (vysoká kapacita)"

#: C/backup-where.page:53(item/p)
msgid "Writable CDs or DVDs (low/medium capacity)"
msgstr "Zapisovateľné CD a DVD disky (nízka/stredná kapacita)"

#: C/backup-where.page:56(item/p)
msgid ""
"Online backup service (<link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\">Amazon "
"S3</link> or <link href=\"https://one.ubuntu.com/\">Ubuntu One</link>, for "
"example; capacity depends on price)"
msgstr ""

#: C/backup-where.page:62(page/p)
msgid ""
"Some of these options have sufficient capacity to allow for a backup of "
"every file on your system, also known as a <em>complete system backup</em>."
msgstr ""
"Niektoré z týchto možností môže mať dokonca dostatok priestoru na to, aby "
"dokázala uchovať všetky súbory systému. Takúto zálohu voláme <em>záloha "
"celého systému</em>."

#: C/backup-why.page:7(info/desc)
msgid "Why, what, where and how of backups."
msgstr ""

#: C/backup-why.page:8(info/title)
msgctxt "link:trail"
msgid "Backups"
msgstr "Zálohovanie"

#: C/backup-why.page:20(page/title)
msgid "Back up your important files"
msgstr "Zálohovanie dôležitých súborov"

#: C/backup-why.page:22(page/p)
msgid ""
"<em>Backing up</em> your files simply means making a copy of them for "
"safekeeping. This is done in case the original files become unusable due to "
"loss or corruption. These copies can be used to restore the original data in "
"the event of loss. Copies should be stored on a different device from the "
"original files. For example, you may use a USB drive, an external hard "
"drive, a CD/DVD, or an off-site service."
msgstr ""

#: C/backup-why.page:29(page/p)
msgid ""
"The best way to back up your files is to do so regularly, keeping the copies "
"off-site and (possibly) encrypted."
msgstr ""

#: C/bluetooth-connect-device.page:11(info/desc)
msgid "Pair Bluetooth devices."
msgstr "Spárovanie bluetooth zariadení."

#: C/bluetooth-connect-device.page:14(credit/name)
#: C/bluetooth-remove-connection.page:14(credit/name)
#: C/bluetooth-send-file.page:15(credit/name)
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:14(credit/name)
#: C/files-delete.page:22(credit/name)
#: C/files-removedrive.page:12(credit/name)
#: C/files-rename.page:20(credit/name)
#: C/files-sort.page:16(credit/name)
#: C/more-help.page:15(credit/name)
#: C/net-findip.page:16(credit/name)
#: C/net-fixed-ip-address.page:12(credit/name)
#: C/net-macaddress.page:15(credit/name)
#: C/net-what-is-ip-address.page:11(credit/name)
#: C/net-wireless-disconnecting.page:12(credit/name)
#: C/printing-2sided.page:18(credit/name)
#: C/printing-cancel-job.page:18(credit/name)
#: C/printing-differentsize.page:17(credit/name)
#: C/printing-envelopes.page:19(credit/name)
#: C/printing-order.page:18(credit/name)
#: C/printing-paperjam.page:15(credit/name)
#: C/printing-setup-default-printer.page:14(credit/name)
#: C/printing-setup.page:18(credit/name)
#: C/unity-introduction.page:18(credit/name)
msgid "Jim Campbell"
msgstr "Jim Campbell"

#: C/bluetooth-connect-device.page:18(credit/name)
#: C/bluetooth-remove-connection.page:18(credit/name)
#: C/bluetooth-send-file.page:19(credit/name)
#: C/net-firewall-on-off.page:10(credit/name)
#: C/net-firewall-ports.page:12(credit/name)
#: C/printing-setup-default-printer.page:18(credit/name)
#: C/printing-setup.page:22(credit/name)
msgid "Paul W. Frields"
msgstr "Paul W.Frields"

#: C/bluetooth-connect-device.page:28(page/title)
msgid "Connect your computer to a Bluetooth device"
msgstr ""

#: C/bluetooth-connect-device.page:30(page/p)
msgid ""
"Before you can use a Bluetooth device like a mouse or a headset, you first "
"need to connect your computer to the device. This is also called pairing the "
"Bluetooth devices."
msgstr ""

#: C/bluetooth-connect-device.page:35(note/p)
#: C/bluetooth-send-file.page:36(note/p)
msgid ""
"Before you begin, make sure Bluetooth is enabled on your computer. See <link "
"xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
msgstr ""

#: C/bluetooth-connect-device.page:41(item/p)
msgid ""
"Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Set Up New "
"Device</gui>."
msgstr ""

#: C/bluetooth-connect-device.page:44(item/p)
msgid ""
"Make the other Bluetooth device <link xref=\"bluetooth-"
"visibility\">discoverable or visible</link> and place it within 10 meters "
"(about 33 feet) of your computer. Click <gui>Continue</gui>. Your computer "
"will begin searching for devices."
msgstr ""

#: C/bluetooth-connect-device.page:49(item/p)
msgid ""
"If there are too many devices listed, use the <gui>Device type</gui> drop-"
"down to display only a single type of device in the list."
msgstr ""

#: C/bluetooth-connect-device.page:52(item/p)
msgid ""
"Click <gui>PIN options</gui> to set how a PIN will be delivered to the other "
"device."
msgstr ""

#: C/bluetooth-connect-device.page:54(note/p)
msgid ""
"The automatic PIN setting will use a six-digit numerical code. A device with "
"no input keys or screen, such as a mouse or headset, may require a specific "
"PIN such as 0000, or no PIN at all. Check your device's manual for the "
"proper setting."
msgstr ""
"Pri automatickom výbere prístupového hesla sa použije šesťciferný číselný "
"kód. Zariadenia bez vstupných tlačidiel alebo obrazovky, ako myš, alebo "
"slúchadlá, môžu vyžadovať konkrétne prístupové heslo ako 0000 alebo nie sú "
"vôbec chránené heslom. Správnosť nastavenia je potrebné skontrolovať v "
"návode k zariadeniu."

#: C/bluetooth-connect-device.page:56(item/p)
msgid ""
"Choose an appropriate PIN setting for your device, then click "
"<gui>Close</gui>."
msgstr ""

#: C/bluetooth-connect-device.page:59(item/p)
msgid ""
"Click <gui>Continue</gui> to proceed. If you did not choose a preset PIN, "
"the PIN will be displayed on the screen."
msgstr ""

#: C/bluetooth-connect-device.page:62(item/p)
msgid ""
"If required, confirm the PIN on your other device. The device should show "
"you the PIN you see on your computer screen, or may prompt you to enter the "
"PIN. Confirm the PIN on the device, then click <gui>Matches</gui>."
msgstr ""

#: C/bluetooth-connect-device.page:65(item/p)
msgid ""
"You need to finish your entry within about 20 seconds on most devices, or "
"the connection will not be completed. If that happens, return to the device "
"list and start again."
msgstr ""

#: C/bluetooth-connect-device.page:70(item/p)
msgid ""
"A message appears when the connection successfully completes. Click "
"<gui>Close</gui>."
msgstr ""

#: C/bluetooth-connect-device.page:74(page/p)
msgid ""
"You can <link xref=\"bluetooth-remove-connection\">remove a Bluetooth "
"connection</link> later if desired."
msgstr ""
"Neskôr, v prípade potreby, môžeme <link xref=\"bluetooth-remove-"
"connection\">odstrániť bloetooth spojenie</link>."

#: C/bluetooth.page:15(info/desc)
msgid ""
"<link xref=\"bluetooth-connect-device\">Connect</link>, <link "
"xref=\"bluetooth-send-file\">send files</link>, <link xref=\"bluetooth-turn-"
"on-off\">turn on and off</link>..."
msgstr ""
"<link xref=\"bluetooth-connect-device\">Pripojenie</link>, <link "
"xref=\"bluetooth-send-file\">posielanie súborov</link>, <link "
"xref=\"bluetooth-turn-on-off\">zapnutie a vypnutie</link>..."

#: C/bluetooth.page:24(page/title)
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"

#: C/bluetooth.page:26(page/p)
msgid ""
"Bluetooth is a wireless protocol that allows you to connect many different "
"types of devices to your computer. Bluetooth is commonly used for headsets "
"and input devices like mice and keyboards. You can also use Bluetooth to "
"<link xref=\"bluetooth-send-file\">send files between devices</link>, such "
"as from your computer to your cell phone."
msgstr ""

#: C/bluetooth.page:48(info/title)
msgctxt "link"
msgid "Bluetooth problems"
msgstr ""

#: C/bluetooth.page:51(section/title)
#: C/color.page:34(section/title)
#: C/power.page:42(section/title)
msgid "Problems"
msgstr "Problémy"

#: C/bluetooth-problem-connecting.page:12(info/desc)
msgid ""
"The adapter could be turned off or may not have drivers, or Bluetooth might "
"be disabled or blocked."
msgstr ""
"Adaptér môže byť vypnutý, nemusí mať ovládače alebo môže byť bluetooth "
"zakázané alebo blokované."

#: C/bluetooth-problem-connecting.page:21(page/title)
msgid "I can't connect my Bluetooth device"
msgstr ""

#: C/bluetooth-problem-connecting.page:23(page/p)
msgid ""
"There are a number of reasons why you may not be able to connect to a "
"Bluetooth device, such as a phone or headset."
msgstr ""

#: C/bluetooth-problem-connecting.page:28(item/title)
msgid "Connection blocked or untrusted"
msgstr "Zablokované alebo nedôveryhodné pripojenie"

#: C/bluetooth-problem-connecting.page:29(item/p)
msgid ""
"Some Bluetooth devices block connections by default, or require you to "
"change a setting to allow connections to be made. Make sure that your device "
"is set up to allow connections."
msgstr ""

#: C/bluetooth-problem-connecting.page:34(item/title)
msgid "Bluetooth hardware not recognized"
msgstr "Nebol rozpoznaný Bluetooth hardvér"

#: C/bluetooth-problem-connecting.page:35(item/p)
msgid ""
"Your Bluetooth adapter/dongle may not have been recognized by the computer. "
"This could be because <link xref=\"hardware-driver\">drivers</link> for the "
"adapter aren't installed. Some Bluetooth adapters aren't supported on Linux, "
"so you may not be able to get the right drivers for them. In this case, you "
"will probably have to get a different Bluetooth adapter."
msgstr ""

#: C/bluetooth-problem-connecting.page:42(item/title)
msgid "Adapter not switched on"
msgstr "Adaptér nie je zapnutý"

#: C/bluetooth-problem-connecting.page:43(item/p)
msgid ""
"Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
"icon in the <gui>menu bar</gui> and check that it's not <link "
"xref=\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</link>."
msgstr ""

#: C/bluetooth-problem-connecting.page:46(item/title)
msgid "Device Bluetooth connection switched off"
msgstr "Bluetooth zariadenie je vypnuté"

#: C/bluetooth-problem-connecting.page:47(item/p)
msgid ""
"Check that Bluetooth is turned on on the device you're trying to connect to. "
"For example, if you're trying to connect to a phone, make sure that it's not "
"in airplane mode."
msgstr ""

#: C/bluetooth-problem-connecting.page:51(item/title)
msgid "No Bluetooth adapter in your computer"
msgstr "Bluetooth adaptér nie je v počítači"

#: C/bluetooth-problem-connecting.page:52(item/p)
msgid ""
"Many computers do not have Bluetooth adapters. You can buy an adapter if you "
"want to use Bluetooth."
msgstr ""
"Mnoho počítačov neobsahuje bluetooth adaptér. Ak chceme bluetooth používať, "
"je potrebné si adaptér zakúpiť."

#: C/bluetooth-remove-connection.page:11(info/desc)
msgid "Remove a device from the list of Bluetooth devices."
msgstr "Odstránenie zariadenia bluetooth zo zoznamu zariadení."

#: C/bluetooth-remove-connection.page:24(page/title)
msgid "Remove a connection between Bluetooth devices"
msgstr "Odstránenie spojenia medzi bluetooth zariadeniami"

#: C/bluetooth-remove-connection.page:27(page/p)
msgid ""
"If you don't want to be connected to a Bluetooth device anymore, you can "
"remove the connection. This is useful if you no longer want to use a device "
"like a mouse or headset, or if you no longer wish to transfer files to or "
"from a device."
msgstr ""

#: C/bluetooth-remove-connection.page:34(item/p)
msgid ""
"Click the Bluetooth icon in the <gui>menu bar</gui> and select "
"<gui>Bluetooth Settings</gui>."
msgstr ""

#: C/bluetooth-remove-connection.page:37(item/p)
msgid ""
"Select the device you want to disconnect in the left pane, then click the "
"<gui>-</gui> icon underneath the list."
msgstr ""

#: C/bluetooth-remove-connection.page:41(item/p)
msgid "Click <gui>Remove</gui> in the confirmation window."
msgstr ""

#: C/bluetooth-remove-connection.page:45(page/p)
msgid ""
"You can <link xref=\"bluetooth-connect-device\">reconnect a Bluetooth "
"device</link> later if desired."
msgstr ""
"Neskôr, v prípade potreby, môžeme <link xref=\"bluetooth-connect-"
"device\">znova pripojiť bluetooth zariadenie</link>."

#: C/bluetooth-send-file.page:12(info/desc)
msgid "Share files to Bluetooth devices such as your phone."
msgstr ""

#: C/bluetooth-send-file.page:25(page/title)
msgid "Send a file to a Bluetooth device"
msgstr ""

#: C/bluetooth-send-file.page:27(page/p)
msgid ""
"You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
"phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of "
"files, or specific types of files. You can send files in one of three ways: "
"using the Bluetooth icon in the menu bar, from the Bluetooth settings "
"window, or directly from the file manager."
msgstr ""

#: C/bluetooth-send-file.page:33(page/p)
msgid ""
"To send files directly from the file manager, see <link xref=\"files-"
"share\"/>."
msgstr ""

#: C/bluetooth-send-file.page:41(steps/title)
msgid "Send files using the Bluetooth icon"
msgstr ""

#: C/bluetooth-send-file.page:43(item/p)
msgid ""
"Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Send Files to "
"Device</gui>."
msgstr ""

#: C/bluetooth-send-file.page:46(item/p)
#: C/bluetooth-send-file.page:72(item/p)
msgid "Choose the file you want to send and click <gui>Select</gui>."
msgstr "Zvolíme súbor, ktorý chceme odoslať a klikneme na <gui>Vybrať</gui>."

#: C/bluetooth-send-file.page:47(item/p)
#: C/bluetooth-send-file.page:73(item/p)
msgid ""
"To send more than one file in a folder, hold down <key>Ctrl</key> as you "
"select each file."
msgstr ""

#: C/bluetooth-send-file.page:50(item/p)
msgid ""
"Select the device which you want to send the files to and click "
"<gui>Send</gui>."
msgstr ""

#: C/bluetooth-send-file.page:51(item/p)
msgid ""
"The list of devices will show both <link xref=\"bluetooth-connect-"
"device\">devices you are already connected to</link> as well as <link "
"xref=\"bluetooth-visibility\">visible devices</link> within range. If you "
"have not already connected to the selected device, you will be prompted to "
"pair with the device after clicking <gui>Send</gui>. This will probably "
"require confirmation on the other device."
msgstr ""

#: C/bluetooth-send-file.page:56(item/p)
msgid ""
"If there are many devices, you can limit the list to only specific device "
"types using the <gui>Device type</gui> drop-down."
msgstr ""

#: C/bluetooth-send-file.page:60(item/p)
#: C/bluetooth-send-file.page:76(item/p)
msgid ""
"The owner of the receiving device usually has to press a button to accept "
"the file. Once the owner accepts or declines, the result of the file "
"transfer will be shown on your screen."
msgstr ""
"Vlastník prijímacieho zariadenia zvyčajne musí stlačiť tlačidlo pre "
"potvrdenie prijatia súboru. Keď vlastník príjem potvrdí alebo zamietne, "
"výsledok operácie prenosu sa zobrazí na obrazovke."

#: C/bluetooth-send-file.page:65(steps/title)
msgid "Send files from the Bluetooth settings"
msgstr ""

#: C/bluetooth-send-file.page:66(item/p)
msgid ""
"Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Bluetooth "
"Settings</gui>."
msgstr ""

#: C/bluetooth-send-file.page:67(item/p)
msgid ""
"Select the device to send files to from the list on the left. The list only "
"shows devices you've already connected to. See <link xref=\"bluetooth-"
"connect-device\"/>."
msgstr ""

#: C/bluetooth-send-file.page:70(item/p)
msgid "In the device information on the right, click <gui>Send Files</gui>."
msgstr ""

#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#. 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:26(media)
#: C/unity-appmenu-intro.page:37(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/bluetooth-"
"active.svg' md5='265f0461c4f337cfe7f9ebc04b98a58f'"
msgstr ""
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/bluetooth-"
"active.svg' md5='265f0461c4f337cfe7f9ebc04b98a58f'"

#: C/bluetooth-turn-on-off.page:11(info/desc)
msgid "Enable or disable the Bluetooth device on your computer."
msgstr "Povolenie alebo zakázanie bluetooth zariadenia v počítači."

#: C/bluetooth-turn-on-off.page:24(page/title)
msgid "Turn Bluetooth on or off"
msgstr "Zapnutie alebo vypnutie bluetooth"

#: C/bluetooth-turn-on-off.page:27(media/p)
msgid "The Bluetooth icon in the menu bar"
msgstr ""

#: C/bluetooth-turn-on-off.page:30(page/p)
msgid ""
"You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive "
"files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the "
"Bluetooth icon in the menu bar and click <gui>Turn On Bluetooth</gui>."
msgstr ""

#: C/bluetooth-turn-on-off.page:35(page/p)
msgid ""
"Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
"Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not "
"see a Bluetooth icon in the menu bar. Look for a switch on your computer or "
"a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of "
"the <key>Fn</key> key."
msgstr ""

#: C/bluetooth-turn-on-off.page:41(page/p)
msgid ""
"To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and click <gui>Turn Off "
"Bluetooth</gui>."
msgstr ""

#: C/bluetooth-turn-on-off.page:43(note/p)
msgid ""
"You only need to switch <gui>Visibility</gui> on if you are connecting to "
"this computer from another device. See <link xref=\"bluetooth-visibility\"/> "
"for more information."
msgstr ""

#: C/bluetooth-visibility.page:11(info/desc)
msgid "Whether or not other devices can discover your computer."
msgstr ""

#: C/bluetooth-visibility.page:20(page/title)
msgid "What is Bluetooth visibility?"
msgstr ""

#: C/bluetooth-visibility.page:22(page/p)
msgid ""
"Bluetooth visibility simply refers to whether other devices can discover "
"your computer when searching for Bluetooth devices. When Bluetooth "
"visibility is turned on, your computer will advertise itself to all other "
"devices within range, allowing them to attempt to connect to you."
msgstr ""

#: C/bluetooth-visibility.page:27(page/p)
msgid ""
"Your computer does not need to be visible to search for other devices, but "
"those devices need to be visible for your computer to discover them."
msgstr ""

#: C/bluetooth-visibility.page:30(page/p)
msgid ""
"After you have <link xref=\"bluetooth-connect-device\">connected to a "
"device</link>, neither your computer nor the device needs to be visible to "
"communicate with each other."
msgstr ""

#: C/bluetooth-visibility.page:34(page/p)
msgid ""
"Unless you or someone you trust needs to connect to your computer from "
"another device, you should leave visibility off."
msgstr ""

#: C/clock-calendar.page:9(info/desc)
msgid "Display your appointments on the calendar at the top of the screen."
msgstr "Zobrazovanie udalostí v kalendári vo vrchnej časti obrazovky."

#: C/clock-calendar.page:22(page/title)
msgid "View appointments in your calendar"
msgstr "Zobrazenie udalostí v kalendári"

#: C/clock-calendar.page:25(page/p)
msgid ""
"You can organize your calendar appointments by clicking on the clock in the "
"panel, if you're using a mail and calendar application called "
"<app>Evolution</app>."
msgstr ""
"Kliknutím na hodiny na hornej lište môžeme organizovať aj udalosti v "
"kalendári pomocou aplikácie <app>Evolution</app>."

#: C/clock-calendar.page:28(page/p)
msgid ""
"If you have already set up Evolution, click the clock on the menu bar and "
"then click the <gui>Add Event</gui> to start adding appointments. As "
"appointments are added, they will appear below the calendar when you click "
"on the clock."
msgstr ""

#: C/clock-calendar.page:32(page/p)
msgid ""
"To quickly get to the full Evolution calendar, click on the clock and click "
"the first line where today's date is."
msgstr ""
"Ak sa chceme rýchlo dostať do kalendára Evolution, klikneme na hodiny a "
"potom na prvý riadok kde je zobrazený aktuálny dátum."

#: C/clock-calendar.page:41(note/p)
msgid ""
"This will work only if you have an existing <app>Evolution</app> account. "
"Otherwise, a window will appear with the necessary steps for adding your "
"first account."
msgstr ""
"Tento postup bude fungovať iba ak máme vytvorený účet v programe "
"<app>Evolution</app>. V opačnom prípade sa otvorí okno so sprievodcom, ktoré "
"nám pomôže účet vytvoriť."

#: C/clock-calendar.page:45(section/title)
msgid "Turn off Evolution calendar integration"
msgstr "Vypnutie integrácie kalendára Evolution"

#: C/clock-calendar.page:46(section/p)
msgid "You can also turn off this feature if you like."
msgstr "Prepojenie s kalendárom Evolution sa dá zrušiť."

#: C/clock-calendar.page:49(item/p)
#: C/clock-timezone.page:24(item/p)
msgid "Click on the clock and select <gui>Time &amp; Date Settings</gui>."
msgstr "Klikneme na hodiny a zvolíme <gui>Nastavenia dátumu a času</gui>."

#: C/clock-calendar.page:50(item/p)
msgid "Now, switch to the <gui>Clock</gui> tab."
msgstr "Prepneme sa na kartu <gui>Hodiny</gui>."

#: C/clock-calendar.page:51(item/p)
msgid "Uncheck <gui>Coming events from Evolution Calendar</gui>."
msgstr ""
"Zrušíme zaškrtnutie voľby <gui>Prichádzajúce udalosti z kalendára "
"Evolution</gui>."

#: C/clock-more-info.page:7(info/desc)
msgid ""
"Choose to show additional information such as the date or day of the week."
msgstr "Nastavenie zobrazovaných informácií ako dátum alebo deň v týždni."

#: C/clock-more-info.page:10(credit/name)
#: C/clock-set.page:16(credit/name)
#: C/shell-apps-favorites.page:18(credit/name)
#: C/shell-windows-switching.page:19(credit/name)
#: C/video-dvd-restricted.page:13(credit/name)
msgid "Ubuntu Documentation Project"
msgstr "Dokumentačný projekt Ubuntu"

#: C/clock-more-info.page:17(page/title)
msgid "Change how much information is shown in the clock"
msgstr "Nastavenie zobrazovaných informácií v hodinách"

#: C/clock-more-info.page:19(page/p)
msgid ""
"By default, Ubuntu only shows the time in the clock. You can set the clock "
"to show additional information if you choose."
msgstr ""
"V predvolenom stave systém Ubuntu zobrazuje na hodinách iba čas. Hodiny však "
"môžeme nastaviť aj tak, aby zobrazovali ďalšie informácie, ktoré si zvolíme."

#: C/clock-more-info.page:22(page/p)
msgid ""
"Click on the clock and select <gui>Time &amp; Date Settings</gui>. Switch to "
"the <gui>Clock</gui> tab. Select the time and date options you want to "
"display."
msgstr ""
"Klikneme na hodiny a zvolíme <gui>Nastavenia dátumu a času</gui>. Prepneme "
"sa na kartu <gui>Hodiny</gui>. Zaškrtneme voľby pre čas a dátum, ktoré "
"chceme zobraziť."

#: C/clock-more-info.page:25(note/p)
msgid ""
"You can also turn the clock off entirely by unchecking <gui>Show a clock in "
"the menu bar</gui>."
msgstr ""
"Hodiny tiež môžeme vypnúť zrušením zaškrtnutia voľby <gui>Zobraziť hodiny v "
"paneli</gui>."

#: C/clock-more-info.page:27(note/p)
msgid ""
"If you later change your mind, you can get the clock back by clicking the "
"icon in the very right of the menu bar and selecting <gui>System "
"Settings</gui>. In the System section, click <gui>Time &amp; Date</gui>."
msgstr ""

#: C/clock-more-info.page:32(section/title)
msgid "Change the date format"
msgstr "Zmena formátu dátumu"

#: C/clock-more-info.page:33(section/p)
msgid ""
"You can also change the clock's date format to match the preferred standard "
"for your location."
msgstr ""
"Môžeme zmeniť formát dátumu a hodín, aby zodpovedal štandardu používanému v "
"našej krajine."

#: C/clock-more-info.page:36(item/p)
#: C/keyboard-layouts.page:34(item/p)
#: C/keyboard-osk.page:31(item/p)
#: C/keyboard-repeat-keys.page:38(item/p)
#: C/net-proxy.page:46(item/p)
#: C/net-wireless-adhoc.page:43(item/p)
#: C/session-language.page:37(item/p)
#: C/unity-launcher-change-size.page:25(item/p)
msgid ""
"Click the icon at the very right of the menu bar and select <gui>System "
"Settings</gui>."
msgstr ""

#: C/clock-more-info.page:37(item/p)
msgid "In the Personal section, click <gui>Language Support</gui>."
msgstr "V časti Osobné zvolíme položku <gui>Jazyková podpora</gui>."

#: C/clock-more-info.page:38(item/p)
msgid "Switch to the <gui>Regional Formats</gui> tab."
msgstr "Prepneme sa na kartu <gui>Regionálne formáty</gui>."

#: C/clock-more-info.page:39(item/p)
msgid "Select your preferred location in the dropdown list."
msgstr "Zvolíme preferované umiestnenie z rozbaľovacieho zoznamu."

#: C/clock-more-info.page:40(item/p)
msgid ""
"You will need to log out and log back in for this change to take effect."
msgstr ""
"Aby sa zmena prejavila, je potrebné sa odhlásiť zo systému, a potom znova "
"prihlásiť."

#: C/clock.page:8(info/desc)
msgid ""
"<link xref=\"clock-set\">Set time and date</link>, <link xref=\"clock-"
"timezone\">timezone</link>, <link xref=\"clock-calendar\">calendar and "
"appointments</link>..."
msgstr ""
"<link xref=\"clock-set\">Zmena dátumu a času</link>, <link xref=\"clock-"
"timezone\">časové pásma</link>, <link xref=\"clock-calendar\">kalendár a "
"udalosti</link>..."

#: C/clock.page:25(page/title)
msgid "Time &amp; date"
msgstr "Dátum a čas"

#: C/clock-set.page:8(info/desc)
msgid "Update the time/date displayed at the top of the screen."
msgstr "Aktualizácia času a dátumu pomocou hodín na hornej lište."

#: C/clock-set.page:23(page/title)
msgid "Change the time and date"
msgstr "Zmena dátumu a času"

#: C/clock-set.page:27(item/p)
msgid ""
"To adjust the time and date, click on the clock located in the <gui>menu "
"bar</gui> and select <gui>Time &amp; Date Settings</gui>."
msgstr ""

#: C/clock-set.page:32(item/p)
msgid ""
"Click on <gui>Unlock</gui> and type your password to be able to change the "
"system time zone by clicking on the map or entering your city into the "
"<gui>Location</gui> box."
msgstr ""
"Teraz klikneme na <gui>Odomknúť</gui> a zadáme svoje heslo aby sme mohli "
"zmeniť časové pásmo kliknutím na mapu alebo zadaním názvu mesta do poľa "
"<gui>Miesto</gui>."

#: C/clock-set.page:37(item/p)
msgid ""
"By default, Ubuntu periodically synchronizes the clock with a very accurate "
"clock on the Internet so you don't have to set your clock manually."
msgstr ""
"V predvolenom stave systém Ubuntu pravidelne synchronizuje hodiny s veľmi "
"presnými hodinami na internete preto ne je potrebné hodiny nastavovať ručne."

#: C/clock-timezone.page:7(info/desc)
msgid "Add other timezones so you can see what time it is in other cities."
msgstr "Pridanie ďalších miest, z ktorých chceme poznať čas."

#: C/clock-timezone.page:18(page/title)
msgid "Show other timezones"
msgstr "Zobrazenie času v iných mestách"

#: C/clock-timezone.page:19(page/p)
msgid ""
"If you want to know what time it is in different cities around the world, "
"you can add additional timezones to the clock menu. These additional cities "
"will show up below the calendar when you click on the clock."
msgstr ""
"Ak chceme vedieť aký je čas v iných mestách na svete, môžeme si pridať do "
"ponuky hodín ďalšie časové pásma. Tieto ďalšie mestá sa zobrazia pod "
"kalendárom, keď klikneme na hodiny."

#: C/clock-timezone.page:25(item/p)
msgid ""
"Switch to the <gui>Clock</gui> tab and select <gui>Time in other "
"locations</gui>."
msgstr ""
"Prepneme sa na kartu <gui>Hodiny</gui> a zaškrtneme voľbu <gui>Čas na iných "
"miestach</gui>."

#: C/clock-timezone.page:26(item/p)
msgid "Click <gui>Choose locations</gui>."
msgstr "Klikneme na tlačidlo <gui>Zvoliť miesta</gui>."

#: C/clock-timezone.page:27(item/p)
msgid "Click <gui>+</gui> to add a location."
msgstr "Kliknutím na tlačidlo <gui>+</gui> pridáme miesto."

#: C/clock-timezone.page:28(item/p)
msgid ""
"Fill in the Location blank with the city name you want to add. Wait a moment "
"for a list of possible cities to show up in the drop-down list."
msgstr ""
"Zadáme názov mesta do prázdnej kolónky v stĺpci Miesto. Chvíľu počkáme pokým "
"sa zobrazí zoznam použiteľných miest."

#: C/clock-timezone.page:30(item/p)
msgid ""
"Select the city you want and the current time in that location will fill in "
"automatically."
msgstr ""
"Zvolíme mesto, pre ktoré chceme zobraziť aktuálny čas, a ten sa do tabuľky "
"pridá automaticky."

#: C/clock-timezone.page:32(item/p)
msgid "Click <gui>-</gui> to delete a city from the list."
msgstr "Kliknutím na tlačidlo <gui>-</gui> mesto odstránime zo zoznamu."

#: C/clock-timezone.page:33(item/p)
msgid ""
"You can also drag and drop the cities in this <gui>Locations</gui> window to "
"change the order in which they will show up in the clock menu."
msgstr ""
"Ak chceme zmeniť poradie miest v akom sa budú zobrazovať v ponuke hodín, "
"môžeme ho zmeniť potiahnutím mesta v okne <gui>Miesta</gui> pomocou myši."

#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/color-assignprofiles.page:39(media)
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/color-profile-default.png' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='figures/color-profile-default.png' md5='__failed__'"

#: C/color-assignprofiles.page:9(info/desc)
msgid ""
"Look in <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> for the "
"option to change this."
msgstr ""
"Zmena nastavení pomocou <guiseq><gui>Nastavenia "
"systému</gui><gui>Farby</gui></guiseq>."

#: C/color-assignprofiles.page:12(credit/name)
#: C/color-calibrate-camera.page:14(credit/name)
#: C/color-calibrate-printer.page:13(credit/name)
#: C/color-calibrate-scanner.page:14(credit/name)
#: C/color-calibrate-screen.page:13(credit/name)
#: C/color-calibrationcharacterization.page:13(credit/name)
#: C/color-calibrationdevices.page:12(credit/name)
#: C/color-calibrationtargets.page:13(credit/name)
#: C/color-canshareprofiles.page:11(credit/name)
#: C/color-gettingprofiles.page:13(credit/name)
#: C/color-howtoimport.page:12(credit/name)
#: C/color-missingvcgt.page:11(credit/name)
#: C/color.page:10(credit/name)
#: C/color-virtualdevice.page:11(credit/name)
#: C/color-whatisprofile.page:10(credit/name)
#: C/color-whatisspace.page:11(credit/name)
#: C/color-why-calibrate.page:10(credit/name)
#: C/color-whyimportant.page:10(credit/name)
msgid "Richard Hughes"
msgstr "Richard Hughes"

#: C/color-assignprofiles.page:18(page/title)
msgid "How do I assign profiles to devices?"
msgstr "Priradenie profilov k zariadeniam"

#: C/color-assignprofiles.page:20(page/p)
msgid ""
"Open <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq>, and click "
"the device that you wish to add a profile to."
msgstr ""
"Otvoríme <guiseq><gui>Nastavenia systému</gui><gui>Farby</gui></guiseq> a "
"klikneme na zariadenie, ktoré ku ktorému chceme pridať profil."

#: C/color-assignprofiles.page:24(page/p)
msgid ""
"By clicking <gui>Add profile</gui> you can select an existing profile or "
"import a new file."
msgstr ""
"Kliknutím na tlačidlo <gui>Pridať profil</gui> môžeme zvoliť existujúci "
"profil, alebo naimportovať nový súbor."

#: C/color-assignprofiles.page:28(page/p)
msgid ""
"Each device can have multiple profiles assigned to it, but only one profile "
"can be the <em>default</em> profile. The default profile is used when there "
"is no extra information to allow the profile to be chosen automatically. An "
"example of this automatic selection would be if one profile was created for "
"glossy paper and another plain paper."
msgstr ""
"Každé zariadenie môže mať priradených viacero profilov, no len jeden môže "
"byť <em>predvolený</em>. Predvolený profil sa použije, keď nie sú dostupné "
"informácie, ktoré by umožnili zvoliť profil automaticky. Automatického "
"výberu môže byť použitý napríklad ak je jeden profil vytvorený pre lesklý "
"papier a druhý pre bežný papier."

#: C/color-assignprofiles.page:38(figure/desc)
msgid "You can make a profile default by changing it with the radio button."
msgstr "Predvolený profil môžeme zvoliť pomocou prepínacieho tlačidla."

#: C/color-assignprofiles.page:42(page/p)
msgid ""
"If calibration hardware is connected the <gui>Calibrate...</gui> button will "
"create a new profile."
msgstr ""
"Ak je pripojené kalibračné zariadenie, môžeme nový profil vytvoriť aj "
"kliknutím na tlačidlo <gui>Kalibrovať...</gui>."

#: C/color-calibrate-camera.page:11(info/desc)
msgid "Calibrating your camera is important to capture accurate colors."
msgstr "Kalibrácia fotoaparátu je dôležitá pre verné zobrazenie farieb."

#: C/color-calibrate-camera.page:20(page/title)
msgid "How do I calibrate my camera?"
msgstr "Kalibrovanie fotoaparátu"

#: C/color-calibrate-camera.page:22(page/p)
msgid ""
"Camera devices are calibrated by taking a photograph of a target under the "
"desired lighting conditions. By converting the RAW file to a TIFF file, it "
"can be used to calibrate the camera device in the color control panel."
msgstr ""
"Fotoaparáty sa kalibrujú tak, že sa vytvorí fotografia cieľa pri stanovených "
"svetelných podmienkach. Prevod RAW súboru na TIFF súbor môže byť použitý na "
"kalibrovanie fotoaparátu v riadiacom paneli farieb."

#: C/color-calibrate-camera.page:30(note/p)
msgid ""
"The resulting profile is only valid under the lighting condition that you "
"acquired the original image from. This means you might need to profile "
"several times for <em>studio</em>, <em>bright sunlight</em> and "
"<em>cloudy</em> lighting conditions."
msgstr ""

#: C/color-calibrate-printer.page:10(info/desc)
msgid "Calibrating your printer is important to print accurate colors."
msgstr "Kalibrácia tlačiarne je dôležitá pre vernú tlač farieb."

#: C/color-calibrate-printer.page:19(page/title)
msgid "How do I calibrate my printer?"
msgstr "Kalibrovanie tlačiarne"

#: C/color-calibrate-printer.page:21(page/p)
msgid "There are two ways to profile a printer device:"
msgstr ""
"Existujú dva spôsoby ako sa dá vytvoriť profil pre tlačové zariadenie:"

#: C/color-calibrate-printer.page:26(item/p)
msgid "Using a photospectrometer device like the Pantone ColorMunki"
msgstr "Pomocou fotospektrometra ako je napríklad Pantone ColorMunki"

#: C/color-calibrate-printer.page:27(item/p)
msgid "Downloading a printing a reference file from a color company"
msgstr ""
"Stiahnutím referenčného súboru od spoločnosti, ktorá sa zaoberá tvorbou "
"profilov"

#: C/color-calibrate-printer.page:30(page/p)
msgid ""
"Using a color company to generate a printer profile is usually the cheapest "
"option if you only have one or two different paper types. By downloading the "
"reference chart from the companies website you can then send them back the "
"print in a padded envelope where they will scan the paper, generate the "
"profile and email you back an accurate ICC profile."
msgstr ""
"Použite referenčného súboru na vygenerovanie profilu pre tlačiareň je "
"zvyčajne najlacnejšou voľbou ak používame jeden alebo dva druhy papiera. "
"Stiahneme si referenčný hárok z webovej stránky spoločnosti a zašleme jej "
"poštou späť výtlačok. Tam vytlačený papier naskenujú a vygenerujú presný "
"profil ICC."

#: C/color-calibrate-printer.page:38(page/p)
msgid ""
"Using an expensive device such as a ColorMunki works out cheaper only if you "
"are profiling a large number of ink sets or paper types."
msgstr ""
"Použitie nákladného zariadenia akým je napríklad ColorMunki je výhodné iba "
"ak vytvárame profily pre veľký počet sád atramentov alebo veľký počet typov "
"papierov."

#: C/color-calibrate-printer.page:44(note/p)
msgid ""
"If you change your ink supplier, make sure you recalibrate the printer!"
msgstr ""
"Ak zmeníme dodávateľa atramentu, bude potrebné tlačiareň znova nakalibrovať!"

#: C/color-calibrate-scanner.page:11(info/desc)
msgid "Calibrating your scanner is important to capture accurate colors."
msgstr "Kalibrovanie skenera je dôležité kvôli vernému zachyteniu farieb."

#: C/color-calibrate-scanner.page:20(page/title)
msgid "How do I calibrate my scanner?"
msgstr "Kalibrovanie skenera"

#: C/color-calibrate-scanner.page:22(page/p)
msgid ""
"You scan in your target file and save it as an uncompressed TIFF file. You "
"can then click <gui>Calibrate...</gui> from <guiseq><gui>System "
"Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> to create a profile for the device."
msgstr ""
"Preskenujeme cieľový súbor a uložíme ho ako nekomprimovaný TIFF súbor. Potom "
"môžeme v dialógovom okne <guiseq><gui>Nastavenia "
"systému</gui><gui>Farby</gui></guiseq> kliknúť na <gui>Kalibrovať...</gui> a "
"vytvoriť tak profil pre zariadenie."

#: C/color-calibrate-scanner.page:30(note/p)
msgid ""
"Scanner devices are incredibly stable over time and temperature and do not "
"usually need to be recalibrated."
msgstr ""
"Skenery sú zvyčajne odolné voči zmenám teploty a času, a preto ich zvyčajne "
"nie je potrebné znova kalibrovať."

#: C/color-calibrate-screen.page:10(info/desc)
msgid "Calibrating your screen is important to display accurate colors."
msgstr "Kalibrovanie obrazovky je dôležité kvôli vernému zobrazeniu farieb."

#: C/color-calibrate-screen.page:19(page/title)
msgid "How do I calibrate my screen?"
msgstr "Kalibrozvanie obrazovky"

#: C/color-calibrate-screen.page:21(page/p)
msgid ""
"Calibrating your screen is very easy to do and should be a hard requirement "
"if you're involved in computer design or artwork."
msgstr ""
"Kalibrácia obrazovky je veľmi jednoduchá, a mal by si ju urobiť každý, kto "
"sa zaberá vytváraním grafiky."

#: C/color-calibrate-screen.page:25(page/p)
msgid ""
"By using a device called colorimeter you accurately measure the different "
"colors that your screen is able to display. By running <guiseq><gui>System "
"Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> you can easily create a profile, and "
"the wizard will show you how to attach the colorimeter device and what "
"settings to adjust."
msgstr ""
"Pomocou zariadenia s názvom kolorimeter, môžeme presne zmerať rôzne farby, "
"ktoré je obrazovka schopná zobraziť. Spustením dialógového okna "
"<guiseq><gui>Nastavenia systému</gui><gui>Farby</gui></guiseq> môžeme dať "
"vytvoriť profil a sprievodca nám ukáže, ako kolorimeter pripojiť a aké "
"nastavenia upraviť."

#: C/color-calibrate-screen.page:34(note/p)
msgid ""
"Screens change all the time - the backlight in a TFT will half in brightness "
"approximately every 18 months, and will get yellower as it gets older. This "
"means you should recalibrate your screen when the [!] icon appears in the "
"color control panel."
msgstr ""
"Obrazovky sa časom menia - podsvietenie pri TFT obrazovkách klesne na "
"polovicu približne každých 18 mesiacov a s pribúdajúcim vekom zožltne. To "
"znamená, že je potrebné obrazovku znova nakalibrovať, ak sa zobrazí ikona v "
"tvare výkričníka [!] v ovládacom paneli farieb."

#: C/color-calibrate-screen.page:41(note/p)
msgid "LED screens also change over time, but a much slower rate than TFTs."
msgstr ""
"LED obrazovky sa tiež časom menia, no oveľa pomalšie ako obrazovky TFT."

#: C/color-calibrationcharacterization.page:9(info/desc)
msgid "Calibration and characterization are different things entirely."
msgstr "Kalibrácia a charakterizácia sú dve rozličné veci."

#: C/color-calibrationcharacterization.page:19(page/title)
msgid "What's the difference between calibration and characterization?"
msgstr "Rozdiel medzi kalibráciou a charakterizáciou"

#: C/color-calibrationcharacterization.page:20(page/p)
msgid ""
"Many people are initially confused about the difference between calibration "
"and characterization. Calibration is the process of modifying the color "
"behavior of a device. This is typically done using two mechanisms:"
msgstr ""
"Mnoho ľudí nevie, aký je rozdiel medzi kalibráciou a charakterizáciou. "
"Kalibrácia je proces úpravy farebného správania zariadenia. Vykonáva sa "
"zvyčajne dvoma spôsobmi:"

#: C/color-calibrationcharacterization.page:27(item/p)
msgid "Changing controls or internal settings that it has"
msgstr "Zmenou ovládania alebo vnútornými nastaveniami, ktoré zariadenie má"

#: C/color-calibrationcharacterization.page:28(item/p)
msgid "Applying curves to its color channels"
msgstr "Aplikovaním kriviek na jednotlivé farebné kanály"

#: C/color-calibrationcharacterization.page:30(page/p)
msgid ""
"The idea of calibration is to put a device in a defined state with regard to "
"its color response. Often this is used as a day to day means of maintaining "
"reproducible behavior. Typically calibration will be stored in device or "
"systems specific file formats that record the device settings or per-channel "
"calibration curves."
msgstr ""
"Myšlienka kalibrácie je, dostať zariadenie do definovaného stavu, pri ktorom "
"vykazuje želané správanie pri reprodukcii farieb. Toto nastavenie je často "
"potrebné vykonávať dennodenne aby sa želané správanie zachovalo. Kalibračné "
"hodnoty sa ukladajú do formátov určených zariadením alebo systémami a "
"obsahujú nastavenia zariadenia alebo kalibračné krivky pre každý kanál."

#: C/color-calibrationcharacterization.page:37(page/p)
msgid ""
"Characterization (or profiling) is <em>recording</em> the way a device "
"reproduces or responds to color. Typically the result is stored in a device "
"ICC profile. Such a profile does not in itself modify color in any way. It "
"allows a system such as a CMM (Color Management Module) or a color aware "
"application to modify color when combined with another device profile. Only "
"by knowing the characteristics of two devices, can a way of transferring "
"color from one device representation to another be achieved."
msgstr ""
"Charakterizácia (alebo profilovanie) je <em>zaznamenávanie</em> spôsobu, "
"akým zariadenie reprodukuje alebo reaguje na farby. Výsledok tejto operácie "
"je uložený do profilu ICC. Takýto profil sám o sebe farby žiadnym spôsobom "
"nemení, no umožňuje systémom ako napríklad CMM (Color Management Module) "
"alebo aplikáciám so správou farieb upraviť farbu, keď je kombinovaná s "
"profilom iného zariadenia. Na základe znalosti charakteristík dvoch "
"zariadení, sa urobí prevod reprezentácie farieb z jedného zariadenia do "
"druhého."

#: C/color-calibrationcharacterization.page:48(note/p)
msgid ""
"Note that a characterization (profile) will only be valid for a device if "
"it's in the same state of calibration as it was when it was characterized."
msgstr ""

#: C/color-calibrationcharacterization.page:54(page/p)
msgid ""
"In the case of display profiles there is some additional confusion because "
"often the calibration information is stored in the profile for convenience. "
"By convention it is stored in a tag called the <em>vcgt</em> tag. Although "
"it is stored in the profile, none of the normal ICC based tools or "
"applications are aware of it, or do anything with it. Similarly, typical "
"display calibration tools and applications will not be aware of, or do "
"anything with the ICC characterization (profile) information."
msgstr ""
"V prípade profilov pre displeje, je v tom trochu zmätok, pretože kalibračné "
"údaje sú kvôli pohodliu súčasťou profilu. Podľa dohovoru sú uložené v značke "
"vcgt. Aj napriek tomu, že sú v profile uložené, žiadny z nástrojov "
"založených na ICC ich neberie do úvahy, ani s nimi nič nerobí. Podobne sa "
"žiadny z nástrojov na kalibrovanie nezaoberá informáciami uloženými v "
"profile ICC."

#: C/color-calibrationdevices.page:9(info/desc)
msgid "We support a large number of calibration devices."
msgstr ""

#: C/color-calibrationdevices.page:19(page/title)
msgid "What color measuring instruments are supported?"
msgstr "Podporované meracie nástroje"

#: C/color-calibrationdevices.page:21(page/p)
msgid ""
"GNOME relies on the Argyll color management system to support color "
"instruments. Thus the following display measuring instruments are supported:"
msgstr ""

#: C/color-calibrationdevices.page:28(item/p)
msgid "Gretag-Macbeth i1 Pro (spectrometer)"
msgstr ""

#: C/color-calibrationdevices.page:29(item/p)
msgid "Gretag-Macbeth i1 Monitor (spectrometer)"
msgstr ""

#: C/color-calibrationdevices.page:30(item/p)
msgid "Gretag-Macbeth i1 Display 1, 2 or LT (colorimeter)"
msgstr ""

#: C/color-calibrationdevices.page:31(item/p)
msgid "X-Rite i1 Display Pro (colorimeter)"
msgstr ""

#: C/color-calibrationdevices.page:32(item/p)
msgid "X-Rite ColorMunki Design or Photo (spectrometer)"
msgstr "X-Rite ColorMunki Design or Photo (spektrometer)"

#: C/color-calibrationdevices.page:33(item/p)
msgid "X-Rite ColorMunki Create (colorimeter)"
msgstr "X-Rite ColorMunki Create (kolorimeter)"

#: C/color-calibrationdevices.page:34(item/p)
msgid "X-Rite ColorMunki Display (colorimeter)"
msgstr ""

#: C/color-calibrationdevices.page:35(item/p)
msgid "Pantone Huey (colorimeter)"
msgstr "Pantone Huey (Kolorimeter)"

#: C/color-calibrationdevices.page:36(item/p)
msgid "MonacoOPTIX (colorimeter)"
msgstr "MonacoOPTIX (kolorimeter)"

#: C/color-calibrationdevices.page:37(item/p)
msgid "ColorVision Spyder 2 and 3 (colorimeter)"
msgstr "ColorVision Spyder 2 and 3 (kolorimeter)"

#: C/color-calibrationdevices.page:38(item/p)
msgid "Colorimètre HCFR (colorimeter)"
msgstr "Colorimètre HCFR (kolorimeter)"

#: C/color-calibrationdevices.page:42(note/p)
msgid ""
"The Pantone Huey is currently the cheapest and best supported hardware in "
"Linux."
msgstr ""
"Zariadenie Pantone Huey je momentálne cenovo najvýhodnejšie a najlepšie "
"podporované Linuxom."

#: C/color-calibrationdevices.page:45(page/p)
msgid ""
"Thanks to Argyll there's also a number of spot and strip reading reflective "
"spectrometers supported to help you calibrating and characterizing your "
"printers:"
msgstr ""

#: C/color-calibrationdevices.page:52(item/p)
msgid "X-Rite DTP20 \"Pulse\" (\"swipe\" type reflective spectrometer)"
msgstr ""

#: C/color-calibrationdevices.page:53(item/p)
msgid "X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (spot type reflective spectrometer)"
msgstr ""

#: C/color-calibrationdevices.page:54(item/p)
msgid "X-Rite DTP41 (spot and strip reading reflective spectrometer)"
msgstr ""

#: C/color-calibrationdevices.page:55(item/p)
msgid "X-Rite DTP41T (spot and strip reading reflective spectrometer)"
msgstr ""

#: C/color-calibrationdevices.page:56(item/p)
msgid "X-Rite DTP51 (spot reading reflective spectrometer)"
msgstr ""

#: C/color-calibrationtargets.page:9(info/desc)
msgid "Calibration targets are needed to do scanner and camera profiling."
msgstr ""
"Kalibračné ciele potrebné pre vytvorenie profilu skenera a fotoaparátu."

#: C/color-calibrationtargets.page:19(page/title)
msgid "Which target types are supported?"
msgstr "Podporované typy cieľov"

#: C/color-calibrationtargets.page:21(page/p)
msgid "The following types of targets are supported:"
msgstr "Podporované sú nasledujúce typy cieľov:"

#: C/color-calibrationtargets.page:26(item/p)
msgid "CMP DigitalTarget"
msgstr "CMP DigitalTarget"

#: C/color-calibrationtargets.page:27(item/p)
msgid "ColorChecker 24"
msgstr "ColorChecker 24"

#: C/color-calibrationtargets.page:28(item/p)
msgid "ColorChecker DC"
msgstr "ColorChecker DC"

#: C/color-calibrationtargets.page:29(item/p)
msgid "ColorChecker SG"
msgstr "ColorChecker SG"

#: C/color-calibrationtargets.page:30(item/p)
msgid "i1 RGB Scan 14"
msgstr "i1 RGB Scan 14"

#: C/color-calibrationtargets.page:31(item/p)
msgid "LaserSoft DC Pro"
msgstr "LaserSoft DC Pro"

#: C/color-calibrationtargets.page:32(item/p)
msgid "QPcard 201"
msgstr "QPcard 201"

#: C/color-calibrationtargets.page:33(item/p)
msgid "IT8.7/2"
msgstr "IT8.7/2"

#: C/color-calibrationtargets.page:37(note/p)
msgid ""
"You can purchase targets from well-known vendors like KODAK, X-Rite and "
"LaserSoft in various online shops."
msgstr ""
"Tieto ciele si môžete zakúpiť od dobre známych spoločností ako KODAK, X-Rite "
"a LaserSoft v rôznych internetových obchodoch."

#: C/color-calibrationtargets.page:41(note/p)
msgid ""
"Alternatively you can buy targets from <link "
"href=\"http://www.targets.coloraid.de/\">Wolf Faust</link> at a very fair "
"price."
msgstr ""
"Ciele si tiež môžete zakúpiť od <link "
"href=\"http://www.targets.coloraid.de/\">Wolfa Fausta</link> za veľmi "
"výhodné ceny."

#: C/color-canshareprofiles.page:8(info/desc)
msgid ""
"Sharing color profiles is never a good idea as hardware changes over time."
msgstr ""

#: C/color-canshareprofiles.page:17(page/title)
msgid "Can I share my color profile?"
msgstr "Podelenie sa o profil farieb"

#: C/color-canshareprofiles.page:19(page/p)
msgid ""
"Color profiles that you have created yourself are specific to the hardware "
"and lighting conditions that you calibrated for. A display that has been "
"powered for a few hundred hours is going to have a very different color "
"profile to a similar display with the next serial number that has been lit "
"for a thousand hours."
msgstr ""

#: C/color-canshareprofiles.page:26(page/p)
msgid ""
"This means if you share your color profile with somebody, you might be "
"getting them <em>closer</em> to calibration, but it's misleading at best to "
"say that their display is calibrated."
msgstr ""
"To znamená, že ak sa s niekym podelíme o svoj profil farieb, jeho zariadenie "
"môže farby zobrazovať <em>presnejšie</em>, no nemôžeme povedať, že je jeho "
"zariadenie nakalibrované."

#: C/color-canshareprofiles.page:31(page/p)
msgid ""
"Similarly, unless everyone has recommended controlled lighting (no sunlight "
"from windows, black walls, daylight bulbs etc.) in a room where viewing and "
"editing images takes place, sharing a profile that you created in your own "
"specific lighting conditions doesn't make a lot of sense."
msgstr ""

#: C/color-canshareprofiles.page:40(note/p)
msgid ""
"You should carefully check the redistribution conditions for profiles "
"downloaded from vendor websites or that were created on your behalf."
msgstr ""
"Tiež je potrebné podrobne si preštudovať podmienky šírenia profilov "
"stiahnutých zo stránok dodávateľa, aj tých, ktoré si sami vytvoríme."

#: C/color-gettingprofiles.page:10(info/desc)
msgid "Color profiles are provided by vendors and can be generated yourself."
msgstr ""
"Profily farieb sú poskytované výrobcami a môžeme si ich vygenerovať i sami."

#: C/color-gettingprofiles.page:19(page/title)
msgid "Where do I get color profiles?"
msgstr "Získanie farebných profilov"

#: C/color-gettingprofiles.page:21(page/p)
msgid ""
"The best way to get profiles is to generate them yourself, although this "
"does require some initial outlay."
msgstr ""
"Najlepší spôsob, ako sa dajú získať profily, je ich svojpomocné "
"vygenerovanie, aj napriek tomu, že si to vyžaduje určité počiatočné náklady."

#: C/color-gettingprofiles.page:25(page/p)
msgid ""
"Many manufacturers do try to provide color profiles for devices, although "
"sometimes they are wrapped up in <em>driver bundles</em> which you may need "
"to download, extract and then search for the color profiles."
msgstr ""
"Mnoho výrobcov sa pokúša poskytovať profily pre zariadenia, ktoré niekedy "
"dodáva spolu s ovládačmi pre iné operačné systémy. Tieto balíky ovládačov je "
"potrebné najskôr rozbaliť a potom v nich profily farieb vyhľadať."

#: C/color-gettingprofiles.page:31(page/p)
msgid ""
"Some manufacturers do not provide accurate profiles for the hardware and the "
"profiles are best avoided. A good clue is to download the profile, and if "
"the creation date is more than a year before the date you bought the device "
"then it's likely dummy data generated that is useless."
msgstr ""
"Niektorý výrobcovia neposkytujú presné profily pre hardvér a je lepšie sa im "
"vyhnúť. Vhodné je najskôr skontrolovať dátum vydania na stiahnutom profile, "
"a ak je viac ako o rok starší ako dátum zakúpenia zariadenia, ide "
"pravdepodobne o nepoužiteľný profil."

#: C/color-gettingprofiles.page:39(page/p)
msgid ""
"See <link xref=\"color-why-calibrate\"/> for information on why vendor-"
"supplied profiles are often worse than useless."
msgstr ""

#: C/color-howtoimport.page:8(info/desc)
msgid "Color profiles can be easily imported by opening them."
msgstr "Profily farieb sa dajú naimportovať ich otvorením."

#: C/color-howtoimport.page:18(page/title)
msgid "How do I import color profiles?"
msgstr "Importovanie profilov farieb"

#: C/color-howtoimport.page:20(page/p)
msgid ""
"The profile can easily be imported by double clicking on the "
"<input>.ICC</input> or <input>.ICM</input> file in the file browser."
msgstr ""
"Profil je možné jednoducho naimportovať dvojitým kliknutím na súbor s "
"príponou <input>.ICC</input> alebo <input>.ICM</input>  v správcovi súborov."

#: C/color-howtoimport.page:24(page/p)
msgid ""
"Alternatively you can select <gui>Import profile...</gui> from "
"<guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> when selecting a "
"profile for a device."
msgstr ""
"Môžeme tiež kliknúť na <gui>Importovať profil...</gui> v dialógovom okne "
"<guiseq><gui>Nastavenia systému</gui><gui>Farby</gui></guiseq> a vybrať "
"profil pre zariadenie."

#: C/color-missingvcgt.page:8(info/desc)
msgid ""
"Whole-screen color correction modifies all the screen colors on all windows."
msgstr ""
"Celoobrazová korekcia farieb upravuje farby na celej obrazovke vo všetkých "
"oknách."

#: C/color-missingvcgt.page:17(page/title)
msgid "Missing information for whole-screen color correction?"
msgstr "Chýbajúce informácie o celoobrazovej korekcii farieb"

#: C/color-missingvcgt.page:18(page/p)
msgid ""
"Unfortunately, many vendor-supplied ICC profiles do not include the "
"information required for whole-screen color correction. These profiles can "
"still be useful for applications that can do color compensation, but you "
"will not see all the colors of your screen change."
msgstr ""
"Bohužiaľ mnoho dodávateľov neposkytuje v ICC profiloch informáciu potrebnú "
"pre celoobrazovkovú korekciu farieb. Tieto profily stále môžu byť užitočné "
"pre aplikácie, ktoré vykonávajú kompenzáciu farieb, no neuvidíme zmenu "
"farieb na celej obrazovke."

#: C/color-missingvcgt.page:24(page/p)
msgid ""
"In order to create a display profile, which includes both calibration and "
"characterization data, you will need to use a special color measuring "
"instruments called a colorimeter or a spectrometer."
msgstr ""

#: C/color.page:15(info/desc)
msgid ""
"<link xref=\"color-whyimportant\">Why is this important</link>, <link "
"xref=\"color#profiles\">Color profiles</link>, <link "
"xref=\"color#calibration\">How to calibrate a device</link>..."
msgstr ""
"<link xref=\"color-whyimportant\">Prečo je to dôležité</link>, <link "
"xref=\"color#profiles\">Profily farieb</link>, <link "
"xref=\"color#calibration\">Kalibrovanie zariadenia</link>..."

#: C/color.page:23(page/title)
msgid "Color management"
msgstr "Správa farieb"

#: C/color.page:26(section/title)
msgid "Color profiles"
msgstr "Profily farieb"

#: C/color.page:30(section/title)
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibrácia"

#: C/color-virtualdevice.page:8(info/desc)
msgid ""
"A virtual device is a color managed device that is not connected to the "
"computer."
msgstr ""
"Virtuálne zariadenie je zariadenie so správou farieb, ktoré nie je pripojené "
"k počítaču."

#: C/color-virtualdevice.page:17(page/title)
msgid "What's a virtual color managed device?"
msgstr "Virtuálne zariadenie so správou farieb"

#: C/color-virtualdevice.page:19(page/p)
msgid ""
"A virtual device is a color managed device that is not connected to the "
"computer. Examples of this might be:"
msgstr ""
"Virtuálne zariadenie je zariadenie so správou farieb, ktoré nie je pripojené "
"k počítaču. Príkladmi môžu byť:"

#: C/color-virtualdevice.page:26(item/p)
msgid ""
"An online print-shop where photos are uploaded, printed and sent to you"
msgstr ""
"Internetové služby pre tlač, kam odošleme fotografie a oni nám ich pošlú "
"vytlačené"

#: C/color-virtualdevice.page:27(item/p)
msgid "Photos from a digital camera stored on a memory card"
msgstr "Fotografie z digitálneho fotoaparátu uložené na pamäťovej karte"

#: C/color-virtualdevice.page:30(page/p)
msgid ""
"To create a virtual profile for a digital camera just drag and drop one of "
"the image files onto the <guiseq><gui>System Settings</gui> "
"<gui>Color</gui></guiseq> dialog. You can then <link xref=\"color-"
"assignprofiles\">assign profiles</link> to it like any other device or even "
"<link xref=\"color-calibrate-camera\">calibrate</link> it."
msgstr ""

#: C/color-whatisprofile.page:7(info/desc)
msgid ""
"A color profile is a simple file that expresses a color space or device "
"response."
msgstr ""
"Profil farieb je súbor, ktorý definuje farebný priestor alebo farebnú odozvu."

#: C/color-whatisprofile.page:16(page/title)
msgid "What is a color profile?"
msgstr "Čo je profil farieb"

#: C/color-whatisprofile.page:18(page/p)
msgid ""
"A color profile is a set of data that characterizes either a device such as "
"a projector or a color space such as sRGB."
msgstr ""
"Profil farieb je sada údajov, ktoré charakterizujú buď zariadenie, ako je "
"napríklad projektor alebo farebný priestor, ako je napríklad sRGB."

#: C/color-whatisprofile.page:22(page/p)
msgid ""
"Most color profiles are in the form of an ICC profile, which is a small file "
"with a <input>.ICC</input> or <input>.ICM</input> file extension."
msgstr ""
"Väčšina profilov farieb je vo forme profilov ICC, čo je malý súbor s "
"príponou <input>.ICC</input> alebo <input>.ICM</input>."

#: C/color-whatisprofile.page:27(page/p)
msgid ""
"Color profiles can be embedded into images to specify the gamut range of the "
"data. This ensures that users see the same colors on different devices."
msgstr ""
"Profily farieb môžu byť zahrnuté v obrázkoch a určovať farebný rozsah "
"údajov. Zaisťujú aby používatelia videli rovnaké farby na rôznych "
"zariadeniach."

#: C/color-whatisprofile.page:32(page/p)
msgid ""
"Every device that is processing color should have it's own ICC profile and "
"when this is achieved the system is said to have an <em>end-to-end color-"
"managed workflow</em>. With this kind of workflow you can be sure that "
"colors are not being lost or modified."
msgstr ""
"Každé zariadenie, ktoré spracováva farby by malo mať svoj vlastný profil "
"ICC, aby ho v prípade potreby mohlo poskytnúť na <em>prevod z jedného "
"zariadenia na druhé</em>. Pri takomto spôsobe správy farieb je zaistené aby "
"sa údaje o farbe nestratili a neboli pozmenené."

#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/color-whatisspace.page:48(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
msgstr ""
"external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"

#: C/color-whatisspace.page:8(info/desc)
msgid "A color space is a defined range of colors."
msgstr "Priestor farieb je definovaný rozsah farieb."

#: C/color-whatisspace.page:17(page/title)
msgid "What is a color space?"
msgstr "Čo je farebný priestor"

#: C/color-whatisspace.page:19(page/p)
msgid ""
"A color space is a defined range of colors. Well known color spaces include "
"sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB."
msgstr ""

#: C/color-whatisspace.page:24(page/p)
msgid ""
"The human visual system is not a simple RGB sensor, but we can approximate "
"how the eye responds with a CIE 1931 chromaticity diagram that shows the "
"human visual response as a horse-shoe shape. You can see that in human "
"vision there are many more shades of green detected than blue or red. With a "
"trichromatic color space like RGB we represent the colors on the computer "
"using three values, which restricts up to encoding a <em>triangle</em> of "
"colors."
msgstr ""

#: C/color-whatisspace.page:36(note/p)
msgid ""
"Using models such as a CIE 1931 chromaticity diagram is a huge "
"simplification of the human visual system, and real gamuts are expressed as "
"3D hulls, rather than 2D projections. A 2D projection of a 3D shape can "
"sometimes be misleading, so if you want to see the 3D hull, install "
"<code>gnome-color-manager</code> and then run <code>gcm-viewer</code>."
msgstr ""

#: C/color-whatisspace.page:47(figure/desc)
msgid "sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB represented by white triangles"
msgstr ""
"Farebné priestory sRGB, AdobeRGB a ProPhotoRGB reprezentované priehľadnými "
"trojuholníkmi"

#: C/color-whatisspace.page:51(page/p)
msgid ""
"First, looking at sRGB, which is the smallest space and can encode the least "
"number of colors. It is an approximation of a 10 year old CRT display, and "
"so most modern monitors can easily display more colors than this. sRGB is a "
"<em>least-common-denominator</em> standard and is used in a large number of "
"applications (including the Internet)."
msgstr ""

#: C/color-whatisspace.page:59(page/p)
msgid ""
"AdobeRGB is frequently used as an <em>editing space</em>. It can encode more "
"colors than sRGB, which means you can change colors in a photograph without "
"worrying too much that the most vivid colors are being clipped or the blacks "
"crushed."
msgstr ""

#: C/color-whatisspace.page:65(page/p)
msgid ""
"PhoPhoto is the largest space available and is frequently used for document "
"archival. It can encode nearly the whole range of colors detected by the "
"human eye, and even encode colors that the eye cannot detect!"
msgstr ""
"ProPhoto je najväčší dostupný priestor, často používaný na archiváciu "
"dokumentov. Dokáže kódovať takmer celý rozsah farieb, ktoré vníma ľudské "
"oko, a aj niektoré farby ktoré vnímať nedokáže!"

#: C/color-whatisspace.page:72(page/p)
msgid ""
"Now, if PhoPhoto is clearly better, why don't we use it for everything? The "
"answer is to do with <em>quantization</em>. If you only have 8 bits (256 "
"levels) to encode each channel, then a larger range is going to have bigger "
"steps between each value."
msgstr ""

#: C/color-whatisspace.page:78(page/p)
msgid ""
"Bigger steps mean a larger error between the captured color and the stored "
"color, and for some colors this is a big problem. It turns out that key "
"colors, like skin colors are very important, and even small errors will make "
"untrained viewers notice that something in a photograph looks wrong."
msgstr ""
"Väčšie kroky znamenajú väčšiu chybu medzi zachytenou a uloženou farbou a pre "
"niektorých farbách je to veľký problém. Ukazuje sa, že niektoré kľúčové "
"farby, ako napríklad farba pokožky sú veľmi dôležité a už malé chyby "
"spôsobia, že aj netrénovaný pozorovateľ zbadá, že na fotografii je niečo zle."

#: C/color-whatisspace.page:85(page/p)
msgid ""
"Of course, using a 16 bit image is going to leave many more steps and a much "
"smaller quantization error, but this doubles the size of each image file. "
"Most content in existance today is 8bpp, i.e. 8 bits-per-pixel."
msgstr ""

#: C/color-whatisspace.page:91(page/p)
msgid ""
"Color management is a process for converting from one color space to "
"another, where a color space can be a well known defined space like sRGB, or "
"a custom space such as your monitor or printer profile."
msgstr ""

#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/color-why-calibrate.page:24(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/color-average.png' "
"md5='9189963fdd14f11f0685a9ef2196279b'"
msgstr ""
"external ref='figures/color-average.png' "
"md5='9189963fdd14f11f0685a9ef2196279b'"

#: C/color-why-calibrate.page:7(info/desc)
msgid ""
"Calibrating is important if you care about the colors you display or print."
msgstr ""
"Kalibrovanie je dôležité ak nám záleží na vernom zobrazení alebo tlačení "
"farieb."

#: C/color-why-calibrate.page:16(page/title)
msgid "Why do I need to do calibration myself?"
msgstr "Vlastnoručná kalibrácia"

#: C/color-why-calibrate.page:18(page/p)
msgid ""
"Generic profiles are usually bad. When a manufacturer creates a new model, "
"they just take a few items from the production line and average them "
"together:"
msgstr ""
"Všeobecné profily sú zvyčajne zlé. Keď výrobca vytvorí nový model, zoberie "
"niekoľko kusov z výrobnej linky a urobí priemer:"

#: C/color-why-calibrate.page:25(media/p)
msgid "Averaged profiles"
msgstr "Spriemerovaný profil"

#: C/color-why-calibrate.page:28(page/p)
msgid ""
"Display panels differ quite a lot from unit to unit and change substantially "
"as the display ages. It is also more difficult for printers, as just "
"changing the type or weight of paper can invalidate the characterization "
"state and make the profile inaccurate."
msgstr ""
"Zobrazovacie displeje sa navzájom začnú dosť odlišovať aj vekom. Pri "
"tlačiarňach je to ešte zložitejšie, pretože farby sú ovplyvnené aj typom a "
"váhou papiera, ktoré môžu zneplatniť charakterizáciu a urobiť profil "
"nepresným."

#: C/color-why-calibrate.page:36(page/p)
msgid ""
"The best way of ensuring the profile you have is accurate is by doing the "
"calibration yourself, or by letting an external company supply you with a "
"profile based on your exact characterization state."
msgstr ""
"Najlepší spôsob ako zaistiť, že profil bude presný, je urobenie "
"vlastnoručnej kalibrácie, alebo si nechať profil na mieru vytvoriť externou "
"spoločnosťou podľa presného stavu charakterizácie."

#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/color-whyimportant.page:30(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/color-camera.png' "
"md5='3c7319d2fde00e55eaca8f5318667a66'"
msgstr ""
"external ref='figures/color-camera.png' "
"md5='3c7319d2fde00e55eaca8f5318667a66'"

#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/color-whyimportant.page:40(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/color-display.png' "
"md5='a4cd5c10c2fe44a82d6096963573cd8e'"
msgstr ""
"external ref='figures/color-display.png' "
"md5='a4cd5c10c2fe44a82d6096963573cd8e'"

#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/color-whyimportant.page:50(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/color-printer.png' "
"md5='42cae5a5d2aac8c774b76f7b41cc921c'"
msgstr ""
"external ref='figures/color-printer.png' "
"md5='42cae5a5d2aac8c774b76f7b41cc921c'"

#: C/color-whyimportant.page:7(info/desc)
msgid ""
"Color management is important for designers, photographers and artists."
msgstr "Správa farieb je dôležitá pre návrhárov, fotografov a umelcov."

#: C/color-whyimportant.page:16(page/title)
msgid "Why is color management important?"
msgstr "Prečo je správa farieb dôležitá"

#: C/color-whyimportant.page:17(page/p)
msgid ""
"Color management is the process of capturing a color using an input device, "
"displaying it on a screen, and printing it all whilst managing the exact "
"colors and the range of colors on each medium."
msgstr ""
"Správa farieb je proces zachytenia farieb vstupným zariadení, ich zobrazenie "
"na obrazovke a ich vytlačenie, pričom sa na každom médiu spravuje vernosť "
"farieb a ich presný rozsah."

#: C/color-whyimportant.page:23(page/p)
msgid ""
"The need for color management is probably explained best with a photograph "
"of a bird on a frosty day in winter."
msgstr ""
"Potreba správy farieb sa dá najlepšie vysvetliť pomocou fotografie vtáčika "
"zasneženej krajine."

#: C/color-whyimportant.page:29(figure/desc)
msgid "A bird on a frosty wall as seen on the camera view-finder"
msgstr "Vtáčik na zasneženom múre v hľadáčiku fotoaparátu"

#: C/color-whyimportant.page:33(page/p)
msgid ""
"Displays typically over-saturate the blue channel, making the images look "
"cold."
msgstr ""
"Displeje zvyčajne zvyšujú nasýtenie modrej zložky, čo spôsobuje, že obrázok "
"vyzerá hladnejšie."

#: C/color-whyimportant.page:39(figure/desc)
msgid "This is what the user sees on a typical business laptop screen"
msgstr "Toto je obraz, ktorý môžeme vidieť na obrazovke bežného notebooku"

#: C/color-whyimportant.page:43(page/p)
msgid ""
"Notice how the white is not 'paper white' and the black of the eye is now a "
"muddy brown."
msgstr ""
"Môžeme si všimnúť, že biela nie je snehovo biela a čierna je skôr ako tmavo "
"hnedá."

#: C/color-whyimportant.page:49(figure/desc)
msgid "This is what the user sees when printing on a typical inkjet printer"
msgstr "Toto môžeme vidieť po vytlačení na bežnej atramentovej tlačiarni"

#: C/color-whyimportant.page:53(page/p)
msgid ""
"The basic problem we have here is that each device is capable of handling a "
"different range of colors. So while you might be able to take a photo of "
"electric blue, most printers are not going to be able to reproduce it."
msgstr ""
"Základný problém je, že každé zariadenie je schopné pracovať s iným rozsahom "
"farieb. Preto ak urobíme fotografiu s tmavo modrou farbou, väčšina "
"tlačiarní, nebude schopná ju reprodukovať."

#: C/color-whyimportant.page:59(page/p)
msgid ""
"Most image devices capture in RGB (Red, Green, Blue) and have to convert to "
"CMYK (Cyan, Magenta, Yellow, and Black) to print. Another problem is that "
"you can't have <em>white</em> ink, and so the whiteness can only be as good "
"as the paper color."
msgstr ""
"Väčšina zariadení zachytáva obraz v priestore RGB (zložky červená, zelená a "
"modrá) a systém ich pred tlačou prevedie do priestoru CMYK (zložky azúrová, "
"žltá, purpurová a čierna). Ďalší problém je ten, že nemáme biely atrament, a "
"preto belosť môže byť len taká, ako je farba papiera."

#: C/color-whyimportant.page:66(page/p)
msgid ""
"Another problem is units. Without specifying the scale on which a color is "
"measured, we don't know if 100% red is near infrared or just the deepest red "
"ink in the printer. What is 50% red on one display is probably something "
"like 62% on another display. It's like telling a person that you've just "
"driven 7 units of distance, without the unit you don't know if that's 7 "
"kilometers or 7 meters."
msgstr ""

#: C/color-whyimportant.page:76(page/p)
msgid ""
"In color, we refer to the units as gamut. Gamut is essentially the range of "
"colors that can be reproduced. A device like a DSLR camera might have a very "
"large gamut, being able to capture all the colors in a sunset, but a "
"projector has a very small gamut and all the colors are going to look "
"\"washed out\"."
msgstr ""

#: C/color-whyimportant.page:84(page/p)
msgid ""
"In some cases we can <em>correct</em> the device output by altering the data "
"we send to it, but in other cases where that's not possible (you can't print "
"electric blue) we need to show the user what the result is going to look "
"like."
msgstr ""

#: C/color-whyimportant.page:91(page/p)
msgid ""
"For photographs it makes sense to use the full tonal range of a color "
"device, to be able to make smooth changes in color. For other graphics, you "
"might want to match the color exactly, which is important if you're trying "
"to print a custom mug with the Red Hat logo that <em>has</em> to be the "
"exact Red Hat Red."
msgstr ""

#: C/disk-benchmark.page:15(credit/name)
#: C/disk-capacity.page:14(credit/name)
#: C/disk-check.page:13(credit/name)
#: C/display-dimscreen.page:21(credit/name)
#: C/keyboard-cursor-blink.page:19(credit/name)
#: C/keyboard-repeat-keys.page:16(credit/name)
#: C/look-background.page:23(credit/name)
#: C/look-display-fuzzy.page:15(credit/name)
#: C/look-resolution.page:17(credit/name)
msgid "Natalia Ruz Leiva"
msgstr "Natalia Ruz Leiva"

#: C/disk-benchmark.page:23(info/desc)
msgid "Run benchmarks on your hard disk to check how fast it is."
msgstr ""

#: C/disk-benchmark.page:27(page/title)
msgid "Test the performance of your hard disk"
msgstr "Testovanie výkonu pevného disku"

#: C/disk-benchmark.page:29(page/p)
msgid "To test the speed of your hard disk:"
msgstr ""

#: C/disk-benchmark.page:34(item/p)
msgid ""
"Open the <app>Disk Utility</app> application from the <link xref=\"unity-"
"dash-intro\">dash</link>."
msgstr ""

#: C/disk-benchmark.page:37(item/p)
msgid ""
"Choose the hard disk from the <gui>Storage Devices</gui> list. Information "
"about the disk and its status will appear under <gui>Drive</gui>."
msgstr ""

#: C/disk-benchmark.page:40(item/p)
msgid "Choose <gui>Benchmark</gui>."
msgstr "Zvolíme <gui>Test výkonu</gui>."

#: C/disk-benchmark.page:43(item/p)
msgid ""
"Click <gui>Start Read-Only Benchmark</gui> to test how fast data can be read "
"from the disk or <gui>Start Read/Write Benchmark</gui> to test how fast data "
"can be read from and written to the disk. The latter option will take longer "
"to complete."
msgstr ""

#: C/disk-benchmark.page:51(page/p)
msgid ""
"When the test is finished, the results will appear on the graph. The green "
"points and connecting lines indicate the samples taken; these correspond to "
"the right axis, showing access time, plotted against the bottom axis, "
"representing percentage time elapsed during the benchmark. The blue line "
"represents read rates, while the red line represents write rates; these are "
"shown as access data rates on the left axis, plotted against percentage of "
"the disk traveled, from the outside to the spindle, along the bottom axis."
msgstr ""

#: C/disk-benchmark.page:59(page/p)
msgid ""
"Below the graph, values are displayed for minimum, maximum and average read "
"and write rates, average access time and time elapsed since the last "
"benchmark test."
msgstr ""

#: C/disk-capacity.page:22(info/desc)
msgid "With <gui>Disk Usage Analyzer</gui> or <gui>System Monitor</gui>."
msgstr ""
"Nástroje <gui>Analyzátor využitia disku</gui> a <gui>Monitor systému</gui>."

#: C/disk-capacity.page:26(page/title)
msgid "Check how much disk space is left"
msgstr "Kontrola zostávajúceho voľného miesta"

#: C/disk-capacity.page:28(page/p)
msgid ""
"You can check how much disk space is left with <app>Disk Usage "
"Analyzer</app> or <app>System Monitor</app>."
msgstr ""

#: C/disk-capacity.page:32(section/title)
msgid "Check with Disk Usage Analyzer"
msgstr "Kontrola pomocou nástroja Analyzátor využitia disku"

#: C/disk-capacity.page:34(section/p)
msgid ""
"To check the free disk space and disk capacity using <app>Disk Usage "
"Analyzer</app>:"
msgstr ""
"Keď chceme skontrolovať voľné miesto a používanú kapacitu diskov, použijeme "
"<app>Analyzátor využitia disku</app>:"

#: C/disk-capacity.page:39(item/p)
msgid ""
"Open <app>Disk Usage Analyzer</app> from the <gui>dash</gui>. The window "
"will display the <gui>Total file system capacity</gui> and <gui>Total file "
"system usage</gui>."
msgstr ""

#: C/disk-capacity.page:44(item/p)
msgid ""
"Click one of the toolbar buttons to choose to <gui>Scan Home</gui>, "
"<gui>Scan filesystem</gui>, <gui>Scan a folder</gui>, or <gui>Scan a remote "
"folder</gui>."
msgstr ""

#: C/disk-capacity.page:49(section/p)
msgid ""
"The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, "
"<gui>Usage</gui>, <gui>Size</gui> and <gui>Contents</gui>. See more details "
"in <link href=\"ghelp:baobab?baobab-usage\"><app>Disk Usage "
"Analyzer</app></link>."
msgstr ""

#: C/disk-capacity.page:57(section/title)
msgid "Check with System Monitor"
msgstr "Kontrola pomocou nástroja Monitor systému"

#: C/disk-capacity.page:59(section/p)
msgid ""
"To check the free disk space and disk capacity with <app>System "
"Monitor</app>:"
msgstr ""
"Voľný diskový priestor  a využitie disku je možné skontrolovať aj pomocou "
"nástroja <app>Monitor systému</app>:"

#: C/disk-capacity.page:63(item/p)
msgid ""
"Open the <app>System Monitor</app> application from the <gui>dash</gui>."
msgstr ""

#: C/disk-capacity.page:66(item/p)
msgid ""
"Select the <gui>File Systems</gui> tab to view the system's partitions and "
"disk space usage. The information is displayed according to "
"<gui>Total</gui>, <gui>Free</gui>, <gui>Available</gui> and <gui>Used</gui>."
msgstr ""

#: C/disk-capacity.page:75(section/title)
msgid "What if the disk is too full?"
msgstr "Čo robiť keď jed disk plný"

#: C/disk-capacity.page:77(section/p)
msgid "If the disk is too full you should:"
msgstr "Ak je disk príliš plný mali by sme:"

#: C/disk-capacity.page:81(item/p)
msgid "Delete files that aren't important or that you won't use anymore."
msgstr ""
"Odstrániť súbory, ktoré nie sú dôležité alebo tie, ktoré už nepotrebujeme."

#: C/disk-capacity.page:84(item/p)
msgid ""
"Make <link xref=\"backup-why\">backups</link> of the important files that "
"you won't need for a while and delete them from the hard drive."
msgstr ""
"Vytvoriť si <link xref=\"backup-why\">zálohu</link> dôležitých súborov, "
"ktoré momentálne nepotrebujeme a odstrániť ich z disku."

#: C/disk-check.page:24(info/desc)
msgid "Test your hard disk for problems to make sure that it's healthy."
msgstr ""

#: C/disk-check.page:28(page/title)
msgid "Check your hard disk for problems"
msgstr "Skontrolovanie chýb na disku"

#: C/disk-check.page:31(section/title)
msgid "Checking the hard disk"
msgstr "Kontrola pevného disku"

#: C/disk-check.page:32(section/p)
msgid ""
"Hard disks have a built-in health-check tool called <app>SMART</app> (Self-"
"Monitoring, Analysis, and Reporting Technology), which continually checks "
"the disk for potential problems. SMART also warns you if the disk is about "
"to fail, helping you avoid loss of important data."
msgstr ""
"Pevné disky majú vstavaný nástroj na kontrolu funkčnosti s názvom "
"<app>SMART</app> (Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology - "
"nástroj na sebakontrolu, analýzu a hlásenie), ktorý neustále sleduje možné "
"problémy. SMART nás tiež varuje, ak hrozí zlyhanie disku, aby sa predišlo "
"strate dôležitých údajov."

#: C/disk-check.page:37(section/p)
msgid ""
"Although SMART runs automatically, you can also check your disk's health by "
"running the <app>Disk Utility</app> application:"
msgstr ""
"Aj napriek tomu, že SMART beží automaticky, môžeme stav disku skontrolovať "
"aj ručne pomocou programu <app>Diskové nástroje</app>:"

#: C/disk-check.page:41(steps/title)
msgid "Check your disk's health using the Disk Utility application"
msgstr "Kontrola funkčnosti disku pomocou aplikácie Diskové nástroje"

#: C/disk-check.page:44(item/p)
#: C/disk-format.page:31(item/p)
msgid ""
"Open the <app>Disk Utility</app> application from the <gui>dash</gui>."
msgstr ""

#: C/disk-check.page:47(item/p)
msgid ""
"Select the disk you want to check from the <gui>Storage Devices</gui> list. "
"Information and status of the disk will appear under <gui>Drive</gui>."
msgstr ""

#: C/disk-check.page:51(item/p)
msgid "<gui>SMART Status</gui> should say \"Disk is healthy\"."
msgstr "<gui>Stav SMART</gui> by mal byť „Disk je v dobrom stave“."

#: C/disk-check.page:54(item/p)
msgid ""
"Click the <gui>SMART Data</gui> button to view more drive information, or to "
"run a self-test."
msgstr ""
"Ak chceme vidieť viac informácií alebo chceme spustiť samokontrolu, klikneme "
"na tlačidlo <gui>Údaje SMART</gui>."

#: C/disk-check.page:64(section/title)
msgid "What if the disk isn't healthy?"
msgstr "Čo robiť keď disk nie je v dobrom stave"

#: C/disk-check.page:66(section/p)
msgid ""
"Even if the <gui>SMART Status</gui> indicates that the disk <em>isn't</em> "
"healthy, there may be no cause for alarm. However, it's better to be "
"prepared with a <link xref=\"backup-why\">backup</link> to prevent data loss."
msgstr ""
"Aj napriek tomu, že <gui>Stav SMART</gui> indikuje, že disk <em>nie je</em> "
"v dobrom stave, nemusíme sa plašiť. Bude však lepšie, a si vytvoríme <link "
"xref=\"backup-why\">zálohu</link>, aby sme predišli strate dát."

#: C/disk-check.page:70(section/p)
msgid ""
"If the status says \"Pre-fail\", the disk is still reasonably healthy but "
"signs of wear have been detected which mean it might fail in the near "
"future. If your hard disk (or computer) is a few years old, you are likely "
"to see this message on at least some of the health checks. You should <link "
"xref=\"backup-how\">backup your important files regularly</link> and check "
"the disk status periodically to see if it gets worse."
msgstr ""
"Ak je stav „Pre-fail“, disk je ešte stále funkčný, no vykazuje známky "
"opotrebovania, ktoré v blízkej budúcnosti môžu viesť k zlyhaniu. Ak je disk "
"(alebo počítač) niekoľko rokov starý, pri niektorých kontrolách stavu to "
"pravdepodobne uvidíme. Mali by sme nastaviť <link xref=\"backup-"
"how\">pravidelnú zálohu dôležitých súborov</link> a pravidelne kontrolovať "
"stav disku, aby sme videli, či sa to zhoršuje."

#: C/disk-check.page:77(section/p)
msgid ""
"If it gets worse, you may wish to take the computer/hard disk to a "
"professional for further diagnosis or repair."
msgstr ""
"Ak sa to zhoršuje, možno bude potrebné počítač alebo pevný disk, zveriť na "
"opravu profesionálom."

#: C/disk-format.page:16(info/desc)
msgid ""
"Remove all of the files and folders from an external hard disk or USB flash "
"drive by formatting it."
msgstr ""
"Odstránenie všetkých súborov a priečinkov z externého pevného disku alebo "
"USB kľúča formátovaním."

#: C/disk-format.page:21(page/title)
msgid "Wipe everything off a removable disk"
msgstr "Vymazanie odpojiteľného disku"

#: C/disk-format.page:23(page/p)
msgid ""
"If you have a removable disk, like a USB memory stick or an external hard "
"disk, you may sometimes wish to completely remove all of its files and "
"folders. You can do this by <em>formatting</em> the disk - this deletes all "
"of the files on the disk and leaves it empty."
msgstr ""
"Ak máme odpojiteľný disk, USB kľúč alebo externý pevný disk, niekedy je "
"potrebné vymazať na ňom všetky súbory a priečinky. Toto môžeme urobiť "
"<em>formátovaním</em> disku - táto operácia vymaže všetky súbory na disku a "
"disk zanechá prázdny."

#: C/disk-format.page:29(steps/title)
msgid "Format a removable disk"
msgstr "Otvoríme aplikáciu Diskové nástroje pomocou Prehľadnej ponuky."

#: C/disk-format.page:34(item/p)
msgid ""
"Select the disk you want to wipe from the <gui>Storage Devices</gui> list."
msgstr ""
"V zozname <gui>Úložné zariadenia</gui> zvolíme disk, ktorý chceme vymazať ."

#: C/disk-format.page:37(note/p)
msgid ""
"Make sure that you have selected the correct disk! If you choose the wrong "
"disk, all of the files on the other disk will be deleted!"
msgstr ""
"Uistíme sa, či máme správny disk! Ak si zvolíme nesprávny disky, všetky "
"súbory sa na ňom vymažú!"

#: C/disk-format.page:42(item/p)
msgid ""
"In the Volumes section, click <gui>Unmount Volume</gui>. Then click "
"<gui>Format Volume</gui>."
msgstr ""
"V časti Zväzky klikneme na <gui>Odpojiť zväzok</gui>, a potom na "
"<gui>Naformátovať zväzok</gui>."

#: C/disk-format.page:46(item/p)
msgid ""
"In the window that pops up, choose a filesystem <gui>Type</gui> for the disk."
msgstr ""

#: C/disk-format.page:48(item/p)
msgid ""
"If you use the disk on Windows and Mac OS computers in addition to Linux "
"computers, choose <gui>FAT</gui>. If you only use it on Windows, "
"<gui>NTFS</gui> may be a better option. A brief description of the <gui>file "
"system type</gui> will be presented as a label."
msgstr ""
"Ak disk používame nie len na počítačoch Linux, ale aj na počítačoch so "
"systémami Windows a Mac OS, zvolíme <gui>FAT</gui>. Ak ho používame iba na "
"Windows, voľba <gui>NTFS</gui> môže byť lepšia. Stručný popis "
"<gui>súborového systému</gui> sa zobrazí pod poľom."

#: C/disk-format.page:54(item/p)
msgid ""
"Give the disk a name and click <gui>Format</gui> to begin wiping the disk."
msgstr ""
"Zadáme názov disku a kliknutím na tlačidlo <gui>Formátovať</gui> spustíme "
"čistenie disku."

#: C/disk-format.page:57(item/p)
msgid ""
"Once the formatting has finished, <gui>safely remove</gui> the disk. It "
"should now be blank and ready to use again."
msgstr ""
"Po skončení formátovania disk klikneme na tlačidlo <gui>Bezpečne "
"odobrať</gui>. Teraz by disk mal byť čistý a pripravený na ďalšie použitie."

#: C/disk-format.page:63(note/title)
msgid "Formatting a disk does not securely delete your files"
msgstr "Formátovanie disku nezmaže súbory bezpečne"

#: C/disk-format.page:64(note/p)
msgid ""
"Formatting a disk is not a completely secure way of wiping all of its data. "
"A formatted disk will not appear to have files on it, but it is possible "
"that special recovery software could retrieve the files. If you need to "
"securely delete the files, you will need to use a command-line utility, such "
"as <app>shred</app>."
msgstr ""
"Formátovanie disku nie je úplne bezpečný spôsob ako zmazať všetky údaje. "
"Naformátovaný disk sa zdá byť prázdny, no napriek tomu nejaký špeciálny "
"softvér môže súbory obnoviť. Ak potrebujeme údaje zmazať bezpečne, je "
"potrebné použiť nástroj pre príkazový riadok ako napríklad <app>shred</app>."

#: C/disk.page:16(info/desc)
msgid ""
"<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-"
"benchmark\">performance</link>, <link xref=\"disk-check\">problems</link>, "
"<link xref=\"disk-partitions\">volumes and partitions</link>..."
msgstr ""
"<link xref=\"disk-capacity\">Diskový priestor</link>, <link xref=\"disk-"
"benchmark\">výkon</link>, <link xref=\"disk-check\">problémy</link>, <link "
"xref=\"disk-partitions\">zväzky a oddiely</link>..."

#: C/disk.page:26(page/title)
msgid "Disks &amp; storage"
msgstr "Disky a úložiská"

#: C/disk-partitions.page:16(info/desc)
msgid ""
"Understand what volumes and partitions are and use the disk utility to "
"manage them."
msgstr ""
"Vysvetlenie toho, čo sú zväzky a oddiely a ako ich spravovať pomocou "
"diskových nástrojov."

#: C/disk-partitions.page:21(page/title)
msgid "Manage volumes and partitions"
msgstr "Správa zväzkov a oddielov"

#: C/disk-partitions.page:23(page/p)
msgid ""
"The word <em>volume</em> is used to describe a storage device, like a hard "
"disk. It can also refer to a <em>part</em> of the storage on that device, "
"because you can split the storage up into chunks. The computer makes this "
"storage accessible via your file system in a process referred to as "
"<em>mounting</em>. Mounted volumes may be hard drives, USB drives, DVD-RWs, "
"SD cards, and other media. If a volume is currently mounted, you can read "
"(and possibly write) files on it."
msgstr ""
"Slovo <em>zväzok</em> sa používa v súvislosti s úložnými zariadeniami, ako "
"je napríklad pevný disk. Označuje sa ním jednu <em>časť</em> úložného "
"priestoru, ktorý môže tvoriť jedno alebo viacero fyzických zariadení. "
"Počítač k úložnému priestoru pristupuje prostredníctvom súborového systému "
"pomocou procesu, ktorý sa volá <em>pripojenie</em>. Pripojené zväzky môžu "
"byť na pevných diskoch, USB kľúčoch, DVD disku, SD karte a ďalších nosičoch. "
"Ak je zväzok práve pripojený, môžeme z neho čítať (a možno aj naň zapisovať) "
"súbory."

#: C/disk-partitions.page:31(page/p)
msgid ""
"Often, a mounted volume is called a <em>partition</em>, though they are not "
"necessarily the same thing. A “partition” refers to a <em>physical</em> area "
"of storage on a single disk drive. Once a partition has been mounted, it can "
"be referred to as a volume because you can access the files on it. You can "
"think of volumes as the labeled, accessible “storefronts” to the functional "
"“back rooms” of partitions and drives."
msgstr ""
"Pripojený zväzok často voláme <em>oddiel</em>, aj napriek tomu, že to nie je "
"celkom to isté. Oddiel hovorí o <em>fyzickej</em> oblasti, ktorá sa nachádza "
"na jednom disku. Keď oddiel pripojíme, môžeme ho považovať za zväzok, "
"pretože môžeme pristupovať k súborom, ktoré sú na ňom uložené. Zväzky teda "
"môžeme považovať za označené výkladné skrine obchodov v podobe oddielov a "
"diskov."

#: C/disk-partitions.page:39(section/title)
msgid "View and manage volumes and partitions using the disk utility"
msgstr "Prehliadanie a spáva zväzkov pomocou aplikácie Diskové nástroje"

#: C/disk-partitions.page:41(section/p)
msgid ""
"You can check and modify your computer's storage volumes with the disk "
"utility."
msgstr ""
"Zväzky úložného priestoru, môžeme skontrolovať a upraviť pomocou aplikácie "
"Diskové nástroje."

#: C/disk-partitions.page:46(item/p)
msgid "Open the <gui>dash</gui> and start the <app>Disk Utility</app>."
msgstr ""

#: C/disk-partitions.page:49(item/p)
msgid ""
"In the pane marked <gui>Storage Devices</gui>, you will find hard disks, "
"CD/DVD drives, and other physical devices. Click the device you want to "
"inspect."
msgstr ""
"V časti <gui>Úložné zariadenia</gui> môžeme nájsť pevné disky, CD/DVD "
"mechaniky, a ďalšie fyzické zariadenia. Klikneme na zariadenie, ktoré chceme "
"preskúmať."

#: C/disk-partitions.page:54(item/p)
msgid ""
"In the right pane, the area labeled <gui>Volumes</gui> provides a visual "
"breakdown of the volumes and partitions present on the selected device. It "
"also contains a variety of tools used to manage these volumes."
msgstr ""
"V pravej časti označenej slovom <gui>Zväzky</gui> môžeme nájsť optické "
"znázornenie rozdelenia zväzkov a oddielov, ktoré sa nachádzajú na vybranom "
"zariadení. Nájdeme tu tiež niekoľko nástrojov na správu týchto zväzkov."

#: C/disk-partitions.page:57(item/p)
msgid ""
"Be careful: it is possible to completely erase the data on your disk with "
"these utilities."
msgstr ""
"Musíme však byť opatrní, pretože pomocou týchto nástrojov je možné zmazať "
"všetky dáta na disku."

#: C/disk-partitions.page:62(section/p)
msgid ""
"Your computer most likely has at least one <em>primary</em> partition and a "
"single <em>swap</em> partition. The swap partition is used by the operating "
"system for memory management, and is rarely mounted. The primary partition "
"contains your operating system, applications, settings, and personal files. "
"These files can also be distributed among multiple partitions for security "
"or convenience."
msgstr ""
"Počítač bude mať pravdepodobne aspoň jeden <em>primárny</em> oddiel a jeden "
"<em>odkladací priestor</em>. Odkladací priestor je oddiel, ktorý operačný "
"systém používa na správu pamäte. Primárny oddiel obsahuje operačný systém, "
"aplikácie, nastavenia a osobné súbory. Tieto súbory môžu byť, kvôli "
"zabezpečeniu a pohodliu rozdelené do viacerých oddielov."

#: C/disk-partitions.page:69(section/p)
msgid ""
"One primary partition must contain information that your computer uses to "
"start up, or <em>boot</em>. For this reason it is sometimes called a boot "
"partition, or boot volume. To determine if a volume is bootable, look at its "
"<gui>Partition Flags</gui> in the disk utility. External media such as USB "
"drives and CDs may also contain a bootable volume."
msgstr ""
"Jeden primárny oddiel musí obsahovať informáciu o tom, že má byť použitý na "
"spustenie resp. <em>zavedenie</em> operačného systému. Z tohto dôvodu takýto "
"oddiel voláme aj zavádzací zväzok. Ak chceme zistiť, či je zväzok zavádzací, "
"pozrieme sa na položku <gui>Príznaky oddielu</gui>. Externé USB kľúče a CD "
"disky tiež môžu obsahovať zavádzací zväzok."

#: C/display-dimscreen.page:14(info/desc)
msgid ""
"Dim the screen to save power or increase the brightness to make it more "
"readable in bright light."
msgstr ""
"Stmavenie obrazovky kvôli šetreniu energie a zvýšenie jasu kvôli lepšej "
"čitateľnosti v jasnom svetle."

#: C/display-dimscreen.page:29(credit/name)
#: C/power-batteryestimate.page:22(credit/name)
#: C/power-batterylife.page:22(credit/name)
#: C/power-batteryoptimal.page:22(credit/name)
#: C/power-closelid.page:18(credit/name)
#: C/power-hibernate.page:19(credit/name)
#: C/power-lowpower.page:15(credit/name)
#: C/power-nowireless.page:19(credit/name)
#: C/power-suspendfail.page:18(credit/name)
#: C/power-suspend.page:17(credit/name)
#: C/sharing-desktop.page:11(credit/name)
#: C/sharing.page:14(credit/name)
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr ""

#: C/display-dimscreen.page:35(page/title)
msgid "Set screen brightness"
msgstr "Nastavenie jasu obrazovky"

#: C/display-dimscreen.page:37(page/p)
msgid ""
"You can change the brightness of your screen to save power or to make the "
"screen more readable in bright light. You can also have the screen dim "
"automatically when on battery power and have it turn off automatically when "
"not in use."
msgstr ""

#: C/display-dimscreen.page:43(steps/title)
msgid "Set the brightness"
msgstr "Nastavenie jasu"

#: C/display-dimscreen.page:45(item/p)
#: C/display-lock.page:34(item/p)
msgid "Select <gui>Brightness and Lock</gui>."
msgstr ""

#: C/display-dimscreen.page:46(item/p)
msgid "Adjust the <gui>Brightness</gui> slider to a comfortable value."
msgstr "Pomocou posuvníka <gui>Jas</gui> nastavíme prijateľnú hodnotu."

#: C/display-dimscreen.page:50(note/p)
msgid ""
"Many laptop keyboards have special keys to adjust the brightness. These have "
"a picture that looks like the sun and are located on the function keys at "
"the top. Hold down the <key>Fn</key> key to use these keys."
msgstr ""

#: C/display-dimscreen.page:55(page/p)
msgid ""
"Select <gui>Dim screen to save power</gui> to have the brightness "
"automatically lowered when you're on battery power. The backlight of your "
"screen can take a lot of power and significantly reduce how long your "
"battery will last before it needs to be recharged."
msgstr ""
"Ak chceme aby sa jas automaticky znížil pri napájaní z batérie, zaškrtneme "
"pole <gui>Na úsporu energie znížiť jas</gui>. Podsvietenie obrazovky môže "
"vyžadovať veľa energie a jeho zníženie môže významne predĺžiť čas výdrže "
"batérie."

#: C/display-dimscreen.page:60(page/p)
msgid ""
"The screen will automatically turn off after you haven't used it for a "
"while. This only affects the display, and doesn't turn off your computer. "
"You can adjust how long you have to be inactive with the <gui>Turn screen "
"off when inactive for</gui> option."
msgstr ""

#: C/display-dual-monitors.page:6(info/desc)
msgid "Set up dual monitors."
msgstr ""

#: C/display-dual-monitors.page:18(page/title)
msgid "Connect an external monitor to your laptop"
msgstr ""

#: C/display-dual-monitors.page:21(section/title)
msgid "Set up an external monitor"
msgstr ""

#: C/display-dual-monitors.page:22(section/p)
msgid ""
"To set up an external monitor with your laptop, connect the monitor to your "
"laptop. If your system doesn't recognize it immediately, or you would like "
"to adjust the settings:"
msgstr ""

#: C/display-dual-monitors.page:28(item/p)
msgid ""
"Click the icon at the very right of the menu bar and select "
"<gui>Displays…</gui> to open the <gui>Displays Settings</gui>."
msgstr ""

#: C/display-dual-monitors.page:32(item/p)
msgid ""
"Click on the image of the monitor you would like to activate or deactivate, "
"then switch it <gui>ON/OFF</gui>."
msgstr ""

#: C/display-dual-monitors.page:36(item/p)
msgid ""
"By default, the launcher only shows on the primary monitor. To change which "
"monitor is \"primary\", change the monitor in the <gui>Launcher "
"Placement</gui> drop-down box. You could also drag the launcher in the "
"preview to the monitor you want to set as the \"primary\" monitor."
msgstr ""

#: C/display-dual-monitors.page:39(item/p)
msgid ""
"If you want the launcher to show on all monitors, change <gui>Launcher "
"Placement</gui> to <gui>All Displays</gui>."
msgstr ""

#: C/display-dual-monitors.page:43(item/p)
msgid ""
"To change the \"position\" of a monitor, click on it and drag it to the "
"desired position."
msgstr ""

#: C/display-dual-monitors.page:45(note/p)
msgid ""
"If you would like both monitors to display the same content, check the "
"<gui>Mirror displays</gui> box."
msgstr ""

#: C/display-dual-monitors.page:49(item/p)
msgid ""
"When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then click "
"<gui>Keep This Configuration</gui>."
msgstr ""

#: C/display-dual-monitors.page:53(item/p)
msgid ""
"To close the <gui>Displays Settings</gui> click on the <gui>x</gui> in the "
"top corner."
msgstr ""

#: C/display-dual-monitors.page:60(section/title)
msgid "Sticky Edges"
msgstr ""

#: C/display-dual-monitors.page:61(section/p)
msgid ""
"A typical problem with dual monitors is that it's easy for the mouse pointer "
"to \"slip\" to the other monitor when you don't want it to. Unity's "
"<gui>Sticky Edges</gui> feature helps with that problem by requiring you to "
"push a little bit harder to move the mouse pointer from one monitor to the "
"other."
msgstr ""

#: C/display-dual-monitors.page:66(section/p)
msgid ""
"You can switch <gui>Sticky Edges</gui> off if you don't like this feature."
msgstr ""

#: C/display-lock.page:12(info/desc)
msgid ""
"Prevent other people from using your desktop when you go away from your "
"computer."
msgstr ""
"Zabránenie iným ľuďom v práci na našom počítači počas našej neprítomnosti."

#: C/display-lock.page:21(page/title)
msgid "Automatically lock your screen"
msgstr "Automatické uzamknutie obrazovky"

#: C/display-lock.page:23(page/p)
msgid ""
"When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-"
"screen\">lock the screen</link> to prevent other people from using your "
"desktop and accessing your files. You will still be logged in and all your "
"applications will keep running, but you will have to enter your password to "
"use your computer again. You can lock the screen manually, but you can also "
"have the screen lock automatically."
msgstr ""
"Keď opúšťame svoj počítač, mali by sme <link xref=\"shell-exit#lock-"
"screen\">uzamknúť obrazovku</link>, aby iný ľudia nemohli použiť náš "
"počítač. Pritom však stále zostaneme prihlásení a všetky rozpracované úlohy "
"pokračujú v práci. Keď sa k počítaču vrátime, bude na jeho odomknutie "
"potrebné zadať naše heslo. Obrazovka sa dá uzamknúť ručne, no je možné "
"nastaviť, aby sa uzamkla automaticky."

#: C/display-lock.page:35(item/p)
msgid ""
"Make sure <gui>Lock</gui> is switched on, then select a timeout from the "
"drop-down list below. The screen will automatically lock after you have been "
"inactive for this long. You can also select <gui>Screen turns off</gui> to "
"lock the screen after the screen is automatically turned off, controlled "
"with the <gui>Turn screen off when inactive for</gui> drop-down list above."
msgstr ""

#: C/display-lock.page:44(note/p)
msgid ""
"To lock your screen immediately, click the icon at the very right of the "
"<gui>menu bar</gui> and select <gui>Lock Screen</gui>, or just press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>."
msgstr ""

#: C/fallback-mode.page:8(info/desc)
msgid ""
"If your computer's graphics card doesn't support certain features, a more "
"basic version of Unity will be started."
msgstr ""
"Ak grafická karta nepodporuje určité funkcie, zobrazí sa jednoduchšia verzia "
"pracovného prostredia Unity."

#: C/fallback-mode.page:22(page/title)
msgid "What is Unity 2D?"
msgstr "Čo je Unity 2D"

#: C/fallback-mode.page:24(page/p)
msgid ""
"If your computer's graphics card doesn't support certain features, a more "
"basic version of the desktop will be displayed. This is called <em>Unity "
"2D</em>, and it allows you to use Ubuntu on your computer without some of "
"the fancier visual effects."
msgstr ""
"Ak grafika nášho počítača nepodporuje určité funkcie, zobrazí sa "
"jednoduchšia verzia pracovného prostredia. Toto prostredie sa nazýva Unity "
"2D a umožňuje používanie Ubuntu aj na počítačoch, ktoré neumožňujú "
"zobrazovanie grafických efektov."

#: C/fallback-mode.page:26(page/p)
msgid ""
"One particular difference is that the Alt-Tab window switcher in Unity 2D is "
"much more basic compared to the version in regular Unity. Some of the other "
"differences are so minor that you may not be able to tell which version you "
"are running. Running Unity 2D doesn't affect which applications you can run -"
" it only changes the way that the desktop looks."
msgstr ""
"Najväčším rozdielom Unity 2D oproti riadnemu Unity je v prepínači aplikácií "
"Alt-Tab. Ďalšie rozdiely sú také nepatrné, že je ťažké rozoznať, ktorú "
"verziu máme spustenú. Unity 2D neovplyvňuje spôsob akým sú spúšťané "
"aplikácie, iba mení spôsob zobrazovania pracovného prostredia."

#: C/fallback-mode.page:31(page/p)
msgid ""
"Starting in Unity 2D doesn't necessarily mean that your graphics card isn't "
"good enough to run Ubuntu - it might just mean that you don't have the right "
"drivers installed for your graphics card. If you can find better graphics "
"card drivers for your computer, you may be able to run the full version of "
"Unity."
msgstr ""
"To že sa nám spustí Unity 2D ešte nemusí znamenať, že je grafická karta pre "
"chod Ubuntu nepostačujúca, môže to znamenať, že nemáme nainštalovaný správne "
"ovládače pre grafickú kartu. Ak sa nám podarí nájsť správne ovládače, budeme "
"schopní spustiť plnú verziu Unity."

#: C/files-autorun.page:14(info/desc)
msgid ""
"Automatically run applications for CDs and DVDs, cameras, audio players, and "
"other devices and media."
msgstr ""
"Automatické spustenie aplikácie pre CD a DVD disky, fotoaparáty, prehrávače "
"zvuku a ďalšie zariadenia a nosiče."

#: C/files-autorun.page:25(page/title)
msgid "Open applications for devices or discs"
msgstr ""

#: C/files-autorun.page:27(page/p)
msgid ""
"You can have an application automatically start when you plug in a device or "
"insert a disc or media card. For example, you might want your photo "
"organizer to start when you plug in a digital camera. You can also turn this "
"off, so that nothing happens when you plug something in."
msgstr ""

#: C/files-autorun.page:32(page/p)
msgid ""
"To decide which applications should start when you plug in various devices:"
msgstr ""
"Ak chceme nastaviť aplikácie, ktoré sa spustia po pripojení rôznych "
"zariadení:"

#: C/files-autorun.page:38(item/p)
msgid "Select <guiseq><gui>Details</gui><gui>Removable Media</gui></guiseq>."
msgstr ""

#: C/files-autorun.page:41(item/p)
msgid ""
"Find your desired device or media type, and then choose an application or "
"action for that media type."
msgstr ""

#: C/files-autorun.page:43(item/p)
msgid "Instead of starting an application, you can also set it so that:"
msgstr ""

#: C/files-autorun.page:45(item/p)
msgid ""
"The device will be shown in the File Manager (choose <gui>Open folder</gui>)"
msgstr ""
"Zariadenie zobrazilo v Správcovi súborov (zvolíme <gui>Otvoriť "
"priečinok</gui>)"

#: C/files-autorun.page:46(item/p)
msgid "You will be asked what to open (<gui>Ask what to do</gui>)"
msgstr "Systém opýtal, čo sa má otvoriť (<gui>Spýtať sa, čo robiť</gui>)"

#: C/files-autorun.page:47(item/p)
msgid "Nothing at all will happen (<gui>Do nothing</gui>)."
msgstr "Neurobilo nič (<gui>Nespraviť nič</gui>)."

#: C/files-autorun.page:51(item/p)
msgid ""
"The <gui>Software</gui> option is slightly different from the others - if "
"the computer detects that there is software on a disk that you inserted, it "
"can try to automatically run the software if you like. This is good if you "
"have an application installed on a CD and want it to start when the disc is "
"inserted (for example, a slideshow)."
msgstr ""
"Položka <gui>Softvér</gui> je od ostatných mierne odlišná - ak počítač "
"zistí, že je vložený disk so softvérom, môže sa ho pokúsiť automaticky "
"spustiť. Toto je užitočné v prípade, že máme aplikáciu nainštalovanú na CD "
"(napríklad prezentáciu) a chceme ju spustiť po vložení disku."

#: C/files-autorun.page:57(item/p)
msgid ""
"If you don't see the device or media type that you want to change in the "
"list (such as Blu-ray discs or E-book readers), click <gui>Other Media</gui> "
"to see a more detailed list of devices. Select the type of device or media "
"from the <gui>Type</gui> drop-down and the application or action from the "
"<gui>Action</gui> drop-down."
msgstr ""

#: C/files-autorun.page:66(note/p)
msgid ""
"If you don't want any applications to be opened automatically, whatever you "
"plug in, select <gui>Never prompt or start programs on media insertion</gui> "
"at the bottom of the Removable Media window."
msgstr ""

#: C/files-browse.page:9(info/desc)
msgid "Manage and organize files with the file manager."
msgstr "Správa a organizácia súborov pomocou správcu súborov."

#: C/files-browse.page:28(page/title)
msgid "Browse files and folders"
msgstr "Navigácia medzi priečinkami"

#: C/files-browse.page:38(page/p)
msgid ""
"Use the <app>Files</app> file manager to browse and organize the files on "
"your computer. You can also use it to manage files on storage devices (like "
"external hard disks), on <link xref=\"nautilus-connect\">file "
"servers</link>, and network shares."
msgstr ""

#: C/files-browse.page:43(page/p)
msgid ""
"To open the file manager, open <app>Files</app> in the <gui>dash</gui>. You "
"can also search for files and folders with the <gui>dash</gui> in the same "
"way you would <link xref=\"unity-dash-intro#dash-global-search\">search for "
"applications</link>. They will appear under the heading <gui>Files and "
"Folders</gui>."
msgstr ""

#: C/files-browse.page:49(page/p)
msgid ""
"Another way to open the file manager is to select the <app>Home Folder</app> "
"shortcut in the launcher."
msgstr ""
"Iný spôsob ako sa pohybovať v systéme súborov predstavuje správca súborov, "
"ktorý otvoríme kliknutím na ikonu <app>Domovský priečinok</app> na spúšťači."

#: C/files-browse.page:53(section/title)
msgid "Exploring the contents of folders"
msgstr ""

#: C/files-browse.page:55(section/p)
msgid ""
"In the file manager, double-click any folder to view its contents, and "
"double-click any file to open it with the default application for that file. "
"You can also right-click a folder to open it in a new tab or new window. In "
"<link xref=\"files-sort#list-view\">list view</link>, you can also click the "
"expander next to a folder to show its contents in a tree."
msgstr ""

#: C/files-browse.page:63(section/p)
msgid ""
"The <em>path bar</em> above the list of files and folders shows you which "
"folder you're viewing, including the parent folders of the current folder. "
"Click a parent folder in the path bar to go to that folder. Right-click any "
"folder in the path bar to open it in a new tab or window, copy or move it, "
"or access its properties."
msgstr ""

#: C/files-browse.page:69(section/p)
msgid ""
"If you want to quickly skip to a file in the folder you're viewing, start "
"typing its name. A search box will appear at the bottom of the window and "
"the first file which matches your search will be highlighted. Press the down "
"arrow key or <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>, or scroll with "
"the mouse, to skip to the next file that matches your search."
msgstr ""

#: C/files-browse.page:75(section/p)
msgid ""
"You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do "
"not see the sidebar, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui> "
"<gui>Show Sidebar</gui></guiseq>. You can add bookmarks to folders that you "
"use often and they will appear in the sidebar. Use the <gui>Bookmarks</gui> "
"menu to do this, or simply drag a folder into the sidebar."
msgstr ""

#: C/files-browse.page:82(section/p)
msgid ""
"If you frequently move files between nested folders, you might find it more "
"useful to show a <em>tree</em> in the sidebar instead. Click "
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui><gui>Tree</gui></guiseq> to enable "
"the tree sidebar. Click the expander arrow next to a folder to show its "
"child folders in the tree, or click a folder to open it in the window."
msgstr ""

#: C/files-copy.page:8(info/desc)
msgid "Copy or move items to a new folder."
msgstr ""

#: C/files-copy.page:13(credit/name)
#: C/files-delete.page:13(credit/name)
#: C/files-open.page:13(credit/name)
msgid "Cristopher Thomas"
msgstr "Cristopher Thomas"

#: C/files-copy.page:23(page/title)
msgid "Copy or move files and folders"
msgstr "Kopírovanie alebo presúvanie súborov a priečinkov"

#: C/files-copy.page:25(page/p)
msgid ""
"A file or folder can be copied or moved to a new location by dragging and "
"dropping with the mouse, using the copy and paste commands, or by using "
"keyboard shortcuts."
msgstr ""
"Súbor alebo priečinok môže byť skopírovaný alebo presunutý na nové miesto "
"ťahaním pomocou myši, pomocou príkazov skopírovať, vystrihnúť a vložiť alebo "
"pomocou klávesových skratiek."

#: C/files-copy.page:29(page/p)
msgid ""
"For example, you might want to copy a presentation onto a memory stick so "
"you can take it to work with you. Or, you could make a back-up copy of a "
"document before you make changes to it (and then use the old copy if you "
"don't like your changes)."
msgstr ""

#: C/files-copy.page:34(page/p)
msgid ""
"These instructions apply to both files and folders. You copy and move files "
"and folders in exactly the same way."
msgstr ""

#: C/files-copy.page:38(steps/title)
msgid "Copy and paste files"
msgstr "Skopírovanie a vloženie súborov"

#: C/files-copy.page:39(item/p)
msgid "Select the file you want to copy by clicking on it once."
msgstr ""

#: C/files-copy.page:40(item/p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq>, or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
msgstr ""
"Vyberieme položku ponuky "
"<guiseq><gui>Upraviť</gui><gui>Kopírovať</gui></guiseq>, alebo stlačíme "
"kombináciu kláves <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."

#: C/files-copy.page:42(item/p)
msgid ""
"Navigate to another folder, where you want to put the copy of the file."
msgstr ""

#: C/files-copy.page:44(item/p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish copying the "
"file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will now "
"be a copy of the file in the original folder and the other folder."
msgstr ""

#: C/files-copy.page:51(steps/title)
msgid "Cut and paste files to move them"
msgstr ""

#: C/files-copy.page:52(item/p)
msgid "Select the file you want to move by clicking on it once."
msgstr ""

#: C/files-copy.page:53(item/p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Cut</gui></guiseq>, or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."
msgstr ""
"Vyberieme položku ponuky "
"<guiseq><gui>Upraviť</gui><gui>Vystrihnúť</gui></guiseq>, alebo stlačíme "
"kombináciu kláves <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."

#: C/files-copy.page:55(item/p)
msgid "Navigate to another folder, where you want to move the file."
msgstr ""

#: C/files-copy.page:56(item/p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish moving the "
"file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file will "
"be taken out of its original folder and moved to the other folder."
msgstr ""

#: C/files-copy.page:62(steps/title)
msgid "Drag files to copy or move"
msgstr "Kopírovanie a presúvanie súborov ťahaním"

#: C/files-copy.page:63(item/p)
msgid ""
"Open the file manager and go to the folder which contains the file you want "
"to copy."
msgstr ""

#: C/files-copy.page:65(item/p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New Window</gui></guiseq> (or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. In "
"the new window, navigate to the folder where you want to move or copy the "
"file."
msgstr ""

#: C/files-copy.page:70(item/p)
msgid ""
"Click and drag the file from one window to another. This will <em>move "
"it</em> if the destination is on the <em>same</em> device, or <em>copy "
"it</em> if the destination is on a <em>different</em> device."
msgstr ""

#: C/files-copy.page:73(item/p)
msgid ""
"For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, "
"it will be copied, because you're dragging from one device to another."
msgstr ""

#: C/files-copy.page:75(item/p)
msgid ""
"You can force the file to be copied by holding down the <key>Ctrl</key> key "
"while dragging, or force it to be moved by holding down the <key>Shift</key> "
"key while dragging."
msgstr ""

#: C/files-copy.page:82(note/p)
msgid ""
"You can't copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. Some "
"folders are read-only to prevent you from making changes to their contents. "
"You can change things from being read-only by <link xref=\"nautilus-file-"
"properties-permissions\">changing file permissions </link>."
msgstr ""

#: C/files-delete.page:8(info/desc)
msgid "Remove files or folders you no longer need."
msgstr "Odstránenie súborov alebo priečinkov, ktoré už nepotrebujeme."

#: C/files-delete.page:27(page/title)
msgid "Delete files and folders"
msgstr "Odstránenie súborov a prečinkov"

#: C/files-delete.page:29(page/p)
msgid ""
"If you don't want a file or folder any more, you can delete it. When you "
"delete an item it is moved to the <gui>Trash</gui> folder, where it is "
"stored until you empty the trash. You can <link xref=\"files-"
"recover\">restore items </link> in the <gui>Trash</gui> folder to their "
"original location if you decide you need them, or if they were accidentally "
"deleted."
msgstr ""

#: C/files-delete.page:36(steps/title)
msgid "To send a file to the trash:"
msgstr ""

#: C/files-delete.page:37(item/p)
msgid "Select the item you want to place in the trash by clicking it once."
msgstr ""

#: C/files-delete.page:39(item/p)
msgid ""
"Press <key>Delete</key> on your keyboard. Alternatively, drag the item to "
"the <gui>Trash</gui> in the sidebar."
msgstr ""
"Stlačíme kláves Delete na klávesnici. Položka sa dá zmazať aj tak, že ju "
"potiahneme na <gui>Kôš</gui>, ktorý sa nachádza na spúšťači."

#: C/files-delete.page:44(page/p)
msgid ""
"To delete files permanently, and free up disk space on your computer, you "
"need to empty the trash. To empty the trash, right-click <gui>Trash</gui> in "
"the sidebar and select <gui>Empty Trash</gui>."
msgstr ""

#: C/files-delete.page:49(section/title)
msgid "Permanently delete a file"
msgstr "Trvalé odstránenie súborov"

#: C/files-delete.page:50(section/p)
msgid ""
"You can immediately delete a file permanently, without having to send it to "
"the trash first."
msgstr ""
"Súbory je možné natrvalo zmazať aj okamžite bez toho, aby sa najskôr "
"presunuli do priečinka Kôš."

#: C/files-delete.page:54(steps/title)
msgid "To permanently delete a file:"
msgstr ""

#: C/files-delete.page:55(item/p)
msgid "Select the item you want to delete."
msgstr "Označíme položku, ktorú chceme odstrániť."

#: C/files-delete.page:56(item/p)
msgid ""
"Press and hold the <key>Shift</key> key, then press the <key>Delete</key> "
"key on your keyboard."
msgstr ""

#: C/files-delete.page:58(item/p)
msgid ""
"Because you cannot undo this, you will be asked to confirm that you want to "
"delete the file or folder."
msgstr ""
"Keďže sa táto operácia nedá vrátiť, systém si vyžiada potvrdenie operácie."

#: C/files-delete.page:62(note/p)
msgid ""
"If you frequently need to delete files without using the trash (for example, "
"if you often work with sensitive data), you can add a <gui>Delete</gui> "
"entry to the right-click menu for files and folders. Click "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
"<gui>Behavior</gui> tab. Select <gui>Include a Delete command that bypasses "
"Trash</gui>."
msgstr ""
"Ak potrebujeme často mazať súbory bez použitia priečinka Kôš (napríklad ak "
"často pracujeme s citlivými údajmi), môžeme pridať záznam "
"<gui>Odstrániť</gui> do kontextovej ponuky súborov a priečinkov. V ponuke "
"správcu súborov zvolíme položku "
"<guiseq><gui>Upraviť</gui><gui>Nastavenia</gui></guiseq> a prepneme sa na "
"kartu <gui>Správanie</gui>. Označíme <gui>Ponúkať príkaz odstrániť, ktorý "
"nepoužíva Kôš</gui>."

#: C/files-delete.page:69(note/p)
msgid ""
"Deleted files on a <link xref=\"files#removable\">removable device </link> "
"may not be visible on other operating systems, such Windows or Mac OS. The "
"files are still there, and will be available when you plug the device back "
"into your computer."
msgstr ""

#: C/files-disc-write.page:15(info/desc)
msgid "Put files and documents onto a blank CD or DVD using a CD/DVD burner."
msgstr ""
"Umiestnenie súborov a dokumentov na CD alebo DVD disk pomocou napaľovania."

#: C/files-disc-write.page:19(page/title)
msgid "Write files to a CD or DVD"
msgstr "Zápis súborov na CD a DVD"

#: C/files-disc-write.page:21(page/p)
msgid ""
"You can put files onto a blank disc by using <gui>CD/DVD Creator</gui>. The "
"option to create a CD or DVD will appear in the file manager as soon as you "
"place the CD into your CD/DVD writer. The file manager lets you transfer "
"files to other computers or perform <link xref=\"backup-why\">backups</link> "
"by putting files onto a blank disc. To write files to a CD or DVD:"
msgstr ""

#: C/files-disc-write.page:29(item/p)
msgid "Place an empty disc into your CD/DVD writable drive."
msgstr "Umiestnime prázdny disk do zapisovacej mechaniky CD/DVD."

#: C/files-disc-write.page:31(item/p)
msgid ""
"In the <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> window that appears, select "
"<gui>CD/DVD Creator</gui> and click <gui>OK</gui>. The <gui>CD/DVD "
"Creator</gui> folder window will open."
msgstr ""

#: C/files-disc-write.page:34(item/p)
msgid ""
"(You can also click on <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> under "
"<gui>Devices</gui> in the file manager sidebar.)"
msgstr ""
"(Môžeme tiež kliknúť na položku <gui>Čistý disk CD/DVD-R</gui> pod nápisom "
"<gui>Zariadenia</gui> na bočnom paneli v správcovi súborov.)"

#: C/files-disc-write.page:38(item/p)
msgid "In the <gui>Disc Name</gui> field, type a name for the disc."
msgstr "Do poľa <gui>Názov disku</gui> zadáme názov pre nový disk."

#: C/files-disc-write.page:41(item/p)
msgid "Drag or copy the desired files into the window."
msgstr ""

#: C/files-disc-write.page:44(item/p)
msgid "Click <gui>Write to Disc</gui>."
msgstr ""

#: C/files-disc-write.page:47(item/p)
msgid "Under <gui>Select a disc to write to</gui>, choose the blank disc."
msgstr "V časti <gui>Vyberte cieľový disk</gui>, zvolíme čistý disk."

#: C/files-disc-write.page:48(item/p)
msgid ""
"(You could choose <gui>Image file</gui> instead. This will put the files in "
"a <em>disc image</em>, which will be saved on your computer. You can then "
"burn that disc image onto a blank disc at a later date.)"
msgstr ""
"(Môžeme namiesto toho zvoliť <gui>Napáliť do súboru</gui>. Týmto umiestnime "
"súbor do tzv. <em>obrazu disku</em>, ktorý sa uloží do nášho počítača. "
"Neskôr tento obraz môžeme na čistý disk.)"

#: C/files-disc-write.page:53(item/p)
msgid ""
"Click <gui>Properties</gui> if you want to adjust burning speed, the "
"location of temporary files, and other options. The default options should "
"be fine."
msgstr ""
"Ak chceme zmeniť rýchlosť napaľovania, umiestnenie dočasný súborov a iné "
"nastavenia, klikneme na <gui>Vlastnosti</gui>. Predvolené vlastnosti však vo "
"väčšine prípadov vyhovujú."

#: C/files-disc-write.page:58(item/p)
msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
msgstr "Klikneme na tlačidlo <gui>Napáliť</gui>."

#: C/files-disc-write.page:59(item/p)
msgid ""
"If <gui>Burn Several Copies</gui> is selected, you will be prompted for "
"additional discs."
msgstr ""
"Ak zvolíme <gui>Napáliť viacero kópií</gui>, program nás vyzve, aby sme po "
"skončení každého napaľovania vložili ďalší disk."

#: C/files-disc-write.page:63(item/p)
msgid ""
"When the disc burning is complete, it will eject automatically. Choose "
"<gui>Make More Copies</gui> or <gui>Close</gui> to exit."
msgstr ""
"Keď je napaľovanie diskov hotové, disk sa automaticky vysunie. Zvolíme "
"<gui>Vytvoriť viacero kópií</gui> alebo <gui>Zavrieť</gui>."

#: C/files-disc-write.page:68(note/p)
msgid "For more advanced CD/DVD burning projects, try <app>Brasero</app>."
msgstr ""
"Ak chceme napáliť inú formu CD/DVD  (zvukový disk, film), môžeme skúsiť "
"program Brasero."

#: C/files-disc-write.page:69(note/p)
msgid ""
"For help with using Brasero, read the <link href=\"ghelp:brasero\">user "
"guide</link>."
msgstr ""
"Návod na používanie programu Brasero sa nachádza v <link "
"href=\"ghelp:brasero\">používateľskej príručke</link>."

#: C/files-disc-write.page:72(section/title)
msgid "If the disc wasn't burned properly"
msgstr ""

#: C/files-disc-write.page:73(section/p)
msgid ""
"Sometimes the computer doesn't record the data correctly, and you won't be "
"able to see the files you put onto the disc when you insert it into a "
"computer."
msgstr ""

#: C/files-disc-write.page:76(section/p)
msgid ""
"In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, e.g. "
"12x rather than 48x. Burning at slower speeds is more reliable. You can "
"choose the speed by clicking the <gui>Properties</gui> button in the "
"<gui>CD/DVD Creator</gui> window."
msgstr ""

#: C/files-hidden.page:7(info/desc)
msgid "Make a file invisible, so you can't see it in the file manager."
msgstr "Nastavenie, aby súbor nebol viditeľný v správcovi súborov."

#: C/files-hidden.page:19(page/title)
msgid "Hide a file"
msgstr "Skrytie súboru"

#: C/files-hidden.page:21(page/p)
msgid ""
"The GNOME file manager gives you the ability to hide and unhide files at "
"your discretion. When a file is hiddden, it isn't displayed by the file "
"manager, but it's still there in its folder."
msgstr ""

#: C/files-hidden.page:25(page/p)
msgid ""
"To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a "
"<key>.</key> at the beginning of its name. For example, to hide a file named "
"<file> example.txt</file>, you should rename it to <file>.example.txt</file>."
msgstr ""

#: C/files-hidden.page:31(note/p)
msgid ""
"You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a folder "
"by placing a <key>.</key> at the beginning of the folder's name."
msgstr ""

#: C/files-hidden.page:36(section/title)
msgid "Show all hidden files"
msgstr "Zobrazenie všetkých skrytých súborov"

#: C/files-hidden.page:37(section/p)
msgid ""
"If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and "
"either click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or "
"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You will see all hidden "
"files, along with regular files that are not hidden."
msgstr ""

#: C/files-hidden.page:42(section/p)
msgid ""
"To hide these files again, either click <guiseq><gui>View</gui><gui> Show "
"Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key> "
"</keyseq> again."
msgstr ""

#: C/files-hidden.page:49(section/title)
msgid "Unhide a file"
msgstr "Zrušenie skrytia súborov"

#: C/files-hidden.page:50(section/p)
msgid ""
"To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click "
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq>. Then, find the "
"hidden file and rename it so that it doesn't have a <key>.</key> in front of "
"its name. For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, "
"you should rename it to <file>example.txt</file>."
msgstr ""

#: C/files-hidden.page:56(section/p)
msgid ""
"Once you have renamed the file, you can either click <guiseq><gui>View "
"</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key> "
"<key>H</key></keyseq> to hide any other hidden files again."
msgstr ""

#: C/files-hidden.page:60(note/p)
msgid ""
"By default, you will only see hidden files in the file manager until you "
"close the file manager. To change this setting so that the file manager will "
"always show hidden files, see <link xref=\"nautilus-views\"/>."
msgstr ""

#: C/files-hidden.page:65(note/p)
msgid ""
"Most hidden files will have a <key>.</key> at the beginning of their name, "
"but others might have a <key>~</key> at the end of their name instead. These "
"files are backup files. See <link xref=\"files-tilde\"/> for more "
"information."
msgstr ""

#: C/files-lost.page:10(info/desc)
msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
msgstr ""
"Hľadanie súboru, ktorý sme vytvorili alebo stiahli a nevieme ho nájsť."

#: C/files-lost.page:25(page/title)
msgid "Find a lost file"
msgstr "Hľadanie stateného súboru"

#: C/files-lost.page:27(page/p)
msgid ""
"If you created or downloaded a file, but now you can't find it, follow these "
"tips."
msgstr ""
"Ak vytvoríme alebo stiahneme súbor, ale nevieme ho nájsť, môžeme skúsiť "
"niektorý z týchto tipov."

#: C/files-lost.page:31(item/p)
msgid ""
"If you don't remember where you saved the file, but you have some idea of "
"how you named it, you can search for the file by name. See <link "
"xref=\"files-search\"/> to learn how."
msgstr ""
"Ak si nepamätáme, kde sme súbor uložili, ale máme predstavu o tom, ako sa "
"volá, môžeme ho skúsiť vyhľadať podľa názvu. Postup nájdeme v časti <link "
"xref=\"files-search\"/>."

#: C/files-lost.page:35(item/p)
msgid ""
"If you just downloaded the file, your web browser might have automatically "
"saved it to a common folder. Check the Desktop and Downloads folders in your "
"home folder."
msgstr ""

#: C/files-lost.page:39(item/p)
msgid ""
"You might have accidentally deleted the file. When you delete a file, it "
"gets moved to the trash, where it stays until you manually empty the trash. "
"See <link xref=\"files-recover\"/> to learn how to recover a deleted file."
msgstr ""
"Mohlo sa stať, že sme súbor nechcene zmazali. Keď sme zmazali súbor, súbor "
"sa presunul do priečinka Kôš, kde zostane, pokým ručne kôš nevyprázdnime. "
"Postup ako sa dajú obnoviť zmazané súbory sa nachádza v časti <link "
"xref=\"files-recover\"/>."

#: C/files-lost.page:44(item/p)
msgid ""
"You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files "
"that start with a <file>.</file> or end with a <file>~</file> are hidden in "
"the file manager. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden "
"Files</gui></guiseq> in the file manager. See <link xref=\"files-hidden\"/> "
"to learn more."
msgstr ""
"Môžno sme súbor premenovali takým spôsobom, že teraz nie je vidno. Súbory, "
"ktorých názov začína znakom <file>.</file> alebo končí znakom <file>~</file> "
"sú v správcovi súborov skryté. V správcovi súborov zvolíme položku ponuky "
"<guiseq><gui>Zobraziť</gui><gui>Zobraziť skryté súbory</gui></guiseq>. Viac "
"informácií sa nachádza v časti <link xref=\"files-hidden\"/>."

#: C/files-open.page:10(info/desc)
msgid ""
"Open files using an application that isn't the default one for that type of "
"file. You can change the default too."
msgstr ""
"Otvorenie súborov pomocou aplikácie, ktorá nie je predvolenou pre daný typ "
"súborov. Zmena predvolenej aplikácie."

#: C/files-open.page:23(page/title)
msgid "Open files with other applications"
msgstr "Otvorenie aplikácie inou aplikáciou"

#: C/files-open.page:25(page/p)
msgid ""
"When you double-click a file in the file manager, it will be opened with the "
"default application for that file type. You can open it in a different "
"application, search online for applications, or set the default application "
"for all files of the same type."
msgstr ""

#: C/files-open.page:30(page/p)
msgid ""
"To open a file with an application other than the default, right-click the "
"file and select the application you want from the top of the menu. If you "
"don't see the application you want, click <gui>Open With Other "
"Application</gui>. By default, the file manager only shows applications it "
"knows can handle the file. To look through all the applications on your "
"computer, click <gui>Show other applications</gui>."
msgstr ""
"Keď chceme otvoriť súbor s inou aplikáciou ako je predvolená, klikneme "
"pravým tlačidlom myši na súbor a z ponuky <gui>Otvoriť inou aplikáciou</gui> "
"zvolíme aplikáciu, pomocou ktorej chceme súbor otvoriť. Ak nevidíme "
"aplikáciu, ktorú chceme, klikneme na <gui>Zobraziť ďalšie aplikácie</gui>."

#: C/files-open.page:37(page/p)
msgid ""
"If you still can't find the application you want, you can search for more "
"applications by clicking <gui>Find applications online</gui>. The file "
"manager will search online for packages containing applications that are "
"known to handle files of that type."
msgstr ""
"Ak stále nevieme nájsť aplikáciu, ktorú chceme, môžeme vyhľadať viac "
"aplikácií kliknutím na <gui>Nájsť aplikácie na internete</gui>. Správca "
"súborov cez internet vyhľadá balíky aplikácií obsahujúcich aplikácie, o "
"ktorých vie, že vedia otvoriť daný typ súboru."

#: C/files-open.page:43(section/title)
msgid "Change the default application"
msgstr "Zmena predvolenej aplikácie"

#: C/files-open.page:44(section/p)
msgid ""
"You can change the default application that is used to open files of a given "
"type. This will allow you to open your preferred application when you double-"
"click to open a file. For example, you might want your favorite music player "
"to open when you double-click an MP3 file."
msgstr ""
"Predvolenú aplikáciu. pomocou ktorej sa otvárajú súbory daného typu, môžeme "
"zmeniť. Toto nám umožní otvoriť súbor preferovanou aplikáciou, keď na ňom "
"urobíme dvojklik. Napríklad ak chceme, aby sa MP3 súbory otvárali naším "
"obľúbeným prehrávačom hudby."

#: C/files-open.page:50(item/p)
msgid ""
"Select a file of the type whose default application you want to change. For "
"example, to change which application is used to open MP3 files, select a "
"<file>.mp3</file> file."
msgstr ""
"Označíme súbor toho typu, u ktorého chceme zmeniť predvolenú aplikáciu. "
"Napríklad, ak chceme zmeniť aplikáciu pre MP3 súbory, označíme súbor s "
"príponou <file>.mp3</file>."

#: C/files-open.page:53(item/p)
msgid "Right-click the file and select <gui>Properties</gui>."
msgstr "Klikneme na súbor pravým tlačidlom a zvolíme <gui>Vlastnosti</gui>."

#: C/files-open.page:54(item/p)
msgid "Select the <gui>Open With</gui> tab."
msgstr "Prepneme sa na kartu <gui>Otvoriť pomocou</gui>."

#: C/files-open.page:55(item/p)
msgid ""
"Select the application you want and click <gui>Set as default</gui>. By "
"default, the file manager only shows applications it knows can handle the "
"file. To look through all the applications on your computer, click <gui>Show "
"other applications</gui>."
msgstr ""
"Označíme aplikáciu, ktorú chceme a klikneme na tlačidlo <gui>Nastaviť ako "
"predvolené</gui>. V predvolenom stave správca súborov zobrazí iba aplikácie, "
"o ktorých vie, že dokážu spracovať súbor. Keď chceme vidieť všetky aplikácie "
"v počítači, kliknem na tlačidlo <gui>Zobraziť ostatné aplikácie</gui>."

#: C/files-open.page:59(item/p)
msgid ""
"If <gui>Other Applications</gui> contains an application you sometimes want "
"to use, but don't want to make the default, select that application and "
"click <gui>Add</gui>. This will add it to <gui>Recommended "
"Applications</gui>. You will then be able to use this application by right-"
"clicking the file and selecting it from the list."
msgstr ""
"Ak sa v <gui>Ostatných aplikáciách</gui> nachádza aplikácia, ktorú chceme "
"občas použiť, no nechceme aby bola predvolená, označíme túto aplikáciu a "
"klikneme na tlačidlo <gui>Pridať</gui>. Týmto aplikáciu pridáme medzi "
"<gui>Odporúčané aplikácie</gui>. Teraz bude možné aplikáciu vybrať zo "
"zoznamu, ktorý sa zobrazí, keď na súbor klikneme pravým tlačidlom myši."

#: C/files-open.page:66(section/p)
msgid ""
"This changes the default application not just for the selected file, but for "
"all files with the same type."
msgstr ""
"Týmto zmeníme predvolenú aplikáciu nie len pre označený súbor, ale aj pre "
"všetky ostatné súbory rovnakého typu."

#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/files.page:31(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/nautilus.png' md5='ee267f12a8f32b65a5ac7a51453cc162'"
msgstr ""

#: C/files.page:14(info/title)
msgctxt "link:trail"
msgid "Files"
msgstr "Súbory"

#: C/files.page:19(info/desc)
msgid ""
"<link xref=\"files-search\">Searching</link>, <link xref=\"files-"
"delete\">delete files</link>, <link xref=\"files#backup\">backups</link>, "
"<link xref=\"files#removable\">removable drives</link>..."
msgstr ""
"<link xref=\"files-search\">Vyhľadávanie</link>, <link xref=\"files-"
"delete\">odstraňovanie súborov</link>, <link "
"xref=\"files#backup\">zálohovanie</link>, <link "
"xref=\"files#removable\">odpojiteľné jednotky</link>..."

#: C/files.page:28(page/title)
msgid "Files, folders &amp; search"
msgstr "Súbory, priečinky a vyhľadávanie"

#: C/files.page:32(media/p)
msgid "<app>Nautilus</app> file manager"
msgstr "<app>Nautilus</app> - správca súborov"

#: C/files.page:36(links/title)
msgid "Common tasks"
msgstr "Bežné úlohy"

#: C/files.page:40(links/title)
#: C/hardware.page:32(links/title)
msgid "More topics"
msgstr "Ďalšie témy"

#: C/files.page:44(section/title)
msgid "Removable drives and external disks"
msgstr "Odpojiteľné jednotky a externé disky"

#: C/files.page:49(section/title)
msgid "Backing up"
msgstr "Zálohovanie"

#: C/files.page:54(section/title)
msgid "Tips and questions"
msgstr "Tipy a otázky"

#: C/files-recover.page:8(info/desc)
msgid "Deleted files are normally sent to the Trash, but can be recovered."
msgstr ""

#: C/files-recover.page:21(page/title)
msgid "Recover a file from the Trash"
msgstr ""

#: C/files-recover.page:22(page/p)
msgid ""
"If you delete a file with the file manager, the file is normally placed into "
"the <gui>Trash</gui>, and should be able to be restored."
msgstr ""

#: C/files-recover.page:25(steps/title)
msgid "To restore a file from the Trash:"
msgstr ""

#: C/files-recover.page:26(item/p)
msgid ""
"Open the <gui>launcher</gui> and then click the <app>Trash</app> shortcut "
"which is located at the bottom of the launcher."
msgstr ""

#: C/files-recover.page:28(item/p)
msgid ""
"If your deleted file is there, right-click on it and select <gui> "
"Restore</gui>. It will be restored to the folder it was deleted from."
msgstr ""

#: C/files-recover.page:32(page/p)
msgid ""
"If you deleted the file by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Delete "
"</key></keyseq>, or by using the command line, the file has been permanently "
"deleted. Files that have been permanently deleted can't be recovered from "
"the <gui>Trash</gui>."
msgstr ""

#: C/files-recover.page:37(page/p)
msgid ""
"There are a number of recovery tools available that are sometimes able to "
"recover files that were permanently deleted. These tools are generally not "
"very easy to use, however. If you accidentally permanently deleted a file, "
"it's probably best to ask for advice on a support forum to see if you can "
"recover it."
msgstr ""

#: C/files-removedrive.page:18(info/desc)
msgid "Eject or unmount a USB flash drive, CD, DVD, or other device."
msgstr "Vysunutie alebo odpojenie USB kľúča, CD, DVD alebo iného zariadenia."

#: C/files-removedrive.page:22(page/title)
msgid "Safely remove an external drive"
msgstr "Bezpečné odobratie externého disku"

#: C/files-removedrive.page:24(page/p)
msgid ""
"When you use external storage devices like USB flash drives, you should "
"safely remove them before unplugging them. If you just unplug a device, you "
"run the risk of unplugging while an application is still using it. This "
"could result in some of your files being lost or damaged. When you use an "
"optical disc like a CD or DVD, you can use the same steps to eject the disc "
"from your computer."
msgstr ""

#: C/files-removedrive.page:32(steps/title)
msgid "To eject a removable device:"
msgstr ""

#: C/files-removedrive.page:33(item/p)
msgid "<link xref=\"files-browse\">Open the file manager</link>."
msgstr "<link xref=\"files-browse\">Otvoríme správcu súborov</link>."

#: C/files-removedrive.page:35(item/p)
msgid ""
"Locate the device in the sidebar. It should have a small eject icon next to "
"the name. Click the eject icon to safely remove or eject the device."
msgstr ""
"Nájdeme zariadenie na bočnej lište. Malo by mať vedľa svojho názvu malú "
"ikonu na vysunutie. Kliknutím na túto ikonu bezpečne odoberieme alebo "
"vysunieme zariadenie."

#: C/files-removedrive.page:38(item/p)
msgid ""
"Alternately, you can right-click the name of the device in the sidebar and "
"select <gui>Eject</gui>."
msgstr ""

#: C/files-removedrive.page:43(section/title)
msgid "Safely remove a device that is in use"
msgstr ""

#: C/files-removedrive.page:45(section/p)
msgid ""
"If any of the files on the device are open and in use by an application, you "
"will not be able to safely remove the device. You will be prompted with a "
"window telling you that \"the volume is busy,\" and listing all the open "
"files on the device. Once you close all the files on the device, the device "
"will automatically be safe to remove. At that time you can unplug or eject "
"it."
msgstr ""

#: C/files-removedrive.page:52(section/p)
msgid ""
"If you can't close one of the files, for example if the application using "
"the file is locked up, you can right-click the file in the <gui>Volume is "
"busy</gui> window and select <gui>End Process</gui>. This will force the "
"entire locked up application to close, which could close other files you "
"have open with that application."
msgstr ""
"Ak sa jeden alebo viacero súborov nedá zatvoriť, napríklad v prípade, že ich "
"aplikácia, ktorá ich používa uzamkla, môžeme pravým tlačidlom myši kliknúť "
"na súbor v okne <gui>Zväzok je zaneprázdnený</gui> a zvoliť položku "
"<gui>Ukončiť proces</gui>. Toto prinúti aplikáciu, ktorá spôsobila "
"uzamknutie, aby sa zatvorila, čím sa tiež zatvoria súbory otvorené touto "
"aplikáciou."

#: C/files-removedrive.page:58(note/p)
msgid ""
"You can also choose <gui>Unmount Anyway</gui> to remove the device without "
"closing the files. This may cause errors in applications that have those "
"files open."
msgstr ""

#: C/files-rename.page:7(info/desc)
msgid "Change file or folder name."
msgstr "Zmena názvu súboru alebo priečinka."

#: C/files-rename.page:26(page/title)
msgid "Rename a file or folder"
msgstr "Premenovanie súborov a priečinkov"

#: C/files-rename.page:28(page/p)
msgid "You can use the file manager to change the name of a file or folder."
msgstr ""

#: C/files-rename.page:31(steps/title)
msgid "To rename a file or folder:"
msgstr ""

#: C/files-rename.page:32(item/p)
msgid ""
"Right-click on the item and select <gui>Rename</gui>, or select the file and "
"press <key>F2</key>."
msgstr ""

#: C/files-rename.page:34(item/p)
msgid "Type the new name and press <key>Enter</key>."
msgstr "Zadáme nový názov a stlačíme <key>Enter</key>."

#: C/files-rename.page:37(page/p)
msgid ""
"You can also rename a file from the <link xref=\"nautilus-file-properties-"
"basic\">properties</link> window."
msgstr ""
"Súbor sa dá premenovať aj v okne <link xref=\"nautilus-file-properties-"
"basic\">vlastnosti</link>."

#: C/files-rename.page:40(page/p)
msgid ""
"When you rename a file, only the first part of the name of the file is "
"selected, not the file extension (the part after the \".\"). The extension "
"normally denotes what type of file it is (e.g. <file>file.pdf</file> is a "
"PDF document), and you usually do not want to change that. If you need to "
"change the extension as well, select the entire file name and change it."
msgstr ""

#: C/files-rename.page:47(note/p)
msgid ""
"If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can undo "
"the rename. To revert the action choose immediately <guiseq><gui>Edit "
"</gui><gui> Undo</gui> </guiseq> to restore the former name."
msgstr ""

#: C/files-rename.page:53(section/title)
msgid "Valid characters for file names"
msgstr "Znaky platné v názvoch súborov"

#: C/files-rename.page:54(section/p)
msgid ""
"You can use any character except the <key>/</key> (slash) character in file "
"names. Some devices, however, use a <em>file system</em> that has more "
"restrictions on file names. Therefore, it is a best practice to avoid the "
"following characters in your file names: <key>|</key>, <key>\\</key>, "
"<key>?</key>, <key>*</key>, <key>&lt;</key>, <key>\"</key>, <key>:</key>, "
"<key>&gt;</key>, <key>/</key>."
msgstr ""

#: C/files-rename.page:62(note/p)
msgid ""
"If you name a file with a <key>.</key> as the first character, the file will "
"be <link xref=\"files-hidden\">hidden</link> when you attempt to view it in "
"the file manager."
msgstr ""

#: C/files-rename.page:69(section/title)
#: C/hardware.page:40(section/title)
#: C/mouse.page:36(section/title)
msgid "Common problems"
msgstr "Časté problémy"

#: C/files-rename.page:72(item/title)
msgid "The file name is already in use"
msgstr ""

#: C/files-rename.page:73(item/p)
msgid ""
"You can't have two files or folders with the same name in the same folder. "
"If you try to rename a file to a name that already exists in the folder you "
"are working in, the file manager will not allow it."
msgstr ""

#: C/files-rename.page:76(item/p)
msgid ""
"File and folder names are case sensitive, so the file name "
"<file>File.txt</file> is not the same as <file>FILE.txt</file>. Using "
"different file names like this is allowed, though it is not recommended."
msgstr ""

#: C/files-rename.page:82(item/title)
msgid "The file name is too long"
msgstr "Názov súboru je príliš dlhý"

#: C/files-rename.page:83(item/p)
msgid ""
"On some file systems, file names can have no more than 255 characters in "
"their names. This 255 character limit includes both the file name and the "
"path to the file (e.g., <file>/home/wanda/Documents/work/business-"
"proposals/... </file>), so you should avoid long file and folder names where "
"possible."
msgstr ""

#: C/files-rename.page:90(item/title)
msgid "The option to rename is grayed out"
msgstr "Voľba Premenovať je vyblednutá"

#: C/files-rename.page:91(item/p)
msgid ""
"If <gui>Rename</gui> is grayed out, you do not have permission to rename the "
"file. You should use caution with renaming such files, as renaming some "
"protected files may cause your system to become unstable. See <link "
"xref=\"nautilus-file-properties-permissions\"/> for more information."
msgstr ""

#: C/files-search.page:10(info/desc)
msgid ""
"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
msgstr ""
"Vyhľadávanie súborov podľa názvu a typu. Ukladanie vyhľadávaní pre neskoršie "
"použitie."

#: C/files-search.page:23(page/title)
msgid "Search for files"
msgstr "Vyhľadávanie súborov"

#: C/files-search.page:25(page/p)
msgid ""
"You can search for files based on their name or file type directly within "
"the file manager. You can even save common searches, and they will appear as "
"special folders in your home folder."
msgstr ""
"Súbory môžeme vyhľadávať podľa ich názvu alebo typu priamo v správcovi "
"súborov. Často používané hľadania si tiež môžeme uložiť. Zobrazia sa ako "
"špeciálne priečinky v domovskom priečinku."

#: C/files-search.page:30(links/title)
msgid "Other search applications"
msgstr ""

#: C/files-search.page:36(steps/title)
msgid "Search"
msgstr ""

#: C/files-search.page:37(item/p)
msgid "<link xref=\"files-browse\">Open the file manager</link>"
msgstr "<link xref=\"files-browse\">Otvoríme správcu súborov</link>"

#: C/files-search.page:38(item/p)
msgid ""
"If you know the files you want are under a particular folder, go to that "
"folder."
msgstr ""
"Ak vieme, že súbor, ktorý chceme sa nachádza v konkrétnom priečinku, "
"prejdeme do toho priečinka."

#: C/files-search.page:40(item/p)
msgid ""
"Click <gui>Search</gui> in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl "
"</key><key>F</key></keyseq>."
msgstr ""

#: C/files-search.page:42(item/p)
msgid ""
"Type a word or words that you know appear in the file name and press enter. "
"For example, if you name all your invoices with the word \"Invoice\", type "
"<input>invoice</input>. Press <key>Enter</key>. Words are matched regardless "
"of case."
msgstr ""

#: C/files-search.page:46(item/p)
msgid ""
"You can narrow your results by location and file type. Click the "
"<gui>+</gui> button to set more search criteria."
msgstr ""

#: C/files-search.page:49(item/p)
msgid ""
"Select <gui>Location</gui> from the drop-down list to narrow the search "
"results by a starting parent location."
msgstr ""

#: C/files-search.page:51(item/p)
msgid ""
"Select <gui>File Type</gui> from the drop-down list to narrow the search "
"results based on file type."
msgstr ""

#: C/files-search.page:54(item/p)
msgid ""
"Click the <gui>-</gui> button next to any search option to remove that "
"option and widen the search results."
msgstr ""

#: C/files-search.page:56(item/p)
msgid ""
"You can open, copy, delete, or otherwise work with your files from the "
"search results, just as you would from any folder in the file manager."
msgstr ""
"Vyhľadané súbory môžeme otvoriť, skopírovať, zmazať alebo s nimi vykonať "
"akúkoľvek inú operáciu ako keby boli v bežnom priečinku."

#: C/files-search.page:59(item/p)
msgid ""
"Click <gui>Search</gui> in the toolbar again to exit the search and return "
"to the folder."
msgstr ""
"Opätovným kliknutím na ikonu <gui>Lupy</gui> na nástrojovej lište "
"vyhľadávanie ukončíme a vrátime sa do bežného priečinka."

#: C/files-search.page:63(page/p)
msgid ""
"If you perform certain searches often, you can save them to access them "
"quickly."
msgstr ""
"Ak niektoré vyhľadávanie vykonávame často, môžeme si ho uložiť, aby sme ku "
"nemu mali rýchly prístup."

#: C/files-search.page:67(steps/title)
msgid "Save a search"
msgstr "Uloženie vyhľadávania"

#: C/files-search.page:68(item/p)
msgid "Start a search as above."
msgstr "Spustíme vyhľadávanie podľa predchádzajúceho postupu."

#: C/files-search.page:69(item/p)
msgid ""
"When you're happy with the search parameters, click <guiseq><gui> "
"File</gui><gui>Save Search As</gui></guiseq>."
msgstr ""

#: C/files-search.page:71(item/p)
msgid ""
"Give the search a name and click <gui>Save</gui>. If you like, select a "
"different folder to save the search in. When you view that folder, you will "
"see your saved search as an orange folder icon with a magnifying glass on it."
msgstr ""
"Zadáme pre vyhľadávanie názov a klikneme na tlačidlo <gui>Uložiť</gui>. Ak "
"chceme, môžeme vybrať iný priečinok, do ktorého sa vyhľadávanie uloží. Ak "
"vojdeme do daného priečinka, uložené vyhľadávanie uvidíme ako priečinok s "
"obrázkom lupy."

#: C/files-search.page:77(page/p)
msgid ""
"To remove the search file when you are done with it, simply <link "
"xref=\"files-delete\">delete</link> the search as you would any other file. "
"When you delete a saved search, it does not delete the files that the search "
"matched."
msgstr ""

#: C/files-select.page:15(info/desc)
msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to select multiple files "
"which have similar names."
msgstr ""
"Vybratie viacerých súborov s podobným názvom pomocou kombinácie kláves "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."

#: C/files-select.page:20(page/title)
msgid "Select files by pattern"
msgstr "Vybratie súborov podľa vzoru"

#: C/files-select.page:22(page/p)
msgid ""
"You can select files in a folder using a pattern on the file name. Press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to bring up the <gui>Select "
"Items Matching</gui> window. Type in a pattern using common parts of the "
"file names plus wild card characters. There are two wild card characters "
"available:"
msgstr ""
"Súbory v priečinku môžeme označiť pomocou vzoru názvu súboru. Stlačením "
"kombinácie kláves <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> otvoríme okno "
"<gui>Vybrať zodpovedajúce položky</gui>, zadáme do neho vzor pomocou "
"spoločných častí názvov súborov a zástupných znakov. K dispozícii sú dva "
"zástupné znaky:"

#: C/files-select.page:29(item/p)
msgid ""
"<file>*</file> matches any number of any characters, even no characters at "
"all."
msgstr ""
"<file>*</file> zodpovedá ľubovoľnému počtu ľubovoľných znakov, vrátane "
"žiadnych znakov."

#: C/files-select.page:31(item/p)
msgid "<file>?</file> matches exactly one of any character."
msgstr "<file>?</file> Zodpovedá jednému ľubovoľnému znaku."

#: C/files-select.page:34(page/p)
msgid "For example:"
msgstr "Napríklad:"

#: C/files-select.page:37(item/p)
msgid ""
"If you have an OpenDocument Text file, a PDF file, and an image that all "
"have the same base name <file>Invoice</file>, select all three with the "
"pattern"
msgstr ""
"Ak máme súbory OpenDocument Text, PDF a obrázok, ktoré začínajú rovnakým "
"názvom <file>Faktúra</file>, môžeme všetky tri označiť pomocou vzoru"

#: C/files-select.page:40(example/p)
msgid "<file>Invoice.*</file>"
msgstr "<file>Faktúra.*</file>"

#: C/files-select.page:42(item/p)
msgid ""
"If you have some photos that are named like <file>Vacation-001.jpg</file>, "
"<file>Vacation-002.jpg</file>, <file>Vacation-003.jpg</file>; select them "
"all with the pattern"
msgstr ""
"Ak máme niekoľko fotografií, ktorých názov je <file>Dovolenka-"
"001.jpg</file>, <file>Dovolenka-002.jpg</file>, <file>Dovolenka-"
"003.jpg</file>, označíme ich pomocou vzoru"

#: C/files-select.page:45(example/p)
msgid "<file>Vacation-???.jpg</file>"
msgstr "<file>Dovolenka-???.jpg</file>"

#: C/files-select.page:47(item/p)
msgid ""
"If you have photos as before, but you've edited some of them and added "
"<file>-edited</file> to the end of the file name of the photos you've "
"edited, select the edited photos with"
msgstr ""
"Ak máme fotografie, no niektoré majú na konci názvu pridané slovo <file>-"
"upravená</file>, všetky upravené fotografie môžeme vybrať pomocou vzoru"

#: C/files-select.page:50(example/p)
msgid "<file>Vacation-???-edited.jpg</file>"
msgstr "<file>Dovolenka-???-upravená.jpg</file>"

#: C/files-share.page:11(info/desc)
msgid ""
"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
msgstr ""
"Jednoduchý prenos súborov zo správcu súborov kontaktom a  do zariadení."

#: C/files-share.page:24(page/title)
msgid "Share and transfer files"
msgstr "Spoločné používanie a prenos súborov"

#: C/files-share.page:32(page/p)
msgid ""
"You can easily share files with your contacts or transfer them to external "
"devices or <link xref=\"nautilus-connect\">network shares</link> directly "
"from the file manager."
msgstr ""
"So svojimi súbormi sa priamo zo správcu súborov môžeme jednoducho podeliť so "
"svojimi kontaktami alebo ich môžeme preniesť do externých zariadení alebo "
"<link xref=\"nautilus-connect\">spoločne používaných sieťových diskov</link>."

#: C/files-share.page:37(item/p)
msgid "Open the <link xref=\"files-browse\">file manager</link>."
msgstr "Otvoríme <link xref=\"files-browse\">správcu súborov</link>."

#: C/files-share.page:38(item/p)
msgid "Locate the file you want to transfer."
msgstr "Nájdeme súbor, ktorý chceme preniesť."

#: C/files-share.page:39(item/p)
msgid "Right-click the file and select <gui>Send To</gui>."
msgstr ""
"Klikneme na súbor pravým tlačidlom myši a zvolíme <gui>Odoslať kam</gui>."

#: C/files-share.page:40(item/p)
msgid ""
"The <gui>Send To</gui> window will appear. Choose where you want to send the "
"file and click <gui>Send</gui>. See the list of destinations below for more "
"information."
msgstr ""
"Zobrazí sa okno <gui>Odoslať do</gui>. Zvolíme kam chceme odoslať súbor, a "
"potom klikneme na <gui>Odoslať</gui>. Viac informácií o možných cieľoch sa "
"nachádza v nasledujúcom texte."

#: C/files-share.page:46(note/p)
msgid ""
"You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down "
"<key>Ctrl</key>, then right-click any selected file. You can have the files "
"automatically compressed into a zip or tar archive."
msgstr ""

#: C/files-share.page:52(list/title)
msgid "Destinations"
msgstr "Ciele"

#: C/files-share.page:53(item/p)
msgid ""
"To email the file, select <gui>Email</gui> and enter the recipient's email "
"address."
msgstr ""
"Keď chceme súbor poslať mailom, zvolíme <gui>E-mail</gui> a zadáme emailovú "
"adresu príjemcu."

#: C/files-share.page:55(item/p)
msgid ""
"To send the file to an instant messaging contact, select <gui>Instant "
"Message</gui>, then select contact from the drop-down list. Your instant "
"messaging application may need to be started for this to work."
msgstr ""
"Keď chceme odoslať súbor kontaktu cez internetový komunikátor, zvolíme "
"<gui>Okamžitá správa</gui>, a potom vyberieme kontakt z rozbaľovacieho "
"zoznamu. Aby to fungovalo, je potrebné aby bol internetový komunikátor "
"spustený."

#: C/files-share.page:59(item/p)
msgid ""
"To write the file to a CD or DVD, select <gui>CD/DVD Creator</gui>. See "
"<link xref=\"files-disc-write\"/> to learn more."
msgstr ""
"Keď chceme súbor zapísať na CD alebo DVD, zvolíme <gui>Tvorca CD/DVD</gui>. "
"Viac informácií sa nachádza v časti <link xref=\"files-disc-write\"/>."

#: C/files-share.page:61(item/p)
msgid ""
"To transfer the file to a Bluetooth device, select <gui>Bluetooth (OBEX "
"Push)</gui> and select the device to send the file to. You will only see "
"devices you have already paired with. See <link xref=\"bluetooth\"/> for "
"more information."
msgstr ""

#: C/files-share.page:65(item/p)
msgid ""
"To copy a file to an external device like a USB flash drive, or to upload it "
"to a server you've connected to, select <gui>Removable disks and "
"shares</gui>, then select the device or server you want to copy the file to."
msgstr ""

#: C/files-sort.page:7(info/desc)
msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
msgstr "Usporiadanie súborov podľa názvu, veľkosti, typu alebo dátumu zmeny."

#: C/files-sort.page:22(page/title)
msgid "Sort files and folders"
msgstr "Triedenie súborov a priečinkov"

#: C/files-sort.page:28(page/p)
msgid ""
"You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting "
"them in order of date or file size. See <link xref=\"#ways\"/> below for a "
"list of common ways to sort files."
msgstr ""
"PDF verzia\r\n"
"\r\n"
"Súbory v priečinku môžeme usporiadať rôznymi spôsobmi, napríklad ich môžeme "
"usporiadať podľa dátumu alebo podľa veľkosti. Viac informácií o "
"najčastejších spôsoboch usporiadania sa nachádza v časti <link "
"xref=\"#ways\"/> ."

#: C/files-sort.page:30(page/p)
msgid ""
"When you change how items are sorted in a folder, it only affects that "
"folder. The file manager will remember your sorting choice for that folder, "
"but will use the default sort order for other folders. See <link "
"xref=\"nautilus-views\"/> for information on how to change the default sort "
"order."
msgstr ""

#: C/files-sort.page:35(page/p)
msgid ""
"The way that you can sort files depends on the <em>folder view</em> that you "
"are using. You can change the current view using the <gui>View</gui> menu."
msgstr ""
"Spôsob, ktorým môžeme usporiadať súbory závisí od <em>pohľadu na "
"priečinok</em>, ktorý používame. Aktuálny pohľad môžeme zmeniť pomocou "
"ponuky <gui>Zobraziť</gui>."

#: C/files-sort.page:39(section/title)
msgid "Icon view"
msgstr "Pohľad Ikony"

#: C/files-sort.page:40(section/p)
msgid ""
"To sort files in a different order, right-click a blank space in the folder "
"and choose an option from the <gui>Arrange Items</gui> menu. Alternatively, "
"use the <guiseq><gui>View</gui><gui>Arrange Items</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
"Keď chceme usporiadať súbory do iného poradia, klikneme pravým tlačidlom na "
"voľné miesto v priečinku a vyberieme príslušnú voľbu z ponuky "
"<gui>Usporiadať položky</gui>. Môžeme tiež použiť položku hlavnej ponuky "
"<guiseq><gui>Zobraziť</gui><gui>Usporiadať položky</gui></guiseq>."

#: C/files-sort.page:41(section/p)
msgid ""
"As an example, if you select <gui>Sort by Name</gui> from the <gui>Arrange "
"Items</gui> menu, the files will be sorted by their names, in alphabetical "
"order. See <link xref=\"#ways\"/> for other options."
msgstr ""
"Ak napríklad zvolíme z ponuky <gui>Usporiadať položky</gui> zvolíme položku "
"<gui>Podľa mena</gui>, súbory sa zoradia podľa svojho názvu v abecednom "
"poradí. Ďalšie možnosti usporiadania sa nachádzajú v časti <link "
"xref=\"#ways\"/>."

#: C/files-sort.page:42(section/p)
msgid ""
"You can sort in the reverse order by selecting <gui>Reversed Order</gui> "
"from the <gui>Arrange Items</gui> menu."
msgstr ""
"Položky môžeme zoradiť aj v opačnom poradí, keď z ponuky <gui>Usporiadať "
"položky</gui> položku <gui>Opačné poradie</gui>."

#: C/files-sort.page:43(section/p)
msgid ""
"For complete control over the order and position of files in the folder, "
"right-click a blank space in the folder and select <guiseq><gui>Arrange "
"Items</gui><gui>Manually</gui></guiseq>. You can then rearrange the files by "
"dragging them around in the folder. Manual sorting only works in icon view."
msgstr ""
"Ak chceme mať úplnú kontrolu nad poradím a pozíciou súborov v priečinku, "
"klikneme pravým tlačidlom myši na voľné miesto v priečinku a zvolíme "
"<guiseq><gui>Usporiadať položky</gui><gui>Ručne</gui></guiseq>. Potom môžeme "
"súbory v priečinku usporiadať ťahaním pomocou myši. Ručné usporiadanie "
"funguje iba v pohľade Ikony."

#: C/files-sort.page:44(section/p)
msgid ""
"The <gui>Compact Layout</gui> option in the <gui>Arrange Items</gui> menu "
"arranges the files so they take up as little space as possible. This is "
"useful if you want to have lots of files visible at once in a folder."
msgstr ""
"Voľba <gui>Kompaktné rozloženie</gui> v ponuke <gui>Usporiadať položky</gui> "
"zarovná súbory tak, aby zaberali čo najmenej miesta. Táto voľba je užitočná, "
"ak chceme v okne zobraziť čo najviac súborov."

#: C/files-sort.page:48(section/title)
msgid "List view"
msgstr "Pohľad Zoznam"

#: C/files-sort.page:49(section/p)
msgid ""
"To sort files in a different order, click one of the column headings in the "
"file manager. For example, click <gui>Type</gui> to sort by file type. Click "
"the column heading again to sort in the reverse order."
msgstr ""
"Keď chceme súbory usporiadať rôznymi spôsobmi, klikneme na jednu z hlavičiek "
"stĺpcov v správcovi súborov. Napríklad kliknutím na <gui>Typ</gui> "
"usporiadame stĺpce podľa ich typu. Keď na hlavičku stĺpca klikneme znova, "
"usporiada sa v opačnom poradí."

#: C/files-sort.page:50(section/p)
msgid ""
"In list view, you can show columns with more attributes and sort on those "
"columns. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Visible Columns</gui></guiseq> "
"and select the columns that you want to be visible. You will then be able to "
"sort by those columns. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for descriptions "
"of available columns."
msgstr ""
"V pohľade Zoznam môžeme zobraziť stĺpce s ďalšími atribútmi a usporiadať "
"podľa nich súbory. Klikneme na položku ponuky "
"<guiseq><gui>Zobraziť</gui><gui>Zobrazené stĺpce</gui></guiseq> a zvolíme si "
"stĺpce, ktoré majú byť zobrazené. Potom by sme mali byť schopní usporiadať "
"súbory podľa týchto stĺpcov. Viac informácii o dostupných stĺpcoch sa "
"nachádza v časti <link xref=\"nautilus-list\"/>."

#: C/files-sort.page:54(section/title)
msgid "Compact view"
msgstr "Kompaktný pohľad"

#: C/files-sort.page:55(section/p)
msgid ""
"You can sort files in Compact view in the same way that you can sort them in "
"the Icon view. The only difference is that you can't manually position the "
"files anywhere you want; they are always organized as a list in this view."
msgstr ""
"Súbory môžeme zobraziť aj formou kompaktného pohľadu, s ktorým môžeme "
"pracovať rovnakým spôsobom ako s pohľadom Ikony. Jediný rozdiel, ktorý je v "
"tom, že nemôžeme ručne meniť pozíciu súborov, podobne ako v pohľade Zoznam."

#: C/files-sort.page:59(section/title)
msgid "Ways of sorting files"
msgstr "Spôsoby usporiadania súborov"

#: C/files-sort.page:62(item/title)
msgid "By Name"
msgstr "Podľa názvu"

#: C/files-sort.page:63(item/p)
msgid "Sorts alphabetically by the name of the file."
msgstr "Usporiada súbory abecedne podľa ich názvu."

#: C/files-sort.page:66(item/title)
msgid "By Size"
msgstr "Podľa veľkosti"

#: C/files-sort.page:67(item/p)
msgid ""
"Sorts by the size of the file (how much disk space it takes up). Sorts from "
"smallest to largest by default."
msgstr ""
"Usporiada súbory podľa ich veľkosti (podľa toho, koľko priestoru zaberajú na "
"disku). Súbory budú usporiadané od najmenšieho po najväčší."

#: C/files-sort.page:70(item/title)
msgid "By Type"
msgstr "Podľa typu"

#: C/files-sort.page:71(item/p)
msgid ""
"Sorts alphabetically by the file type. Files of the same type are grouped "
"together, then sorted by name."
msgstr ""
"Usporiada súbory abecedne podľa ich typu. Súbory rovnakého typu budú "
"zoskupené a usporiadané podľa ich názvu."

#: C/files-sort.page:74(item/title)
msgid "By Modification Date"
msgstr "Podľa dátumu zmeny"

#: C/files-sort.page:75(item/p)
msgid ""
"Sorts by the date and time that a file was last changed. Sorts from oldest "
"to newest by default."
msgstr ""
"Usporiada súbory podľa dátumu a času poslednej zmeny. Súbory budú "
"usporiadané od najstaršieho po najnovší."

#: C/files-templates.page:7(info/desc)
msgid "Quickly create new documents from custom file templates."
msgstr "Rýchle vytvorenie nových dokumentov z prispôsobených šablón."

#: C/files-templates.page:13(credit/name)
#: C/printing-inklevel.page:14(credit/name)
msgid "Anita Reitere"
msgstr "Anita Reitere"

#: C/files-templates.page:19(page/title)
msgid "Templates for commonly-used document types"
msgstr "Šablóny pre často používané typy dokumentov"

#: C/files-templates.page:21(page/p)
msgid ""
"If you often create documents based on the same content, you might benefit "
"from using file templates. A file template can be a document of any type "
"with the formatting or content you would like to reuse. For example, you "
"could create a template document with your letterhead."
msgstr ""
"Ak často vytvárame dokumenty s rovnakým obsahom, môže byť výhodné použiť "
"šablóny. Šablóna súboru môže byť dokument akéhokoľvek typu s formátovaním "
"alebo obsahom, ktorých chceme opakovane používať. Napríklad si ako šablónu "
"môžeme uložiť dokument obsahujúci hlavičku listovej korešpondencie."

#: C/files-templates.page:27(steps/title)
msgid "Make a new template"
msgstr "Vytvorenie novej šablóny"

#: C/files-templates.page:28(item/p)
msgid ""
"Create a document that you are going to use as a template. For example, you "
"could make your letterhead in a word processing application."
msgstr ""
"Vytvoríme dokument, ktorý chceme používať ako šablónu. Napríklad hlavičkový "
"papier pomocou aplikácie na spracovanie textu."

#: C/files-templates.page:31(item/p)
msgid ""
"Save the file with the template content in the <file>Templates </file> "
"folder in your <file>Home</file> folder. If the <file>Templates </file> "
"folder doesn't exist, you will need to create it first."
msgstr ""

#: C/files-templates.page:37(steps/title)
msgid "Use a template to create a document"
msgstr "Použitie šablóny na vytvorenie dokumentu"

#: C/files-templates.page:38(item/p)
msgid "Open the folder where you want to place the new document."
msgstr "Otvoríme priečinok, do ktorého chceme umiestniť nový dokument."

#: C/files-templates.page:39(item/p)
msgid ""
"Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose <gui "
"style=\"menuitem\">Create New Document</gui>. The names of available "
"templates will be listed in the submenu."
msgstr ""

#: C/files-templates.page:42(item/p)
msgid "Choose your desired template from the list."
msgstr ""

#: C/files-templates.page:43(item/p)
msgid "Enter a filename for the newly-created document."
msgstr "Zadáme názov pre novovytvorený dokument."

#: C/files-templates.page:44(item/p)
msgid "Double-click the file to open it and start editing."
msgstr "Dvojitým kliknutím na súbor ho otvoríme a môžeme ho začať upravovať."

#: C/files-tilde.page:8(info/desc)
msgid "These are backup files. They are hidden by default."
msgstr "Záložné súbory, ktoré sú štandardne skryté."

#: C/files-tilde.page:20(page/title)
msgid "What is a file with a \"~\" at the end of its name?"
msgstr "Čo znamená súbor so znakom \"~\" na konci názvu?"

#: C/files-tilde.page:22(page/p)
msgid ""
"Files with a \"~\" at the end of their names (for example, "
"<file>example.txt~</file>) are automatically created backup copies of "
"documents edited in the <app>gedit</app> text editor or other applications. "
"It is safe to delete them, but there's no harm to leave them on your "
"computer."
msgstr ""

#: C/files-tilde.page:27(page/p)
msgid ""
"These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because "
"you either selected <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden "
"Files</gui></guiseq> or pressed "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can hide them again by "
"repeating either of these steps."
msgstr ""

#: C/files-tilde.page:32(page/p)
msgid ""
"These files are treated in the same way as normal hidden files. See <link "
"xref=\"files-hidden\"/> for advice on dealing with hidden files."
msgstr ""
"Tieto súbory sa chovajú rovnakým spôsobom ako bežné skryté súbory. Viac "
"informácií o narábaní so skrytými súbormi sa nachádza na stránke <link "
"xref=\"files-hidden\"/>."

#: C/get-involved.page:8(info/desc)
msgid "How and where to report problems with these help topics."
msgstr "Ako a kde nahlásiť chybu v tejto príručke."

#: C/get-involved.page:19(page/title)
msgid "Participate to improve this guide"
msgstr ""

#: C/get-involved.page:22(page/p)
msgid ""
"This help system is created by a volunteer community. You are welcome to "
"participate. If you notice a problem with these help pages (like typos, "
"incorrect instructions or topics that should be covered but aren't), you can "
"file a <em>bug report</em>."
msgstr ""
"Ak ste si všimli problém v tomto slovenskom preklade návodu (napríklad "
"pravopisnú chybu, nesprávne inštrukcie alebo tému, ktorá tu chýba), môžete "
"ju oznámiť na adrese etkinator(zavináč)gmail.com."

#: C/get-involved.page:25(page/p)
msgid ""
"To file a bug, press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> and type "
"<input>ubuntu-bug ubuntu-docs</input>. Press <gui>Enter</gui> to begin the "
"bug collection process."
msgstr ""
"Keď chceme nahlásiť chybu v anglickom originále, stlačíme "
"<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> a zadáme <input>ubuntu-bug "
"ubuntu-docs</input>. Po stlačení klávesu <gui>Enter</gui>  sa zhromaždia "
"informácie o chybe."

#: C/get-involved.page:28(page/p)
msgid ""
"See the <link xref=\"ubuntu-report-bug\">Ubuntu bug reporting "
"instructions</link> for more information about how to file your bug."
msgstr ""
"Viac informácií o tom, ako sa podáva hlásenie o chybe, sa nachádza v časti "
"<link xref=\"ubuntu-report-bug\">Nahlásenie problému v Ubuntu</link>."

#: C/get-involved.page:31(page/p)
msgid "Thanks for helping make the Ubuntu Help better!"
msgstr "Ďakujeme, že pomáhate zlepšovať Ubuntu!"

#: C/hardware-cardreader.page:10(info/desc)
msgid "Troubleshoot media card readers"
msgstr "Riešenie problémov s čítačkou kariet"

#: C/hardware-cardreader.page:21(page/title)
msgid "Media card reader problems"
msgstr "Problémy s čítačkou kariet"

#: C/hardware-cardreader.page:23(page/p)
msgid ""
"Many computers contain readers for SD (Secure Digital), MMC "
"(MultiMediaCard), SmartMedia, Memory Stick, CompactFlash, and other storage "
"media cards. These should be automatically detected and <link xref=\"disk-"
"partitions\">mounted</link>. Here are some troubleshooting steps if they are "
"not:"
msgstr ""
"Mnoho počítačov obsahuje čítačku pre karty SD (Secure Digital), MMC "
"(MultiMediaCard), SmartMedia, Memory Stick, CompactFlash a ďalšie karty. "
"Tieto karty by mali byť automaticky rozpoznané a pripojené. Tu je niekoľko "
"krokov, pre riešenie problémov, ak sa tak nestane:"

#: C/hardware-cardreader.page:30(item/p)
msgid ""
"Make sure that the card is put in correctly. Many cards look as though they "
"are “upside down” when correctly inserted. Also make sure that the card is "
"firmly seated in the slot; some cards, especially CompactFlash, require a "
"small amount of force to insert correctly. (Be careful not to push too hard! "
"If you come up against something solid, do not force it.)"
msgstr ""
"Uistíme sa, že karta je správne zasunutá. Mnoho kariet vyzerá pri správnom "
"pripojení tak, ako keby boli dole hlavou. Uistíme sa tiež, či je karta úplne "
"zasunutá do konektora - niektoré karty najmä CompactFlash, vyžadujú "
"silnejšie pritlačenie pri vkladaní. (Nesmieme však tlačiť veľkou silou! Ak "
"narazíme na niečo pevné, nesmieme viac tlačiť.)"

#: C/hardware-cardreader.page:38(item/p)
msgid ""
"Open <app>Files</app> by using the <gui>dash</gui>. Does the inserted card "
"appear in the <gui>Devices</gui> list in the left sidebar? Sometimes the "
"card appears in this list but is not mounted; click it once to mount. (If "
"the sidebar is not visible, press <key>F9</key> or click "
"<guiseq><gui>View</gui><gui> Sidebar</gui><gui> Show Sidebar</gui></guiseq>.)"
msgstr ""

#: C/hardware-cardreader.page:45(item/p)
msgid ""
"If your card does not show up in the sidebar, click "
"<guiseq><gui>Go</gui><gui>Computer</gui></guiseq>. If your card reader is "
"correctly configured, the reader should come up as a drive when no card is "
"present, and the card itself when the card has been mounted (see the picture "
"below)."
msgstr ""
"Ak sa karta nezobrazuje na bočnej lište, z ponuky zvolíme "
"<guiseq><gui>Prejsť na</gui><gui>Počítač</gui></guiseq>. Ak čítačka kariet "
"nie je správne nastavená, čítačka bez vloženej karty sa zobrazuje ako "
"mechanika, a po vložení karty sa zobrazuje ako karta samotná (viď obrázok "
"nižšie)."

#: C/hardware-cardreader.page:51(item/p)
msgid ""
"If you see the card reader but not the card, the problem may be with the "
"card itself. Try a different card or check the card on a different reader if "
"possible."
msgstr ""
"Ak vidíme čítačku kariet, no nevidíme samotnú kartu, problém môže byť v "
"karte. Skúsime do čítačky vložiť inú kartu, alebo skúsime danú kartu vložiť "
"do inej čítačky."

#: C/hardware-cardreader.page:56(page/p)
msgid ""
"If no cards or drives are available in the <gui>Computer</gui> folder, it is "
"possible that your card reader does not work with Linux due to driver "
"issues. If your card reader is internal (inside the computer instead of "
"sitting outside) this is more likely. The best solution is to directly "
"connect your device (camera, cell phone, etc.) to a USB port on the "
"computer. USB external card readers are also available, and are far better "
"supported by Linux."
msgstr ""
"Ak sa v priečinku <gui>Počítač</gui>, je možné, že čítačka kariet nefunguje "
"v systémoch s jadrom Linux kvôli problémom s ovládačom. Ak je čítačka kariet "
"interná (vo vnútri počítača) je to viac pravdepodobné. Najlepšie riešenie je "
"pripojiť priamo zariadenie (fotoaparát, telefón, atď.) do USB konektora na "
"počítači. Dostupné sú tiež externé USB čítačky kariet, ktoré sú lepšie "
"podporované v systémoch s jadrom Linux."

#: C/hardware-driver.page:8(info/desc)
msgid ""
"A hardware/device driver allows your computer to use devices that are "
"attached to it."
msgstr ""
"Ovládač zariadenia je niečo, čo umožňuje počítaču používať zariadenie, ktoré "
"k nemu pripojíme."

#: C/hardware-driver.page:19(page/title)
msgid "What is a driver?"
msgstr "Čo je to ovládač?"

#: C/hardware-driver.page:21(page/p)
msgid ""
"Devices are the physical \"parts\" of your computer. They may be "
"<em>external</em> like printers and monitor or <em>internal</em> like "
"graphics and audio cards."
msgstr ""
"Zariadenia sú fyzickými súčasťami počítača. Môžu byť externé ako napríklad "
"tlačiarne a monitor, alebo interné ako napríklad grafické a zvukové karty."

#: C/hardware-driver.page:23(page/p)
msgid ""
"In order for your computer to be able to use these devices, it needs to know "
"how to communicate with them. This is done by a piece of software called a "
"<em>device driver</em>."
msgstr ""
"Aby počítač mohol tieto zariadenia používať, potrebuje vedieť, akým spôsobom "
"má s nimi komunikovať. Túto komunikáciu zabezpečuje malý program, ktorý "
"nazývame ovládač."

#: C/hardware-driver.page:25(page/p)
msgid ""
"When you attach a device to your computer, you must have the correct driver "
"installed for that device to work. For example, if you plug in a printer but "
"the correct driver isn't available, you won't be able to use the printer. "
"Normally, each model of device uses a driver that is not compatible with any "
"other model."
msgstr ""
"Keď pripojíme zariadenie k počítaču, musíme mať nainštalovaný správny "
"ovládač, aby zariadenie pracovalo. Napríklad ak pripojíme tlačiareň ale nie "
"je k nej dostupný správny ovládač, nebudeme ju môcť používať. Rôzne modely "
"zariadení majú zvyčajne odlišné ovládače, takže pri zmene zariadenia za iné, "
"musíme zmeniť aj ovládač."

#: C/hardware-driver.page:27(page/p)
msgid ""
"On Linux, the drivers for most devices are installed by default, so "
"everything should work when you plug it in. However, the drivers may need to "
"be installed manually or may not be available at all."
msgstr ""
"V systémoch s jadrom Linux, sú ovládače väčšiny zariadení už nainštalované "
"priamo v jadre systému, takže zariadenie by malo fungovať ihneď po "
"pripojení. Ovládače pre niektoré zariadenia však bude možno potrebné "
"nainštalovať ručne a niektoré zariadenia ovládač nemusí byť dostupný."

#: C/hardware-driver.page:29(page/p)
msgid ""
"In addition, some existing drivers are incomplete or partially non-"
"functional. For example, you might find that your printer can't do double-"
"sided printing, but is otherwise completely functional."
msgstr ""
"Okrem toho niektoré ovládače nemusia byť dokončené a nemusia pracovať "
"správne. V takom prípade niektoré funkcie zariadenia nemusia fungovať. "
"Napríklad tlačiareň nebude tlačiť obojstranne."

#: C/hardware-driver-proprietary.page:8(info/desc)
msgid "Proprietary device drivers are not freely available or open source."
msgstr ""
"Neslobodné ovládače nie sú voľne dostupné alebo nemajú otvorený zdrojový kód."

#: C/hardware-driver-proprietary.page:19(page/title)
msgid "What are proprietary drivers?"
msgstr "Čo sú to neslobodné ovládače?"

#: C/hardware-driver-proprietary.page:21(page/p)
msgid ""
"Most of the devices (hardware) attached to your computer should function "
"properly in Ubuntu. These devices are likely to have open source drivers, "
"which means that the drivers can be modified by the Ubuntu developers and "
"problems with them can be fixed."
msgstr ""
"Väčšina zariadení (hardvéru) pripojených k počítaču funguje v Ubuntu "
"správne. Tieto zariadenia majú ovládače s otvorených zdrojovým kódom, čo "
"znamená, že môžu byť upravované vývojármi Ubuntu, ktorí môžu opraviť "
"problémy, ktoré sa v nich vyskytujú."

#: C/hardware-driver-proprietary.page:26(page/p)
msgid ""
"Some hardware does not have open source drivers, usually because the "
"hardware manufacturer has not released details of their hardware which would "
"make it possible to create such a driver. These devices may have limited "
"functionality or may not work at all."
msgstr ""
"Niektoré zariadenia nemajú ovládače s otvoreným zdrojovým kódom, zvyčajne "
"preto, že výrobcovia hardvéru neuvoľnili podrobnosti o svojom zariadení, čo "
"znemožnilo vytvorenie takéhoto ovládača. Tieto zariadenia môžu mať obmedzenú "
"funkcionalitu a nemusia vôbec fungovať."

#: C/hardware-driver-proprietary.page:31(page/p)
msgid ""
"If a proprietary driver is available for a certain device, you can install "
"it in order to allow your device to function properly, or to add new "
"features. For example, installing a proprietary driver for certain graphics "
"cards may allow you to use more advanced visual effects."
msgstr ""
"Ak je dostupný neslobodný ovládač pre určité zariadenie, môžeme ho "
"nainštalovať, aby zariadenie mohlo fungovať alebo aby boli dostupné nové "
"funkcie. Napríklad po nainštalovaní neslobodných ovládačov pre niektoré "
"grafické karty môžu byť dostupné náročnejšie vizuálne efekty."

#: C/hardware-driver-proprietary.page:36(page/p)
msgid ""
"Many computers do not need proprietary drivers at all because the open "
"source drivers fully support the hardware."
msgstr ""
"Mnoho počítačov neslobodné ovládače nepotrebuje, pretože ovládače s "
"otvoreným zdrojovým kódom plne podporujú dané zariadenia."

#: C/hardware-driver-proprietary.page:40(note/p)
msgid ""
"Most problems with proprietary drivers cannot be fixed by Ubuntu developers."
msgstr ""
"Väčšinu problémov s neslobodnými ovládačmi však vývojári Ubuntu nevedia "
"opraviť."

#: C/hardware.page:14(info/title)
msgctxt "link:trail"
msgid "Hardware"
msgstr "Hardvér"

#: C/hardware.page:16(info/desc)
msgid ""
"<link xref=\"hardware#problems\">Hardware problems</link>, <link "
"xref=\"printing\">printers</link>, <link xref=\"power\">power "
"settings</link>, <link xref=\"color\">color management</link>, <link "
"xref=\"bluetooth\">Bluetooth</link>, <link xref=\"disk\">disks</link>..."
msgstr ""
"<link xref=\"hardware#problems\">Hardvérové problémy</link>, <link "
"xref=\"printing\">tlačiarne</link>, <link xref=\"power\">nastavenia "
"napájania</link>, <link xref=\"color\">správa farieb</link>, <link "
"xref=\"bluetooth\">bluetooth</link>, <link xref=\"disk\">disky</link>..."

#: C/hardware.page:27(page/title)
msgid "Hardware &amp; drivers"
msgstr "Hardvér a ovládače"

#: C/hardware.page:37(info/title)
msgctxt "link:trail"
msgid "Problems"
msgstr "Problémy"

#: C/hardware.page:38(info/title)
msgctxt "link"
msgid "Hardware problems"
msgstr "Hardvérové problémy"

#: C/hardware-problems-graphics.page:14(info/desc)
msgid "Troubleshoot screen and graphics problems."
msgstr "Riešenie problémov s obrazom a grafikou."

#: C/hardware-problems-graphics.page:20(page/title)
msgid "Screen problems"
msgstr "Problémy s obrazom"

#: C/hardware-problems-graphics.page:22(page/p)
msgid ""
"Most problems with the display are caused by issues with graphics drivers or "
"configuration. Which of the topics below best describes the problem you are "
"experiencing?"
msgstr ""
"Väčšina problémov s obrazom je spôsobená problémami s grafickými ovládačmi "
"alebo ich konfiguráciou. Ktorá z tém najlepšie vystihuje problém, ktorý máte?"

#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#. 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.page:11(media)
#: C/index.page:18(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/ubuntu-logo.png' md5='d2369e87106064d4c4ff65a0e65dca11'"
msgstr ""
"external ref='figures/ubuntu-logo.png' md5='d2369e87106064d4c4ff65a0e65dca11'"

#: C/index.page:6(info/desc)
msgid "Ubuntu Desktop Guide"
msgstr "Oríručka pre Ubuntu desktop"

#: C/index.page:8(info/title)
msgctxt "link"
msgid "Ubuntu Desktop Guide"
msgstr "Oríručka pre Ubuntu desktop"

#: C/index.page:9(info/title)
msgctxt "text"
msgid "Ubuntu Desktop Guide"
msgstr "Oríručka pre Ubuntu desktop"

#: C/index.page:10(info/title)
msgctxt "link:trail"
msgid ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" width=\"16\" height=\"16\" "
"src=\"figures/ubuntu-logo.png\">Help</media> Ubuntu Desktop Guide"
msgstr ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" width=\"16\" height=\"16\" "
"src=\"figures/ubuntu-logo.png\">Pomocník</media> Oríručka pre Ubuntu desktop"

#: C/index.page:18(page/title)
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"figures/ubuntu-logo.png\">Ubuntu Logo</media> "
"Ubuntu Desktop Guide"
msgstr ""
"<media type=\"image\" src=\"figures/ubuntu-logo.png\">Logo Ubuntu</media> "
"Oríručka pre Ubuntu desktop"

#: C/keyboard-cursor-blink.page:12(info/desc)
msgid "Make the insertion point blink and control how quickly it blinks."
msgstr "Nastavenie rýchlosti blikania kurzora klávesnice."

#: C/keyboard-cursor-blink.page:23(credit/name)
#: C/keyboard-layouts.page:16(credit/name)
#: C/keyboard-nav.page:17(credit/name)
#: C/keyboard-osk.page:16(credit/name)
#: C/keyboard.page:23(credit/name)
#: C/keyboard-repeat-keys.page:20(credit/name)
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:17(credit/name)
msgid "Julita Inca"
msgstr ""

#: C/keyboard-cursor-blink.page:29(page/title)
msgid "Make the keyboard cursor blink"
msgstr "Blikanie kurzora klávesnice"

#: C/keyboard-cursor-blink.page:31(page/p)
msgid ""
"If you find it difficult to see the keyboard cursor in a text field, you can "
"make it blink to make it easier to locate."
msgstr ""

#: C/keyboard-cursor-blink.page:39(item/p)
#: C/keyboard-repeat-keys.page:41(item/p)
msgid "In the Hardware section, click <gui>Keyboard</gui>."
msgstr "V časti Hardvér klikneme na <gui>Klávesnica</gui>."

#: C/keyboard-cursor-blink.page:41(item/p)
msgid "Select <gui>Cursor blinks in text fields</gui>."
msgstr ""
"Skontrolujeme zaškrtnutie poľa <gui>Kurzor v textových poliach bliká</gui>."

#: C/keyboard-cursor-blink.page:43(item/p)
msgid ""
"Use the <gui>Speed</gui> slider to adjust how quickly the cursor blinks."
msgstr ""
"Pomocou posuvníka <gui>Rýchlosť</gui> upravíme rýchlosť blikania kurzora."

#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/keyboard-layouts.page:51(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/input-keyboard-symbolic.svg' "
"md5='74389aa7cb7f9702fd63253a83f08678'"
msgstr ""

#: C/keyboard-layouts.page:19(info/desc)
msgid "Make your keyboard behave like a keyboard for another language."
msgstr ""
"Nastavenie takého rozloženia znakov, ako je na klávesnici pre iný jazyk."

#: C/keyboard-layouts.page:23(page/title)
msgid "Use alternate keyboard layouts"
msgstr "Použitie iného rozloženia klávesnice"

#: C/keyboard-layouts.page:25(page/p)
msgid ""
"Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. "
"Even for a single language, there are often multiple keyboard layouts, such "
"as the Dvorak layout for English. You can make your keyboard behave like a "
"keyboard with a different layout, regardless of the letters and symbols "
"printed on the keys. This is useful if you often switch between multiple "
"languages."
msgstr ""
"Písmená na klávesnici môžu byť iné v každom jazyku. Dokonca aj pre ten istý "
"jazyk existuje viacero rozložení, ako napríklad QWERTZ a QWERTY pri ktorých "
"je v hornom rade raz písmeno Z a raz písmeno Y. Rozloženie znakov na "
"klávesnici si môžeme prepnúť na iné, aj keď nebude súhlasiť s predtlačenými "
"znakmi na klávesnici. Toto je užitočné ak často píšeme dokumenty v rôznych "
"jazykoch."

#: C/keyboard-layouts.page:38(item/p)
msgid "In the Personal section, click <gui>Keyboard Layout</gui>."
msgstr ""

#: C/keyboard-layouts.page:41(item/p)
msgid ""
"Click the <gui>+</gui> button, select a layout, and click <gui>Add</gui>. "
"You can add at most four layouts."
msgstr ""

#: C/keyboard-layouts.page:50(note/p)
msgid ""
"You can preview an image of any layout by selecting it in the list and "
"clicking <gui><media type=\"image\" src=\"figures/input-keyboard-"
"symbolic.svg\" width=\"16\" height=\"16\">preview</media></gui> or by "
"clicking <gui>Preview</gui> in the pop-up window when adding a layout."
msgstr ""

#: C/keyboard-layouts.page:55(page/p)
msgid ""
"When you add multiple layouts, you can quickly switch between them using the "
"keyboard layout icon in the menu bar. The menu will display a short "
"identifier for the current layout, such as <gui>en</gui> for the standard "
"English layout. Click the layout indicator and select the layout you want to "
"use from the menu."
msgstr ""

#: C/keyboard-layouts.page:61(page/p)
msgid ""
"When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the "
"same layout or to set a different layout for each window. Using a different "
"layout for each window is useful, for example, if you're writing an article "
"in another language in a word processor window. Your keyboard selection will "
"be remembered for each window as you switch between windows."
msgstr ""
"Keď používame viacero rozložení, môžeme si zvoliť, či sa má vo všetkých "
"oknách používať rovnaké rozloženie, alebo, či má byť rozloženie pre každé "
"okno individuálne. Používanie rozdielnych rozložení pre každé okno, je "
"užitočné ak chceme písať článok v inom jazyku v textovom procesore. Výber "
"rozloženia sa uchová pre každé okno a pri prepnutí na iné okno sa zmení."

#: C/keyboard-layouts.page:67(page/p)
msgid ""
"By default, new windows will use the default keyboard layout. You can "
"instead choose to have them use the layout of the window you were last "
"using. The default layout is the layout at the top of the list. Use the "
"<gui>↑</gui> and <gui>↓</gui> buttons to move layouts up and down in the "
"list."
msgstr ""

#: C/keyboard-layouts.page:85(note/title)
msgid "Custom options"
msgstr ""

#: C/keyboard-layouts.page:86(note/p)
msgid ""
"You may want to add certain symbols to specific keys or adjust custom option "
"and behaviors. You can do this by clicking <gui>Options</gui>."
msgstr ""

#: C/keyboard-nav.page:23(credit/years)
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:15(credit/years)
msgid "2012"
msgstr ""

#: C/keyboard-nav.page:25(info/desc)
msgid "Use applications and the desktop without a mouse."
msgstr ""

#: C/keyboard-nav.page:28(page/title)
msgid "Keyboard navigation"
msgstr ""

#: C/keyboard-nav.page:45(page/p)
msgid ""
"This page details keyboard navigation for people who cannot use a mouse or "
"other pointing device, or who want to use a keyboard as much as possible. "
"For keyboard shortcuts that are useful to all users, see <link xref=\"shell-"
"keyboard-shortcuts\"/> instead."
msgstr ""

#: C/keyboard-nav.page:51(note/p)
msgid ""
"If you cannot use a pointing device like a mouse, you can control the mouse "
"pointer using the numeric keypad on your keyboard. See <link xref=\"mouse-"
"mousekeys\"/> for details."
msgstr ""

#: C/keyboard-nav.page:57(table/title)
msgid "Navigate user interfaces"
msgstr ""

#: C/keyboard-nav.page:59(td/p)
msgid "<key>Tab</key> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
msgstr ""

#: C/keyboard-nav.page:61(td/p)
msgid ""
"Move keyboard focus between different controls. <keyseq><key>Ctrl</key> "
"<key>Tab</key></keyseq> moves between groups of controls, such as from a "
"sidebar to the main content. <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq> "
"can also break out of a control that uses <key>Tab</key> itself, such as a "
"text area."
msgstr ""

#: C/keyboard-nav.page:65(td/p)
msgid "Hold down <key>Shift</key> to move focus in reverse order."
msgstr ""

#: C/keyboard-nav.page:69(td/p)
msgid "Arrow keys"
msgstr ""

#: C/keyboard-nav.page:71(td/p)
msgid ""
"Move selection between items in a single control, or among a set of related "
"controls. Use the arrow keys to focus buttons in a toolbar, select items in "
"a list or icon view, or select a radio button from a group."
msgstr ""

#: C/keyboard-nav.page:74(td/p)
msgid ""
"In a tree view, use the left and right arrow keys to collapse and expand "
"items with children."
msgstr ""

#: C/keyboard-nav.page:79(td/p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key>Arrow keys</keyseq>"
msgstr ""

#: C/keyboard-nav.page:80(td/p)
msgid ""
"In a list or icon view, move the keyboard focus to another item without "
"changing which item is selected."
msgstr ""

#: C/keyboard-nav.page:84(td/p)
msgid "<keyseq><key>Shift</key>Arrow keys</keyseq>"
msgstr ""

#: C/keyboard-nav.page:85(td/p)
msgid ""
"In a list or icon view, select all items from the currently selected item to "
"the newly focused item."
msgstr ""

#: C/keyboard-nav.page:89(td/p)
msgid "<key>Space</key>"
msgstr ""

#: C/keyboard-nav.page:90(td/p)
msgid "Activate a focused item such as a button, check box, or list item."
msgstr ""

#: C/keyboard-nav.page:93(td/p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
msgstr ""

#: C/keyboard-nav.page:94(td/p)
msgid ""
"In a list or icon view, select or deselect the focused item without "
"deselecting other items."
msgstr ""

#: C/keyboard-nav.page:98(td/p)
msgid "<key>Alt</key>"
msgstr ""

#: C/keyboard-nav.page:99(td/p)
msgid ""
"Hold down the <key>Alt</key> key to reveal <em>accelerators</em>: underlined "
"letters on menu items, buttons, and other controls. Press <key>Alt</key> "
"plus the underlined letter to activate a control, just as if you had clicked "
"on it."
msgstr ""

#: C/keyboard-nav.page:105(td/p)
msgid "<key>Esc</key>"
msgstr ""

#: C/keyboard-nav.page:106(td/p)
msgid "Exit a menu, popup, switcher, or dialog window."
msgstr ""

#: C/keyboard-nav.page:109(td/p)
msgid "<key>F10</key>"
msgstr ""

#: C/keyboard-nav.page:110(td/p)
msgid ""
"Open the first menu on the menubar of a window. Use the arrow keys to "
"navigate the menus."
msgstr ""

#: C/keyboard-nav.page:114(td/p)
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or the Menu key"
msgstr ""

#: C/keyboard-nav.page:116(td/p)
msgid ""
"Pop up the context menu for the current selection, as if you had right-"
"clicked."
msgstr ""

#: C/keyboard-nav.page:121(td/p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
msgstr ""

#: C/keyboard-nav.page:122(td/p)
msgid ""
"In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if "
"you had right-clicked on the background and not on any item."
msgstr ""

#: C/keyboard-nav.page:126(td/p)
msgid ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageDown</key></keyseq>"
msgstr ""

#: C/keyboard-nav.page:128(td/p)
msgid "In a tabbed interface, switch to the tab to the left or right."
msgstr ""

#: C/keyboard-nav.page:133(table/title)
msgid "Navigate the desktop"
msgstr ""

#: C/keyboard-nav.page:146(table/title)
msgid "Navigate windows"
msgstr ""

#: C/keyboard-nav.page:148(td/p)
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:30(td/p)
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
msgstr ""

#: C/keyboard-nav.page:149(td/p)
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:31(td/p)
msgid "Close the current window."
msgstr "Zavrieť aktuálne okno."

#: C/keyboard-nav.page:152(td/p)
msgid ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key xref=\"windows-"
"key\">Super</key><key>↓</key></keyseq>"
msgstr ""

#: C/keyboard-nav.page:153(td/p)
msgid "Restore a maximized window to its original size."
msgstr ""

#: C/keyboard-nav.page:156(td/p)
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
msgstr ""

#: C/keyboard-nav.page:157(td/p)
msgid ""
"Move the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>, "
"then use the arrow keys to move the window. Press <key>Enter</key> to finish "
"moving the window, or <key>Esc</key> to return it to its original place."
msgstr ""

#: C/keyboard-nav.page:162(td/p)
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
msgstr ""

#: C/keyboard-nav.page:163(td/p)
msgid ""
"Resize the current window. Press "
"<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>, then use the arrow keys to "
"resize the window. Press <key>Enter</key> to finish resizing the window, or "
"<key>Esc</key> to return it to its original size."
msgstr ""

#: C/keyboard-nav.page:171(td/p)
msgid ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key xref=\"windows-"
"key\">Super</key><key>↑</key></keyseq>"
msgstr ""

#: C/keyboard-nav.page:172(td/p)
msgid "<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window."
msgstr ""

#: C/keyboard-nav.page:175(td/p)
msgid ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key xref=\"windows-"
"key\">Super</key><key>←</key></keyseq>"
msgstr ""

#: C/keyboard-nav.page:176(td/p)
msgid "Maximize a window vertically along the left side of the screen."
msgstr ""

#: C/keyboard-nav.page:180(td/p)
msgid ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key xref=\"windows-"
"key\">Super</key><key>→</key></keyseq>"
msgstr ""

#: C/keyboard-nav.page:181(td/p)
msgid "Maximize a window vertically along the right side of the screen."
msgstr ""

#: C/keyboard-nav.page:185(td/p)
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
msgstr ""

#: C/keyboard-nav.page:186(td/p)
msgid "Pop up the window menu, as if you had right-clicked on the titlebar."
msgstr ""

#: C/keyboard-osk.page:12(credit/name)
#: C/net-firewall-on-off.page:14(credit/name)
#: C/unity-hud-intro.page:13(credit/name)
#: C/unity-scrollbars-intro.page:13(credit/name)
msgid "Jeremy Bicha"
msgstr "Jeremy Bicha"

#: C/keyboard-osk.page:19(info/desc)
msgid ""
"Use an on-screen keyboard to enter text by clicking buttons with the mouse."
msgstr ""

#: C/keyboard-osk.page:25(page/title)
msgid "Use a screen keyboard"
msgstr ""

#: C/keyboard-osk.page:27(page/p)
msgid ""
"If you don't have a keyboard attached to your computer or prefer not to use "
"it, you can turn on the <em>screen keyboard</em> to enter text."
msgstr ""

#: C/keyboard-osk.page:35(item/p)
msgid "Switch on <gui>Typing Assistant</gui> to show the screen keyboard."
msgstr ""

#: C/keyboard.page:12(info/desc)
msgid ""
"<link xref=\"keyboard-layouts\">Keyboard layouts</link>, <link "
"xref=\"keyboard-cursor-blink\">cursor blinking</link>, <link "
"xref=\"a11y#mobility\">keyboard accessibility</link>..."
msgstr ""
"<link xref=\"keyboard-layouts\">Rozloženia klávesnice</link>, <link "
"xref=\"keyboard-cursor-blink\">blikanie kurzora</link>, <link "
"xref=\"a11y#mobility\">sprístupnenie klávesnice</link>..."

#: C/keyboard.page:29(page/title)
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnica"

#: C/keyboard.page:32(links/title)
#: C/prefs-language.page:23(page/title)
msgid "Language &amp; region"
msgstr "Jazyk a región"

#: C/keyboard-repeat-keys.page:23(info/desc)
msgid ""
"Make the keyboard not repeat letters when you hold down a key, or change the "
"delay and speed of repeat keys."
msgstr ""
"Vypnutie opakovania písmen pri podržaní klávesu, alebo zmena prestávky a "
"rýchlosti opakovania."

#: C/keyboard-repeat-keys.page:28(page/title)
msgid "Turn off repeated key presses"
msgstr "Nastavenie opakovania klávesy pri jej držaní"

#: C/keyboard-repeat-keys.page:30(page/p)
msgid ""
"By default, when you hold down a key on your keyboard, the letter or symbol "
"will be repeated until you release the key. If you have difficulty picking "
"your finger back up quickly enough, you can disable this feature, or change "
"how long it takes before key presses start repeating."
msgstr ""
"V predvolenom stave sa pri držaní klávesu na klávesnici, písmeno alebo "
"symbol bude opakovať, pokým kláves nepustíme. Ak máme problém s rýchlim "
"zdvíhaním prstov, môžeme túto funkciu vypnúť alebo zmeniť dĺžku prestávky, "
"po ktorej sa kláves začne opakovať."

#: C/keyboard-repeat-keys.page:44(item/p)
msgid ""
"Turn off <gui>Key presses repeat when key is held down</gui> to disable "
"repeated keys entirely."
msgstr ""

#: C/keyboard-repeat-keys.page:46(item/p)
msgid ""
"Alternatively, adjust the <gui>Delay</gui> slider to control how long you "
"have to hold a key down to begin repeating it, and adjust the "
"<gui>Speed</gui> slider to control how quickly key presses repeat."
msgstr ""

#: C/keyboard-shortcuts-set.page:20(info/desc)
msgid "Define or change keyboard shortcuts in <gui>Keyboard</gui> settings."
msgstr ""

#: C/keyboard-shortcuts-set.page:23(page/title)
msgid "Set keyboard shortcuts"
msgstr ""

#: C/keyboard-shortcuts-set.page:38(page/p)
msgid "To change the key or keys to be pressed for a keyboard shortcut:"
msgstr ""

#: C/keyboard-shortcuts-set.page:42(item/p)
msgid ""
"Click the icon at the very right of the menu bar and select <gui>System "
"Settings </gui>."
msgstr ""

#: C/keyboard-shortcuts-set.page:44(item/p)
msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and select the <gui>Shortcuts</gui> tab."
msgstr ""

#: C/keyboard-shortcuts-set.page:47(item/p)
msgid ""
"Select a category on the left side of the window, and the desired action on "
"the right."
msgstr ""

#: C/keyboard-shortcuts-set.page:51(item/p)
msgid "Click the current shortcut definition on the far right."
msgstr ""

#: C/keyboard-shortcuts-set.page:54(item/p)
msgid ""
"Hold down the desired key combination or press <key>Backspace</key> to clear."
msgstr ""

#: C/keyboard-shortcuts-set.page:59(section/title)
msgid "Custom shortcuts"
msgstr ""

#: C/keyboard-shortcuts-set.page:61(section/p)
msgid "To create your own keyboard shortcut:"
msgstr ""

#: C/keyboard-shortcuts-set.page:65(item/p)
msgid "Select <gui>Custom Shortcuts</gui> on the left side of the window."
msgstr ""

#: C/keyboard-shortcuts-set.page:68(item/p)
msgid ""
"Click the <gui>+</gui> button. The <gui>Custom Shortcut</gui> window will "
"appear."
msgstr ""

#: C/keyboard-shortcuts-set.page:72(item/p)
msgid ""
"Write a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> "
"to run an application, then click <gui>Apply</gui>. For example, if you "
"wanted the shortcut to open Rhythmbox, you could name it "
"<input>Music</input> and use the <input>rhythmbox</input> command."
msgstr ""

#: C/keyboard-shortcuts-set.page:78(item/p)
msgid ""
"Double click where it says <gui>Disabled</gui> on the far right, and then "
"hold down the desired shortcut key combination."
msgstr ""

#: C/keyboard-shortcuts-set.page:82(section/p)
msgid ""
"The command name that you type should be a valid system command. You can "
"check that the command works by opening a Terminal and typing it in there. "
"The command that opens an application may not have exactly the same name as "
"the application itself."
msgstr ""

#: C/keyboard-shortcuts-set.page:87(section/p)
msgid ""
"If you want to change the command that is associated with a custom keyboard "
"shortcut, double-click the <em>name</em> of the shortcut. The <gui>Custom "
"Shortcut</gui> window will appear, and you can edit the command."
msgstr ""

#: C/look-background.page:12(info/desc)
msgid "Set an image, color, or gradient as your desktop background."
msgstr ""

#: C/look-background.page:19(credit/name)
msgid "April Gonzales"
msgstr "April Gonzales"

#: C/look-background.page:33(page/title)
msgid "Change the desktop background"
msgstr "Zmena pozadia pracovnej plochy"

#: C/look-background.page:35(page/p)
msgid ""
"You can change the image used for your desktop background, or set it to a "
"simple color or gradient."
msgstr ""

#: C/look-background.page:39(item/p)
msgid ""
"Right click on the desktop and select <gui>Change Desktop Background</gui>."
msgstr ""
"Klikneme pravým tlačidlom na prázdne miesto na pracovnej ploche a zvolíme "
"<gui>Zmeniť pozadie plochy</gui>."

#: C/look-background.page:40(item/p)
msgid ""
"Select an image or color. The settings are applied immediately. <link "
"xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> to view "
"your entire desktop."
msgstr ""
"Zvolíme si obrázok. Nastavenie sa prejaví okamžite.  Ak chceme zobraziť "
"pracovnú plochu, použijeme postup v časti <link xref=\"shell-workspaces-"
"switch\">Prepnutie na prázdnu pracovnú plochu</link>."

#: C/look-background.page:45(page/p)
msgid "There are three choices in the drop-down list on the top right."
msgstr ""

#: C/look-background.page:48(item/p)
msgid ""
"Select <gui>Wallpapers</gui> to use one of the many professional background "
"images that ship with Ubuntu. With the exception of the Ubuntu wallpaper, "
"all of the default wallpaper choices were created by winners of a Community "
"Wallpaper Contest."
msgstr ""
"Môžeme si ako <gui>Tapetu</gui> vybrať jedno z profesionálnych pozadí, ktoré "
"sa dodávajú spolu so systémom Ubuntu. S výnimkou predvoleného pozadia a sady "
"astronomických pozadí, sú všetky ostatné pozadia vybrané ako víťazné pozadia "
"zo súťaže Community Wallpaper Contest."

#: C/look-background.page:52(item/p)
msgid ""
"Some wallpapers are partially transparent and allow a background color to "
"show through. For these wallpapers, there will be a color selector button in "
"the bottom-right corner."
msgstr ""

#: C/look-background.page:56(item/p)
msgid ""
"Select <gui>Pictures Folder</gui> to use one of your own photos from your "
"Pictures folder. Most photo management applications store photos there."
msgstr ""
"<gui>Priečinok s obrázkami</gui> si zvolíme, ak chceme použiť ako pozadie "
"jednu zo svojich fotografií z priečinka Obrázky. Väčšina aplikácií na správu "
"fotografií ukladá fotografie do spomínaného priečinka."

#: C/look-background.page:59(item/p)
msgid ""
"Select <gui>Colors &amp; Gradients</gui> to just use a flat color or a "
"linear gradient. Color selector buttons will appear in the bottom right "
"corner."
msgstr ""

#: C/look-background.page:64(page/p)
msgid ""
"You can also browse for any picture on your computer by clicking the "
"<gui>+</gui> button. Any picture you add this way will show up under "
"<gui>Pictures Folder</gui>. You can remove it from the list by selecting it "
"and clicking the <gui>-</gui> button. Removing a picture from the list will "
"not delete the original file."
msgstr ""

#: C/look-display-fuzzy.page:8(info/desc)
msgid "The screen resolution may be set incorrectly."
msgstr "Rozlíšenie obrazovky nie je správne nastavené."

#: C/look-display-fuzzy.page:25(page/title)
msgid "Why do things look fuzzy/pixelated on my screen?"
msgstr "Prečo sú veci na obrazovke neostré alebo štvorčekované?"

#: C/look-display-fuzzy.page:27(page/p)
msgid ""
"This can happen because the display resolution that you have set it is not "
"the right one for your screen."
msgstr ""
"Toto sa môže by spôsobené tým, že rozlíšenie obrazovky, ktoré máme "
"nastavené, nie je správne pre našu obrazovku."

#: C/look-display-fuzzy.page:29(page/p)
msgid ""
"To solve this, click the icon at the very right of the menu bar and go to "
"<gui>System Settings</gui>. In the Hardware section, choose "
"<gui>Displays</gui>. Try some of the <gui>Resolution</gui> options and set "
"the one that makes the screen look better."
msgstr ""

#: C/look-display-fuzzy.page:39(section/title)
msgid "When multiple displays are connected"
msgstr "Keď sú pripojené viaceré zobrazovacie zariadenia"

#: C/look-display-fuzzy.page:41(section/p)
msgid ""
"If you have two displays connected to the computer (for example, a normal "
"monitor and a projector), the displays might have different resolutions. "
"However, the computer's graphics card can only display the screen in one "
"resolution at a time, so at least one of the displays might look fuzzy."
msgstr ""
"Keď máme k počítaču pripojené dve zobrazovacie zariadenia (napríklad monitor "
"a projektor), jednotlivé zariadenia môžu mať rôzne rozlíšenia. Grafická "
"karta však môže umožňovať zobrazovanie iba jedného rozlíšenia naraz, preto "
"obraz na jednom zo zariadení môže byť chybný."

#: C/look-display-fuzzy.page:43(section/p)
msgid ""
"You can set it so that the two displays have different resolutions, but you "
"won't be able to display the same thing on both screens simultaneously. In "
"effect, you will have two independent screens connected at the same time. "
"You can move windows from one screen to another, but you can't show the same "
"window on both screens at once."
msgstr ""
"Môžeme nastaviť, aby tieto dve zobrazovacie zariadenia mali rozdielne "
"rozlíšenia, no potom možno neuvidíme ten istý obraz na oboch zariadeniach "
"súčasne. V takomto prípade budeme mať dve nezávislé obrazovky a okná budeme "
"môcť prenášať z jednej obrazovky na druhú, no nebudeme vedieť rovnaké okno "
"zobrazovať naraz na oboch obrazovkách."

#: C/look-display-fuzzy.page:45(section/p)
msgid "To set up the displays so that they each have their own resolution:"
msgstr ""
"Ak chceme nastaviť obrazovky tak, aby každá mala svoje vlastné rozlíšenie, "
"bude postupovať takto:"

#: C/look-display-fuzzy.page:49(item/p)
msgid ""
"Click the icon at the very right of the menu bar and select <gui>System "
"Settings</gui>. Open <gui>Displays</gui>."
msgstr ""

#: C/look-display-fuzzy.page:53(item/p)
msgid "Uncheck <gui>Mirror Displays</gui>."
msgstr "Zrušíme zaškrtnutie voľby <gui>Zrkadliť monitory</gui>."

#: C/look-display-fuzzy.page:57(item/p)
msgid ""
"Select each display in turn from the gray box at the top of the "
"<gui>Displays</gui> window. Change the <gui>Resolution</gui> until that "
"display looks right."
msgstr ""
"Zvolíme pre každú obrazovku rozlíšenie zo šedého poľa vo vrchnej časti okna "
"<gui>Monitory</gui>. Meníme <gui>Rozlíšenie</gui> dovtedy, pokým sa obraz "
"nezobrazí správne."

#: C/look-resolution.page:11(info/desc)
msgid "Change the resolution of the screen and its orientation (rotation)."
msgstr "Zmena rozlíšenia obrazovky a jej orientácie (otočenia)."

#: C/look-resolution.page:23(page/title)
msgid "Change the size or rotation of the screen"
msgstr ""

#: C/look-resolution.page:25(page/p)
msgid ""
"You can change how big (or how detailed) things appear on the screen by "
"changing the <em>screen resolution</em>. You can change which way up things "
"appear (for example, if you have a rotating display) by changing the "
"<em>rotation</em>."
msgstr ""
"Pomocou rozlíšenia obrazovky môžeme nastaviť aké veľké (alebo aké detailné) "
"majú byť veci zobrazované na obrazovke. Môžeme tiež nastaviť orientáciu vecí "
"(napríklad ak otočíme displej) pomocou nastavenia <em>Otočenie</em>."

#: C/look-resolution.page:33(item/p)
msgid ""
"Click the icon on the very right of the menu bar and select <gui>System "
"Settings</gui>."
msgstr ""

#: C/look-resolution.page:34(item/p)
msgid "Open <gui>Displays</gui>."
msgstr ""

#: C/look-resolution.page:35(item/p)
msgid ""
"If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have "
"different settings on display. Select a display in the preview area."
msgstr ""

#: C/look-resolution.page:37(item/p)
msgid "Select your desired resolution and rotation."
msgstr ""

#: C/look-resolution.page:38(item/p)
msgid ""
"Click <gui>Apply</gui>. The new settings will be applied for 30 seconds "
"before reverting back. That way, if you cannot see anything with the new "
"settings, your old settings will be automatically restored. If you are happy "
"with the new settings, click <gui>Keep This Configuration</gui>."
msgstr ""

#: C/look-resolution.page:45(note/p)
msgid ""
"When you use another display, like a projector, it should be detected "
"automatically so you can change its settings in the same way as your usual "
"display. If this does not happen, just click <gui>Detect Displays</gui>."
msgstr ""
"Ak používame iné zobrazovacie zariadenie ako napríklad  projektor, systém by "
"ho mal rozpoznať automaticky, takže jeho nastavenia môžeme meniť rovnakým "
"spôsobom ako pri zvyčajnej obrazovke. Ak sa tak nestane, stačí kliknúť na "
"tlačidlo <gui>Rozpoznať monitory</gui>."

#: C/look-resolution.page:49(section/title)
msgid "Resolution"
msgstr "Rozlíšenie"

#: C/look-resolution.page:50(section/p)
msgid ""
"The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each "
"direction that can be displayed. Each resolution has an <em>aspect "
"ratio</em>, the ratio of the width to the height. Wide-screen displays use a "
"16:9 aspect ratio, while traditional displays use 4:3. If you choose a "
"resolution that does not match the aspect ratio of your display, the screen "
"will be letterboxed to avoid distortion."
msgstr ""

#: C/look-resolution.page:55(section/p)
msgid ""
"You can choose the resolution you prefer from the <gui>Resolution</gui> drop-"
"down list. If you choose one that is not right for your screen it may <link "
"xref=\"look-display-fuzzy\">look fuzzy or pixelated</link>."
msgstr ""

#: C/look-resolution.page:61(section/title)
msgid "Rotation"
msgstr "Otočenie"

#: C/look-resolution.page:62(section/p)
msgid ""
"On some laptops, you can physically rotate the screen in many directions. It "
"is useful to be able to change the display rotation. You can choose the "
"rotation you want for your display from <gui>Rotation</gui> drop-down list."
msgstr ""

#: C/media.page:14(info/desc)
msgid ""
"<link xref=\"media#photos\">Digital cameras</link>, <link "
"xref=\"media#music\">iPods</link>, <link xref=\"media#photos\">editing "
"photos</link>, <link xref=\"media#videos\">playing videos</link>..."
msgstr ""
"<link xref=\"media#photos\">Digitálne fotoaparáty</link>, <link "
"xref=\"media#music\">iPody</link>, <link xref=\"media#photos\">úprava "
"fotografií</link>, <link xref=\"media#videos\">prehrávanie videí</link>..."

#: C/media.page:23(page/title)
msgid "Sound, video &amp; pictures"
msgstr "Zvuk, video a obrázky"

#: C/media.page:27(info/title)
msgctxt "sort"
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"

#: C/media.page:28(info/title)
msgctxt "link:trail"
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"

#: C/media.page:29(info/title)
msgctxt "link:topic"
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"

#: C/media.page:30(info/desc)
msgid ""
"<link xref=\"sound-volume\">Volume</link>, <link xref=\"sound-"
"usespeakers\">speakers and headphones</link>, <link xref=\"sound-"
"usemic\">microphones</link>..."
msgstr ""
"<link xref=\"sound-volume\">Hlasitosť</link>, <link xref=\"sound-"
"usespeakers\">reproduktory a slúchadlá</link>, <link xref=\"sound-"
"usemic\">mikrofóny</link>..."

#: C/media.page:37(section/title)
msgid "Basic sound"
msgstr "Zvuk"

#: C/media.page:41(info/title)
msgctxt "link"
msgid "Music and players"
msgstr "Hudba a prehrávače"

#: C/media.page:42(section/title)
msgid "Music and portable audio players"
msgstr "Hudba a prenosné prehrávače"

#: C/media.page:46(info/title)
msgctxt "link"
msgid "Photos"
msgstr "Fotografie"

#: C/media.page:47(section/title)
msgid "Photos and digital cameras"
msgstr "Fotografie a digitálne fotoaparáty"

#: C/media.page:51(info/title)
msgctxt "link"
msgid "Videos"
msgstr "Videá"

#: C/media.page:52(section/title)
msgid "Videos and video cameras"
msgstr "Videá a videokamery"

#: C/more-help.page:19(info/desc)
msgid ""
"<link xref=\"about-this-guide\">Tips on using this guide</link>, <link "
"xref=\"get-involved\">help improve this guide</link>..."
msgstr ""
"<link xref=\"about-this-guide\">Tipy na používanie tejto príručky</link>, "
"<link xref=\"get-involved\">vylepšenie tejto príručky</link>..."

#: C/more-help.page:25(page/title)
msgid "Get more help"
msgstr "Ďlašia pomoc"

#: C/mouse-disabletouchpad.page:12(info/desc)
msgid "Turn the touchpad off while typing to prevent accidental clicks."
msgstr ""
"Vypnutie touchpadu počas písania aby sa predišlo nechceným kliknutiam."

#: C/mouse-disabletouchpad.page:21(page/title)
msgid "Disable touchpad while typing"
msgstr "Vypnutie touchpadu počas písania"

#: C/mouse-disabletouchpad.page:23(page/p)
msgid ""
"Touchpads on laptops are often located where you rest your wrist while "
"typing, which can sometimes cause accidental clicks while you type. You can "
"disable the touchpad while you type. It will only work again a short time "
"after your last key stroke."
msgstr ""
"Touchpady sa na notebookoch často nachádzajú tam kde máme pri písaní "
"zápästia, ktorými môžeme spôsobovať nechcené kliknutia. Počas písania môžeme "
"touchpad vypnúť. Začnú fungovať za krátky čas po tom ako stlačíme posledný "
"kláves."

#: C/mouse-disabletouchpad.page:31(item/p)
#: C/mouse-touchpad-click.page:27(item/p)
msgid ""
"Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Touchpad</gui> tab. "
"The touchpad tab will only be available if your computer has a touchpad."
msgstr ""

#: C/mouse-disabletouchpad.page:34(item/p)
msgid "Select <gui>Disable touchpad while typing</gui>."
msgstr ""

#: C/mouse-doubleclick.page:12(info/desc)
msgid ""
"Control how quickly you need to press the mouse button a second time to "
"double-click."
msgstr ""
"Nastavenie tolerovanej prestávky medzi dvoma kliknutiami pri dvojitom "
"kliknutí."

#: C/mouse-doubleclick.page:26(page/title)
msgid "Adjust the double-click speed"
msgstr "Rýchlosť dvojitého kliknutia"

#: C/mouse-doubleclick.page:28(page/p)
msgid ""
"Double-clicking only happens when you press the mouse button twice quickly "
"enough. If the second press is too long after the first, you'll just get two "
"separate clicks, not a double click. If you have difficulty pressing the "
"mouse button quickly, you should increase the timeout."
msgstr ""

#: C/mouse-doubleclick.page:35(item/p)
#: C/mouse-drag-threshold.page:32(item/p)
#: C/mouse-lefthanded.page:30(item/p)
#: C/mouse-sensitivity.page:37(item/p)
msgid "Click <gui>Mouse and Touchpad</gui>."
msgstr "Klikneme na položku <gui>Myš a touchpad</gui>."

#: C/mouse-doubleclick.page:36(item/p)
msgid ""
"Under <gui>Double-Click Timeout</gui>, adjust the <gui>Timeout</gui> slider "
"to a value you find comfortable. Use the smiley face under the slider to "
"test your settings. A single click will make it smile. A double-click will "
"give it an ear-to-ear grin."
msgstr ""
"Pod nadpisom <gui>Interval dvojitého kliknutia</gui>, pomocou posuvníka "
"<gui>Čakanie</gui> upravíme dobu tak, aby sme pohodlne urobili dvojité "
"kliknutie. Nastavenie si môžeme vyskúšať na obrázku žiarovky. Jednoduché "
"kliknutie slabo rozsvieti žiarovku na jednu sekundu. Dvojité kliknutie "
"rozsvieti žiarovku naplno do ďalšieho kliknutia."

#: C/mouse-doubleclick.page:42(page/p)
msgid ""
"If your mouse double-clicks when you want it to single-click even though you "
"have increased the double-click timeout, your mouse may be faulty. Try "
"plugging a different mouse into your computer and see if that works "
"properly. Alternatively, plug your mouse into a different computer and see "
"if it still has the same problem."
msgstr ""
"Ak myš robí dvojité kliknutie, keď chceme urobiť len jednoduché kliknutie aj "
"napriek tomu, že sme skrátili čakanie medzi kliknutiami, môže byť chybná "
"myš. Skúsime k počítaču pripojiť inú myš, aby sme videli, či pracuje "
"správne. Môžeme tiež skúsiť pripojiť myš k inému počítaču a vyskúšať, či "
"nastane rovnaký problém."

#: C/mouse-doubleclick.page:49(note/p)
#: C/mouse-drag-threshold.page:38(note/p)
#: C/mouse-lefthanded.page:34(note/p)
msgid ""
"This setting will affect both your mouse and touchpad, as well as any other "
"pointing device."
msgstr ""

#: C/mouse-drag-threshold.page:16(info/desc)
msgid "Change how far you have to move your mouse pointer to start dragging."
msgstr "Nastavenie vzdialenosti, po ktorej kurzor myši začne položku ťahať."

#: C/mouse-drag-threshold.page:21(page/title)
msgid "Adjust the mouse drag threshold"
msgstr "Prah ťahania"

#: C/mouse-drag-threshold.page:23(page/p)
msgid ""
"When you click something, it's not uncommon for your hand to move a little "
"between the time you press the mouse button and the time you release it. For "
"this reason, dragging only starts if you move the pointer past a certain "
"threshold, so that you don't accidentally start dragging every time you "
"click. You can control the minimum distance required to start dragging."
msgstr ""
"Keď na niečo klikneme, môže sa nám stať, že pokým tlačidlo myši pustíme,  "
"pohneme myšou. Z tohto dôvodu operácia ťahania začne až po prekročení "
"určitej hranice, aby sme nezačali nechcene ťahať, keď chceme iba kliknúť. "
"Minimálnu vzdialenosť potrebnú na začatie ťahania môžeme upraviť."

#: C/mouse-drag-threshold.page:33(item/p)
msgid ""
"Under <gui>Drag and Drop</gui>, adjust the <gui>Threshold</gui> slider to a "
"value you find comfortable. Try moving the settings window by dragging the "
"titlebar to test the current value."
msgstr ""
"Pod nadpisom <gui>Ťahaj a pusť</gui> pomocou posuvníka <gui>Prah</gui> "
"upravíme hodnotu tak, aby sme mohli pohodlne kliknúť. Hodnotu môžeme "
"otestovať tak, že chytíme okno s nastaveniami za titulný pruh a skúsime ho "
"potiahnuť."

#: C/mouse-lefthanded.page:10(info/desc)
msgid "Reverse the left and right mouse buttons in the mouse settings."
msgstr "Zámena ľavého a pravého tlačidla myši."

#: C/mouse-lefthanded.page:23(page/title)
msgid "Use your mouse left-handed"
msgstr "Myš pre ľavákov"

#: C/mouse-lefthanded.page:25(page/p)
msgid ""
"You can swap the behavior of the left and right buttons on your mouse or "
"touchpad to make it more comfortable for left-handed use."
msgstr ""
"Správanie ľavého a pravého tlačidla myši alebo touchpadu sa dá vymeniť aby "
"bolo ovládanie pohodlnejšie pre ľavákov."

#: C/mouse-lefthanded.page:31(item/p)
msgid "Select <gui>Left-handed</gui>."
msgstr ""

#: C/mouse-middleclick.page:6(info/desc)
msgid ""
"Use the middle mouse button to open applications, paste text, open tabs, and "
"more."
msgstr ""
"Používanie prostredného tlačidla myši na vkladanie textu alebo otváranie "
"kariet."

#: C/mouse-middleclick.page:26(page/title)
msgid "Middle-click"
msgstr "Stredné tlačidlo myši"

#: C/mouse-middleclick.page:28(page/p)
msgid ""
"Many mice and some touchpads have a middle mouse button. On a mouse with a "
"scroll wheel, you can usually press directly down on the scroll wheel to "
"middle-click. If you don't have a middle mouse button, you can press the "
"left and right mouse buttons at the same time to middle-click. If you find "
"you are unable to middle-click this way you can try following <link "
"href=\"https://wiki.ubuntu.com/X/Quirks#A2-button_Mice\"> these "
"instructions</link>."
msgstr ""

#: C/mouse-middleclick.page:36(page/p)
msgid ""
"On touchpads that support multi-finger taps, you can tap with three fingers "
"at once to middle-click. You have to <link xref=\"mouse-touchpad-"
"click\">enable tap clicking</link> in the touchpad settings for this to work."
msgstr ""
"Na touchpadoch ktoré sú citlivé na dotyk viacerých prstov, môžeme kliknutie "
"prostredným tlačidlom vyvolať ťuknutím troma prstami naraz. Aby to "
"fungovalo, je potrebné <link xref=\"mouse-touchpad-click\">povoliť kliknutia "
"pomocou touchpadu</link>."

#: C/mouse-middleclick.page:41(page/p)
msgid "Many applications use middle-click for advanced click shortcuts."
msgstr "Mnoho aplikácií reaguje na kliknutie stredným tlačidlom."

#: C/mouse-middleclick.page:44(item/p)
msgid ""
"One common shortcut is to paste selected text. (This is sometimes called "
"primary selection paste.) Select the text you want to paste, then go to "
"where you want to paste it and middle-click. The selected text is pasted at "
"the mouse position."
msgstr ""
"Najčastejšia reakcia je vloženie označeného textu. Označíme text, ktorý "
"chceme vložiť niekam inam, presunieme sa na cieľové miesto a stlačíme "
"prostredné tlačidlo myši. Označený text sa vloží na miesto, na ktorom sa "
"nachádza kurzor myši."

#: C/mouse-middleclick.page:48(item/p)
msgid ""
"Pasting text with your middle mouse button is completely separate from the "
"normal clipboard. Selecting text does not copy it to your clipboard. This "
"quick method of pasting only works with the middle mouse button."
msgstr ""
"Vloženie textu pomocou prostredného tlačidla je úplne nezávislé od schránky. "
"Označený text sa nekopíruje do schránky. Tento rýchly spôsob funguje iba "
"pomocou stredného tlačidla."

#: C/mouse-middleclick.page:53(item/p)
msgid ""
"On scrollbars and sliders, a regular click in the empty space moves by a set "
"amount (such as one page) in the direction you clicked. You can also middle-"
"click in the empty space to move to exactly the location you clicked."
msgstr ""

#: C/mouse-middleclick.page:59(item/p)
msgid ""
"You can quickly open a new window for an application with middle-click. "
"Simply middle-click on the application's icon, either in the "
"<gui>launcher</gui> on the left, or in the <gui>dash</gui>."
msgstr ""
"Pomocou stredného tlačidla môžeme aj rýchlo otvoriť nové okno aplikácie. "
"Stačí jednoducho kliknúť na ikonu aplikácie vľavo na <gui>spúšťači</gui> "
"alebo v <gui>prehľadnej ponuke</gui>."

#: C/mouse-middleclick.page:66(item/p)
msgid ""
"Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle "
"mouse button. Just click any link with your middle mouse button, and it will "
"open in a new tab. Be careful clicking the link in the <app>Firefox</app> "
"web browser, though. In <app>Firefox</app>, if you middle-click anywhere "
"except on a link, it will try to load your selected text as a URL, as if you "
"used middle-click to paste it to the location bar and pressed "
"<key>Enter</key>."
msgstr ""
"Väčšina webových prehliadačov umožňuje rýchle otváranie odkazov na kartách "
"pomocou stredného tlačidla myši. Stačí kliknúť na odkaz prostredným "
"tlačidlom, a stránka sa otvorí na novej karte. Pri klikaní na odkazy v "
"prehliadači <app>Firefox</app> je potrebné dať si pozor.. Ak v prehliadači "
"<app>Firefox</app> klikneme vedľa odkazu, pokúsi sa načítať označený text "
"ako URL adresu, ako keby sme vložili adresu do poľa Adresa a stlačili kláves "
"<key>Enter</key>."

#: C/mouse-middleclick.page:74(item/p)
msgid ""
"In the file manager, middle-click serves two roles. If you middle-click a "
"folder, it will open in a new tab. This mimics the behavior of popular web "
"browsers. If you middle-click a file, it will open the file, just as if you "
"had double-clicked."
msgstr ""
"V správcovi súborov má stredné tlačidlo dve úlohy. Ak klikneme stredným "
"tlačidlom na priečinok, otvorí sa na novej karte - podobne ako pri odkazoch "
"vo webovom prehliadači. Ak klikneme stredným tlačidlom na súbor, súbor sa "
"otvorí - ako keby sme nad ním urobili dvojité kliknutie."

#: C/mouse-middleclick.page:80(page/p)
msgid ""
"Some specialized applications allow you to use the middle mouse button for "
"other functions. Search your application's help for <em>middle-click</em> or "
"<em>middle mouse button</em>."
msgstr ""
"Niektoré špeciálne aplikácie umožňujú použiť stredné tlačidlo na iné účely. "
"Viac informácií o využití stredného tlačidla, je potrebné hľadať v príručke "
"konkrétnej aplikácie."

#: C/mouse-mousekeys.page:12(info/desc)
msgid ""
"How to enable <gui>Mouse Keys</gui> to click and move the mouse pointer with "
"a keypad."
msgstr ""
"Nastavenie ovládania kurzora myši pomocou klávesnice a ovládanie pomocou "
"numerickej klávesnice."

#: C/mouse-mousekeys.page:25(page/title)
msgid "Click and move the mouse pointer without a mouse"
msgstr "Ovládanie kurzora pomocou klávesnice"

#: C/mouse-mousekeys.page:27(page/p)
msgid ""
"If you have difficulties using a mouse or other pointing device, you can "
"control the mouse pointer using the numeric keypad on your keyboard. This "
"feature is called <em>mouse keys</em>."
msgstr ""

#: C/mouse-mousekeys.page:38(item/p)
msgid "Click <gui>Universal Access</gui>."
msgstr "Klikneme na <gui>Bezbariérový prístup</gui>."

#: C/mouse-mousekeys.page:39(item/p)
msgid "Select the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab."
msgstr "Prepneme sa na kartu <gui>Ukazovanie a klikanie</gui>."

#: C/mouse-mousekeys.page:40(item/p)
msgid "Switch <gui>Mouse Keys</gui> on."
msgstr "Zaškrtneme pole <gui>Ovládať kurzor myši pomocou kláves</gui>."

#: C/mouse-mousekeys.page:42(item/p)
msgid ""
"Make sure that <key>Num Lock</key> is turned off. You will now be able to "
"move the mouse pointer using the keypad."
msgstr ""
"Uistíme sa, že je vypnutá kontrolka <key>Num Lock</key>. Teraz môžeme kurzor "
"myši ovládať pomocou numerickej časti klávesnice."

#: C/mouse-mousekeys.page:50(note/p)
msgid ""
"These instructions provide the shortest way to enable mouse keys using only "
"the keyboard. Select <gui>Universal Access Settings</gui> to see more "
"accessibility options."
msgstr ""

#: C/mouse-mousekeys.page:55(page/p)
msgid ""
"The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged "
"into a square grid. If you have a keyboard without a keypad (such as a "
"laptop keyboard), you may need to hold down the function (<key>Fn</key>) key "
"and use certain other keys on your keyboard as a keypad. If you use this "
"feature often on a laptop, you can purchase external USB keypads."
msgstr ""
"Numerická časť klávesnice je sada kláves s číslami v pravej časti "
"klávesnice, ktorá je zvyčajne usporiadaná do štvorca. Ak máme klávesnicu bez "
"numerickej časti, (napríklad na notebooku), môže byť potrebné držať kláves "
"<key>Fn</key> a použiť iné klávesy, na ktorých sú čísla zvyčajne vyznačené "
"inou farbou. Ak túto funkciu často využívame, môžeme si dokúpiť externú "
"numerickú USB klávesnicu."

#: C/mouse-mousekeys.page:63(page/p)
msgid ""
"Each number on the keypad corresponds to a direction. For example, pressing "
"<key>8</key> will move the pointer upwards and pressing <key>2</key> will "
"move it downwards. Press the <key>5</key> key to click once with the mouse, "
"or quickly press it twice to double-click."
msgstr ""

#: C/mouse-mousekeys.page:70(page/p)
msgid ""
"Most keyboards have a special key which allows you to right-click; it is "
"often near to the space bar. Note, however, that this key responds to where "
"your keyboard focus is, not where your mouse pointer is. See <link "
"xref=\"a11y-right-click\"/> for information on how to right-click by holding "
"down <key>5</key> or the left mouse button."
msgstr ""

#: C/mouse-mousekeys.page:78(page/p)
msgid ""
"If you want to use the keypad to type numbers while mouse keys is enabled, "
"turn <key>Num Lock</key> on. The mouse cannot be controlled with the keypad "
"when <key>Num Lock</key> is turned on, though."
msgstr ""

#: C/mouse-mousekeys.page:85(note/p)
msgid ""
"The normal number keys, in a line at the top of the keyboard, will not "
"control the mouse pointer. Only the keypad number keys can be used."
msgstr ""
"Čísla v hornej časti alfanumerickej klávesnice sa na ovládanie kurzora myši "
"nedajú použiť. Kurzor myši je možné ovládať iba pomocou numerickej časti "
"klávesnice."

#: C/mouse.page:7(info/desc)
msgid ""
"<link xref=\"mouse-lefthanded\">Left-handed</link>, <link xref=\"mouse-"
"sensitivity\">speed and sensitivity</link>, <link xref=\"mouse-touchpad-"
"click\">touchpad clicking and scrolling</link>..."
msgstr ""
"<link xref=\"mouse-lefthanded\">Pre ľavákov</link>, <link xref=\"mouse-"
"sensitivity\">rýchlosť a citlivosť</link>, <link xref=\"mouse-touchpad-"
"click\">klikanie a rolovanie pomocou touchpadu</link>..."

#: C/mouse.page:22(page/title)
msgid "Mouse"
msgstr "Myš"

#: C/mouse.page:33(info/title)
msgctxt "link"
msgid "Common mouse problems"
msgstr "Časté problém s myšou"

#: C/mouse.page:34(info/title)
msgctxt "link:trail"
msgid "Common problems"
msgstr "Časté problémy"

#: C/mouse.page:41(info/title)
msgctxt "link"
msgid "Mouse tips"
msgstr ""

#: C/mouse.page:42(info/title)
msgctxt "link:trail"
msgid "Tips"
msgstr "Tipy"

#: C/mouse.page:44(section/title)
msgid "Tips"
msgstr "Tipy"

#: C/mouse-problem-notmoving.page:7(info/desc)
msgid "How to check your mouse if it is not working."
msgstr "Ako skontrolovať myš, keď nefunguje."

#: C/mouse-problem-notmoving.page:24(page/title)
msgid "Mouse pointer is not moving"
msgstr ""

#: C/mouse-problem-notmoving.page:29(section/title)
msgid "Check that the mouse is plugged in"
msgstr "Skontrolujte, či je myš pripojená"

#: C/mouse-problem-notmoving.page:30(section/p)
msgid ""
"If you have a mouse with a cable, check that it is firmly plugged in to your "
"computer."
msgstr ""
"Ak máme myš s káblom, skontrolujeme, či je správne pripojená k počítaču."

#: C/mouse-problem-notmoving.page:34(section/p)
msgid ""
"If it is a USB mouse (with a rectangular connector), try plugging it in to a "
"different USB port. If it is a PS/2 mouse (with a small, round connector "
"with six pins), make sure that it is plugged in to the green mouse port "
"rather than the purple keyboard port. You may need to restart the computer "
"if it was not plugged in."
msgstr ""
"Ak je to USB myš (s obdĺžnikovým konektorom), skúsime ju pripojiť od iného "
"USB portu. Ak je to myš PS/2 (s malým okrúhlym konektorom so šiestimi "
"kolíkmi), uistíme sa, či je pripojená do zeleného portu pre myš a nie do "
"fialového portu pre klávesnicu. Po pripojení bude potrebné reštartovať "
"počítač."

#: C/mouse-problem-notmoving.page:44(section/title)
msgid "Check that the mouse was recognized by your computer"
msgstr "Skontrolujte, či počítač rozpoznal myš"

#: C/mouse-problem-notmoving.page:46(item/p)
msgid ""
"Type <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>t</key></keyseq> to open the "
"<app>Terminal</app>."
msgstr ""

#: C/mouse-problem-notmoving.page:48(item/p)
msgid ""
"In the terminal window, type <cmd>xsetpointer -l | grep Pointer</cmd>, "
"exactly as it appears here, and press <key>Enter</key>."
msgstr ""

#: C/mouse-problem-notmoving.page:55(item/p)
msgid ""
"A short list of mouse devices will appear. Check that at least one of the "
"items says <sys>[XExtensionPointer]</sys> next to it, and that one of the "
"<sys>[XExtensionPointer]</sys> items has the name of the mouse to the left "
"of it."
msgstr ""
"Zobrazí sa krátky zoznam zariadení ovládajúcich kurzor myši. Skontrolujeme, "
"či má aspoň jedno zariadenie pri sebe napísané  "
"<sys>[XExtensionPointer]</sys>, a či je vľavo od "
"<sys>[XExtensionPointer]</sys> názov nášho zariadenia."

#: C/mouse-problem-notmoving.page:61(item/p)
msgid ""
"If there is no entry that has the name of the mouse followed by "
"<sys>[XExtensionPointer]</sys>, then the mouse was not recognized by your "
"computer. If the entry exists, your mouse was recognized by your computer. "
"In this case you should check that the mouse is <link xref=\"mouse-problem-"
"notmoving#plugged-in\">plugged in</link> and in <link xref=\"mouse-problem-"
"notmoving#broken\">working condition</link>."
msgstr ""

#: C/mouse-problem-notmoving.page:76(section/p)
msgid ""
"If your mouse has a serial (RS-232) connector, you may need to perform some "
"extra steps to get it working. The steps might depend on the make or model "
"of your mouse."
msgstr ""
"Ak máme sériovú myš (s konektorom RS-232), môže byť potrebné vykonať "
"niekoľko dodatočný krokov aby myš pracovala. Tieto kroky závisia od modelu "
"myši, ktorý používame."

#: C/mouse-problem-notmoving.page:82(section/p)
msgid ""
"It can be complicated to fix problems with mouse detection. Ask for support "
"from your distribution or vendor if you think that your mouse has not been "
"detected properly."
msgstr ""
"Opraviť problém s rozpoznaním myši môže byť komplikované. Skúsime "
"kontaktovať podporu svojej distribúcie alebo výrobcu zariadenia, že "
"zariadenie nebolo správne rozpoznané."

#: C/mouse-problem-notmoving.page:96(section/title)
msgid "Check that the mouse actually works"
msgstr "Skontrolujte, či myš nie je pokazená"

#: C/mouse-problem-notmoving.page:97(section/p)
msgid "Plug the mouse in to a different computer and see if it works."
msgstr "Pripojíme myš k inému počítaču a skontrolujeme, či funguje."

#: C/mouse-problem-notmoving.page:99(section/p)
msgid ""
"If the mouse is an optical or laser mouse, a light should be shining out of "
"the bottom of the mouse if it is turned on. If there is no light, check that "
"it is turned on. If it is and there is still no light, the mouse may be "
"broken."
msgstr ""
"Ak je myš optická alebo laserová, mala by na spodnej strane svietiť. Ak na "
"spodnej strane nevidíme svetlo, skontrolujeme, či je myš zapnutá. Ak je, a "
"napriek tomu nesvieti, tak je pokazená."

#: C/mouse-problem-notmoving.page:106(section/title)
msgid "Checking wireless mice"
msgstr "Skontrolujte bezdrôtovú myš"

#: C/mouse-problem-notmoving.page:109(item/p)
msgid ""
"Make sure the mouse is turned on. There is often a switch on the bottom of "
"the mouse to turn the mouse off completely, so you can move it from place to "
"place without it constantly waking up."
msgstr ""

#: C/mouse-problem-notmoving.page:112(item/p)
msgid ""
"If you are using a Bluetooth mouse, make sure you have actually paired the "
"mouse with your computer. See <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
msgstr ""

#: C/mouse-problem-notmoving.page:115(item/p)
msgid ""
"Click a button and see if the mouse pointer moves now. Some wireless mice go "
"to sleep to save power, so might not respond until you click a button. See "
"<link xref=\"mouse-wakeup\"/>."
msgstr ""

#: C/mouse-problem-notmoving.page:122(item/p)
msgid "Check that the battery of the mouse is charged."
msgstr "Skontrolujeme stav nabitia batérie."

#: C/mouse-problem-notmoving.page:127(item/p)
msgid ""
"Make sure that the receiver (dongle) is firmly plugged in to the computer."
msgstr "Skontrolujeme, či je prijímač správne pripojený k počítaču."

#: C/mouse-problem-notmoving.page:132(item/p)
msgid ""
"If your mouse and receiver can operate on different radio channels, make "
"sure that they are both set to the same channel."
msgstr ""
"Ak myš a prijímač môžu fungovať na rôznych rádiových kanáloch, uistíme sa, "
"že sú obe zariadenia nastavené na rovnaký kanál."

#: C/mouse-problem-notmoving.page:138(item/p)
msgid ""
"You may need to press a button on the mouse, receiver or both to establish a "
"connection. The instruction manual of your mouse should have more details if "
"this is the case."
msgstr ""
"Môže byť potrebné stlačiť tlačidlo na myši, na prijímači alebo na oboch "
"zariadeniach súčasne, aby sa medzi nimi nadviazalo spojenie. Viac informácií "
"by sa malo nachádzať v príručke k zariadeniu."

#: C/mouse-problem-notmoving.page:146(section/p)
msgid ""
"Most RF (radio) wireless mice should work automatically when you plug them "
"into your computer. If you have a Bluetooth or IR (infrared) wireless mouse, "
"you may need to perform some extra steps to get it working. The steps might "
"depend on the make or model of your mouse."
msgstr ""
"Väčšina RF (rádiových) bezdrôtových myší by malo fungovať automaticky po "
"pripojení k počítaču. Ak máme Bluetooth alebo IR (infračervenú) bezdrôtovú "
"myš, môže byť potrebné vykonať niekoľko dodatočných krokov aby začali "
"pracovať. Tieto kroky závisia od modelu myši, ktorú používame."

#: C/mouse-sensitivity.page:11(info/desc)
msgid ""
"Change how quickly the pointer moves when you use your mouse or touchpad."
msgstr ""
"Natavenie rýchlosti pohybu kurzora myši pri pohybe myši alebo touchpadu."

#: C/mouse-sensitivity.page:29(page/title)
msgid "Adjust speed of the mouse and touchpad"
msgstr "Rýchlosť pohybu myši a touchpadu"

#: C/mouse-sensitivity.page:31(page/p)
msgid ""
"If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your "
"touchpad, you can adjust the pointer sensitivity and acceleration for these "
"devices."
msgstr ""
"Ak sa kurzor myši pri pohybe s myšou alebo touchpadom pohybuje príliš rýchlo "
"alebo pomaly, môžeme upraviť citlivosť a akceleráciu kurzora pre tieto "
"zariadenia."

#: C/mouse-sensitivity.page:38(item/p)
msgid ""
"Under <gui>Pointer Speed</gui>, adjust the <gui>Acceleration</gui> and "
"<gui>Sensitivity</gui> sliders until the pointer motion is comfortable for "
"you."
msgstr ""

#: C/mouse-sensitivity.page:43(page/p)
msgid ""
"Sensitivity is how much your pointer initially moves when you move your "
"mouse."
msgstr ""

#: C/mouse-sensitivity.page:45(page/p)
msgid ""
"The farther you move your mouse, the faster and faster the pointer moves "
"relative to your movement. This helps you get the pointer across the screen "
"without lifting your hand, while still letting you point and click "
"accurately. Acceleration controls this behavior."
msgstr ""
"Čím prudšie pohneme myšou, tým rýchlejšie sa bude pohybovať kurzor myši. "
"Táto funkcia nám umožní dostať kurzor myši na druhú stranu obrazovky bez "
"toho, aby sme museli nadvihnúť ruku, no zároveň zachováva možnosť presne "
"nastaviť kurzor a presne kliknúť. Toto správanie sa nastavuje pomocou "
"posuvníka Zrýchlenie."

#: C/mouse-sensitivity.page:51(note/p)
msgid ""
"You can set the sensitivity and acceleration differently for your mouse and "
"touchpad. Sometimes the most comfortable settings for one type of device "
"aren't the most comfortable for another. Just set the sliders on both the "
"<gui>Mouse</gui> and <gui>Touchpad</gui> tabs."
msgstr ""
"Citlivosť a zrýchlenie môžeme nastaviť zvlášť pre myš a zvlášť pre touchpad. "
"Niekedy platí, že nastavenia, ktoré sú najlepšie pre jedno zariadenie, "
"nemusia byť najlepšie pre druhé zariadenie. Jednoducho upravte posuvníky na "
"oboch kartách - <gui>Myš</gui> aj <gui>Touchpad</gui>."

#: C/mouse-touchpad-click.page:7(info/desc)
msgid "Click or scroll using taps and gestures on your touchpad."
msgstr "Klikanie a rolovanie pomocou ťuknutí a gest na touchpade."

#: C/mouse-touchpad-click.page:19(page/title)
msgid "Click or scroll with the touchpad"
msgstr "Klikanie a rolovanie pomocou touchpadu"

#: C/mouse-touchpad-click.page:21(page/p)
msgid ""
"You can click, double-click, drag, and scroll using only your touchpad, "
"without separate hardware buttons."
msgstr ""

#: C/mouse-touchpad-click.page:33(page/p)
msgid ""
"To click, double-click, and drag with your touchpad, select <gui>Enable "
"mouse clicks with the touchpad</gui>."
msgstr ""

#: C/mouse-touchpad-click.page:37(item/p)
msgid "To click, tap on the touchpad."
msgstr ""

#: C/mouse-touchpad-click.page:38(item/p)
msgid "To double-click, tap twice."
msgstr ""

#: C/mouse-touchpad-click.page:39(item/p)
msgid ""
"To drag an item, double-tap but don't lift your finger after the second tap. "
"Drag the item where you want it, then lift your finger to drop."
msgstr ""

#: C/mouse-touchpad-click.page:41(item/p)
msgid ""
"If your touchpad supports multi-finger taps, right-click by tapping with two "
"fingers at once. Otherwise, you still need to use hardware buttons to right-"
"click. See <link xref=\"a11y-right-click\"/> for a method of right-clicking "
"without a second mouse button."
msgstr ""

#: C/mouse-touchpad-click.page:45(item/p)
msgid ""
"If your touchpad supports multi-finger taps, <link xref=\"mouse-"
"middleclick\">middle-click</link> by tapping with three fingers at once."
msgstr ""

#: C/mouse-touchpad-click.page:50(note/p)
msgid ""
"When tapping or dragging with multiple fingers, make sure your fingers are "
"spread far enough apart. If your fingers are too close, your computer may "
"think they're a single finger."
msgstr ""

#: C/mouse-touchpad-click.page:54(page/p)
msgid ""
"You can scroll using your touchpad using either the edges of the touchpad or "
"using two fingers."
msgstr ""
"Rolovať pomocou touchpadu môžeme buď pri okraji toucpadu alebo pomocou dvoch "
"prstov."

#: C/mouse-touchpad-click.page:57(page/p)
msgid ""
"Select <gui>Edge scrolling</gui> under <gui>Scrolling</gui> to scroll using "
"the edge of your touchpad. When this is selected, dragging your finger up "
"and down along the right side of your touchpad will scroll vertically. If "
"you also select <gui>Enable horizontal scrolling</gui>, dragging your finger "
"left and right along the bottom of your touchpad will scroll horizontally."
msgstr ""
"Ak chceme rolovať pomocou okraja touchpadu, pod nadpisom "
"<gui>Rolovanie</gui> zaškrtneme možnosť <gui>Rolovanie pri okraji</gui>. Keď "
"je táto voľba zaškrtnutá, môžeme vertikálne rolovať posúvaním prsta pri "
"pravom okraji touchpadu. Ak zaškrtneme aj voľbu <gui>Povoliť horizontálne "
"rolovanie</gui>, môžeme horizontálne rolovať posúvaním prsta pri spodnom "
"okraji touchpadu."

#: C/mouse-touchpad-click.page:64(page/p)
msgid ""
"Select <gui>Two-finger scrolling</gui> under <gui>Scrolling</gui> to scroll "
"with two fingers. When this is selected, tapping and dragging with one "
"finger will work as normal, but if you drag two fingers across any part of "
"the touchpad, it will scroll instead. If you also select <gui>Enable "
"horizontal scrolling</gui>, you can move your fingers left and right to "
"scroll horizontally. Be careful to space your fingers a bit apart. If your "
"fingers are too close together, they just look like one big finger to your "
"touchpad."
msgstr ""
"Ak chceme rolovať pomocou dvoch prstov, pod nadpisom <gui>Rolovanie</gui> "
"zaškrtneme možnosť <gui>Rolovanie dvoma prstami</gui>. Keď je táto voľba "
"zaškrtnutá, ťuknutie a ťahanie jedného prsta bude fungovať ako zvyčajne, no "
"ak budeme po touchpade ťahať dva prsty, bude sa vykonávať rolovanie. Ak "
"súčasne zaškrtneme <gui>Povoliť horizontálne rolovanie</gui>, ťahaním prstov "
"doľava a doprava sa bude vykonávať horizontálne rolovanie. Pri rolovaní je "
"potrebné držať prsty trochu od seba, inak môžu byť považované za jeden veľký "
"prst."

#: C/mouse-touchpad-click.page:74(note/p)
msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads."
msgstr ""
"Rolovanie pomocou dvoch prstov nemusí fungovať na všetkých touchpadoch."

#: C/mouse-wakeup.page:9(info/desc)
msgid "If you have to wiggle or click the mouse before it responds."
msgstr "Myš začne reagovať až po kliknutí alebo pohýbaní."

#: C/mouse-wakeup.page:18(page/title)
msgid "Mouse has a delay before it will work"
msgstr "Myš začne fungovať až po dlhšej dobe"

#: C/mouse-wakeup.page:20(page/p)
msgid ""
"Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to "
"\"wake up\" before they will work. They automatically go to sleep when not "
"in use to save battery power. To wake up your mouse or touchpad you can "
"click on a mouse button or wiggle the mouse."
msgstr ""
"Bezdrôtové a optické myši ako aj touchpady na notebokoch môže byť potrebné "
"\"prebudiť\" aby pracovali. Tieto zariadenia automaticky prejdú do režimu "
"spánku, keď sa nepoužívajú, aby šetrili energiu batérie. Aby sme myš alebo "
"touchpad prebudili môžeme kliknúť na tlačidlo myši alebo ňou pohýbať."

#: C/mouse-wakeup.page:24(page/p)
msgid ""
"Laptop touchpads sometimes have a delay after you stop typing before they "
"will start working. This is to prevent you from accidentally touching the "
"touchpad with your palm while typing. See <link xref=\"mouse-"
"disabletouchpad\"/> for details."
msgstr ""
"Aby na notebookoch pri písaní nedochádzalo k nechceným kliknutiam, notebooky "
"majú nastavenú prestávku po dokončení písania, kedy začne touchpad opäť "
"fungovať. Viď časť <link xref=\"mouse-disabletouchpad\"/>."

#: C/music-cantplay-drm.page:14(info/desc)
msgid ""
"Support for that file format might not be installed or the songs could be "
"\"copy protected\"."
msgstr ""
"Podpora formátov, ktoré nemôžu byť nainštalované a prehrávanie skladieb, "
"ktoré sú \"chránené proti kopírovaniu\"."

#: C/music-cantplay-drm.page:18(page/title)
msgid "I can't play the songs I bought from an online music store"
msgstr "Skladby zakúpené z internetového obchodu sa nedajú prehrať"

#: C/music-cantplay-drm.page:20(page/p)
msgid ""
"If you downloaded some music from an online store you may find that it won't "
"play on your computer, especially if you bought it on a Windows or Mac OS X "
"computer and then copied it over."
msgstr ""

#: C/music-cantplay-drm.page:22(page/p)
msgid ""
"This could be because the music is in a format that is not recognized by "
"your computer. To be able to play a song you need to have support for the "
"right audio formats installed - for example, if you want to play MP3 files, "
"you need MP3 support installed. If you don't have support for a given audio "
"format, you should see a message telling you so when you try to play a song. "
"The message should also provide instructions for how to install support for "
"that format so that you can play it."
msgstr ""
"Toto sa môže stať, pretože hudba je vo formáte, ktorý náš počítač nepozná. "
"Aby bolo možné skladbu prehrať, je potrebné mať nainštalovanú podporu "
"správnych formátov zvuku - napríklad ak chceme prehrávať MP3 súbory, je "
"potrebné nainštalovať podporu pre MP3. Ak nemáme podporu daného zvukového "
"formátu, pravdepodobne sa zobrazí správa, ktorá nás na túto skutočnosť "
"upozorní. V správe by sa tiež mali nachádzať inštrukcie pre inštaláciu "
"podpory formátu, ktorý chceme prehrať."

#: C/music-cantplay-drm.page:24(page/p)
msgid ""
"If you do have support installed for the song's audio format but still can't "
"play it, the song might be <em>copy protected</em> (also known as being "
"<em>DRM restricted</em>). DRM is a way of restricting who can play a song "
"and on what devices they can play it. The company that sold the song to you "
"is in control of this, not you. If a music file has DRM restrictions, you "
"will probably not be able to play it - you generally need special software "
"from the vendor to play DRM restricted files, but this software is often not "
"supported on Linux."
msgstr ""
"Ak máme nainštalovanú podporu potrebného zvukového formátu, no stále sa "
"skladba nedá prehrať, táto skladba môže byť <em>chránená proti "
"kopírovaniu</em> (tiež sa uvádza, že je <em>obmedzená pomocou DRM</em>). DRM "
"je spôsob ako obmedziť prehrávanie iba na to zariadenie, na ktorom bola "
"skladba zakúpená. Spoločnosť, ktorá nám skladbu predala, takto chráni "
"predávané skladby pred kopírovaním. Ak má súbor DRM obmedzenia, "
"pravdepodobne ju nebudeme môcť prehrávať - na prehrávanie takýchto skladieb "
"je potrebný špeciálny softvér, no tento softvér väčšinou nefunguje v "
"systémoch s jadrom Linux."

#: C/music-cantplay-drm.page:26(page/p)
msgid ""
"You can learn more about DRM from the <link "
"href=\"http://www.eff.org/issues/drm\">Electronic Frontier Foundation</link>."
msgstr ""
"Viac informácií o DRM sa nachádza na stránke <link "
"href=\"http://www.eff.org/issues/drm\">Electronic Frontier Foundation</link>."

#: C/music-player-ipodtransfer.page:14(info/desc)
msgid ""
"Use a media player to copy the songs and safely remove the iPod afterward."
msgstr ""
"Použitie prehrávača hudby na kopírovanie a bezpečné odstránenie skladieb z "
"iPodu."

#: C/music-player-ipodtransfer.page:18(page/title)
msgid "Songs don't appear on my iPod when I copy them onto it"
msgstr "Skladby sa po skopírovaní do iPodu nezobrazujú"

#: C/music-player-ipodtransfer.page:20(page/p)
msgid ""
"When you plug an iPod into your computer, it will appear in your music "
"player application and also in the file manager (the <app>Files</app> "
"application in the <gui>launcher</gui>). You must copy songs onto the iPod "
"using the music player - if you copy them across using the file manager, it "
"won't work because the songs won't be put into the right location. iPods "
"have a special location for storing songs that music player applications "
"know how to get to but the file manager does not."
msgstr ""

#: C/music-player-ipodtransfer.page:22(page/p)
msgid ""
"You also need to wait for the songs to finish copying to the iPod before you "
"unplug it. Before unplugging the iPod, make sure you choose to <link "
"xref=\"files-removedrive\">safely remove it</link>. This will make sure that "
"all of the songs have been copied across properly."
msgstr ""
"Je tiež potrebné počkať, pokým sa kopírovanie neskončí, skôr ako iPod "
"odpojíme. Pred odpojením iPodu zvolíme jeho <link xref=\"files-"
"removedrive\">bezpečné odobranie</link>. Tým si overíme, či všetky skladby "
"boli správne skopírované."

#: C/music-player-ipodtransfer.page:24(page/p)
msgid ""
"A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that the "
"music player application you're using does not support converting the songs "
"from one audio format to another. If you copy a song which is saved in an "
"audio format that is not supported by your iPod (for example, an Ogg Vorbis "
"(.oga) file), the music player will try to convert it to a format that the "
"iPod does understand, such as MP3. If the appropriate conversion software "
"(also called a codec or encoder) is not installed, the music player will not "
"be able to do the conversion and so will not copy the song."
msgstr ""
"Ďalší dôvod, prečo súbory nemusia byť v iPode viditeľné je ten, že aplikácia "
"na prehrávanie hudby nepodporuje prevod skladieb z jedného zvukového formátu "
"do iného. Ak skopírujeme skladbu, ktorá bola uložená vo formáte, ktorý iPod "
"nepodporuje (napríklad Ogg Vorbis (.oga)), hudobný prehrávač sa ju pokúsi "
"previesť na formát, ktorému iPod rozumie, napríklad MP3. Ak nemáme "
"nainštalovaný potrebný softvér (kodek) na tento prevod, prehrávač hudby nie "
"je schopný skladbu previesť do iného formátu a skladbu skopírovať."

#: C/music-player-newipod.page:14(info/desc)
msgid ""
"Brand-new iPods need to be set-up using the iTunes software before you can "
"use them."
msgstr ""
"Novozakúpené iPody je potrebné pred použitím nastaviť pomocou softvéru "
"iTunes."

#: C/music-player-newipod.page:18(page/title)
msgid "My new iPod won't work"
msgstr "Nový iPod nefunguje"

#: C/music-player-newipod.page:20(page/p)
msgid ""
"If you have a new iPod that has never been connected to a computer before, "
"it won't be recognized properly when you connect it to a Linux computer. "
"This is because iPods need to be set up and updated using the "
"<app>iTunes</app> software, which only runs on Windows and Mac OS X."
msgstr ""
"Ak máme nový iPod, ktorý sme ešte nikdy nepripájali k počítaču, počítač so "
"systémom Linux ho nemusia správne rozpoznať. Je to preto, lebo iPody je "
"potrebné aktualizovať pomocou softvéru <app>iTunes</app>, ktorý sa dá "
"spustiť iba v systémoch Windows a Mac OS X."

#: C/music-player-newipod.page:22(page/p)
msgid ""
"To set up your iPod, install iTunes on a Windows or Mac computer and plug it "
"in. You will be led through a few steps to set it up. If asked for the "
"<gui>Volume Format</gui>, choose <gui>MS-DOS (FAT)</gui>, <gui>Windows</gui> "
"or similar. The other format (HFS/Mac) does not work as well with Linux."
msgstr ""

#: C/music-player-newipod.page:24(page/p)
msgid ""
"Once you have finished setup, the iPod should work normally when you plug it "
"into a Linux computer."
msgstr ""
"Po dokončení nastavenia, by iPod mal normálne fungovať aj po pripojení k "
"systému s jadrom Linux."

#: C/music-player-notrecognized.page:15(info/desc)
msgid ""
"Add a <input>.is_audio_player</input> file to tell your computer that it's "
"an audio player."
msgstr ""
"Pridanie súboru <input>.is_audio_player</input>, aby počítač vedel, že ide o "
"prehrávač hudby."

#: C/music-player-notrecognized.page:19(page/title)
msgid "Why isn't my audio player recognized when I plug it in?"
msgstr "Prečo systém nerozpozná prehrávač po pripojení?"

#: C/music-player-notrecognized.page:21(page/p)
msgid ""
"If your audio player (MP3 player etc.) is plugged in to the computer but you "
"can't see it in your music organizer application, it may not have been "
"properly recognized as an audio player."
msgstr ""
"Ak je prenosný prehrávač hudby (napr. MP3 prehrávač a podobne) pripojený k "
"počítaču, ale systém ho nezobrazuje v aplikácii na prehrávanie hudby, môže "
"byť problém to, že systém nerozpoznal, že ide o prehrávač hudby."

#: C/music-player-notrecognized.page:23(page/p)
msgid ""
"Try unplugging the player and then plugging it in again. If that doesn't "
"help, <link xref=\"files-browse\">open the file manager</link>. You should "
"see the player listed under <gui>Devices</gui> in the sidebar - click it to "
"open the folder for the audio player. Now, click "
"<guiseq><gui>File</gui><gui>New Document</gui><gui>Empty "
"Document</gui></guiseq>, type <input>.is_audio_player</input> and press "
"<key>Enter</key> (the period and underscores are important, and it should be "
"all lower-case). This file tells your computer to recognize the device as an "
"audio player."
msgstr ""
"Skúsime prehrávač odpojiť a potom znova pripojiť. Ak t o nepomôže, <link "
"xref=\"files-browse\">otvoríme správcu súborov</link>. Prehrávač by sme mali "
"vidieť na bočnom paneli v časti Zariadenia - kliknutím na zodpovedajúcu "
"ikonu otvoríme priečinok prehrávača. Teraz z ponuky zvolíme "
"<guiseq><gui>Súbor</gui><gui>Nový dokument</gui><gui>Prázdny "
"dokument</gui></guiseq>, napíšeme .is_audio_player a stlačíme kláves "
"<key>Enter</key> (bodka a znaky podčiarknutia sú dôležité, rovnako ako "
"veľkosť písmen). Tento súbor povie počítaču aby zariadenie rozpoznal ako "
"prehrávač hudby."

#: C/music-player-notrecognized.page:25(page/p)
msgid ""
"Now, find the audio player in the file manager sidebar and eject it (right-"
"click and click <gui>Eject</gui>). Unplug it, then plug it back in. This "
"time it should have been recognized as an audio player by your music "
"organizer. If not, try closing the music organizer and then re-opening it."
msgstr ""
"Teraz klikneme na prehrávač hudby na bočnom panely správcu súborov a "
"vysunieme ho (klikneme pravým tlačidlom a zvolíme <gui>Vysunúť</gui>). "
"Odpojíme ho a znova ho pripojíme. Tentoraz by ho aplikácia na prehrávanie "
"hudby mala rozpoznať. Ak nie, skúsime aplikáciu zatvoriť a znova otvoriť."

#: C/music-player-notrecognized.page:28(note/p)
msgid ""
"These instructions won't work for iPods and some other audio players. They "
"should work if your player is a <em>USB Mass Storage</em> device, though; it "
"should say in its manual if it is."
msgstr ""
"Tieto inštrukcie nefungujú pre iPody a niektoré ďalšie prenosné prehrávače. "
"Mali by fungovať pri zariadeniach, ktoré sú označené ako <em>veľkokapacitné "
"pamäťové zariadenie (Mass Storage)</em>. Či je váš prehrávač takýmto druhom "
"zariadenia sa dozviete z jeho návodu."

#: C/music-player-notrecognized.page:32(note/p)
msgid ""
"When you look in the audio player folder again, you won't see the "
"<input>.is_audio_player</input> file. This is because the period in the "
"file's name tells the file manager to hide the file. You can check that it "
"is still there by clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden "
"Files</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Ak sa znova pozrieme do priečinka prenosného prehrávača, súboru "
"<input>.is_audio_player</input>. Je to preto, lebo bodka na začiatku názvu "
"súboru znamená, že súbor má byť skrytý. Môžeme si to overiť tak, že z ponuky "
"zvolíme <guiseq><gui>Zobraziť</gui><gui>Zobraziť skryté "
"súbory</gui></guiseq>."

#: C/nautilus-behavior.page:8(info/desc)
msgid ""
"Single-click to open files, run or view executable text files, and specify "
"trash behavior."
msgstr ""
"Spúšťanie a otváranie súborov jedným kliknutím, prehliadanie textových "
"súborov a definovanie správania priečinka Kôš."

#: C/nautilus-behavior.page:23(page/title)
msgid "File manager behavior preferences"
msgstr "Nastavenie správania správcu súborov"

#: C/nautilus-behavior.page:24(page/p)
msgid ""
"You can control whether you single-click or double-click files, whether "
"folders are opened in new windows, how executable text files are handled, "
"and the trash behavior. In any file manager window, click "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
"<gui>Behavior</gui> tab."
msgstr ""
"V nastaveniach správcu súborov môžeme nastaviť, či sa majú veci otvárať "
"jednoduchým alebo dvojitým kliknutím, či sa majú priečinky otvárať v novom "
"okne, ako sa majú otvárať spustiteľné textové súbory a ako sa má správať "
"priečinok Kôš. V správcovi súborov zvolíme "
"<guiseq><gui>Upraviť</gui><gui>Nastavenia</gui></guiseq> a prejdeme na kartu "
"<gui>Správanie</gui>."

#: C/nautilus-behavior.page:31(section/title)
msgid "Behavior"
msgstr "Správanie"

#: C/nautilus-behavior.page:34(item/title)
msgid "<gui>Single click to open items</gui>"
msgstr ""

#: C/nautilus-behavior.page:35(item/title)
msgid "<gui>Double click to open items</gui>"
msgstr ""

#: C/nautilus-behavior.page:36(item/p)
msgid ""
"By default, clicking selects files and double-clicking opens them. You can "
"instead choose to have files and folders open when you click on them once. "
"When you use single-click mode, you can hold down the <key>Ctrl</key> key "
"while clicking to select one or more files."
msgstr ""
"Štandardne jedným kliknutím súbory označujeme a dvojitým kliknutím ich "
"otvárame. Môžeme nastaviť, aby sa súbory a priečinky otvárali už pri "
"jednoduchom kliknutí. V režime otvárania jedným kliknutím môžeme súbory "
"označovať tak, že súčasne podržíme kláves <key>Ctrl</key>."

#: C/nautilus-behavior.page:42(item/title)
msgid "<gui>Open each folder in its own window</gui>"
msgstr ""

#: C/nautilus-behavior.page:43(item/p)
msgid ""
"When you open a folder in the file manager, it will normally open in the "
"same window. You can right-click a folder and select <gui>Open in New "
"Window</gui> to open any single folder in a new window. If you often do "
"this, select this option if you would rather have each folder open in its "
"own window by default."
msgstr ""
"Keď otvoríme priečinok v správcovi súborov, otvorí sa v rovnakom okne. Ak "
"chceme priečinok otvoriť v novom okne, klikneme na priečinok pravým "
"tlačidlom myši, a zvolíme <gui>Otvoriť v novom okne</gui>. Ak to robíme "
"často, môžeme si nastaviť voľbu, ktorá zabezpečí, aby sa všetky priečinky "
"otvárali v novom okne."

#: C/nautilus-behavior.page:53(section/title)
msgid "Executable text files"
msgstr "Spustiteľné textové súbory"

#: C/nautilus-behavior.page:54(section/p)
msgid ""
"An executable text file is a file that contains a program that you can run "
"(execute). The <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">file "
"permissions</link> must also allow for the file to run as a program. The "
"most common are Shell, Python, and Perl scripts. These have extensions .sh, "
".py and .pl, respectively."
msgstr ""

#: C/nautilus-behavior.page:55(section/p)
msgid ""
"You can select to <gui>Run executable text files when they are opened</gui>, "
"<gui>View executable text files when they are opened</gui> or <gui>Ask each "
"time</gui>. If the last option is selected, a window will appear asking if "
"you wish to run or view the selected text file."
msgstr ""

#: C/nautilus-behavior.page:62(info/title)
msgctxt "link"
msgid "File manager trash preferences"
msgstr "Nastavenia Koša správcu súborov"

#: C/nautilus-behavior.page:64(section/title)
msgid "Trash"
msgstr "Kôš"

#: C/nautilus-behavior.page:68(item/title)
msgid "<gui>Ask before emptying the Trash or deleting files</gui>"
msgstr ""

#: C/nautilus-behavior.page:69(item/p)
msgid ""
"This option is selected by default. When emptying the trash, a message will "
"be displayed confirming that you would like to empty the trash or delete "
"files."
msgstr ""
"Táto voľba je štandardne označená. Pri vyprázdňovaní priečinka Kôš sa "
"zobrazí okno žiadajúce potvrdenie, či chceme naozaj kôš vyprázdniť alebo "
"odstrániť súbory."

#: C/nautilus-behavior.page:72(item/title)
msgid "<gui>Include a delete command that bypasses Trash</gui>"
msgstr ""

#: C/nautilus-behavior.page:73(item/p)
msgid ""
"Selecting this option will add a <gui>Delete</gui> menu item to the "
"<gui>Edit</gui> menu as well as the menu that pops up when you right-click "
"on an item in the <app>Files</app> application."
msgstr ""
"Výberom tejto voľby pridáme správcovi súborov položku <gui>Odstrániť</gui> "
"do kontextovej ponuky a do  ponuky <gui>Upraviť</gui>."

#: C/nautilus-behavior.page:75(note/p)
msgid ""
"Deleting an item using the <gui>Delete</gui> menu option bypasses the Trash "
"altogether. The item is removed from the system completely. There is no way "
"to recover the deleted item."
msgstr ""
"Pri odstránení súborov pomocou položky <gui>Odstrániť</gui> sa nepoužije "
"priečinok Kôš. Súbory sa rovno odstránia zo systému. Takto odstránené súbory "
"nebude možné obnoviť prostredníctvom priečinka Kôš."

#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:7(info/desc)
msgid "Add, delete, and rename bookmarks in the file manager."
msgstr ""
"Pridávanie, odstraňovanie a premenovanie záložiek v správcovi súborov"

#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:17(page/title)
msgid "Edit folder bookmarks"
msgstr "Úprava záložiek na priečinky"

#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:18(page/p)
msgid ""
"Your bookmarks are listed in the <gui>Bookmarks</gui> menu of the file "
"manager."
msgstr ""
"Záložky sú v správcovi súborov zobrazené v ponuke <gui>Záložky</gui>."

#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:20(steps/title)
msgid "Delete a bookmark:"
msgstr "Odstránenie záložky:"

#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:21(item/p)
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:34(item/p)
msgid ""
"Click on <guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Edit Bookmarks</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Zvolíme <guiseq><gui>Záložky</gui><gui>Upraviť záložky</gui></guiseq>."

#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:22(item/p)
msgid ""
"In the <gui>Edit Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to "
"delete and click <gui>Remove</gui>."
msgstr ""
"V okne <gui>Upraviť záložky</gui> zvolíme záložku, ktorú chceme odstrániť a "
"klikneme na <gui>Odstrániť</gui>."

#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:23(item/p)
msgid "Click <gui>Close</gui>."
msgstr "Klikneme na <gui>Zavrieť</gui>."

#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:27(steps/title)
msgid "Add a bookmark:"
msgstr "Pridanie záložky:"

#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:28(item/p)
msgid "Open the folder (or location) that you want to bookmark."
msgstr ""
"Otvoríme priečinok (alebo miesto), ktoré chceme pridať medzi záložky."

#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:29(item/p)
msgid "Click <guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Add Bookmark</gui></guiseq>."
msgstr "Zvolíme <guiseq><gui>Záložky</gui><gui>Pridať záložku</gui></guiseq>"

#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:33(steps/title)
msgid "Rename a bookmark:"
msgstr ""

#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:35(item/p)
msgid ""
"In the <gui>Edit Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to "
"rename."
msgstr ""
"V okne <gui>Upraviť záložky</gui> zvolíme záložku, ktorú chceme premenovať."

#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:36(item/p)
msgid "In the <gui>Name</gui> text box, type the new name for the bookmark."
msgstr "Do textového poľa <gui>Názov</gui> zadáme nový názov záložky."

#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:38(note/p)
msgid ""
"Renaming a bookmark does not rename the folder. If you have bookmarks to two "
"different folders in two different locations, but which each have the same "
"name, the bookmarks will have the same name, and you won't be able to tell "
"them apart. In these cases, it is useful to give a bookmark a name other "
"than the name of the folder it points to."
msgstr ""
"Premenovaním záložky sa nezmení názov priečinka. Ak máme záložky pre dva "
"rozdielne priečinky na dvoch rozdielnych miestach, no s rovnakým názvom, "
"záložka bude mať rovnaký názov, a my ich nebudeme vedieť rozlíšiť. V takomto "
"prípade je vhodné priradiť záložke iný názov ako je názvo priečinka, na "
"ktorý odkazuje."

#: C/nautilus-connect.page:13(info/desc)
msgid ""
"View and edit files on another computer over FTP, SSH, Windows shares, or "
"WebDAV."
msgstr ""
"Zobrazenie a úprava súborov na inom počítači cez FTP, SSH, WebDAV alebo na "
"sieťovom disku Windows."

#: C/nautilus-connect.page:23(page/title)
msgid "Browse files on a server or network share"
msgstr ""
"Navigácia medzi súbormi na serveri alebo spoločne používanom sieťovom disku"

#: C/nautilus-connect.page:25(page/p)
msgid ""
"You can connect to a server or network share to browse and view files on "
"that server, exactly as if they were on your own computer. This is a "
"convenient way to download or upload files on the internet, or to share "
"files with other people on your local network."
msgstr ""
"Môžeme sa pripojiť na server alebo sieťové zdieľanie a pohybovať sa medzi "
"súbormi presne tak isto ako keby boli uložené v lokálnom počítači alebo na "
"odpojiteľnom zariadení. Je to pohodlný spôsob akým môžeme sťahovať alebo "
"nahrávať súbory alebo ich zdieľať s ostatnými používateľmi v lokálnej sieti."

#: C/nautilus-connect.page:31(page/p)
msgid ""
"To browse files over the network, <link xref=\"files-browse\">open the file "
"manager</link>. Then, click <gui>Browse Network</gui> in the sidebar, or "
"select <gui>Network</gui> from the <gui>Go</gui> menu. The file manager will "
"find any computers on your local area network that advertise their ability "
"to serve files. If you want to connect to a server on the internet, or if "
"you do not see the computer you're looking for, you can manually connect to "
"a server by typing in its internet/network address."
msgstr ""

#: C/nautilus-connect.page:42(steps/title)
msgid "Connect to a file server"
msgstr "Pripojenie sa na server"

#: C/nautilus-connect.page:43(item/p)
msgid ""
"In the file manager, click <guiseq><gui>File</gui> <gui>Connect to "
"Server</gui></guiseq>."
msgstr ""
"V správcovi súborov zvolíme položku ponuky <guiseq><gui>Súbor</gui> "
"<gui>Pripojiť k serveru</gui></guiseq>."

#: C/nautilus-connect.page:45(item/p)
msgid ""
"Enter the server address, select the type of server, and enter any "
"additional information as required. Then click <gui>Connect</gui>. Details "
"on server types are <link xref=\"#types\">listed below</link>."
msgstr ""
"Zadáme adresu servera, zvolíme typ servera a zadáme ďalšie potrebné "
"informácie. Potom klikneme na <gui>Pripojiť</gui>. Podrobnosti o typoch "
"serverov sú <link xref=\"#types\">uvedené nižšie</link>."

#: C/nautilus-connect.page:48(item/p)
msgid ""
"For servers on the internet, you can usually use the domain name (e.g. "
"<sys>ftp.example.com</sys>). For computers on your local network, however, "
"you may have to use the computer's <link xref=\"net-findip\">numeric IP "
"address</link>."
msgstr ""
"Pre servery na internete môžeme zvyčajne použiť názov domény (napr. "
"<sys>ftp.nieco.sk</sys>). Pre počítače v lokálnej sieti môžeme použiť ich "
"<link xref=\"net-findip\">číselnú IP adresu</link>."

#: C/nautilus-connect.page:53(item/p)
msgid ""
"A new window will open showing you the files on the server. You can browse "
"the files just as you would for those on your own computer."
msgstr ""
"Otvorí sa nové okno zobrazujúce súbory na serveri. Medzi súbormi a "
"priečinkami sa môžeme pohybovať rovnako ako medzi lokálnymi súbormi a "
"priečinkami."

#: C/nautilus-connect.page:55(item/p)
msgid ""
"The server will also be added to the sidebar so you can access it quickly in "
"the future"
msgstr ""
"Pripojenie na server tiež pridá server do bočného panelu, aby sme k nemu "
"mali neskôr rýchly prístup."

#: C/nautilus-connect.page:61(section/title)
msgid "Different types of servers"
msgstr "Rôzne typy serverov"

#: C/nautilus-connect.page:63(section/p)
msgid ""
"You can connect to different types of servers. Some servers are public, and "
"allow anybody to connect. Other servers require you to log in with a user "
"name and password."
msgstr ""
"Môžeme sa pripojiť k rôznym typom serverov. Niektoré servery sú verejné a "
"umožňujú pripojiť sa komukoľvek. Iné servery vyžadujú prihlásenie pomocou "
"používateľského mena a hesla."

#: C/nautilus-connect.page:66(section/p)
msgid ""
"You may not have permissions to perform certain actions on files on a "
"server. For example, on public FTP sites, you will probably not be able to "
"delete files."
msgstr ""
"Na vykonanie niektorých úkonov so súbormi na serveri nemusíme mať dostatok "
"oprávnení. Napríklad na verejných FTP stránka nebudeme mať právo mazať "
"súbory."

#: C/nautilus-connect.page:71(terms/title)
msgid "Types of servers"
msgstr "Typy serverov"

#: C/nautilus-connect.page:73(item/title)
msgid "SSH"
msgstr "SSH"

#: C/nautilus-connect.page:74(item/p)
msgid ""
"If you have a <em>secure shell</em> account on a server, you can connect "
"using this method. Many web hosts provide SSH accounts to members so they "
"can securely upload files. SSH servers always require you to log in. If you "
"use a secure shell key to log in, leave the password field blank."
msgstr ""
"Ak máme na serveri účet SSH (secure shell), môžeme použiť túto metódu. Mnoho "
"webhostingov poskytuje SSH účet aby používatelia mohli bezpečne nahrávať "
"súbory. SSH servery vždy vyžadujú prihlásenie. Ak chceme na prihlásenie "
"použiť SSH kľúč, ponecháme pole Heslo prázdne."

#: C/nautilus-connect.page:84(item/p)
msgid ""
"When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted "
"so that other users on your network can't see it."
msgstr ""
"Pri použití SSH sú všetky odoslané údaje (vrátane hesla) zašifrované, aby "
"ostatní používatelia siete nemohli odpočúvať."

#: C/nautilus-connect.page:88(item/title)
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (s prihlásením)"

#: C/nautilus-connect.page:89(item/p)
msgid ""
"FTP is a popular way to exchange files on the Internet. Because data is not "
"encrypted over FTP, many servers now provide access through SSH. Some "
"servers, however, still allow or require you to use FTP to upload or "
"download files. FTP sites with logins will usually allow you to delete and "
"upload files."
msgstr ""
"FTP je populárny protokol na výmenu súborov cez internet. Keďže údaje "
"prenášané cez FTP nie sú šifrované, mnoho serverov túto službu poskytuje cez "
"SSH. Niektoré servery však stále umožňujú alebo vyžadujú používanie FTP na "
"nahrávanie alebo sťahovanie súborov. FTP stránky s prihlásením zvyčajne "
"umožňujú nahrávanie aj mazanie súborov."

#: C/nautilus-connect.page:96(item/title)
msgid "Public FTP"
msgstr "Verejné FTP"

#: C/nautilus-connect.page:97(item/p)
msgid ""
"Sites that allow you to download files will sometimes provide public or "
"anonymous FTP access. These servers do not require a user name and password, "
"and will usually not allow you to delete or upload files."
msgstr ""
"Stránky, ktoré umožňujú sťahovať súbory, niekedy umožňujú verejný alebo "
"anonymný FTP prístup. Tieto serveri nevyžadujú používateľské meno a heslo a "
"zvyčajne neumožňujú nahrávanie a mazanie súborov."

#: C/nautilus-connect.page:101(item/p)
msgid ""
"Some anonymous FTP sites require you to log in with a public user name and "
"password, or with a public user name using your email address as the "
"password. For these servers, use the <gui>FTP (with login)</gui> method, and "
"use the credentials specified by the FTP site."
msgstr ""
"Niektoré anonymné FTP stránky vyžadujú prihlásenie pomocou verejného "
"používateľského mena a hesla, alebo verejného používateľského mena a "
"emailovej adresy miesto hesla. V takýchto prípadoch je potrebné použiť "
"možnosť <gui>FTP (s prihlásením)</gui> a zadať údaje, ktoré požaduje FTP "
"stránka."

#: C/nautilus-connect.page:108(item/title)
msgid "Windows share"
msgstr "Sieťový disk Windows"

#: C/nautilus-connect.page:109(item/p)
msgid ""
"Windows computers use a proprietary protocol to share files over a local "
"area network. Computers on a Windows network are sometimes grouped into "
"<em>domains</em> for organization and to better control access. If you have "
"the right permissions on the remote computer, you can connect to a Windows "
"share from the file manager."
msgstr ""
"Počítače so systémom Windows používajú na vytvorenie sieťového disku v "
"lokálnej sieti neverejný protokol. Počítače v sieti Windows sú niekedy "
"zoskupené do domén, kvôli lepšej možnosti riadenia prístupových práv. Ak "
"máme správne oprávnenia na vzdialenom počítači, môžeme sa pomocou správcu "
"súborov k sieťovému disku Windows pripojiť."

#: C/nautilus-connect.page:116(item/title)
msgid "WebDAV and Secure WebDAV"
msgstr "WebDAV a zabezpečený WebDAV"

#: C/nautilus-connect.page:117(item/p)
msgid ""
"Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to "
"share files on a local network and to store files on the internet. If the "
"server you're connecting to supports secure connections, you should choose "
"this option. Secure WebDAV uses strong SSL encryption, so that other users "
"can't see your password."
msgstr ""
"Tieto typy sú založené na HTTP protokole, ktorý sa používa na webe, WebDAV "
"sa niekedy používa na zdieľanie súborov v lokálnej sieti a na ukladanie "
"súborov na internet. Ak server, ku ktorému sa pripájame podporuje "
"zabezpečené spojenie, mali by sme zvoliť túto možnosť. Bezpečné WebDAV "
"používa mocné šifrovanie SSL, preto sa heslo a údaje nebudú dať odpočúvať."

#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/nautilus-display.page:32(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/nautilus-icons.png' "
"md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
msgstr ""
"external ref='figures/nautilus-icons.png' "
"md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"

#: C/nautilus-display.page:8(info/desc)
msgid "Control icon captions and the date format used in the file manager."
msgstr "Nastavenie formátu dátumu a nápisov pri ikonách v správcovi súborov."

#: C/nautilus-display.page:22(page/title)
msgid "File manager display preferences"
msgstr "Predvoľby zobrazení v správcovi súborov"

#: C/nautilus-display.page:24(page/p)
msgid ""
"You can control various aspects of how the file manager displays files, "
"including captions under icons and how dates are formatted. In any file "
"manager window, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> "
"and select the <gui>Display</gui> tab."
msgstr ""
"Pomocou nastavení môžeme rôzne meniť spôsob zobrazenia súborov, vrátane "
"nápisov pri ikonách a formátu dátumu. V ktoromkoľvek správcovi súborov "
"klikneme na <guiseq><gui>Upraviť</gui><gui>Nastavenia</gui></guiseq> a "
"prepneme sa na kartu <gui>Zobraziť</gui>."

#: C/nautilus-display.page:30(section/title)
msgid "Icon captions"
msgstr "Nápisy pri ikonách"

#: C/nautilus-display.page:33(media/p)
msgid "File manager icons with captions"
msgstr "Nápisy pri ikonách v správcovi súborov"

#: C/nautilus-display.page:35(section/p)
msgid ""
"When you use icon view, you can choose to have extra information about files "
"and folders displayed in a caption under each icon. This is useful, for "
"example, if you often need to see who owns a file or when it was last "
"modified."
msgstr ""
"Pri používaní zobrazenia Ikony si môžeme zvoliť, aby sa v nápisoch pri "
"ikonách zobrazovali ďalšie informácie o súboroch a priečinkoch. Toto je "
"užitočné napríklad ak často potrebujeme vedieť, ktor vlastní súbor, alebo "
"kedy bol naposledy zmenený."

#: C/nautilus-display.page:39(section/p)
msgid ""
"As you zoom in on a folder (under the <gui>View</gui> menu), the file "
"manager will display more and more information in captions. You can choose "
"up to three things to show in captions. The first will be displayed at most "
"zoom levels. The last will only be shown at very large sizes."
msgstr ""
"Keď položky v priečinku budeme zväčšovať (pomocou ponuky "
"<gui>Zobraziť</gui>), správca súborov bude zobrazovať čoraz viac informácií "
"v nápisoch. Do nápisov môžeme pridať zobrazenie až troch informácií. Prvá sa "
"zobrazí už pri malom zväčšení, posledná z nich sa zobrazí iba pri veľmi "
"veľkých rozmeroch."

#: C/nautilus-display.page:43(section/p)
msgid ""
"The information you can show in icon captions is the same as the columns you "
"can use in list view. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for more "
"information."
msgstr ""
"Informácie, ktoré je možné zobraziť v nápisoch pri ikonách, sú tie isté, ako "
"informácie v stĺpcoch pri zobrazení Zoznam. Viac informácií sa nachádza v "
"časti <link xref=\"nautilus-list\"/>."

#: C/nautilus-display.page:46(note/p)
msgid ""
"If you have a file manager window open, you may have to reload for icon "
"caption changes to take effect. Click "
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Reload</gui></guiseq> or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>."
msgstr ""
"Ak máme otvorené okno správcu súborov, môže byť potrebné obsah okna znova "
"načítať, aby sa nápisy pri ikonách zobrazili. Zvolíme "
"<guiseq><gui>Zobraziť</gui><gui>Obnoviť</gui></guiseq> alebo stlačíme "
"kombináciu kláves <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>."

#: C/nautilus-display.page:52(section/title)
msgid "Date format"
msgstr "Formát dátumu"

#: C/nautilus-display.page:53(section/p)
msgid ""
"Access and modification times for files can be displayed in icon captions or "
"in list view columns. You can choose the date format that is easiest for you "
"from the <gui>Format</gui> drop-down list. Available formats include a "
"verbose format like you might write by hand, an international standard "
"format, and a format that uses relative phrases like <em>today</em> and "
"<em>yesterday</em>. The drop-down list shows the formats by example, by "
"showing the current date and time in that format."
msgstr ""
"Časy otvorenia a úpravy súborov sa dajú zobraziť v nápisoch pri ikonách "
"alebo v pohľade v stĺpcoch zobrazenia Zoznam. Formát dátumu, ktorý je pre "
"nás najvhodnejší, si môžeme zvoliť z rozbaľovacieho zoznamu "
"<gui>Formát</gui>. Dostupných je niekoľko formátov vrátane slovom písaného "
"formátu, medzinárodného štandardizovaného formátu a formátu s relatívnymi "
"frázami ako <em>dnes</em> a <em>včera</em>. V rozbaľovacom zozname sa formát "
"zobrazuje ako ukážka zobrazujúca aktuálny dátum a čas."

#: C/nautilus-file-properties-basic.page:8(info/desc)
msgid ""
"View basic file information, set permissions, and choose default "
"applications."
msgstr ""
"Zobrazenie základných informácií o súbore, nastavenie oprávnení a voľba "
"predvolenej aplikácie."

#: C/nautilus-file-properties-basic.page:26(page/title)
msgid "File properties"
msgstr "Vlastnosti súboru"

#: C/nautilus-file-properties-basic.page:28(page/p)
msgid ""
"To view information about a file or folder, right-click it and select "
"<gui>Properties</gui>. You can also select the file and press "
"<keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></keyseq>."
msgstr ""

#: C/nautilus-file-properties-basic.page:32(page/p)
msgid ""
"The file properties window shows you information like the type of file, the "
"size of the file, and when you last modified it. If you need this "
"information often, you can have it displayed in <link xref=\"nautilus-"
"list\">list view columns</link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-"
"captions\">icon captions</link>."
msgstr ""

#: C/nautilus-file-properties-basic.page:38(page/p)
msgid ""
"The information given on the <gui>Basic</gui> tab is explained below. There "
"are also <gui><link xref=\"nautilus-file-properties-"
"permissions\">Permissions</link></gui> and <gui><link xref=\"files-"
"open#default\">Open With</link></gui> tabs. For certain types of files, such "
"as images and videos, there will be an extra tab that provides information "
"like the dimensions, duration, and codec."
msgstr ""
"Informácie, ktoré sa nachádzajú na karte <gui>Základné</gui>, sú vysvetlené "
"nižšie. Okrem tejto karty sa v okne nachádzajú aj karty <gui><link "
"xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">Oprávnenia</link></gui> a "
"<gui><link xref=\"files-open#default\">Otvoriť pomocou</link></gui>. Pri "
"niektorých typoch súborov, ako sú napríklad obrázky a videá, sa v okne môžu "
"nachádzať ďalšie karty, poskytujúce informácie o rozmeroch, trvaní a "
"použitých kodekoch."

#: C/nautilus-file-properties-basic.page:46(section/title)
msgid "Basic properties"
msgstr "Základné vlastnosti"

#: C/nautilus-file-properties-basic.page:49(title/gui)
#: C/nautilus-list.page:31(title/gui)
#: C/net-firewall-ports.page:29(td/p)
msgid "Name"
msgstr "Názov"

#: C/nautilus-file-properties-basic.page:50(item/p)
msgid ""
"You can rename the file by changing this field. You can also rename a file "
"outside the properties window. See <link xref=\"files-rename\"/>."
msgstr ""
"Súbor môžeme premenovať zmenou názvu v tomto poli. Súbor sa dá premenovať aj "
"mimo okna Vlastnosti. Viď <link xref=\"files-rename\"/>."

#: C/nautilus-file-properties-basic.page:55(title/gui)
#: C/nautilus-list.page:40(title/gui)
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: C/nautilus-file-properties-basic.page:56(item/p)
msgid ""
"This helps you identify the type of the file, such as PDF document, "
"OpenDocument Text, or JPEG image. The file type determines which "
"applications can open the file, among other things. For example, you can't "
"open a picture with a music player. See <link xref=\"files-open\"/> for more "
"information on this."
msgstr ""
"Tento typ pomáha identifikovať typ súboru ako napríklad PDF dokument, "
"OpenDocument Text, alebo obrázok JPEG. Typ súboru (a ďalšie veci) určuje "
"aplikácie, ktoré súbor môže otvoriť. Viac informácií sa nachádza v časti "
"<link xref=\"files-open\"/>."

#: C/nautilus-file-properties-basic.page:61(item/p)
msgid ""
"The <em>MIME type</em> of the file is shown in parentheses; MIME type is a "
"standard way that computers use to refer to the file type."
msgstr ""
"<em>Typ MIME</em> súboru je zobrazený v zátvorkách. Ide o štandardný spôsob, "
"ktorý počítač používa na odkazovanie na typ súboru."

#: C/nautilus-file-properties-basic.page:66(item/title)
msgid "Contents"
msgstr "Obsah"

#: C/nautilus-file-properties-basic.page:67(item/p)
msgid ""
"This field is displayed if you are looking at the properties of a folder "
"rather than a file. It helps you see the number of items in the folder. If "
"the folder includes other folders, each inner folder is counted as one item, "
"even if it contains further items. Each file is also counted as one item. If "
"the folder is empty, the contents will display <gui>nothing</gui>."
msgstr ""
"Toto pole sa zobrazuje keď sa pozeráme na vlastnosti priečinka. Zobrazuje "
"počet položiek v priečinku. Ak priečinok obsahuje iné priečinky, každý "
"vnútorný priečinok sa zaráta ako jedna položka, aj napriek tomu že obsahuje "
"ďalšie položky. Každý súbor sa zaráta ako jedna položka. Ak je priečinok "
"prázdny pole nezobrazí <gui>nič</gui>."

#: C/nautilus-file-properties-basic.page:71(item/title)
#: C/nautilus-list.page:35(title/gui)
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"

#: C/nautilus-file-properties-basic.page:72(item/p)
msgid ""
"This field is displayed if you are looking at a file (not a folder). The "
"size of a file tells you how much disk space it takes up. This is also an "
"indicator of how long it will take to download a file or send it in an email "
"(big files take longer to send/receive)."
msgstr ""
"Toto pole sa zobrazuje ak sa pozeráme na inú položku ako je priečinok. "
"Veľkosť udáva, koľko priestoru na disku súbor zaberá. Pomocou tohto údaju "
"tiež vieme, ako dlho sa bude súbor sťahovať alebo odosielať pri posielaní "
"napríklad cez e-mail (posielanie a prijímanie veľkých súborov trvá dlhšie)."

#: C/nautilus-file-properties-basic.page:73(item/p)
msgid ""
"Sizes may be given in bytes, KB, MB, or GB; in the case of the last three, "
"the size in bytes will also be given in parentheses. Technically, 1 KB is "
"1024 bytes, 1 MB is 1024 KB and so on."
msgstr ""
"Veľkosť môže byť udávaná v jednotkách KB, MB alebo GB. Okrem tejto hodnoty "
"sa v zátvorke nachádza hodnota uvedená v bajtoch. Pričom platí, že 1 KB je "
"1024 bajtov, 1 MB je 1024 KB atď."

#: C/nautilus-file-properties-basic.page:77(item/title)
#: C/nautilus-list.page:59(title/gui)
msgid "Location"
msgstr "Umiestnenie"

#: C/nautilus-file-properties-basic.page:78(item/p)
msgid ""
"The location of each file on your computer is given by its <em>absolute "
"path</em>. This is a unique \"address\" of the file on your computer, made "
"up of a list of the folders that you would need to go into to find the file. "
"For example, if Jim had a file called <file>Resume.pdf</file> in his Home "
"folder, its location would be <file>/home/jim/Resume.pdf</file>."
msgstr ""
"Umiestnenie každého súboru je dané jeho <em>absolútnou cestou</em>. Ide o "
"jedinečnú \"adresu\" v počítači, zostavenú zo zoznamu priečinkov, do ktorých "
"je potrebné vojsť, ak sa chceme dostať k súboru. Napríklad ak má Juraj súbor "
"s názvom <file>Príbeh.pdf</file> vo svojom domovskom priečinku, jeho "
"umiestnenie bude <file>/home/juraj/Príbeh.pdf</file>."

#: C/nautilus-file-properties-basic.page:82(item/title)
msgid "Volume"
msgstr "Disk"

#: C/nautilus-file-properties-basic.page:83(item/p)
msgid ""
"The file system or device that the file is stored on. This shows you where "
"the file is physically stored, for example if it is on the hard disk or on a "
"CD, or a <link xref=\"nautilus-connect\">network share or file "
"server</link>. Hard disks can be split up into several <link xref=\"disk-"
"partitions\">disk partitions</link>; the partition will be displayed under "
"<gui>Volume</gui> too."
msgstr ""
"Súborový systém alebo zariadenie, na ktorom je súbor uložený. Toto zobrazuje "
"médium, na ktorom je súbor ako napríklad pevný disk, optický disk, <link "
"xref=\"nautilus-connect\">sieťový disk alebo súborový server</link>. Pevné "
"disky sa dajú rozdeliť na niekoľko <link xref=\"disk-partitions\">diskových "
"oddielov</link>, ktoré sa niekedy označujú slovom „zväzok“, pre jednoduchosť "
"je však vo vlastnostiach správcu súborov uvádzané slovo „Disk“."

#: C/nautilus-file-properties-basic.page:93(item/title)
msgid "Free Space"
msgstr "Voľné miesto"

#: C/nautilus-file-properties-basic.page:94(item/p)
msgid ""
"This is only displayed for folders. It gives the amount of disk space which "
"is available on the disk that the folder is on. This is useful for checking "
"if the hard disk is full."
msgstr ""
"Pri priečinkoch sa zobrazuje veľkosť voľného miesta, ktoré zostáva na "
"ukladanie nových súborov na tom disku, na ktorom sa priečinok nachádza. "
"Takto si môžeme overiť, či nie je pevný disk už plný."

#: C/nautilus-file-properties-basic.page:101(item/title)
msgid "Accessed"
msgstr "Použitý"

#: C/nautilus-file-properties-basic.page:102(item/p)
msgid "The date and time when the file was last opened."
msgstr "Dátum a čas posledného otvorenia súboru."

#: C/nautilus-file-properties-basic.page:106(item/title)
msgid "Modified"
msgstr "Zmenený"

#: C/nautilus-file-properties-basic.page:107(item/p)
msgid "The date and time when the file was last changed and saved."
msgstr "Dátum a čas poslednej zmeny a uloženia súboru."

#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:9(info/desc)
msgid "Control who can view and edit your files and folders."
msgstr ""
"Nastavenie práv určujúcich kto môže zobraziť a upravovať súbory a priečinky."

#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:26(page/title)
msgid "Set file permissions"
msgstr "Nastavenie oprávnení k súborom"

#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28(page/p)
msgid ""
"You can use file permissions to control who can view and edit files that you "
"own. To view and set the permissions for a file, right click it and select "
"<gui>Properties</gui>, then select the <gui>Permissions</gui> tab."
msgstr ""

#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:32(page/p)
msgid ""
"See <link xref=\"#files\"/> and <link xref=\"#folders\"/> below for details "
"on the types of permissions you can set."
msgstr ""
"Viac podrobností typoch práv, ktoré je možné nastaviť, sa nachádza nižšie v "
"častiach <link xref=\"#files\"/> a <link xref=\"#folders\"/>."

#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:36(section/title)
msgid "Files"
msgstr "Súbory"

#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:38(section/p)
msgid ""
"You can set the permissions for the file owner, the group owner, and all "
"other users of the system. For your files, you are the owner, and you can "
"give yourself read-only or read-and-write permission. Set a file to read-"
"only if you don't want to accidentally change it."
msgstr ""
"Oprávnenia je možné nastavovať pre vlastníka súboru, vlastniacu skupinu a "
"všetkých ostatných používateľov systému. Pre naše vlastné súbory sme my ich "
"vlastníkom, a môžeme sami sebe nastaviť právo iba na čítanie alebo na "
"čítanie aj zápis. Ak nechceme aby sme súbor omylom mohli zmeniť, nastavíme "
"si oprávnenie iba na čítanie."

#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:43(section/p)
msgid ""
"Every user on your computer belongs to a group. On home computers, it is "
"common for each user to have their own group, and group permissions are not "
"often used. In corporate environments, groups are sometimes used for "
"departments or projects. As well as having an owner, each file belongs to a "
"group. You can set the file's group and control the permissions for all "
"users in that group. You can only set the file's group to a group you belong "
"to."
msgstr ""
"Každý používateľ na našom počítači patrí do nejakej skupiny používateľov. Na "
"domácich počítačoch je bežné, že každý používateľ má svoju vlastnú skupinu a "
"oprávnenia pre skupinu sa často nevyužívajú. V podnikovom prostredí sa "
"skupiny niekedy využívajú pre jednotlivé oddelenia alebo projekty. V takom "
"prípade každý súbor vlastní nejaká skupina a my môžeme pomocou oprávnení "
"skupiny nastaviť, aké oprávnenia budú mať všetci používatelia patriaci do "
"skupiny. Môžeme však meniť iba oprávnenia pre skupinu, do ktorej sami "
"patríme."

#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:51(section/p)
msgid ""
"You can also set the permissions for users other than the owner and those in "
"the file's group."
msgstr ""
"Pre ostatných používateľov, ktorí nie sú vlastníkmi súboru a nepatria do "
"našej skupiny môžeme nastaviť oprávnenia tiež."

#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:54(section/p)
msgid ""
"If the file is a program, such as a script, you must select <gui>Allow "
"executing file as program</gui> to run it. Even with this option selected, "
"the file manager may still open the file in an application or ask you what "
"to do. See <link xref=\"nautilus-behavior#executable\"/> for more "
"information."
msgstr ""
"Ak je súbor program ako napríklad skript, je potrebné zaškrtnúť voľbu "
"<gui>Povoliť spustenie súboru ako programu</gui>, aby súbor bolo možné "
"spustiť. Aj napriek tejto voľbe však správca súborov môže súbor otvárať v "
"predvolenej aplikácii alebo sa spýta čo má urobiť. Viac informácií sa "
"nachádza v časti <link xref=\"nautilus-behavior#executable\"/>."

#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:62(section/title)
#: C/nautilus-preview.page:56(title/gui)
msgid "Folders"
msgstr "Priečinky"

#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:63(section/p)
msgid ""
"You can set permissions on folders for the owner, group, and other users. "
"See the details of file permissions above for an explanation of owners, "
"groups, and other users."
msgstr ""
"K priečinkom je možné nastaviť oprávnenia pre vlastníka, skupinu a ostatných "
"používateľov. Informácie o tom, čo je vlastník, skupina a ostatní "
"používatelia sa nachádza v časti o oprávneniach k súborom."

#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:66(section/p)
msgid ""
"The permissions you can set for a folder are different from those you can "
"set for a file."
msgstr ""
"Oprávnenia, ktoré sa dajú nastaviť pri priečinkoch, sú iné ako oprávnenia k "
"súborom."

#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:70(title/gui)
#: C/net-proxy.page:55(item/title)
msgid "None"
msgstr "Žiadne"

#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:71(item/p)
msgid "The user will not even be able to see what files are in the folder."
msgstr "Používateľ nebude mať možnosť vidieť aké súbory sú v priečinku."

#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:75(title/gui)
msgid "List files only"
msgstr "Iba zobrazenie súborov"

#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:76(item/p)
msgid ""
"The user will be able to see what files are in the folder, but will not be "
"able to open, create, or delete files."
msgstr ""
"Používateľ bude môcť vidieť súbory, ktoré sú v priečinku, no nebude ich môcť "
"otvoriť, vytvárať ani odstraňovať."

#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:80(title/gui)
msgid "Access files"
msgstr "Prístup k súborom"

#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:81(item/p)
msgid ""
"The user will be able to open files in the folder (provided they have "
"permission to do so on the particular file), but will not be able to create "
"new files or delete files."
msgstr ""
"Používateľ bude môcť otvoriť súbory v priečinku (za predpokladu, že mu to "
"umožňuje oprávnenie k danému súboru), no nebude môcť vytvárať nové súbory "
"ani odstraňovať súbory."

#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:86(title/gui)
msgid "Create and delete files"
msgstr "Vytváranie a odstraňovanie súborov"

#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:87(item/p)
msgid ""
"The user will have full access to the folder, including opening, creating, "
"and deleting files."
msgstr ""

#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:92(section/p)
msgid ""
"You can also quickly set the file permissions for all the files in the "
"folder by using the <gui>File access</gui> drop-down lists and the "
"<gui>Execute</gui> option. Leave the drop-down lists as <gui>---</gui> for "
"no change, or the <gui>Execute</gui> check box in the indeterminate state (a "
"horizontal line across it)."
msgstr ""
"Môžeme tiež rýchlo nastaviť oprávnenia pre všetky súbory v priečinku pomocou "
"roletového zoznamu <gui>Prístup k súboru</gui> a voľby <gui>Spustenie</gui>. "
"Ak nechceme robiť žiadne zmeny, ponecháme roletové zoznamy na položke <gui>--"
"-</gui> a zaškrtávaciu voľbu <gui>Spustenie</gui> necháme v neurčitom stave "
"(s vodorovnou čiarou)."

#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:97(section/p)
msgid ""
"If you click <gui>Apply Permissions to Enclosed Files</gui>, the file "
"manager will adjust the read, write, and execute permissions of contained "
"files based on the <gui>File access</gui> and <gui>Execute</gui> options you "
"set. It will also change the permissions of contained folders to match the "
"permissions of that folder. Permissions for enclosed files are applied to "
"files in subfolders as well, to any depth."
msgstr ""
"Ak klikneme <gui>Použiť oprávnenia na vybrané súbory</gui>, správca súborov "
"priradí súborom v priečinku práva na čítanie, zápis a spustenie na základe "
"volieb nastavených v zoznamoch <gui>Prístup k súboru</gui> a "
"<gui>Spustenie</gui>. Týmto sa tiež zmenia oprávnenia všetkých "
"podpriečinkov, ktoré sa v tomto priečinku nachádzajú a súborov v "
"podpriečinkoch do ľubovoľnej hĺbky."

#: C/nautilus-list.page:7(info/desc)
msgid "Control what information is displayed in columns in list view."
msgstr ""
"Nastavenie informácií, ktoré sa budú zobrazovať v jednotlivých stĺpcoch v "
"zobrazení Zoznam."

#: C/nautilus-list.page:20(page/title)
msgid "File manager list columns preferences"
msgstr "Nastavenia stĺpcov v zozname správcu súborov"

#: C/nautilus-list.page:22(page/p)
msgid ""
"There are 12 columns of information that you can display in the file "
"manager's list view. Click "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
"<gui>List Columns</gui> tab to select which columns will be visible."
msgstr ""
"V pohľade Zoznam správcu súborov je možné zobraziť 12 stĺpcov s "
"informáciami. Z ponuky zvolíme "
"<guiseq><gui>Upraviť</gui><gui>Nastavenia</gui></guiseq>, prepneme sa na "
"kartu <gui>Stĺpce zoznamu</gui>, a zvolíme si, ktoré stĺpce majú byť "
"viditeľné."

#: C/nautilus-list.page:25(note/p)
msgid ""
"Use the <gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to choose the "
"order in which the selected columns will appear."
msgstr ""
"Pomocou tlačidiel <gui>Presunúť hore</gui> a <gui>Presunúť dole</gui> môžeme "
"nastaviť poradie, v akom sa označené stĺpce objavia."

#: C/nautilus-list.page:32(item/p)
msgid "The name of folders and files in the folder being viewed."
msgstr "Názov priečinkov a súborov v priečinku, do ktorého sa pozeráme."

#: C/nautilus-list.page:36(item/p)
msgid ""
"The size of a folder is given as the number of items contained in the "
"folder. The size of a file is given as bytes, KB, or MB."
msgstr ""
"Veľkosť priečinka je udávaná v počte položiek, ktoré sa v ňom nachádzajú. "
"Veľkosť súborov je udávaná v bajtoch, KB alebo MB."

#: C/nautilus-list.page:41(item/p)
msgid ""
"Displayed as folder, or file type such as PDF document, JPEG image, MP3 "
"audio, and more."
msgstr ""
"Zobrazuje buď slovo Zložka alebo typ súboru ako napríklad Dokument PDF, "
"Obrázok JPEG, Zvuk MP3 a podobne."

#: C/nautilus-list.page:44(title/gui)
msgid "Date Modified"
msgstr "Dátum zmeny"

#: C/nautilus-list.page:45(item/p)
msgid "Gives the date and time of the last time the file was modified."
msgstr "Zobrazuje dátum a čas poslednej zmeny súboru."

#: C/nautilus-list.page:49(title/gui)
msgid "Date Accessed"
msgstr "Dátum prístupu"

#: C/nautilus-list.page:50(item/p)
msgid "Gives the date and time of the last time the file was accessed."
msgstr "Zobrazuje dátum a čas posledného prístupu k súboru."

#: C/nautilus-list.page:53(title/gui)
msgid "Group"
msgstr "Skupina"

#: C/nautilus-list.page:54(item/p)
msgid ""
"The group the file is owned by. On my home computers, each user is in their "
"own group. Groups are sometimes used in corporate environments, where users "
"might be in groups according to department or project."
msgstr ""
"Skupina, ktorá vlastní súbor. Na domácich počítačoch má každý používateľ "
"svoj vlastnú skupinu. V podnikovom prostredí však môžu byť používatelia "
"priradený do skupín podľa oddelení alebo projektov."

#: C/nautilus-list.page:60(item/p)
msgid "The path to the location of the file."
msgstr "Cesta k miestu, kde sa súbor nachádza."

#: C/nautilus-list.page:63(title/gui)
msgid "MIME Type"
msgstr "Typ MIME"

#: C/nautilus-list.page:64(item/p)
msgid "Displays the MIME type of the item."
msgstr "Zobrazuje typ MIME položky."

#: C/nautilus-list.page:68(title/gui)
msgid "Permissions"
msgstr "Oprávnenia"

#: C/nautilus-list.page:69(item/p)
msgid "Displays the file access permissions e.g. <gui>drwxrw-r--</gui>"
msgstr "Zobrazuje oprávnenia k súboru vo formáte <gui>drwxrw-r--</gui>"

#: C/nautilus-list.page:72(item/p)
msgid ""
"The first character <gui>-</gui> is the file type. <gui>-</gui> means "
"regular file and <gui>d</gui> means directory (folder)."
msgstr ""
"Prvý znak <gui>d</gui> je typ súboru. <gui>-</gui> znamená bežný súbor a "
"<gui>d</gui> znamená adresár (priečinok)."

#: C/nautilus-list.page:75(item/p)
msgid ""
"The next three characters <gui>rwx</gui> specify permissions for the user "
"who owns the file."
msgstr ""
"Ďalšie tri znaky <gui>rwx</gui> určujú oprávnenia pre používateľa, ktorý "
"vlastní súbor."

#: C/nautilus-list.page:78(item/p)
msgid ""
"The next three <gui>rw-</gui> specify permissions for all members of the "
"group that owns the file."
msgstr ""
"Ďalšie tri znaky <gui>rw-</gui> určujú oprávnenia pre všetkých členov "
"skupiny, ktorá súbor vlastní."

#: C/nautilus-list.page:81(item/p)
msgid ""
"The last three characters in the column <gui>r--</gui> specify permissions "
"for all other users on the system."
msgstr ""
"Posledné tri znaky v stĺpci <gui>r--</gui> určujú oprávnenia pre všetkých "
"ostatných používateľov v systéme."

#: C/nautilus-list.page:84(item/p)
msgid "Each character has the following meanings:"
msgstr "Znaky majú nasledujúci význam:"

#: C/nautilus-list.page:88(item/p)
msgid "r : Read permission."
msgstr "r : Oprávnenie na čítanie."

#: C/nautilus-list.page:89(item/p)
msgid "w : Write permission."
msgstr "w : Oprávnenie na zápis."

#: C/nautilus-list.page:90(item/p)
msgid "x : Execute permission."
msgstr "x : Oprávnenie na spustenie súboru alebo na vstup do adresára."

#: C/nautilus-list.page:91(item/p)
msgid "- : No permission."
msgstr "- : Bez oprávnenia."

#: C/nautilus-list.page:96(title/gui)
msgid "Octal Permissions"
msgstr "Osmičkové oprávnenia"

#: C/nautilus-list.page:97(item/p)
msgid ""
"Displays the file permissions in octal notation prefixed with '40' for "
"folders and '100' for files. In the last three digits, each digit represents "
"user class, group class and other users respectively."
msgstr ""
"Zobrazuje oprávnenia k súboru v osmičkovom zápise s predponou '40' pri "
"priečinkoch a '100' pri súboroch. Každá z posledných troch číslic jednotlivo "
"reprezentuje oprávnenia pre vlastníka, skupinu a ostatných používateľov."

#: C/nautilus-list.page:99(item/p)
msgid "Read adds 4 to the total of each of the last three digits."
msgstr "Čítanie pridáva hodnotu 4 k celkovej hodnote číslice."

#: C/nautilus-list.page:100(item/p)
msgid "Write adds 2 to the total."
msgstr "Zápis pridáva hodnotu 2 k celkovej hodnote číslice."

#: C/nautilus-list.page:101(item/p)
msgid "Execute adds 1 to the total."
msgstr ""
"Spúšťanie a vstup do adresára pridáva hodnotu 1 k celkovej hodnote číslice."

#: C/nautilus-list.page:105(title/gui)
msgid "Owner"
msgstr "Vlastník"

#: C/nautilus-list.page:106(item/p)
msgid "The name of the user the folder or file is owned by."
msgstr "Meno používateľa, ktorý vlastní priečinok alebo súbor."

#: C/nautilus-list.page:110(title/gui)
msgid "SELinux Context"
msgstr "Kontext SELinux"

#: C/nautilus-list.page:111(item/p)
msgid "Displays the SELinux Context of the file, if applicable."
msgstr "Zobrazuje Kontext SELinux súboru, ak je použiteľný."

#: C/nautilus-prefs.page:16(page/title)
msgid "File manager preferences"
msgstr "Nastavenia správcu súborov"

#: C/nautilus-preview.page:8(info/desc)
msgid "Control when thumbnails and previews are used for files."
msgstr ""
"Nastavenie miniatúr a náhľadov, ktoré sa používajú pri zobrazení súborov."

#: C/nautilus-preview.page:22(page/title)
msgid "File manager preview preferences"
msgstr "Nastavenia náhľadov správcu súborov"

#: C/nautilus-preview.page:24(page/p)
msgid ""
"The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. "
"Thumbnail previews can be slow for large files or over networks, so you can "
"control when previews are made. In any file manager window, click "
"<guiseq><gui>Edit</gui> <gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
"<gui>Preview</gui> tab."
msgstr ""

#: C/nautilus-preview.page:30(page/p)
msgid ""
"By default, all previews are only done for local files on your computer or "
"connected external drives. The file manager can <link xref=\"nautilus-"
"connect\">browse files on other computers</link> over a local area network "
"or the internet. If you often browse files over a local area network, and "
"the network has high bandwidth, you may want to set some or all of the "
"preview options to <gui>Always</gui>."
msgstr ""
"V predvolenom stave sa všetky náhľady vytvárajú iba pre miestne súbory, "
"ktoré sa nachádzajú priamo v počítači alebo na externých pripojiteľných "
"diskoch. Správca súborov môže zobrazovať súbory aj z iných počítačov cez "
"miestnu sieť alebo internet. Ak často <link xref=\"nautilus-"
"connect\">prehliadame súbory z miestnej siete</link> a siete s vysokou "
"priestupnosťou toku údajov, môžeme pre niektoré alebo aj všetky náhľady "
"nastaviť voľbu <gui>Vždy</gui>."

#: C/nautilus-preview.page:39(title/gui)
msgid "Text Files"
msgstr "Textové súbory"

#: C/nautilus-preview.page:40(item/p)
msgid ""
"The icon for plain text files looks like a piece of paper with text inside. "
"The file manager automatically extracts the first few lines of text from the "
"file and shows it in the icon. You can turn this feature on or off, or turn "
"it on only for files on your computer and local external drives."
msgstr ""

#: C/nautilus-preview.page:47(title/gui)
msgid "Other Previewable Files"
msgstr "Iné predbežné súbory"

#: C/nautilus-preview.page:48(item/p)
msgid ""
"The file manager can automatically create thumbnails for images, videos, PDF "
"files, and various other file types. Applications with custom file types can "
"even provide thumbnail support for files they create. You can turn this "
"feature on or off, or turn it on only for files on your computer and local "
"external drives. You can also only allow thumbnails to be created for files "
"below a certain file size."
msgstr ""

#: C/nautilus-preview.page:57(item/p)
msgid ""
"If you show file sizes in <link xref=\"nautilus-list\">list view "
"columns</link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">icon "
"captions</link>, folders will be shown with a count of how many files and "
"folders they contain. Counting items in a folder can be slow, especially for "
"very large folders, or over a network. You can turn this feature on or off, "
"or turn it on only for files on your computer and local external drives."
msgstr ""

#: C/nautilus-views.page:8(info/desc)
msgid ""
"Specify the default view, sort order, and zoom levels for the file manager."
msgstr ""
"Určenie predvolené zobrazenia, zoradenia, a kritéria pre správcu súborov."

#: C/nautilus-views.page:26(page/title)
msgid "File manager views preferences"
msgstr "Správca súborov zobrazených preferencií"

#: C/nautilus-views.page:27(page/p)
msgid ""
"You can control the default view for new folders, how files and folders are "
"sorted by default, the zoom level for the icon and compact views, and "
"whether files are displayed in the tree sidebar. In any file manager window, "
"click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
"<gui>Views</gui> tab."
msgstr ""

#: C/nautilus-views.page:34(section/title)
msgid "Default view"
msgstr "Predvolené zobrazenie"

#: C/nautilus-views.page:37(title/gui)
msgid "View new folders using"
msgstr "Zobrazenie nových prečinkov"

#: C/nautilus-views.page:38(item/p)
msgid ""
"By default, new folders are shown in icon view. You can select a view for "
"each folder as you browse, and the file manager will remember which view you "
"prefer for each folder. But if you often use the list or compact views, you "
"can use these views by default."
msgstr ""

#: C/nautilus-views.page:42(item/p)
msgid ""
"Change the view for an individual folder from the <gui>View</gui> menu by "
"clicking <gui>Icons</gui>, <gui>List</gui>, or <gui>Compact</gui>."
msgstr ""

#: C/nautilus-views.page:46(title/gui)
msgid "Arrange items"
msgstr "Usporiadať položky"

#: C/nautilus-views.page:47(item/p)
msgid ""
"You can arrange the items in your folder by name, file size, file type, when "
"they were last modified, when they were last accessed, or when they were "
"trashed. You can change how files are sorted in an individual folder using "
"the <guiseq><gui>View</gui><gui>Arrange Items</gui></guiseq> menu, or by "
"clicking the list column headers in list view. See <link xref=\"files-"
"sort\"/> for details. This menu only affects the current folder, and the "
"file manager will remember your preferred sorting technique for each folder."
msgstr ""

#: C/nautilus-views.page:54(item/p)
msgid ""
"Use the <gui>Arrange items</gui> drop-down list in the preferences to change "
"the default order used in new folders."
msgstr ""

#: C/nautilus-views.page:58(title/gui)
msgid "Sort folders before files"
msgstr "Zoradiť zložky pred súbormy"

#: C/nautilus-views.page:59(item/p)
msgid ""
"By default, the file manager will show all folders before files. Folders and "
"files will each be arranged according to the selected sort order. If you "
"would rather not treat folders specially and have them mixed with files "
"according to the sort order, deselect this option."
msgstr ""

#: C/nautilus-views.page:65(title/gui)
msgid "Show hidden and backup files"
msgstr "Zobraziť skryté a záložné súbory"

#: C/nautilus-views.page:66(item/p)
msgid ""
"The file manager does not display hidden files or folders by default. See "
"<link xref=\"files-hidden\"/> for information on hidden files. You can show "
"hidden files in an individual window from the <gui>View</gui> menu. If you "
"prefer to always show hidden files, or want to see hidden files in every "
"open file manager window, select this option."
msgstr ""

#: C/nautilus-views.page:77(section/title)
msgid "Icon view defaults"
msgstr "Zobraziť predvolené ikony"

#: C/nautilus-views.page:80(title/gui)
#: C/nautilus-views.page:103(title/gui)
#: C/nautilus-views.page:125(title/gui)
msgid "Default zoom level"
msgstr "Predvolené mierky"

#: C/nautilus-views.page:81(item/p)
msgid ""
"You can make the icons and text larger or smaller in icon view. You can do "
"this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file "
"manager will remember your zoom choice for each folder. If you frequently "
"use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
msgstr ""

#: C/nautilus-views.page:85(item/p)
msgid ""
"In icon view, more or fewer captions are shown based on your zoom level. See "
"<link xref=\"nautilus-display#icon-captions\"/> for more information."
msgstr ""

#: C/nautilus-views.page:89(title/gui)
msgid "Text beside icons"
msgstr "Text s ikonamy"

#: C/nautilus-views.page:90(item/p)
msgid ""
"Selecting this option will place folder and file names to the right of "
"icons, rather than below them. This is a more compact layout that allows you "
"to see more information at once."
msgstr ""

#: C/nautilus-views.page:99(section/title)
msgid "Compact view defaults"
msgstr "Predvolené kompaktné zobrazenie"

#: C/nautilus-views.page:104(item/p)
msgid ""
"You can make the icons and text larger or smaller in compact view. You can "
"do this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file "
"manager will remember your zoom choice for each folder. If you frequently "
"use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
msgstr ""

#: C/nautilus-views.page:110(title/gui)
msgid "All columns have the same width"
msgstr "Všetky stĺpce majú rovnakú šírku"

#: C/nautilus-views.page:111(item/p)
msgid ""
"By default, each column in compact view is as wide as it needs to be to fit "
"the names of the items in that column. Selecting this option will make all "
"the columns have the same width. This will make files and folders that have "
"names longer than the column width be displayed with an ellipsis (...) at "
"the end."
msgstr ""

#: C/nautilus-views.page:122(section/title)
msgid "List view defaults"
msgstr "Predvolené zobrazenie zoznamu"

#: C/nautilus-views.page:126(item/p)
msgid ""
"You can make the icons and text larger or smaller in list view. You can do "
"this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file "
"manager will remember your zoom choice for each folder. If you frequently "
"use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
msgstr ""

#: C/nautilus-views.page:136(section/title)
msgid "Tree view defaults"
msgstr "Predvolené stromové zobrazenie"

#: C/nautilus-views.page:137(section/p)
msgid ""
"You can show a full folder tree in your file manager sidebar by selecting "
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui><gui>Tree</gui></guiseq>. By "
"default, the tree sidebar only shows folders. If you want to show files in "
"the sidebar as well, turn <gui>Show only folders</gui> off."
msgstr ""

#: C/net-antivirus.page:11(info/desc)
msgid ""
"There are few Linux viruses, so you probably don't need anti-virus software."
msgstr ""
"Existuje len veľmi málo Linux vírusov, takže pravdepodobne antivírusový "
"softvér nebudete potrebovať."

#: C/net-antivirus.page:25(page/title)
msgid "Do I need anti-virus software?"
msgstr "Potrebujem antivírusový softvér?"

#: C/net-antivirus.page:27(page/p)
msgid ""
"If you are used to Windows or Mac OS, you are probably also used to having "
"anti-virus software running all of the time. Anti-virus software runs in the "
"background, constantly checking for computer viruses that might find their "
"way onto your computer and cause problems."
msgstr ""

#: C/net-antivirus.page:29(page/p)
msgid ""
"Anti-virus software does exist for Linux, but you probably don't need to use "
"it. Viruses that affect Linux are still very rare. Some argue that this is "
"because Linux is not as widely used as other operating systems, so no-one "
"writes viruses for it. Others argue that Linux is intrinsically more secure, "
"and security problems that viruses could make use of are fixed very quickly."
msgstr ""

#: C/net-antivirus.page:31(page/p)
msgid ""
"Whatever the reason, Linux viruses are so rare that you don't really need to "
"worry about them at the moment."
msgstr ""

#: C/net-antivirus.page:33(page/p)
msgid ""
"If you want to be extra-safe, or if you want to check for viruses in files "
"that you are passing between yourself and people using Windows and Mac OS, "
"you can still install anti-virus software. Check in the <app>Ubuntu Software "
"Center</app> where a number of applications are available."
msgstr ""

#: C/net-browser.page:11(info/desc)
msgid ""
"<link xref=\"net-default-browser\">Change the default browser</link>, <link "
"xref=\"net-install-flash\">install flash</link>, <link xref=\"net-install-"
"java-plugin\">install the java plugin</link>..."
msgstr ""

#: C/net-browser.page:18(credit/name)
#: C/net-chat.page:19(credit/name)
#: C/net-email.page:16(credit/name)
#: C/net-general.page:19(credit/name)
#: C/net-problem.page:17(credit/name)
#: C/net-security.page:17(credit/name)
#: C/net-wired.page:17(credit/name)
#: C/net-wireless-connect.page:19(credit/name)
#: C/net-wireless.page:21(credit/name)
msgid "The Ubuntu Documentation Team"
msgstr "Ubuntu dokumentačný tím"

#: C/net-browser.page:23(page/title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "Prehliadače"

#: C/net-chat-empathy.page:15(info/desc)
msgid ""
"With <app>Empathy</app> you can chat, call and video call with friends and "
"colleagues on a variety of networks"
msgstr ""

#: C/net-chat-empathy.page:20(page/title)
msgid "Instant messaging on Ubuntu"
msgstr "Okamžité zasielanie správ v Ubuntu"

#: C/net-chat-empathy.page:22(page/p)
msgid ""
"With the <app>Empathy</app> application, you can chat with people online and "
"with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many "
"other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio "
"or video calls."
msgstr ""

#: C/net-chat-empathy.page:29(page/p)
msgid ""
"Empathy is installed by default in Ubuntu. Start <app>Empathy Instant "
"Messaging</app> from the <link xref=\"unity-dash-intro\">dash</link>, the "
"<link xref=\"unity-launcher-intro\">launcher</link> or choose "
"<gui>Chat</gui> from the <link xref=\"unity-appmenu-intro\">Messaging "
"menu</link>."
msgstr ""

#: C/net-chat-empathy.page:37(note/p)
msgid ""
"You can change your instant messaging status (Available, Away, Busy etc) "
"from the <link xref=\"unity-appmenu-intro\">Messaging menu</link>."
msgstr ""

#: C/net-chat-empathy.page:43(page/p)
msgid ""
"For help with using Empathy, read the <link href=\"help:empathy\">Empathy "
"manual</link>."
msgstr ""

#: C/net-chat.page:11(info/desc)
msgid ""
"<link xref=\"net-chat-empathy\">Chat on any network using "
"<app>Empathy</app></link>, <link xref=\"net-chat-video\">make video "
"calls</link>, <link xref=\"net-chat-skype\">install skype</link>, <link "
"xref=\"net-chat-social\">social networking apps</link>"
msgstr ""

#: C/net-chat.page:24(page/title)
msgid "Chat &amp; Social Networking"
msgstr ""

#: C/net-chat-skype.page:14(info/desc)
msgid ""
"<app>Skype</app> is proprietary software and must be installed manually on "
"Ubuntu"
msgstr ""
"<app>Skype</app> je autorizovaný softvér a v Ubuntu musí byť inštalovaný "
"manuálne"

#: C/net-chat-skype.page:19(page/title)
msgid "How can I use Skype on Ubuntu?"
msgstr "Ako môžem používať Skype v Ubuntu?"

#: C/net-chat-skype.page:21(page/p)
msgid ""
"<app>Skype</app> is proprietary software that allows you to make calls over "
"the Internet using your computer."
msgstr ""
"<app>Skype</app> je autorizovaný softvér ktorý umožnuje volať cez internet "
"pomocou vášho počítača."

#: C/net-chat-skype.page:26(page/p)
msgid ""
"Skype uses decentralized peer-to-peer technologies, so your calls do not go "
"through a central server, but through distributed servers and other users."
msgstr ""
"Skype využíva decentralizovanú peer-to-peer technológiu, takže hovory "
"neprechádzajú centrálnym serverom, ale prostredníctvom distribuovaných "
"serverov a ďalších užívateľov."

#: C/net-chat-skype.page:31(page/p)
msgid ""
"The Skype software is free to use, but it is not free software; the source "
"code is proprietary and not available for modification."
msgstr ""
"Skype softvér je zadarmo ale nie je to slobodný softvér; zdrojový kód je "
"proprietárny a nie je k dispozícii pre úpravy."

#: C/net-chat-skype.page:36(page/p)
msgid ""
"Skype is not installed by default on Ubuntu. <link "
"href=\"apt:skype\">Install the <em>skype</em> package</link> to use it."
msgstr ""
"Skype nie je nainštalovaný v predvolenom nastavení Ubuntu. <link "
"href=\"apt:skype\">Inštalácia <em>skype</em> balíčkov</link> k aplikácii."

#: C/net-chat-skype.page:41(note/p)
msgid ""
"You need to <link xref=\"addremove-sources#canonical-partner\">activate the "
"Canonical Partner Repository</link> to install <app>Skype</app>"
msgstr ""

#: C/net-chat-skype.page:55(list/title)
msgid "Additional resources for help with <app>Skype</app>"
msgstr "Daľšie zdroje na pomoc so <app>Skype</app>"

#: C/net-chat-skype.page:57(item/p)
msgid ""
"<link href=\"https://help.ubuntu.com/community/SkypeRecordingHowto\"> How to "
"record Skype conversations </link>"
msgstr ""

#: C/net-chat-skype.page:63(item/p)
msgid ""
"<link href=\"https://wiki.ubuntu.com/SkypeWebCams\"> A list of webcams which "
"are compatible with Skype </link>"
msgstr ""

#: C/net-chat-skype.page:69(item/p)
msgid ""
"<link href=\"https://help.ubuntu.com/community/SkypeTroubleshooting\"> "
"Troubleshooting Skype - for advanced users </link>"
msgstr ""

#: C/net-chat-social.page:13(info/desc)
msgid ""
"Post to <em>Twitter</em>, <em>Facebook</em> and other social networking "
"sites directly from your desktop"
msgstr ""
"Prispievať v <em>Twitter</em>, <em>Facebook</em> a iných sociálnych sietí "
"priamo z vášho počítača"

#: C/net-chat-social.page:18(page/title)
msgid "Social networking from the desktop"
msgstr "Sociálne siete na pracovnej ploche"

#: C/net-chat-social.page:20(page/p)
msgid ""
"With Ubuntu you can post to your favorite social networking sites from your "
"desktop. Ubuntu uses the <app>Gwibber</app> application to allow you to "
"organize your social networking sites in one place, and to post updates from "
"the <gui>Me Menu</gui> without opening any website."
msgstr ""
"S Ubuntu môžete prispievať do svojich obľúbených sociálnych sietí z vášho "
"počítača. Ubuntu používa <app>Gwibber</app> aplikácie ktoré umožňujú "
"organizovať vaše sociálne siete na jednom mieste a po aktualizácií v "
"<gui>Ponuka</gui> bez nutnosti otvorenia ľubovoľnej webovej stránky."

#: C/net-chat-social.page:27(page/p)
msgid "To set up your social networking accounts:"
msgstr "Ak si nastaviť účet v sociálnej sieti:"

#: C/net-chat-social.page:32(item/p)
msgid ""
"Click the <link xref=\"unity-appmenu-intro\">Messaging menu</link> on the "
"right hand side of the menu bar."
msgstr ""

#: C/net-chat-social.page:36(item/p)
msgid "Choose <gui>Set Up Broadcast Account...</gui>"
msgstr ""

#: C/net-chat-social.page:40(item/p)
msgid ""
"Choose the social networking site you want to set up and click <gui>Add</gui>"
msgstr ""
"Vyberte sociálnu sieť, ktorú chcete nastaviť a potom kliknite na tlačidlo "
"<gui>Pridať</gui>"

#: C/net-chat-social.page:44(item/p)
msgid ""
"Click <gui>Authorize</gui> and insert your account settings for that site, "
"and follow the instructions"
msgstr ""
"Kliknite na <gui>Povolenie</gui> a vložte nastavenia účtu pre daný web a "
"postupujte podľa pokynov"

#: C/net-chat-social.page:51(page/p)
msgid ""
"You can now view your social networking messages from the <link xref=\"unity-"
"appmenu-intro\"> Messaging menu</link> on the right hand side of the menu "
"bar, in the <gui>Broadcast</gui> section. Click on any of the items in that "
"section to open <gui>Gwibber</gui> and to read or post messages to your "
"social network."
msgstr ""

#: C/net-chat-social.page:59(note/p)
msgid ""
"You can download a PDF guide to using <app>Gwibber</app> <link href=\" "
"http://gwibber.com/docs/user-"
"guide/current/master_social_networking_with_gwibber.pdf\"> from the Gwibber "
"website</link>."
msgstr ""

#: C/net-chat-video.page:13(info/desc)
msgid "What applications can I use to make video calls?"
msgstr "Aké aplikácie môžem použiť pre video hovory?"

#: C/net-chat-video.page:17(page/title)
msgid "Video calls"
msgstr "Video hovory"

#: C/net-chat-video.page:19(page/p)
msgid ""
"You can make video calls from Ubuntu without installing any additional "
"software using <app>Empathy</app> - via the <em>Google Talk</em>, <em>MSN "
"</em>, <em>Jabber </em>, and <em>SIP</em> networks. See <link "
"href=\"help:empathy/audio-video\">the Empathy manual</link> for help on "
"making video calls with <app>Empathy</app>."
msgstr ""

#: C/net-chat-video.page:28(list/title)
msgid "Other applications which support video calls include"
msgstr "Iné aplikácie ktoré podporujú videohovory"

#: C/net-chat-video.page:30(item/p)
msgid "<app>Skype</app>"
msgstr ""

#: C/net-chat-video.page:34(item/p)
msgid "<app>Ekiga</app>"
msgstr ""

#: C/net-default-browser.page:15(info/desc)
msgid ""
"Change the default web browser by going to <gui>Details</gui> in the "
"<gui>System Settings</gui>."
msgstr ""

#: C/net-default-browser.page:19(page/title)
msgid "Change which web browser websites are opened in"
msgstr ""

#: C/net-default-browser.page:21(page/p)
msgid ""
"When you click a link to a web page in any application, a web browser will "
"automatically open up to that page. If you have more than one browser "
"installed, however, the page may not open up in the browser you wanted it to "
"open in. To fix this, change the default web browser:"
msgstr ""

#: C/net-default-browser.page:29(item/p)
#: C/net-default-email.page:29(item/p)
msgid ""
"Open <gui>Details</gui> and choose <gui>Default Applications</gui> from the "
"list on the left side of the window."
msgstr ""

#: C/net-default-browser.page:33(item/p)
msgid ""
"Choose which web browser you would like links to be opened in by changing "
"the <gui>Web</gui> option."
msgstr ""

#: C/net-default-browser.page:37(page/p)
msgid ""
"When you open up a different web browser, it might tell you that it's not "
"the default browser any more. If this happens, click the <gui>Cancel</gui> "
"button (or similar) so that it doesn't try to set itself as the default "
"browser again."
msgstr ""

#: C/net-default-email.page:15(info/desc)
msgid ""
"Change the default email client by going to <gui>Details</gui> in the "
"<gui>System Settings</gui>."
msgstr ""

#: C/net-default-email.page:19(page/title)
msgid "Change which mail application is used to write emails"
msgstr "Zmena e-mailovej aplikácie ktorá slúži na písanie e-mailov"

#: C/net-default-email.page:21(page/p)
msgid ""
"When you click a button or link to send a new email (for example, in your "
"word processing application), your default mail application will open up "
"with a blank message, ready for you to write. If you have more than one mail "
"application installed, however, the wrong mail application might open up. "
"You can fix this by changing which one is the default email application:"
msgstr ""

#: C/net-default-email.page:33(item/p)
msgid ""
"Choose which email client you would like to be used by default by changing "
"the <gui>Mail</gui> option."
msgstr ""

#: C/net-email.page:11(info/desc)
msgid "<link xref=\"net-default-email\">Default email apps</link>"
msgstr ""

#: C/net-email.page:20(credit/name)
#: C/net-general.page:23(credit/name)
msgid "The GNOME Documentation Project"
msgstr ""

#: C/net-email.page:24(page/title)
msgid "Email &amp; email software"
msgstr ""

#: C/net-email-virus.page:17(info/desc)
msgid ""
"Viruses are unlikely to infect your computer, but could infect the computers "
"of people you email."
msgstr ""

#: C/net-email-virus.page:21(page/title)
msgid "Do I need to scan my emails for viruses?"
msgstr "Musíme kontrolovať e-maily na prítomnosť vírusov?"

#: C/net-email-virus.page:23(page/p)
msgid ""
"Viruses are programs that cause problems if they manage to find their way "
"onto your computer. A common way of them getting onto your computer is "
"through email messages."
msgstr ""

#: C/net-email-virus.page:25(page/p)
msgid ""
"Viruses that can affect computers running Linux are quite rare, so you are "
"<link xref=\"net-antivirus\">unlikely to get a virus through email or "
"otherwise</link>. If you receive an email with a virus hidden in it, it will "
"probably have no effect on your computer. As such, you probably don't need "
"to scan your email for viruses."
msgstr ""

#: C/net-email-virus.page:27(page/p)
msgid ""
"You may, however, wish to scan your email for viruses in case you happen to "
"forward a virus from one person to another. For example, if one of your "
"friends has a Windows computer with a virus and sends you a virus-infected "
"email, and you then forward that email to another friend with a Windows "
"computer, then the second friend might get the virus too. You could install "
"an anti-virus application to scan your emails to prevent this, but it's "
"unlikely to happen and most people using Windows and Mac OS have anti-virus "
"software of their own anyway."
msgstr ""

#: C/net-findip.page:20(info/desc)
msgid "Knowing your IP address can help you troubleshoot network problems."
msgstr "Poznať svoju IP adresu, predídete tak riešením problémov so sieťou."

#: C/net-findip.page:24(page/title)
msgid "Find your IP address"
msgstr "Zistiť vašu IP adresu"

#: C/net-findip.page:26(page/p)
msgid ""
"Knowing your IP address can help you troubleshoot problems with your "
"internet connection. You may be surprised to learn that you have "
"<em>two</em> IP addresses: an IP address for your computer on the internal "
"network and an IP address for your computer on the internet."
msgstr ""

#: C/net-findip.page:29(steps/title)
msgid "Find your internal (network) IP address"
msgstr ""

#: C/net-findip.page:30(item/p)
#: C/net-macaddress.page:31(item/p)
msgid "Click the <gui>network menu</gui> on the menu bar."
msgstr ""

#: C/net-findip.page:31(item/p)
msgid "Select <gui>Connection information</gui>."
msgstr "Vybrať <gui>Informácie o pripojení</gui>."

#: C/net-findip.page:32(item/p)
msgid ""
"Your internal IP address will be displayed as the <gui>IP Address</gui>."
msgstr "Vaša vnútorná IP adresa sa zobrazí ako <gui>IP adresa</gui>."

#: C/net-findip.page:35(page/p)
msgid ""
"Click <gui>Close</gui> to close the <gui>Connection Information</gui> window."
msgstr ""

#: C/net-findip.page:38(steps/title)
msgid "Find your external (internet) IP address"
msgstr ""

#: C/net-findip.page:39(item/p)
msgid ""
"Visit <link "
"href=\"http://whatismyipaddress.com/\">whatismyipaddress.com</link>."
msgstr ""

#: C/net-findip.page:40(item/p)
msgid "The site will display your external IP address for you."
msgstr ""

#: C/net-findip.page:43(page/p)
msgid ""
"Depending on how your computer connects to the internet, these addresses may "
"be the same."
msgstr ""

#: C/net-firewall-on-off.page:7(info/desc)
msgid ""
"You can control which programs can access the network. This helps to keep "
"your computer secure."
msgstr ""

#: C/net-firewall-on-off.page:21(page/title)
msgid "Enable or block firewall access"
msgstr ""

#: C/net-firewall-on-off.page:23(page/p)
msgid ""
"Ubuntu comes equipped with the <app>Uncomplicated Firewall</app> "
"(<app>ufw</app>) but the firewall is not enabled by default. Because Ubuntu "
"does not have any open network services (except for basic network "
"infrastructure) in the default installation, a firewall is not needed to "
"block incoming attempted malicious connections."
msgstr ""
"Ubuntu je vybavené s <app>Nekomplikovaným firewallom</app> (<app>ufw</app>) "
"ale firewall nie je v predvolenom nastavení povolený.Pretože Ubuntu nemá "
"žiadne otvorené sieťové služby (okrem základnej sieťovej  infraštruktúry) vo "
"východiskovej inštalácií firewall nie je potrebné blokovat prichádzajúci "
"pokus nebezpečného spojenia."

#: C/net-firewall-on-off.page:25(page/p)
msgid ""
"For more information about how to use ufw, see the <link "
"href=\"https://wiki.ubuntu.com/UncomplicatedFirewall\">online "
"documentation</link>."
msgstr ""
"Ďalšie informácie o použití ufw nájdete <link "
"href=\"https://wiki.ubuntu.com/UncomplicatedFirewall\">online "
"dokumantácii</link>."

#: C/net-firewall-on-off.page:28(section/title)
msgid "Turn the firewall on or off"
msgstr "Zapnúť alebo vypnúť firewall"

#: C/net-firewall-on-off.page:29(section/p)
msgid ""
"To turn on the firewall, enter <cmd>sudo ufw enable</cmd> in a terminal. To "
"turn off ufw, enter <cmd>sudo ufw disable</cmd>."
msgstr ""
"Ak chcete zapnúť firewall, zadajte <cmd>sudo uwf enable</cmd> v termináli.Ak "
"chcete vypnúť firewall, zadajte <cmd>sudo uwf disable</cmd>."

#: C/net-firewall-on-off.page:33(section/title)
msgid "Allow or block specific network activity"
msgstr "Povoliť alebo blokovať konkrétne sieťové aktivity"

#: C/net-firewall-on-off.page:34(section/p)
msgid ""
"Many programs are built to offer network services. For instance, you can "
"share content, or let someone view your desktop remotely. Depending on which "
"additional programs you install, you may need to adjust the firewall to "
"allow these services to work as intended. UfW comes with a number of rules "
"already pre-configured. For instance, to allow <app>SSH</app> connections, "
"enter <cmd>sudo ufw allow ssh</cmd> in a terminal. To block ssh, enter "
"<cmd>sudo ufw block ssh</cmd>."
msgstr ""

#: C/net-firewall-on-off.page:35(section/p)
msgid ""
"Each program that provides services uses a specific <em>network port</em>. "
"To enable access to that program's services, you may need to allow access to "
"its assigned port on the firewall. To allow connections on port 53, enter "
"<cmd>sudo ufw allow 53</cmd> in a terminal. To block port 53, enter "
"<cmd>sudo ufw block 53</cmd>."
msgstr ""
"Každý program, ktorý poskytuje služby používa špecifické<em>sieťové "
"spojenie</em>.Ak chcete povoliť prístup k tomuto programu služieb, je "
"potrebné umožniť prístup k ich priradenému spojeniu vo firewalle. Ak chcete "
"povoliť spojenie cez bránu 53, zadajte <cmd>sudo ufw allow</cmd> v "
"terminály. Ak zakázat spojenie bránou 53, zadajte <cmd>sudo ufw block</cmd>."

#: C/net-firewall-on-off.page:36(section/p)
msgid ""
"To check the current status of ufw, enter <cmd>sudo ufw status</cmd> in a "
"terminal."
msgstr ""
"Ak chcete zistiť aktuálny stav ufw, zadajte <cmd>sudo ufw status</cmd> v "
"terminály."

#: C/net-firewall-on-off.page:40(section/title)
msgid "Use ufw without a terminal"
msgstr "Použitie ufw bez terminálu"

#: C/net-firewall-on-off.page:41(section/p)
msgid ""
"You can also install <app>gufw</app> if you prefer to set up the firewall "
"without using a terminal. To install, click <link href=\"apt:gufw\">this "
"link</link>."
msgstr ""
"Môžete tiež nainštalovať <app>gufw</app> ak chcete nastaviť firewall bez "
"terminálu. Na inštaláciu, kliknite <link href=\"apt:gufw\">this link</link>."

#: C/net-firewall-on-off.page:42(section/p)
msgid ""
"You can launch this program by searching for <app>Firewall "
"Configuration</app> in the <gui>Dash</gui>. The program does not need to be "
"kept open for the firewall to work."
msgstr ""

#: C/net-firewall-ports.page:10(info/desc)
msgid ""
"You need to specify the right network port to enable/disable network access "
"for a program with your firewall."
msgstr ""

#: C/net-firewall-ports.page:19(page/title)
msgid "Commonly-used network ports"
msgstr ""

#: C/net-firewall-ports.page:20(page/p)
msgid ""
"This is a list of network ports commonly used by applications that provide "
"network services, like file sharing or remote desktop viewing. You can "
"change your system's firewall to <link xref=\"net-firewall-on-off\">block or "
"allow access</link> to these applications. There are thousands of ports in "
"use, so this table isn't complete."
msgstr ""

#: C/net-firewall-ports.page:26(td/p)
msgid "Port"
msgstr "Brána"

#: C/net-firewall-ports.page:32(td/p)
msgid "Description"
msgstr "Popis"

#: C/net-firewall-ports.page:39(td/p)
msgid "5353/udp"
msgstr "5353/udp"

#: C/net-firewall-ports.page:42(td/p)
msgid "mDNS, Avahi"
msgstr "mDNS, Avahi"

#: C/net-firewall-ports.page:45(td/p)
msgid ""
"Allows systems to find each other, and describe which services they offer, "
"without you having to specify the details manually."
msgstr ""

#: C/net-firewall-ports.page:50(td/p)
msgid "631/udp"
msgstr "631/udp"

#: C/net-firewall-ports.page:53(td/p)
#: C/net-firewall-ports.page:64(td/p)
#: C/printing.page:28(page/title)
msgid "Printing"
msgstr "Tlačiť"

#: C/net-firewall-ports.page:56(td/p)
msgid "Allows you to send print jobs to a printer over the network."
msgstr ""

#: C/net-firewall-ports.page:61(td/p)
msgid "631/tcp"
msgstr "631/utc"

#: C/net-firewall-ports.page:67(td/p)
msgid "Allows you to share your printer with other people over the network."
msgstr ""

#: C/net-firewall-ports.page:72(td/p)
msgid "5298/tcp"
msgstr "5298/tcp"

#: C/net-firewall-ports.page:75(td/p)
msgid "Presence"
msgstr "Výskyt"

#: C/net-firewall-ports.page:78(td/p)
msgid ""
"Allows you to advertise your instant messaging status to other people on the "
"network, such as \"online\" or \"busy\"."
msgstr ""

#: C/net-firewall-ports.page:83(td/p)
msgid "5900/tcp"
msgstr "5900/tcp"

#: C/net-firewall-ports.page:86(td/p)
msgid "Remote desktop"
msgstr "Vzdialená plocha"

#: C/net-firewall-ports.page:89(td/p)
msgid ""
"Allows you to share your desktop so other people can view it or provide "
"remote assistance."
msgstr ""

#: C/net-firewall-ports.page:94(td/p)
msgid "3689/tcp"
msgstr "3689/tcp"

#: C/net-firewall-ports.page:97(td/p)
msgid "Music sharing (DAAP)"
msgstr ""

#: C/net-firewall-ports.page:100(td/p)
msgid "Allows you to share your music library with others on your network."
msgstr ""

#: C/net-fixed-ip-address.page:16(info/desc)
msgid ""
"Using a static IP address can make it easier to provide some network "
"services from your computer."
msgstr ""

#: C/net-fixed-ip-address.page:20(page/title)
msgid "Create a connection with a fixed IP address"
msgstr "Vytvorenie pripojenia s pevnou IP adresou"

#: C/net-fixed-ip-address.page:22(page/p)
msgid ""
"Most networks will automatically assign an <link xref=\"net-what-is-ip-"
"address\">IP address</link> and other details to your computer when you "
"connect to the network. These details can change periodically, but you might "
"want to have a fixed IP address for the computer so you always know what its "
"address is (for example, if it is a file server)."
msgstr ""

#: C/net-fixed-ip-address.page:23(page/p)
msgid "To give your computer a fixed (static) IP address:"
msgstr ""

#: C/net-fixed-ip-address.page:26(item/p)
#: C/net-wrongnetwork.page:29(item/p)
msgid ""
"Click the <gui>network menu</gui> on the menu bar and select <gui>Edit "
"Connections</gui>."
msgstr ""

#: C/net-fixed-ip-address.page:27(item/p)
msgid ""
"Select the Auto eth connection on the <gui>Wired</gui> tab or your WiFi "
"network on the <gui>Wireless</gui> tab and click <gui>Edit</gui>."
msgstr ""

#: C/net-fixed-ip-address.page:28(item/p)
msgid ""
"Click on the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> "
"to <em>Manual</em>."
msgstr ""

#: C/net-fixed-ip-address.page:29(item/p)
msgid ""
"If no connection information is listed in the <gui>Addresses</gui> list, or "
"if you want to set up a new connection, click <gui>Add</gui>."
msgstr ""

#: C/net-fixed-ip-address.page:30(item/p)
msgid ""
"Enter the <em>IP Address</em>, <em>Netmask</em>, and <em>Gateway</em> "
"information into the appropriate boxes. How you choose these will depend on "
"your network setup; there are specific rules governing which IP addresses "
"and netmasks are valid for a given network."
msgstr ""

#: C/net-fixed-ip-address.page:31(item/p)
msgid ""
"If necessary, enter a <em>Domain Name Server</em> address into the <gui>DNS "
"servers</gui> box. This is the IP address of a server which looks up domain "
"names; most corporate networks and internet providers have dedicated DNS "
"servers."
msgstr ""

#: C/net-fixed-ip-address.page:32(item/p)
msgid ""
"Click <gui>Save</gui>. The network connection should now have a fixed IP "
"address."
msgstr ""

#: C/net-general.page:11(info/desc)
msgid ""
"<link xref=\"net-findip\">Find your IP address</link>, <link xref=\"net-"
"wireless-wepwpa\">WEP &amp; WPA security</link>, <link xref=\"net-"
"macaddress\">MAC addresses</link>, <link xref=\"net-proxy\">proxies</link>..."
msgstr ""

#: C/net-general.page:29(page/title)
msgid "Networking terms &amp; tips"
msgstr ""

#: C/net-install-flash.page:15(info/desc)
msgid ""
"You may need to install Flash to be able to view websites like YouTube, "
"which display videos and interactive web pages."
msgstr ""

#: C/net-install-flash.page:19(page/title)
msgid "Install the Flash plug-in"
msgstr "Inštalácia Flash plug-in"

#: C/net-install-flash.page:21(page/p)
msgid ""
"<app>Flash</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser that allows you "
"to watch videos and use interactive web pages on some websites. Some "
"websites won't work without Flash."
msgstr ""

#: C/net-install-flash.page:28(page/p)
msgid ""
"If you do not have Flash installed, you will probably see a message telling "
"you so when you visit a website that needs it. Flash is available as a free "
"(but not open-source) download for most web browsers."
msgstr ""

#: C/net-install-flash.page:31(steps/title)
msgid "How to install Flash"
msgstr "Ako nainštalovať Flash"

#: C/net-install-flash.page:33(item/p)
msgid ""
"Click <link href=\"apt:flashplugin-installer\">this link</link> to launch "
"the <app>Software Center</app>."
msgstr ""

#: C/net-install-flash.page:36(item/p)
msgid ""
"Read the information and reviews to make sure you want to install Flash."
msgstr ""

#: C/net-install-flash.page:39(item/p)
msgid ""
"If you choose to install Flash, click <gui>Install</gui> from the Software "
"Center window."
msgstr ""

#: C/net-install-flash.page:42(item/p)
msgid ""
"If you have any web browser windows open, close them and then re-open them. "
"The web browser should detect that Flash is installed when you open it "
"again, and you should now be able to view websites using Flash."
msgstr ""

#: C/net-install-flash.page:47(section/title)
msgid "Open-source alternatives to Flash"
msgstr "Alternatívny Flash z otvorených zdrojov"

#: C/net-install-flash.page:48(section/p)
msgid ""
"A handful of free, open-source alternatives to Flash are available. These "
"tend to work better than the Flash plug-in in some ways (for example, by "
"handling sound playback better), but worse in others (for example, by not "
"being able to display some of the more complicated Flash pages on the web)."
msgstr ""

#: C/net-install-flash.page:49(section/p)
msgid ""
"You might like to try one of these if you are dissatisfied with the Flash "
"player, or if you would like to use as much open-source software as possible "
"on your computer. Here are a few of the options:"
msgstr ""

#: C/net-install-flash.page:51(item/p)
msgid "<link href=\"apt:browser-plugin-gnash\">Gnash</link>"
msgstr ""

#: C/net-install-flash.page:52(item/p)
msgid "<link href=\"apt:browser-plugin-lightspark\">LightSpark</link>"
msgstr ""

#: C/net-install-java-plugin.page:13(info/desc)
msgid "Help your browser work with websites that require Java."
msgstr ""

#: C/net-install-java-plugin.page:17(page/title)
msgid "Install the Java browser plug-in"
msgstr "Inštalácia v prehliadači Java plug-in"

#: C/net-install-java-plugin.page:18(page/p)
msgid ""
"Some websites use small <em>Java</em> programs, which require a Java plugin "
"to be installed in order to run."
msgstr ""

#: C/net-install-java-plugin.page:20(page/p)
msgid ""
"<link href=\"apt:icedtea6-plugin\">Install the icedtea6-plugin "
"package</link> to view Java programs in your browser."
msgstr ""

#: C/net-install-moonlight.page:15(info/desc)
msgid ""
"Some websites use Silverlight to display web pages. The Moonlight plug-in "
"lets you view these pages."
msgstr ""

#: C/net-install-moonlight.page:19(page/title)
msgid "Install the Silverlight plug-in"
msgstr "Inštalácia Silverlight plug-in"

#: C/net-install-moonlight.page:26(page/p)
msgid ""
"<app>Silverlight</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser which "
"allows you to watch videos and use interactive web pages on some websites. "
"Some websites won't work without Silverlight."
msgstr ""

#: C/net-install-moonlight.page:28(page/p)
msgid ""
"If you view a Silverlight-enabled website but don't have the plug-in "
"installed, you will probably see a message telling you so. This message "
"should have instructions telling you how to get the plug-in, but these "
"instructions might not be suitable for your web browser or version of Linux."
msgstr ""

#: C/net-install-moonlight.page:30(page/p)
msgid ""
"If you want to view Silverlight-enabled websites, you should install the "
"<em>Moonlight</em> plug-in instead. This is a free, open-source version of "
"Silverlight which runs on Linux."
msgstr ""

#: C/net-install-moonlight.page:33(page/p)
msgid ""
"Please see the <link href=\"http://www.go-mono.com/moonlight/\">Moonlight "
"website</link> for more information and installation instructions."
msgstr ""

#: C/net-macaddress.page:19(info/desc)
msgid "The unique identifier assigned to network hardware."
msgstr ""

#: C/net-macaddress.page:23(page/title)
msgid "What is a MAC address?"
msgstr "Čo je MAC adresa?"

#: C/net-macaddress.page:25(page/p)
msgid ""
"A <em>MAC address</em> is the unique identifier that is assigned by the "
"manufacturer to a piece of network hardware (like a wireless card or an "
"ethernet card). MAC stands for <em>Media Access Control</em>, and each "
"identifier is intended to be unique to a particular device."
msgstr ""

#: C/net-macaddress.page:27(page/p)
msgid ""
"A MAC address consists of six sets of two characters, each separated by a "
"colon. <code>00:1B:44:11:3A:B7</code> is an example of a MAC address."
msgstr ""

#: C/net-macaddress.page:29(page/p)
msgid "To identify the MAC address of your own network hardware:"
msgstr ""

#: C/net-macaddress.page:32(item/p)
msgid "Select <gui>Connection Information</gui>."
msgstr ""

#: C/net-macaddress.page:33(item/p)
msgid ""
"Your MAC address will be displayed as the <gui>Hardware Address</gui>."
msgstr ""

#: C/net-macaddress.page:36(page/p)
msgid ""
"In practice, you may need to <link xref=\"net-editcon\">modify or \"spoof\" "
"a MAC address</link>. For example, some internet service providers may "
"require that a specific MAC address be used to access their service. If the "
"network card stops working, and you need to swap a new card in, the service "
"won't work anymore. In such cases, you would need to spoof the MAC address."
msgstr ""

#: C/net-manual.page:16(info/desc)
msgid ""
"If network settings don't get assigned automatically, you may have to enter "
"them yourself."
msgstr ""

#: C/net-manual.page:20(page/title)
msgid "Manually set network settings"
msgstr "Manuálne nastavenie siete"

#: C/net-manual.page:22(page/p)
msgid ""
"If your network doesn't automatically assign network settings to your "
"computer, you may have to manually enter the settings yourself. This topic "
"assumes that you already know the correct settings to use. If not, you may "
"need to ask your network administrator or look at the settings of your "
"router or network switch."
msgstr ""

#: C/net-manual.page:25(steps/title)
msgid "To manually set your network settings:"
msgstr ""

#: C/net-manual.page:27(item/p)
#: C/net-othersconnect.page:34(item/p)
#: C/net-othersedit.page:37(item/p)
msgid ""
"Click the <gui>network menu</gui> on the menu bar and click <gui>Edit "
"Connections</gui>."
msgstr ""

#: C/net-manual.page:31(item/p)
msgid ""
"Select the network connection that you want to set up manually. For example, "
"if you plug in to the network with a cable, look at the <gui>Wired</gui> tab."
msgstr ""

#: C/net-manual.page:35(item/p)
msgid ""
"Click the connection you want to edit to select it, then click "
"<gui>Edit</gui>."
msgstr ""

#: C/net-manual.page:39(item/p)
msgid ""
"Go to the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> to "
"<gui>Manual</gui>."
msgstr ""

#: C/net-manual.page:43(item/p)
msgid ""
"Click <gui>Add</gui> and type the <em>IP address</em>, <em>network mask</em> "
"and <em>default gateway IP address</em> into the corresponding columns of "
"the <gui>Addresses</gui> list. Press <key>Enter</key> or <key>Tab</key> "
"after typing each address."
msgstr ""

#: C/net-manual.page:44(item/p)
msgid ""
"These three addresses must be IP addresses; that is, they must be four "
"numbers separated by periods (e.g. 123.45.6.78)."
msgstr ""

#: C/net-manual.page:48(item/p)
msgid ""
"Type the IP addresses of the DNS servers you want to use, separated by "
"commas."
msgstr ""

#: C/net-manual.page:52(item/p)
msgid ""
"Click <gui>Save</gui>. If you are not connected to the network, click the "
"network icon on the menu bar and connect. Test the network settings by "
"trying to visit a website or look at shared files on the network, for "
"example."
msgstr ""

#: C/net-mobile.page:13(info/desc)
msgid "Connect to the internet using mobile broadband"
msgstr "Pripojenie k internetu pomocou mobilného širokopásmového pripojenia"

#: C/net-mobile.page:17(page/title)
msgid "Connect to mobile broadband"
msgstr "Širokopásmové mobilné pripojenie"

#: C/net-mobile.page:19(page/p)
msgid ""
"<em>Mobile Broadband</em> refers to any kind of high speed Internet "
"connection which is provided by an external device such as a 3G USB stick or "
"mobile phone with built-in HSPA/UMTS/GPRS data connection. Some laptops have "
"recently been produced with mobile broadband devices already inside them."
msgstr ""

#: C/net-mobile.page:26(page/p)
msgid ""
"Most mobile broadband devices should be recognised automatically when you "
"connect them to your computer. Ubuntu will prompt you to configure the "
"device."
msgstr ""

#: C/net-mobile.page:33(item/p)
msgid ""
"The <gui>New Mobile Broadband Connection</gui> wizard will open "
"automatically when you connect the device."
msgstr ""

#: C/net-mobile.page:39(item/p)
msgid ""
"Click <gui>Forward</gui> and enter your details, including the country where "
"your Mobile Broadband device was issued, the network provider and type of "
"connection (for example, <em>Contract</em> or <em>pre-pay</em>)."
msgstr ""

#: C/net-mobile.page:47(item/p)
msgid "Give your connection a name and click <gui>Apply</gui>."
msgstr ""

#: C/net-mobile.page:52(item/p)
msgid ""
"Your connection is now ready to use. To connect, click the <gui>network "
"menu</gui> in the <gui>menu bar</gui> and select your new connection."
msgstr ""

#: C/net-mobile.page:58(item/p)
msgid ""
"To disconnect, click the <gui>network menu</gui> in the menu bar and click "
"<gui>Disconnect</gui>."
msgstr ""

#: C/net-mobile.page:64(page/p)
msgid ""
"If you are not prompted to configure the device when you connect it, it may "
"still be recognised by Ubuntu. In such cases you can add the connection "
"manually."
msgstr ""

#: C/net-mobile.page:71(item/p)
msgid ""
"Click the <link xref=\"unity-appmenu-intro\">network menu</link> in the menu "
"bar and select <gui>Edit Connections...</gui>"
msgstr ""

#: C/net-mobile.page:77(item/p)
msgid "Switch to the <gui>Mobile Broadband</gui> tab."
msgstr ""

#: C/net-mobile.page:82(item/p)
msgid "Click <gui>Add</gui>."
msgstr ""

#: C/net-mobile.page:87(item/p)
msgid ""
"This should open the <gui>New Mobile Broadband Connection</gui> wizard. "
"Enter your details as described above."
msgstr ""

#: C/net-nonm.page:13(info/desc)
msgid ""
"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Type <input>nm-"
"applet</input>"
msgstr ""

#: C/net-nonm.page:17(page/title)
msgid "There's no network menu in the menu bar"
msgstr ""

#: C/net-nonm.page:19(page/p)
msgid ""
"If the network menu has disappeared from the menu bar, your <app>Network "
"Manager</app> may not be running. To start it up again:"
msgstr ""

#: C/net-nonm.page:22(item/p)
msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
msgstr ""

#: C/net-nonm.page:23(item/p)
msgid "Type <input>nm-applet</input> and press <gui>Enter</gui>."
msgstr ""

#: C/net-nonm.page:24(item/p)
msgid ""
"The <gui>Wireless Network Authentication</gui> box may pop up. Enter your "
"password in the appropriate box and click <gui>Connect</gui>."
msgstr ""

#: C/net-nonm.page:27(page/p)
msgid ""
"If this doesn't work, there could be a problem with the Network Manager. To "
"see if this is the case, go to the <link xref=\"unity-dash-"
"intro\">dash</link> and open the Terminal. Type <cmd>nm-applet</cmd> and "
"press <key>Enter</key> and see if the network menu appears. If it doesn't, "
"you should see some error messages appear in the Terminal. These should tell "
"you what is going wrong, but they may be quite technical in nature. If so, "
"ask for help on a support forum and quote these error messages."
msgstr ""

#: C/net-othersconnect.page:16(info/desc)
msgid ""
"You can save settings (like the password) for a network connection so that "
"everyone who uses the computer will be able to connect to it."
msgstr ""

#: C/net-othersconnect.page:20(page/title)
msgid "Other users can't connect to the internet"
msgstr "Ostatní užívatelia sa nemôžu pripojiť k internetu"

#: C/net-othersconnect.page:28(page/p)
msgid ""
"If you have set up a network connection but other users on your computer "
"can't connect to it, they probably aren't entering the right settings when "
"they try to connect. For example, if you have a wireless connection, they "
"may not be entering the right wireless security password."
msgstr ""

#: C/net-othersconnect.page:30(page/p)
msgid ""
"You can make it so that everyone can share the settings for a network "
"connection once you have set it up. This means that you only need to set it "
"up once, and everyone else on the computer will be able to connect to it "
"without being asked any questions. To do this:"
msgstr ""

#: C/net-othersconnect.page:38(item/p)
msgid ""
"Find the connection you want everyone to be able to use. You will probably "
"need to switch to the <gui>Wireless</gui> tab. Select the network name and "
"then click <gui>Edit</gui>."
msgstr ""

#: C/net-othersconnect.page:42(item/p)
msgid ""
"Check <gui>Available to all users</gui> and click <gui>Save</gui>. You will "
"have to enter your admin password to save the changes. Only admin users can "
"do this."
msgstr ""

#: C/net-othersconnect.page:46(item/p)
msgid ""
"Other users of the computer will now be able to use this connection without "
"entering any further details."
msgstr ""

#: C/net-othersedit.page:16(info/desc)
msgid ""
"You need to uncheck the <gui>Available to all users</gui> option in the "
"network connection settings."
msgstr ""

#: C/net-othersedit.page:20(page/title)
msgid "Other users can't edit the network connections"
msgstr ""

#: C/net-othersedit.page:28(page/p)
msgid ""
"If you can edit a network connection but other users on your computer can't, "
"you may have set the connection to be <gui>available to all users</gui>. "
"This makes it so that everyone on the computer can <em>connect</em> using "
"that connection, but only users <link xref=\"user-admin-explain\">with "
"administrative rights</link> are allowed to change its settings."
msgstr ""

#: C/net-othersedit.page:30(page/p)
msgid ""
"The reason for this is that, since everyone is affected if the settings are "
"changed, only highly-trusted (admin) users should be allowed to modify the "
"connection."
msgstr ""

#: C/net-othersedit.page:32(page/p)
msgid ""
"If other users really need to be able to change the connection themselves, "
"make it so the connection is <em>not</em> set to be available to everyone on "
"the computer. This way, everyone will be able to manage their own connection "
"settings rather than relying on one set of shared, system-wide settings for "
"the connection."
msgstr ""

#: C/net-othersedit.page:35(steps/title)
msgid "Make it so that the connection isn't shared any more"
msgstr ""

#: C/net-othersedit.page:41(item/p)
msgid ""
"Find the connection you want everyone to be able to manage/edit themselves. "
"Click to select it and then click <gui>Edit</gui>."
msgstr ""

#: C/net-othersedit.page:45(item/p)
msgid ""
"You will have to enter your admin password to change the connection. Only "
"admin users can do this."
msgstr ""

#: C/net-othersedit.page:49(item/p)
msgid ""
"Uncheck <gui>Available to all users</gui> and click <gui>Save</gui>. Other "
"users of the computer will now be able to manage the connection themselves."
msgstr ""

#: C/net.page:17(info/desc)
msgid ""
"<link xref=\"net-wireless\">Wireless</link>, <link xref=\"net-"
"wired\">wired</link>, <link xref=\"net-problem\">connection problems</link>, "
"<link xref=\"net-browser\">web browsing</link>, <link xref=\"net-"
"email\">email accounts</link>, <link xref=\"net-chat\">instant "
"messaging</link>..."
msgstr ""

#: C/net.page:43(page/title)
msgid "Networking, web, email &amp; chat"
msgstr ""

#: C/net-problem.page:11(info/desc)
msgid ""
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">Troubleshooting wireless "
"connections</link>, <link xref=\"net-wireless-find\">finding your wifi "
"network</link>..."
msgstr ""

#: C/net-problem.page:22(page/title)
msgid "Network problems"
msgstr "Problémy so sieťou"

#: C/net-proxy.page:15(credit/name)
msgid "Baptiste Mille-Mathias"
msgstr ""

#: C/net-proxy.page:19(info/desc)
msgid ""
"A proxy filters websites that you look at, usually for control or security "
"purposes."
msgstr ""

#: C/net-proxy.page:23(page/title)
msgid "Define proxy settings"
msgstr ""

#: C/net-proxy.page:26(section/title)
msgid "What is a proxy?"
msgstr "Čo je proxy?"

#: C/net-proxy.page:28(section/p)
msgid ""
"A <em>web proxy</em> filters websites that you look at, it receipts requests "
"from your web browser to fetches the web pages and their elements, and "
"following a policy will decide to pass them you back. They are commonly used "
"in businesses and at public wireless hotspots to control what websites you "
"can look at, prevent you from accessing the internet without logging in, or "
"to do security checks on websites."
msgstr ""

#: C/net-proxy.page:37(section/title)
msgid "Change proxy method"
msgstr ""

#: C/net-proxy.page:49(item/p)
msgid ""
"Open <gui>Network</gui> and choose <gui>Network Proxy</gui> from the list on "
"the left side of the window."
msgstr ""

#: C/net-proxy.page:52(item/p)
msgid ""
"Choose which proxy method you want to use among the following methods."
msgstr ""

#: C/net-proxy.page:56(item/p)
msgid ""
"The applications will use a direct connection to fetch the content on the "
"web."
msgstr ""

#: C/net-proxy.page:59(item/title)
#: C/net-wireless-edit-connection.page:131(title/gui)
msgid "Manual"
msgstr "Manuálne"

#: C/net-proxy.page:60(item/p)
msgid ""
"For each proxied protocol, define the address of a proxy and port for the "
"protocols. The protocols are <gui>HTTP</gui>, <gui>HTTPS</gui>, "
"<gui>FTP</gui> and <gui>SOCKS</gui>."
msgstr ""

#: C/net-proxy.page:64(item/title)
msgid "Automatic"
msgstr ""

#: C/net-proxy.page:65(item/p)
msgid ""
"An url points to a resource, which contains the appropriate configuration "
"for your system."
msgstr ""

#: C/net-proxy.page:70(section/p)
msgid ""
"The proxy settings will be applied to applications that use network "
"connection to use the choosen configuration."
msgstr ""

#: C/net-security.page:11(info/desc)
msgid ""
"<link xref=\"net-antivirus\">Antivirus software</link>, <link xref=\"net-"
"firewall-on-off\">basic firewalls</link>..."
msgstr ""

#: C/net-security.page:22(page/title)
msgid "Keeping safe on the internet"
msgstr ""

#: C/net-security-tips.page:11(info/desc)
msgid "General tips to keep in mind when using the internet"
msgstr "Majte na pamäti všeobecné tipy pri používaní internetu"

#: C/net-security-tips.page:16(credit/name)
#: C/printing-setup-default-printer.page:22(credit/name)
#: C/printing-setup.page:30(credit/name)
msgid "Steven Richards"
msgstr "Steven Richards"

#: C/net-security-tips.page:22(page/title)
msgid "Staying safe on the internet"
msgstr "Bezpečné používanie internetu"

#: C/net-security-tips.page:24(page/p)
msgid ""
"A possible reason for why you are using Linux is the robust security that it "
"is known for. One reason that Linux is relatively safe from malware and "
"viruses is due to the lower number of people who use it. Viruses are "
"targeted at popular operating systems like Windows, that have an extremely "
"large user base. Linux is also very secure due to its open source nature, "
"which allows experts to modify and enhance the security features included "
"with each distribution."
msgstr ""

#: C/net-security-tips.page:31(page/p)
msgid ""
"Despite the measures taken to ensure that your installation of Linux is "
"secure, there are always vulnerabilities. As an average user on the internet "
"you can still be susceptible to:"
msgstr ""

#: C/net-security-tips.page:35(item/p)
msgid ""
"Phishing Scams (websites and emails that try to obtain sensitive information "
"through deception)"
msgstr ""

#: C/net-security-tips.page:36(item/p)
msgid "<link xref=\"net-email-virus\">Forwarding malicious emails</link>"
msgstr ""

#: C/net-security-tips.page:37(item/p)
msgid ""
"<link xref=\"net-antivirus\">Applications with malicious intent "
"(viruses)</link>"
msgstr ""

#: C/net-security-tips.page:38(item/p)
msgid ""
"<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Unauthorised remote/local network "
"access</link>"
msgstr ""

#: C/net-security-tips.page:41(page/p)
msgid "To stay safe online, keep in mind the following tips:"
msgstr ""

#: C/net-security-tips.page:44(item/p)
msgid ""
"Be wary of emails, attachments, or links that were sent from people you do "
"not know."
msgstr ""

#: C/net-security-tips.page:45(item/p)
msgid ""
"If a website's offer is too good to be true, or asks for sensitive "
"information that seems unnecessary, then think twice about what information "
"you are submitting and the potential consequences if that information is "
"compromised by identity thieves or other criminals."
msgstr ""

#: C/net-security-tips.page:48(item/p)
msgid ""
"Be careful in providing any application <link xref=\"user-admin-"
"explain\">root level permissions</link>, especially ones that you have not "
"used before or apps that are not well-known. Providing anyone/anything with "
"root level permissions puts your computer at high risk to exploitation."
msgstr ""

#: C/net-security-tips.page:51(item/p)
msgid ""
"Make sure you are only running necessary remote-access services. Having SSH "
"or VNC running can be useful, but also leaves your computer open to "
"intrusion if not secured properly. Consider using a <link xref=\"net-"
"firewall-on-off\">firewall</link> to help protect your computer from "
"intrusion."
msgstr ""

#: C/net-slow.page:15(info/desc)
msgid ""
"Other things might be downloading, you could have a poor connection, or it "
"could be a busy time of day."
msgstr ""

#: C/net-slow.page:19(page/title)
msgid "The internet seems slow"
msgstr "Internet sa zdá byť pomalý"

#: C/net-slow.page:21(page/p)
msgid ""
"If you are using the internet and it seems slow, there are a number of "
"things that could be causing the slow down."
msgstr ""

#: C/net-slow.page:23(page/p)
msgid ""
"Try closing your web browser and then re-opening it, and disconnecting from "
"the internet and then reconnecting again. (Doing this resets a lot of things "
"that might be causing the internet to run slowly.)"
msgstr ""

#: C/net-slow.page:27(item/p)
msgid "<em style=\"strong\">Busy time of day</em>"
msgstr ""

#: C/net-slow.page:28(item/p)
msgid ""
"Internet service providers commonly setup internet connections so that they "
"are shared between several households. Even though you connect separately, "
"through your own phone line or cable connection, the connection to the rest "
"of the internet at the telephone exchange might actually be shared. If this "
"is the case and lots of your neighbors are using the internet at the same "
"time as you, you might notice a slow-down. You're most likely to experience "
"this at times when your neighbors are probably on the internet (in the "
"evenings, for example)."
msgstr ""

#: C/net-slow.page:32(item/p)
msgid "<em style=\"strong\">Downloading lots of things at once</em>"
msgstr ""

#: C/net-slow.page:33(item/p)
msgid ""
"If you or someone else using your internet connection are downloading "
"several files at once, or watching videos, the internet connection might not "
"be fast enough to keep up with the demand. In this case, it will feel slower."
msgstr ""

#: C/net-slow.page:37(item/p)
msgid "<em style=\"strong\">Unreliable connection</em>"
msgstr ""

#: C/net-slow.page:38(item/p)
msgid ""
"Some internet connections are just unreliable, especially temporary ones or "
"those in high demand areas. If you are in a busy coffee shop or a conference "
"center, the internet connection might be too busy or simply unreliable."
msgstr ""

#: C/net-slow.page:42(item/p)
msgid "<em style=\"strong\">Low wireless connection signal</em>"
msgstr ""

#: C/net-slow.page:43(item/p)
msgid ""
"If you're connected to the internet by wireless (wifi), check the network "
"menu on the menu bar to see if you have good wireless signal. If not, the "
"internet may be slow because you don't have a very strong signal."
msgstr ""

#: C/net-slow.page:47(item/p)
msgid "<em style=\"strong\">Using a slower mobile internet connection</em>"
msgstr ""

#: C/net-slow.page:48(item/p)
msgid ""
"If you have a mobile internet connection and notice that it is slow, you may "
"have moved into an area where signal reception is poor. When this happens, "
"the internet connection will automatically switch from a fast \"mobile "
"broadband\" connection like 3G to a more reliable, but slower, connection "
"like GPRS."
msgstr ""

#: C/net-slow.page:52(item/p)
msgid "<em style=\"strong\">Web browser has a problem</em>"
msgstr ""

#: C/net-slow.page:53(item/p)
msgid ""
"Sometimes web browsers encounter a problem that makes them run slow. This "
"could be for any number of reasons - you could have visited a website that "
"the browser struggled to load, or you might have had the browser open for a "
"long time, for example. Try closing all of the browser's windows and then "
"opening the browser again to see if this makes a difference."
msgstr ""

#: C/net-vpn-connect.page:16(info/desc)
msgid ""
"VPNs allow you to connect to a local network over the internet. Learn how to "
"set up a VPN connection."
msgstr ""

#: C/net-vpn-connect.page:20(page/title)
msgid "Connect to a VPN"
msgstr ""

#: C/net-vpn-connect.page:22(page/p)
msgid ""
"A VPN (or <em>Virtual Private Network</em>) is a way of connecting to a "
"local network over the internet. For example, say you want to connect to the "
"local network at your workplace while you're on a business trip. You would "
"find an internet connection somewhere (like at a hotel) and then connect to "
"your workplace's VPN. It would be as if you were directly connected to the "
"network at work, but the actual network connection would be through the "
"hotel's internet connection. VPN connections are usually <em>encrypted</em> "
"to prevent people from accessing the local network you're connecting to "
"without logging in."
msgstr ""

#: C/net-vpn-connect.page:24(page/p)
msgid ""
"There are a number of different types of VPN. You may have to install some "
"extra software depending on what type of VPN you're connecting to. Find out "
"the connection details from whoever is in charge of the VPN and see which "
"<em>VPN client</em> you need to use. Then, open <app>Ubuntu Software "
"Center</app> and search for the <app>network-manager</app> package which "
"works with your VPN (if there is one) and install it. You will need to click "
"the <gui>Show technical items</gui> link at the bottom of <app>Ubuntu "
"Software Center</app>."
msgstr ""

#: C/net-vpn-connect.page:27(note/p)
msgid ""
"If there isn't a NetworkManager package for your type of VPN, you will "
"probably have to download and install some client software from the company "
"that provides the VPN software. You'll probably have to follow some "
"different instructions to get that working."
msgstr ""

#: C/net-vpn-connect.page:30(page/p)
msgid "Once that's done, you can set up the VPN connection:"
msgstr "Akonáhle je toto hotovo, môžete nastaviť VPN pripojenie:"

#: C/net-vpn-connect.page:34(item/p)
msgid ""
"Click the <gui>network menu</gui> on the menu bar and, under <gui>VPN "
"Connections</gui>, select <gui>Configure VPN</gui>."
msgstr ""

#: C/net-vpn-connect.page:38(item/p)
msgid ""
"Click <gui>Add</gui> and choose which kind of VPN connection you have."
msgstr "Klinite <gui>Pridať</gui> a zvolťe druh vášho VPN pripojenia."

#: C/net-vpn-connect.page:42(item/p)
msgid ""
"Click <gui>Create</gui> and follow the instructions on the screen, entering "
"details like your username and password as you go."
msgstr ""
"Kliknite <gui>Vytvoriť</gui> a postupujte podľa pokynov na obrazovke, "
"zadajte vaše údaje ako heslo a používateľské meno."

#: C/net-vpn-connect.page:46(item/p)
msgid ""
"When you've finished setting-up the VPN, click the <gui>network menu</gui> "
"on the menu bar, go to <gui>VPN Connections</gui> and click on the "
"connection you just created. It will try to establish a VPN connection - the "
"network icon will change as it tries to connect."
msgstr ""

#: C/net-vpn-connect.page:50(item/p)
msgid ""
"Hopefully, you will successfully connect to the VPN. If not, you may need to "
"double-check the VPN settings you entered. You can do this by clicking the "
"network menu, selecting <gui>Edit Connections</gui> and going to the "
"<gui>VPN</gui> tab."
msgstr ""

#: C/net-vpn-connect.page:54(item/p)
msgid ""
"To disconnect from the VPN, click the network menu and select "
"<gui>Disconnect</gui> under the name of your VPN connection."
msgstr ""
"Pre odpojenie VPN siete, kliknite na výber siete a zvolťe <gui>Odpojiť</gui> "
"pod názvom vášho VPN pripojenia."

#: C/net-what-is-ip-address.page:15(info/desc)
msgid "An IP Address is like a phone number for your computer."
msgstr "IP adresa je ako telefónne číslo pre váš počítač."

#: C/net-what-is-ip-address.page:19(page/title)
msgid "What is an IP address?"
msgstr "Čo je IP adresa?"

#: C/net-what-is-ip-address.page:21(page/p)
msgid ""
"\"IP address\" stands for <em>Internet Protocol address</em>, and each "
"device that is connected to a network (like the internet) has one."
msgstr ""

#: C/net-what-is-ip-address.page:23(page/p)
msgid ""
"An IP address is similar to your phone number. Your phone number is a unique "
"set of numbers that identifies your phone so that other people can call you. "
"Similarly, an IP address is a unique set of numbers that identifies your "
"computer so that it can send and receive data with other computers."
msgstr ""

#: C/net-what-is-ip-address.page:25(page/p)
msgid ""
"Currently, most IP addresses consist of four sets of numbers, each separated "
"by a period. <code>192.168.1.42</code> is an example of an IP address."
msgstr ""

#: C/net-what-is-ip-address.page:27(note/p)
msgid ""
"An IP address can either be <em>dynamic</em> or <em>static</em>. Dynamic IP "
"addresses are temporarily assigned each time your computer connects to a "
"network. Static IP addresses are fixed, and do not change. Dynamic IP "
"addresses are more common that static addresses - static addresses are "
"typically only used when there is a special need for them, such as "
"administering a server."
msgstr ""

#: C/net-wired-connect.page:15(info/desc)
msgid ""
"To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
"network cable."
msgstr ""

#: C/net-wired-connect.page:19(page/title)
msgid "Connect to a wired (Ethernet) network"
msgstr "Pripojenie k drôtovej (Ethernet) sieti"

#: C/net-wired-connect.page:21(page/p)
msgid ""
"To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
"network cable. The network icon on the menu bar should pulse for a few "
"seconds and then will change to a \"socket\" icon when you are connected."
msgstr ""

#: C/net-wired-connect.page:23(page/p)
msgid ""
"If this does not happen, you should first of all make sure that your network "
"cable is plugged in. One end of the cable should be plugged into the "
"rectangular Ethernet (network) port on your computer, and the other end "
"should be plugged into a switch, router, network wall socket or similar "
"(depending on the network setup you have). Sometimes, a light beside the "
"Ethernet port will indicate that it is plugged in and active."
msgstr ""

#: C/net-wired-connect.page:26(note/p)
msgid ""
"You can't plug one computer directly into another one with a network cable "
"(at least, not without some extra setting-up). To connect two computers, you "
"should plug them both into a network hub, router or switch."
msgstr ""

#: C/net-wired-connect.page:29(page/p)
msgid ""
"If you are still not connected, your network may not support automatic setup "
"(DHCP). In this case you'll have to <link xref=\"net-manual\">configure it "
"manually</link>."
msgstr ""

#: C/net-wired.page:11(info/desc)
msgid ""
"<link xref=\"net-wired-connect\">Wired internet connections</link>, <link "
"xref=\"net-fixed-ip-address\">Fixed IP addresses</link>..."
msgstr ""

#: C/net-wired.page:22(page/title)
msgid "Wired Networking"
msgstr "Drôtové siete"

#: C/net-wireless-adhoc.page:19(info/desc)
msgid ""
"Use an ad-hoc network to allow other devices to connect to your computer and "
"its network connections."
msgstr ""

#: C/net-wireless-adhoc.page:25(page/title)
msgid "Create a wireless hotspot"
msgstr ""

#: C/net-wireless-adhoc.page:27(page/p)
msgid ""
"You can use your computer as a wireless hotspot. This allows other devices "
"to connect to you without a separate network, and allows you to share an "
"internet connection you've made with another interface, such as to a wired "
"network or over the cellular network."
msgstr ""

#: C/net-wireless-adhoc.page:44(item/p)
msgid "Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wireless</gui> on the left."
msgstr ""

#: C/net-wireless-adhoc.page:45(item/p)
msgid "Click the <gui>Use as Hotspot</gui> button."
msgstr ""

#: C/net-wireless-adhoc.page:46(item/p)
msgid ""
"If you are already connected to a wireless network, you will be asked if you "
"want to disconnect from that network. A single wireless adapter can only "
"connect to or create one network at a time. Click <gui>Create Hotspot</gui> "
"to confirm."
msgstr ""

#: C/net-wireless-adhoc.page:52(page/p)
msgid ""
"A network name (SSID) and security key are automatically generated. The "
"network name will be based on the name of your computer. Other devices will "
"need this information to connect to the hotspot you've just created."
msgstr ""

#: C/net-wireless-airplane.page:20(info/desc)
msgid "Click the network menu on the menu bar and uncheck Enable Wireless."
msgstr ""

#: C/net-wireless-airplane.page:24(page/title)
msgid "Turn off wireless (airplane mode)"
msgstr "Vypnutie bezdrôtového pripojenia (režim v lietadle)"

#: C/net-wireless-airplane.page:26(page/p)
msgid ""
"If you have your computer on an airplane (or some other area where wireless "
"connections are not allowed), you should switch off your wireless. You may "
"also want to switch off your wireless for other reasons (to save battery "
"power, for example). To do this:"
msgstr ""

#: C/net-wireless-airplane.page:28(page/p)
msgid ""
"To do this, click the <gui>network menu</gui> on the menu bar and uncheck "
"<gui>Enable Wireless</gui>. This will turn off your wireless connection "
"until you switch it back on again."
msgstr ""

#: C/net-wireless-airplane.page:30(page/p)
msgid ""
"To turn wireless back on, click the <gui>network menu</gui> on the menu bar "
"and select <gui>Enable Wireless</gui> so that it has a checkmark in front of "
"it."
msgstr ""

#: C/net-wireless-airplane.page:32(note/p)
msgid ""
"Your laptop may still be broadcasting if you have not turned off <link "
"xref=\"bluetooth-turn-on-off\">Bluetooth</link>."
msgstr ""

#: C/net-wireless-connect.page:22(info/desc)
msgid "Get on the internet - wirelessly."
msgstr "Prístup na internet - bezdrôtovej."

#: C/net-wireless-connect.page:26(page/title)
msgid "Connect to a wireless network"
msgstr "Pripojenie k bezdrôtovej sieti"

#: C/net-wireless-connect.page:28(page/p)
msgid ""
"If you have a wireless-enabled computer, you can connect to a wireless "
"network that is within range to get access to the internet, view shared "
"files on the network, and so on."
msgstr ""

#: C/net-wireless-connect.page:32(item/p)
msgid ""
"If you have a wireless hardware switch on your computer, make sure that it "
"is turned on."
msgstr ""

#: C/net-wireless-connect.page:35(item/p)
msgid ""
"Click the <gui>network menu</gui> in the <gui>menu bar</gui>, and click the "
"name of the network you want to connect to."
msgstr ""

#: C/net-wireless-connect.page:36(item/p)
msgid ""
"If the name of the network isn't in the list, select <gui>More "
"Networks</gui> to see if the network is further down the list. If you still "
"don't see the network, you may be out of range or the network <link "
"xref=\"net-wireless-hidden\">might be hidden</link>."
msgstr ""

#: C/net-wireless-connect.page:38(item/p)
msgid ""
"If the network is protected by a password (<link xref=\"net-wireless-"
"wepwpa\">encryption key</link>), enter the password when prompted and click "
"<gui>Connect</gui>."
msgstr ""

#: C/net-wireless-connect.page:39(item/p)
msgid ""
"If you do not know the key, it may be written on the underside of the "
"wireless router or base station, in its instruction manual, or you may have "
"to ask the person who administers the wireless network."
msgstr ""

#: C/net-wireless-connect.page:40(item/p)
msgid ""
"The network icon will change appearance as the computer attempts to connect "
"to the network."
msgstr ""

#: C/net-wireless-connect.page:42(item/p)
msgid ""
"If the connection is successful, the icon will change to a dot with several "
"bars above it. More bars indicate a stronger connection to the network. If "
"there aren't many bars, the connection is weak and might not be very "
"reliable."
msgstr ""

#: C/net-wireless-connect.page:46(page/p)
msgid ""
"If the connection is not successful, you <link xref=\"net-passwordok-"
"noconnect\">may be asked for your password again</link> or it might just "
"tell you that the connection has been disconnected. There are a number of "
"things that could have caused this to happen. You could have entered the "
"wrong password, the wireless signal could be too weak, or your computer's "
"wireless card might have a problem, for example. See <link xref=\"net-"
"wireless-troubleshooting\"/> for more help."
msgstr ""

#: C/net-wireless-connect.page:48(page/p)
msgid ""
"A stronger connection to a wireless network does not necessarily mean that "
"you have a faster internet connection, or that you will have faster download "
"speeds. The wireless connection connects your computer to the <em>device "
"which provides the internet connection</em> (like a router or modem), but "
"the two connections are actually different, and so will run at different "
"speeds."
msgstr ""

#: C/net-wireless-disconnecting.page:21(info/desc)
msgid ""
"You might have low signal, or the network might not be letting you connect "
"properly."
msgstr ""

#: C/net-wireless-disconnecting.page:25(page/title)
msgid "Why does my wireless network keep disconnecting?"
msgstr ""

#: C/net-wireless-disconnecting.page:27(page/p)
msgid ""
"You may find that you have been disconnected from a wireless network even "
"though you wanted to stay connected. Your computer will normally try to "
"reconnect to the network as soon as this happens (the network icon on the "
"menu bar will pulse if it is trying to reconnect), but it can be annoying, "
"especially if you were using the internet at the time."
msgstr ""

#: C/net-wireless-disconnecting.page:30(section/title)
msgid "Weak wireless signal"
msgstr "Slabý bezdrôtový signál"

#: C/net-wireless-disconnecting.page:32(section/p)
msgid ""
"A common reason for being disconnected from a wireless network is that you "
"have low signal. Wireless networks have a limited range, so if you are too "
"far away from the wireless base station you may not be able to get a strong "
"enough signal to maintain a connection. Walls and other objects between you "
"and the base station can also weaken the signal."
msgstr ""

#: C/net-wireless-disconnecting.page:34(section/p)
msgid ""
"The network icon on the menu bar displays how strong your wireless signal "
"is. If the signal looks low, try moving closer to the wireless base station."
msgstr ""

#: C/net-wireless-disconnecting.page:39(section/title)
msgid "Network connection not being established properly"
msgstr ""

#: C/net-wireless-disconnecting.page:41(section/p)
msgid ""
"Sometimes, when you connect to a wireless network, it may appear that you "
"have successfully connected at first, but then you will be disconnected soon "
"after. This normally happens because your computer was only partially "
"successful in connecting to the network - it managed to establish a "
"connection, but was unable to finalize the connection for some reason and so "
"was disconnected."
msgstr ""

#: C/net-wireless-disconnecting.page:43(section/p)
msgid ""
"A possible reason for this is that you entered the wrong wireless "
"passphrase, or that your computer was not allowed on the network (because "
"the network requires a username to log in, for example)."
msgstr ""

#: C/net-wireless-disconnecting.page:48(section/title)
msgid "Unreliable wireless hardware/drivers"
msgstr "Nespoľahlivý bezdrôtový hardvér/ovládače"

#: C/net-wireless-disconnecting.page:50(section/p)
msgid ""
"Some wireless network hardware can be a little unreliable. Wireless networks "
"are complicated, so wireless cards and base stations occasionally run into "
"minor problems and may drop connections. This is annoying, but it happens "
"quite regularly with many devices. If you are disconnected from wireless "
"connections from time to time, this may be the only reason. If it happens "
"very regularly, you may want to consider getting some different hardware."
msgstr ""

#: C/net-wireless-disconnecting.page:55(section/title)
msgid "Busy wireless networks"
msgstr "Obsadené bezdrôtové siete"

#: C/net-wireless-disconnecting.page:57(section/p)
msgid ""
"Wireless networks in busy places (in universities and coffee shops, for "
"example) often have many computers trying to connect to them at once. "
"Sometimes these networks get too busy and may not be able to handle all of "
"the computers that are trying to connect, so some of them get disconnected."
msgstr ""

#: C/net-wireless-edit-connection.page:20(info/desc)
msgid ""
"Learn what the options on the wireless connection editing screen mean."
msgstr ""

#: C/net-wireless-edit-connection.page:27(page/title)
msgid "Edit a wireless connection"
msgstr "Upraviť bezdrôtové pripojenie"

#: C/net-wireless-edit-connection.page:33(page/p)
msgid ""
"This topic describes all of the options that are available when you edit a "
"wireless network connection. To edit a connection, click the <gui>network "
"menu</gui> in the menu bar and select <gui>Edit Connections</gui>."
msgstr ""

#: C/net-wireless-edit-connection.page:38(note/p)
msgid ""
"Most networks will work fine if you leave these settings at their defaults, "
"so you probably don't need to change any of them. Many of the options here "
"are provided to give you greater control over more advanced networks."
msgstr ""

#: C/net-wireless-edit-connection.page:42(section/title)
msgid "Available to all users / Connect automatically"
msgstr "Dostupné všetkým používateľom / Pripojiť automaticky"

#: C/net-wireless-edit-connection.page:45(title/gui)
msgid "Connect automatically"
msgstr "Pripojiť automaticky"

#: C/net-wireless-edit-connection.page:46(item/p)
msgid ""
"Check this option if you would like the computer to try to connect to this "
"wireless network whenever it is in range."
msgstr ""
"Označte túto voľbu ak chcete aby sa počítač vždy pokúsil pripojiť k tejto "
"bezrôtovej sieti keď je v dosahu."

#: C/net-wireless-edit-connection.page:47(item/p)
msgid ""
"If several networks which are set to connect automatically are in range, the "
"computer will connect to the first one shown in the <gui>Wireless</gui> tab "
"in the <gui>Network Connections</gui> window. It won't disconnect from one "
"available network to connect to a different one that has just come in range."
msgstr ""

#: C/net-wireless-edit-connection.page:51(title/gui)
msgid "Available to all users"
msgstr "Dostupné všetkým používateľom"

#: C/net-wireless-edit-connection.page:52(item/p)
msgid ""
"Check this if you would like all of the users on the computer to have access "
"to this wireless network. If the network has a <link xref=\"net-wireless-"
"wepwpa\">WEP/WPA password</link> and you have checked this option, you will "
"only need to enter the password once. All of the other users on your "
"computer will be able to connect to the network without having to know the "
"password themselves."
msgstr ""

#: C/net-wireless-edit-connection.page:53(item/p)
msgid ""
"If this is checked, you need to be an <link xref=\"user-admin-"
"explain\">administrator</link> to change any of the settings for this "
"network. You may be asked to enter your admin password."
msgstr ""

#: C/net-wireless-edit-connection.page:59(section/title)
msgid "Wireless"
msgstr "Bezdrôtové"

#: C/net-wireless-edit-connection.page:62(title/gui)
msgid "SSID"
msgstr "SSID"

#: C/net-wireless-edit-connection.page:63(item/p)
msgid ""
"This is the name of the wireless network you are connecting to, otherwise "
"known as the <em>Service Set Identifier</em>. Don't change this unless you "
"have changed the name of the wireless network (for example, by changing the "
"settings of your wireless router or base station)."
msgstr ""

#: C/net-wireless-edit-connection.page:67(title/gui)
msgid "Mode"
msgstr "Režim"

#: C/net-wireless-edit-connection.page:68(item/p)
msgid ""
"Use this to specify whether you are connecting to an "
"<gui>Infrastructure</gui> network (one where computers wirelessly connect to "
"a central base station or router) or an <gui>Ad-hoc</gui> network (where "
"there is no base station, and the computers in the network connect to one "
"another). Most networks are infrastructure ones; you may wish to <link "
"xref=\"net-adhoc\">set-up your own ad-hoc network</link> though."
msgstr ""

#: C/net-wireless-edit-connection.page:69(item/p)
msgid ""
"If you choose <gui>Ad-hoc</gui>, you will see two other options, "
"<gui>Band</gui> and <gui>Channel</gui>. These determine which wireless "
"frequency band the ad-hoc wireless network will operate on. Some computers "
"are only able to work on certain bands (for example, only <gui>A</gui> or "
"only <gui>B/G</gui>), so you might want to pick a band that all of the "
"computers in the ad-hoc network can use. In busy places, there might be "
"several wireless networks sharing the same channel; this might slow-down "
"your connection, so you can change which channel you are using too."
msgstr ""

#: C/net-wireless-edit-connection.page:73(title/gui)
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"

#: C/net-wireless-edit-connection.page:74(item/p)
msgid ""
"This is the <em>Basic Service Set Identifier</em>. The SSID (see above) is "
"the name of the network which humans are intended to read; the BSSID is a "
"name which the computer understands (it's a string of letters and numbers "
"that is supposed to be unique to the wireless network). If a <link "
"xref=\"net-wireless-hidden\">network is hidden</link>, it will not have an "
"SSID but it will have a BSSID."
msgstr ""

#: C/net-wireless-edit-connection.page:78(title/gui)
msgid "Device MAC address"
msgstr "Adresa MAC zariadenia"

#: C/net-wireless-edit-connection.page:79(item/p)
msgid ""
"A <link xref=\"net-macaddress\">MAC address</link> is a code which "
"identifies a piece of network hardware (for example, a wireless card, an "
"Ethernet network card or a router). Every device that you can connect to a "
"network has a unique MAC address which was given to it in the factory."
msgstr ""

#: C/net-wireless-edit-connection.page:80(item/p)
msgid ""
"This option can be used to change the MAC address of your network card."
msgstr ""
"Táto voľba môže byť použitá pre zmenu MAC adresy vašej sieťovej karty."

#: C/net-wireless-edit-connection.page:84(title/gui)
msgid "Cloned MAC address"
msgstr "Klonovaná MAC adresa"

#: C/net-wireless-edit-connection.page:85(item/p)
msgid ""
"Your network hardware (wireless card) can pretend to have a different MAC "
"address. This is useful if you have a device or service which will only "
"communicate with a certain MAC address (for example, a cable broadband "
"modem). If you put that MAC address into the <gui>cloned MAC address</gui> "
"box, the device/service will think that your computer has the cloned MAC "
"address rather than its real one."
msgstr ""

#: C/net-wireless-edit-connection.page:89(title/gui)
msgid "MTU"
msgstr "MTU"

#: C/net-wireless-edit-connection.page:90(item/p)
msgid ""
"This setting changes the <em>Maximum Transmission Unit</em>, which is the "
"maximum size of a chunk of data that can be sent over the network. When "
"files are sent over a network, data is broken up into small chunks (or "
"packets). The optimal MTU for your network will depend on how likely it is "
"for packets to be lost (due to a noisy connection) and how fast the "
"connection is. In general, you should not need to change this setting."
msgstr ""

#: C/net-wireless-edit-connection.page:97(section/title)
msgid "Wireless Security"
msgstr "Zabezpečenie bezdrôtovej siete"

#: C/net-wireless-edit-connection.page:100(title/gui)
#: C/sharing-desktop.page:45(section/title)
msgid "Security"
msgstr "Zabezpečenie"

#: C/net-wireless-edit-connection.page:101(item/p)
msgid ""
"This defines what sort of <em>encryption</em> your wireless network uses. "
"Encrypted connections help protect your wireless connection from being "
"intercepted, so other people can't \"listen in\" and see what websites "
"you're visiting and so on."
msgstr ""

#: C/net-wireless-edit-connection.page:102(item/p)
msgid ""
"Some types of encryption are stronger than others, but may not be supported "
"by older wireless networking equipment. You'll normally need to type a "
"password for the connection; more sophisticated types of security may also "
"require a username and a digital \"certificate\". See <link xref=\"net-"
"wireless-wepwpa\"/> for more information on popular types of wireless "
"encryption."
msgstr ""

#: C/net-wireless-edit-connection.page:108(section/title)
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "Nastavenia IPv4"

#: C/net-wireless-edit-connection.page:117(section/p)
msgid ""
"Use this tab to define information like the IP address of your computer and "
"which DNS servers it should use. Change the <gui>Method</gui> to see "
"different ways of getting/setting that information."
msgstr ""
"Táto karta slúži na definovanie informácií ako IP adresu vášho počítača a "
"DNS serverov ktoré používate. Zmenu <gui>Postup</gui> je vidieť "
"rôznymispôsobmi zobrazenia/nastavenia týchto informácií."

#: C/net-wireless-edit-connection.page:118(section/p)
msgid "The following methods are available:"
msgstr "Nasledovné metódy sú k dispozícii:"

#: C/net-wireless-edit-connection.page:121(title/gui)
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Automatické (DHCP)"

#: C/net-wireless-edit-connection.page:122(item/p)
msgid ""
"Get information like the IP address and DNS server to use from a <em>DHCP "
"server</em>. A DHCP server is a computer (or other device, like a router) "
"connected to the network which decides which network settings your computer "
"should have - when you first connect to the network, you will automatically "
"be assigned the correct settings. Most networks use DHCP."
msgstr ""

#: C/net-wireless-edit-connection.page:126(title/gui)
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Automatické (DHCP) iba adresy"

#: C/net-wireless-edit-connection.page:127(item/p)
msgid ""
"If you choose this setting, your computer will get its IP address from a "
"DHCP server, but you will have to manually define other details (like which "
"DNS server to use)."
msgstr ""

#: C/net-wireless-edit-connection.page:132(item/p)
msgid ""
"Choose this option if you would like to define all of the network settings "
"yourself, including which IP address the computer should use."
msgstr ""

#: C/net-wireless-edit-connection.page:136(title/gui)
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Spojenie-iba lokálne"

#: C/net-wireless-edit-connection.page:137(item/p)
msgid ""
"<em>Link-Local</em> is a way of connecting computers together on a network "
"without requiring a DHCP server or manually defining IP addresses and other "
"information. If you connect to a Link-Local network, the computers on the "
"network will decide amongst themselves which IP addresses to use and so on. "
"This is useful if you want to temporarily connect a few computers together "
"so they communicate with each other."
msgstr ""

#: C/net-wireless-edit-connection.page:141(title/gui)
msgid "Disabled"
msgstr "Blokované"

#: C/net-wireless-edit-connection.page:142(item/p)
msgid ""
"This option will disable the network connection and prevent you from "
"connecting to it. Note that <gui>IPv4</gui> and <gui>IPv6</gui> are treated "
"as separate connections even though they are for the same network card. If "
"you have one enabled, you may wish to set the other to disabled."
msgstr ""

#: C/net-wireless-edit-connection.page:149(section/title)
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Nastavenia IPv6"

#: C/net-wireless-edit-connection.page:154(section/p)
msgid ""
"This is similar to the <gui>IPv4</gui> tab except it deals with the newer "
"IPv6 standard. Very modern networks use IPv6, but IPv4 is still more popular "
"at the moment."
msgstr ""
"Podobná <gui>IPv4</gui> karta okrem toho, že sa zaoberá novšími IPv6 "
"štandardmi. Najnovšie siete používajú protokol IPv6, ale IPv4 je momentále "
"stále viac populárny."

#: C/net-wireless-find.page:17(info/desc)
msgid ""
"The wireless could be turned off or broken, there might be too many wireless "
"networks nearby, or you might be out of range."
msgstr ""
"Bezdrôtové pripojenie môže byť vypnuté alebo prerušené ak by bolo príliš "
"veľa sietí v blízkom okolí alebo mimo dosahu."

#: C/net-wireless-find.page:21(page/title)
msgid "I can't see my wireless network in the list"
msgstr "Nevidieť moju bezdrôtovú sieť v zozname"

#: C/net-wireless-find.page:23(page/p)
msgid ""
"There are a number of reasons why you might not be able to see your wireless "
"network on the list of networks which appears when you click the network "
"icon on the menu bar."
msgstr ""

#: C/net-wireless-find.page:27(item/p)
msgid ""
"If no networks are shown in the list, your wireless hardware could be turned "
"off, or it <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">may not be working "
"properly</link>. Make sure it is turned on."
msgstr ""
"Ak siete nie sú uvedené v zozname, môže byť bezdrôtový hardware vypnutý, "
"alebo <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">nemusí správne pracovať "
"</link>. Presvedčte sa, že je zapnutý."

#: C/net-wireless-find.page:31(item/p)
msgid ""
"If there are lots of wireless networks nearby, the network you are looking "
"for might not be on the first page of the list. If this is the case, look at "
"the bottom of the list for an arrow pointing towards the right and hover "
"your mouse over it to display the rest of the wireless networks."
msgstr ""

#: C/net-wireless-find.page:35(item/p)
msgid ""
"You could be out of range of the network. Try moving closer to the wireless "
"base station/router and see if the network appears in the list after a while."
msgstr ""

#: C/net-wireless-find.page:39(item/p)
msgid ""
"The list of wireless networks takes time to update. If you have just turned "
"on your computer or moved to a different location, wait for a minute or so "
"and then check if the network has appeared in the list."
msgstr ""

#: C/net-wireless-find.page:43(item/p)
msgid ""
"The network could be hidden. You need to <link xref=\"net-wireless-"
"hidden\">connect in a different way</link> if it is a hidden network."
msgstr ""

#: C/net-wireless-hidden.page:20(info/desc)
#: C/net-wireless-hidden.page:30(item/p)
msgid ""
"Click the <gui>network menu</gui> on the menu bar and select <gui>Connect to "
"Hidden Wireless Network</gui>."
msgstr ""

#: C/net-wireless-hidden.page:24(page/title)
msgid "Connect to a hidden wireless network"
msgstr "Pripojenie k skrytej bezdrôtovej sieti"

#: C/net-wireless-hidden.page:26(page/p)
msgid ""
"It is possible to set up a wireless network so that it is \"hidden.\" Hidden "
"networks won't show up in the list of networks that are displayed when you "
"click the network menu in the menu bar (or the list of wireless networks on "
"any other computer). To connect to a hidden wireless network:"
msgstr ""

#: C/net-wireless-hidden.page:33(item/p)
msgid ""
"In the window that appears, type the network name, choose the type of "
"wireless security, and click <gui>Connect</gui>."
msgstr ""

#: C/net-wireless-hidden.page:37(page/p)
msgid ""
"You may have to check the settings of the wireless base station or router to "
"see what the network name is. It is sometimes called the <em>BSSID</em> "
"(Basic Service Set Identifier), and looks something like this: "
"<gui>02:00:01:02:03:04</gui>."
msgstr ""

#: C/net-wireless-hidden.page:39(page/p)
msgid ""
"You should also check the wireless base station's security settings. Look "
"for terms like WEP and WPA."
msgstr ""

#: C/net-wireless-hidden.page:42(note/p)
msgid ""
"You may think that hiding your wireless network will improve security by "
"preventing people who don't know about it from connecting. In practice, this "
"is not the case; the network is slightly harder to find but it is still "
"detectable."
msgstr ""

#: C/net-wireless-noconnection.page:15(info/desc)
msgid ""
"Double-check the password, try using the pass key instead of the password, "
"turn the wireless card off and on again..."
msgstr ""

#: C/net-wireless-noconnection.page:19(page/title)
msgid "I've entered the correct password, but I still can't connect"
msgstr ""

#: C/net-wireless-noconnection.page:21(page/p)
msgid ""
"If you're sure that you entered the correct <link xref=\"net-wireless-"
"wepwpa\">wireless password</link> but you still can't successfully connect "
"to a wireless network, try some of the following:"
msgstr ""

#: C/net-wireless-noconnection.page:25(item/p)
msgid "Double-check that you have the right password"
msgstr "Skontrolujte dvakrát, či máte správne heslo"

#: C/net-wireless-noconnection.page:26(item/p)
msgid ""
"Passwords are case-sensitive (it matters whether they have capital or lower-"
"case letters), so check that you didn't get the case of one of the letters "
"wrong."
msgstr ""

#: C/net-wireless-noconnection.page:30(item/p)
msgid "Try the hex or ASCII pass key"
msgstr "Skúste čiarový alebo ACSII kľúč"

#: C/net-wireless-noconnection.page:31(item/p)
msgid ""
"The password you enter can also be represented in a different way - as a "
"string of characters in hexadecimal (numbers 0-9 and letters a-f) called a "
"pass key. Each password has an equivalent pass key. If you have access to "
"the pass key as well as the password/passphrase, try typing the pass key "
"instead. Make sure you select the correct <gui>wireless security</gui> "
"option when asked for your password (for example, select <gui>WEP 40/128-bit "
"Key</gui> if you're typing the 40-character pass key for a WEP-encrypted "
"connection)."
msgstr ""

#: C/net-wireless-noconnection.page:35(item/p)
msgid "Try turning your wireless card off and then on again"
msgstr "Skúste bezdrôtovú kartu vypnúť a znovu zapnúť"

#: C/net-wireless-noconnection.page:36(item/p)
msgid ""
"Sometimes wireless cards get stuck or experience a minor problem that means "
"they won't connect. Try turning the card off and then on again to reset it - "
"see <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more information."
msgstr ""

#: C/net-wireless-noconnection.page:40(item/p)
msgid "Check that you're using the right type of wireless security"
msgstr ""
"Skontrolujte, či používate správny typ zabezpečenia bezdrôtových sietí"

#: C/net-wireless-noconnection.page:41(item/p)
msgid ""
"When prompted for your wireless security password, you can choose which type "
"of wireless security to use. Make sure you choose the one that is used by "
"the router or wireless base station. This should be selected by default, but "
"sometimes it will not be for some reason. If you don't know which one it is, "
"use trial and error to go through the different options."
msgstr ""

#: C/net-wireless-noconnection.page:45(item/p)
msgid "Check that your wireless card is properly supported"
msgstr "Skontrolujte, či má vaša bezdrôtová karta správnu podporu"

#: C/net-wireless-noconnection.page:46(item/p)
msgid ""
"Some wireless cards aren't supported very well. They show up as a wireless "
"connection, but they can't connect to a network because their drivers lack "
"the ability to do this. See if you can get an alternative wireless driver, "
"or if you need to perform some extra set-up (like installing a different "
"<em>firmware</em>). See <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for "
"more information."
msgstr ""

#: C/net-wireless.page:13(info/desc)
msgid ""
"<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to wifi</link>, <link xref=\"net-"
"wireless-hidden\">Hidden networks</link>, <link xref=\"net-editcon\">Edit "
"connection settings</link>, <link xref=\"net-wireless-"
"disconnecting\">Disconnecting</link>..."
msgstr ""

#: C/net-wireless.page:26(page/title)
msgid "Wireless Networking"
msgstr "Bezdrôtové pripojenie k sieti"

#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:10(credit/name)
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:11(credit/name)
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:11(credit/name)
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:11(credit/name)
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:12(credit/name)
msgid "Contributors to the Ubuntu documentation wiki"
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:18(info/desc)
msgid ""
"Some device drivers don't work very well with certain wireless adapters, so "
"you may need to find a better one."
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:22(page/title)
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:23(page/title)
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:23(page/title)
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:24(page/title)
msgid "Wireless network troubleshooter"
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:23(page/subtitle)
msgid "Make sure that working device drivers are installed"
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:27(page/p)
msgid ""
"In this step you can check to see if you can get working device drivers for "
"your wireless adapter. A <em>device driver</em> is a piece of software which "
"tells the computer how to make a hardware device work properly. Even though "
"the wireless adapter has been recognized by the computer, it may not have "
"drivers which work very well. You may be able to find different drivers for "
"the wireless adapter which do work. Try some of the options below:"
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:31(item/p)
msgid ""
"Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices"
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:32(item/p)
msgid ""
"Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have "
"support for. Sometimes, these lists provide extra information on how to get "
"the drivers for certain adapters working properly. Go to the list for your "
"distribution (for example, <link "
"href=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/WirelessCardsSupported\">Ub"
"untu</link>, <link "
"href=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\">Fedora</link> or <link "
"href=\"http://en.opensuse.org/HCL:Network_(Wireless)\">openSuSE</link>) and "
"see if your make and model of wireless adapter is listed. You may be able to "
"use some of the information there to get your wireless drivers working."
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:36(item/p)
msgid "Look for additional open or proprietary drivers"
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:37(item/p)
msgid ""
"Although Ubuntu includes support for a large amount of devices, some drivers "
"need to be installed separately. Use the <gui>Additional Drivers</gui> tool "
"to check for these extra open or <link xref=\"hardware-driver-"
"proprietary\">proprietary</link> drivers."
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:43(item/p)
msgid ""
"Click the button at the far right side of the menu bar and select "
"<gui>System Settings</gui>."
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:46(item/p)
msgid "In the Hardware section, click <gui>Additional Drivers</gui>."
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:54(item/p)
msgid "Use the Windows drivers for your adapter"
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:55(item/p)
msgid ""
"In general, you cannot use a device driver designed for one operating system "
"(like Windows) on another operating system (like Linux). This is because "
"they have different ways of handling devices. For wireless adapters, "
"however, you can install a compatibility layer called <em>NDISwrapper</em> "
"which lets you use some Windows wireless drivers on Linux. This is useful "
"because wireless adapters almost always have Windows drivers available for "
"them, whereas Linux drivers are sometimes not available. You can learn more "
"about how to use NDISwrapper <link "
"href=\"http://sourceforge.net/apps/mediawiki/ndiswrapper/index.php?title=Main"
"_Page\">here</link>. Note that not all wireless drivers can be used through "
"NDISwrapper."
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:56(item/p)
msgid ""
"Full information on ndiswrapper kept on <link "
"href=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/Driver/Ndiswrapper\">this "
"page</link> including troubleshooting help specific to ndiswrapper."
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:19(info/desc)
msgid ""
"Even though your wireless adapter is connected, it may not have been "
"recognized properly by the computer."
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:23(page/title)
msgid "Wireless connection troubleshooter"
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:24(page/subtitle)
msgid "Check that the wireless adapter was recognized"
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:26(page/p)
msgid ""
"Even though the wireless adapter is connected to the computer, it may not "
"have been recognized as a network device by the computer. In this step, you "
"will check whether the device was recognized properly."
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:30(item/p)
msgid ""
"Open a Terminal window, type <cmd>sudo lshw -C network</cmd> and press "
"<key>Enter</key>. If this gives an error message, you can install the "
"<app>lshw</app> program on your computer by typing <cmd>sudo apt-get install "
"lshw</cmd> into the terminal."
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:33(item/p)
msgid ""
"Look through the information that appeared and find the <em>Wireless "
"interface</em> section. If your wireless adapter was detected properly, you "
"should see something similar (but not identical) to this:"
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:34(item/code)
#, no-wrap
msgid ""
"*-network\n"
"       description: Wireless interface\n"
"       product: PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection\n"
"       vendor: Intel Corporation"
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:40(item/p)
msgid ""
"If a wireless device is listed, continue on to the <link xref=\"net-wireless-"
"troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</link>."
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:41(item/p)
msgid ""
"If a wireless device is <em>not</em> listed, the next steps you take will "
"depend on the type of device that you use. Refer to the section below that "
"is relevant to the type of wireless adapter that your computer has (<link "
"xref=\"#pci\">internal PCI</link>, <link xref=\"#usb\">USB</link>, or <link "
"xref=\"#pcmcia\">PCMCIA</link>)."
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:46(section/title)
msgid "PCI (internal) wireless adapter"
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:47(section/p)
msgid ""
"Internal PCI adapters are the most common, and are found in most laptops "
"made within the past few years. To check if your PCI wireless adapter was "
"recognized:"
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:49(item/p)
msgid "Open a Terminal, type <cmd>lspci</cmd> and press <key>Enter</key>."
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:51(item/p)
msgid ""
"Look through the list of devices that is shown and find any that are marked "
"<code>Network controller</code> or <code>Ethernet controller</code>. Several "
"devices may be marked in this way; the one corresponding to your wireless "
"adapter might include words like <code>wireless</code>, <code>WLAN</code>, "
"<code>wifi</code> or <code>802.11</code>. Here is an example of what the "
"entry might look like:"
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:52(item/code)
#, no-wrap
msgid ""
"Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network "
"Connection"
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:54(item/p)
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:67(item/p)
msgid ""
"If you found your wireless adapter in the list, proceed to the <link "
"xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers "
"step</link>. If you didn't find anything related to your wireless adapter, "
"see <link xref=\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:59(section/title)
msgid "USB wireless adapter"
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:60(section/p)
msgid ""
"Wireless adapters that plug into a USB port on your computer are less "
"common. They can plug directly into a USB port, or may be connected by a USB "
"cable. 3G/mobile broadband adapters look quite similar to wireless (wifi) "
"adapters, so if you think you have a USB wireless adapter, double-check that "
"it is not actually a 3G adapter. To check if your USB wireless adapter was "
"recognized:"
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:62(item/p)
msgid "Open a Terminal, type <cmd>lsusb</cmd> and press <key>Enter</key>."
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:64(item/p)
msgid ""
"Look through the list of devices that is shown and find any that seem to "
"refer to a wireless or network device. The one corresponding to your "
"wireless adapter might include words like <code>wireless</code>, "
"<code>WLAN</code>, <code>wifi</code> or <code>802.11</code>. Here is an "
"example of what the entry might look like:"
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:65(item/code)
#, no-wrap
msgid ""
"Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 "
"Wireless Data Modem HSD USB Card"
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:72(section/title)
msgid "Checking for a PCMCIA device"
msgstr "Kontrola PCMCIA zariadenia"

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:73(section/p)
msgid ""
"PCMCIA wireless adapters are typically rectangular cards which slot into the "
"side of your laptop. They are more commonly found in older computers. To "
"check if your PCMCIA adapter was recognized:"
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:75(item/p)
msgid "Start your computer <em>without</em> the wireless adapter plugged in."
msgstr "Spustite váš počítač <em>bez</em> pripojeného bezdrôtový adaptéra."

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:77(item/p)
msgid "Open a Terminal and type the following, then press <key>Enter</key>:"
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:78(item/code)
#, no-wrap
msgid "tail -f /var/log/dmesg"
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:79(item/p)
msgid ""
"This will display a list of messages related to your computer's hardware, "
"and will automatically update if anything to do with your hardware changes."
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:81(item/p)
msgid ""
"Insert your wireless adapter into the PCMCIA slot and see what changes in "
"the Terminal window. The changes should include some information about your "
"wireless adapter. Look through them and see if you can identify it."
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:82(item/p)
msgid ""
"To stop the command from running in the Terminal, press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>. After you have done that, you "
"can close the Terminal if you like."
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:83(item/p)
msgid ""
"If you found any information about your wireless adapter, proceed to the "
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers "
"step</link>. If you didn't find anything related to your wireless adapter, "
"see <link xref=\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:88(section/title)
msgid "Wireless adapter was not recognized"
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:89(section/p)
msgid ""
"If your wireless adapter was not recognized, it might not be working "
"properly or the correct drivers may not be installed for it."
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:90(section/p)
msgid ""
"To get specific help, look at the support options on your distribution's "
"website. These might include mailing lists and web chats where you can ask "
"about your wireless adapter, for example."
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:19(info/desc)
msgid ""
"You may need details such as the model number of your wireless adapter in "
"subsequent troubleshooting steps."
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:24(page/subtitle)
msgid "Gather information about your network hardware"
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:26(page/p)
msgid ""
"In this step, you will collect information about your wireless network "
"device. The way you fix many wireless problems depends on the make and model "
"number of the wireless adapter, so you will need to make a note of these "
"details. It can also be helpful to have some of the items that came with "
"your computer too, like device driver installation discs. Look for the "
"following items, if you still have them:"
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:30(item/p)
msgid ""
"The packaging and instructions for your wireless devices (especially the "
"user guide for your router)"
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:33(item/p)
msgid ""
"The disc containing drivers for your wireless adapter (even if it only "
"contains Windows drivers)"
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:36(item/p)
msgid ""
"The manufacturers and model numbers of your computer, wireless adapter and "
"router. This information can usually be found on the underside/reverse of "
"the device."
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:39(item/p)
msgid ""
"Any version/revision numbers that may be printed on your wireless network "
"devices or their packaging. These can be especially helpful, so look "
"carefully."
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:42(item/p)
msgid ""
"Anything on the driver disc that identifies either the device itself, its "
"\"firmware\" version, or the components (chipset) it uses."
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:46(page/p)
msgid ""
"If possible, try to get access to an alternative working internet connection "
"so that you can download software and drivers if necessary. (Plugging your "
"computer directly into the router with an Ethernet network cable is one way "
"of providing this, but only plug it in when you need to.)"
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:48(page/p)
msgid ""
"Once you have as many of these items as possible, click <gui>Next</gui>."
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:19(info/desc)
msgid ""
"Make sure that simple network settings are correct and prepare for the next "
"few troubleshooting steps."
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:24(page/subtitle)
msgid "Perform an initial connection check"
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:26(page/p)
msgid ""
"In this step you will check some basic information about your wireless "
"network connection. This is to make sure that your networking problem isn't "
"caused by a relatively simple issue, like the wireless connection being "
"turned off, and to prepare for the next few troubleshooting steps."
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:30(item/p)
msgid ""
"Make sure that your laptop is not connected to a <em>wired</em> internet "
"connection."
msgstr ""
"Uistite sa, že váš notebook nie je pripojený k <em>drôtovej</em> "
"internetovej sieti."

#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:33(item/p)
msgid ""
"If you have an external wireless adapter (such as a USB adapter, or a PCMCIA "
"card that plugs into your laptop), make sure that it is firmly inserted into "
"the proper slot on your computer."
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:36(item/p)
msgid ""
"If your wireless card is <em>inside</em> your computer, make sure that the "
"wireless switch is turned on (if it has one). Laptops often have wireless "
"switches that you can toggle by pressing a combination of keyboard keys."
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:39(item/p)
msgid ""
"Click the <gui>network menu</gui> on the menu bar and make sure that the "
"<gui>Enable Wireless</gui> setting is checked."
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:42(item/p)
msgid ""
"Open the Terminal, type <cmd>nm-tool</cmd> and press <key>Enter</key>."
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:43(item/p)
msgid ""
"This will display information about your network hardware and connection "
"status. Look down the list of information and see if there is a section "
"related to the wireless network adapter. The information for each network "
"device is separated by a row of dashes. If you find the line <code>State: "
"Connected</code> in the section for your wireless adapter, it means that it "
"is working and connected to your wireless router."
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:47(page/p)
msgid ""
"If you are connected to your wireless router, but you still cannot access "
"the internet, your router may not be set up correctly, or your Internet "
"Service Provider (ISP) maybe experiencing some technical problems. Review "
"your router and ISP setup guides to make sure the settings are correct, or "
"contact your ISP for support."
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:49(page/p)
msgid ""
"If the information from <cmd>nm-tool</cmd> did not indicate that you were "
"connected to the network, click <gui>Next</gui> to proceed to the next "
"portion of the troubleshooting guide."
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting.page:20(info/desc)
msgid "Identify and fix problems with wireless connections"
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting.page:26(page/p)
msgid ""
"This is a step-by step troubleshooting guide to help you identify and fix "
"wireless problems. If you cannot connect to a wireless network for some "
"reason, try following the instructions here."
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting.page:28(page/p)
msgid ""
"We will proceed through the following steps to get your computer connected "
"to the internet:"
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting.page:30(item/p)
msgid "Performing an initial check"
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting.page:31(item/p)
msgid "Gathering information about your hardware"
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting.page:32(item/p)
msgid "Checking your hardware"
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting.page:33(item/p)
msgid "Attempting to create a connection to your wireless router"
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting.page:34(item/p)
msgid "Performing a check of your modem and router"
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting.page:36(page/p)
msgid ""
"To get started, click on the <em>Next</em> link at the top right of the "
"page. This link, and others like it on following pages, will take you "
"through each step in the guide."
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting.page:39(note/title)
msgid "Using the command line"
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting.page:40(note/p)
msgid ""
"Some of the instructions in this guide ask you to type commands into the "
"<em>command line</em> (Terminal). You can find the Terminal application in "
"the <gui>dash</gui>."
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting.page:41(note/p)
msgid ""
"If you are not familiar with using a command line, don't worry - this guide "
"will direct you at each step. All you need to remember is that commands are "
"case-sensitive (so you must type them <em>exactly</em> as they appear here), "
"and to press <key>Enter</key> after typing each command to run it."
msgstr ""

#: C/net-wireless-wepwpa.page:15(info/desc)
msgid "WEP and WPA are ways of encrypting data on wireless networks."
msgstr "WEP a WPA sú spôsoby šifrovania dát v bezdrôtových sieťach."

#: C/net-wireless-wepwpa.page:19(page/title)
msgid "What do WEP and WPA mean?"
msgstr "Čo znamená WEP a WPA?"

#: C/net-wireless-wepwpa.page:21(page/p)
msgid ""
"WEP and WPA (along with WPA2) are names for different encryption tools used "
"to secure your wireless connection. Encryption scrambles the network "
"connection so that no one can \"listen in\" to it and look at which web "
"pages you are viewing, for example. WEP stands for <em>Wired Equivalent "
"Privacy</em>, and WPA stands for <em>Wireless Protected Access</em>. WPA2 is "
"the second version of the WPA standard."
msgstr ""

#: C/net-wireless-wepwpa.page:23(page/p)
msgid ""
"Using <em>some</em> encryption is always better than using none, but WEP is "
"the least secure of these standards, and you should not use it if you can "
"avoid it. WPA2 is the most secure of the three. If your wireless card and "
"router support WPA2, that is what you should use when setting up your "
"wireless network."
msgstr ""

#: C/net-wrongnetwork.page:19(info/desc)
msgid ""
"Edit your connection settings, and remove the unwanted connection option."
msgstr ""

#: C/net-wrongnetwork.page:23(page/title)
msgid "My computer connects to the wrong network"
msgstr ""

#: C/net-wrongnetwork.page:25(page/p)
msgid ""
"When you turn your computer on or move to a different location, your "
"computer will automatically try to connect to wireless networks that you "
"have connected to in the past. If it tries to connect to the wrong network "
"each time (that is, not the one that you want it to connect to), do the "
"following:"
msgstr ""

#: C/net-wrongnetwork.page:33(item/p)
msgid ""
"Go to the <gui>Wireless</gui> tab and find the network that you "
"<em>don't</em> want it to keep connecting to."
msgstr ""

#: C/net-wrongnetwork.page:37(item/p)
msgid ""
"Click that network once to select it and click <gui>Delete</gui>. Your "
"computer won't try to connect to that network any more."
msgstr ""

#: C/net-wrongnetwork.page:42(page/p)
msgid ""
"If you later want to connect to the network you just deleted, simply select "
"it from the list of wireless networks that appears when you click the "
"network menu on the menu bar - just as you would connect to any other "
"wireless network."
msgstr ""

#: C/power-batterybroken.page:10(info/desc)
msgid ""
"Your battery is probably not broken; it's more likely that it's just old."
msgstr ""
"Vaša batéria je pravdepodobne poškodená; viac možné že je už opotrebovaná."

#: C/power-batterybroken.page:21(page/title)
msgid "An error reports my battery has low capacity"
msgstr ""

#: C/power-batterybroken.page:28(page/p)
msgid "When you first log in, you might see a message that says:"
msgstr ""

#: C/power-batterybroken.page:30(quote/p)
msgid ""
"<em>Battery may be broken. Your battery has a very low capacity which means "
"that it may be old or broken.</em>"
msgstr ""

#: C/power-batterybroken.page:33(page/p)
msgid ""
"This message is displayed when the computer detects that your battery is not "
"capable of storing much charge. The most likely reason for this is that your "
"battery is old; it's probably not broken, so there's no need to worry."
msgstr ""

#: C/power-batterybroken.page:35(page/p)
msgid ""
"Over time, all laptop batteries lose their ability to store charge. After a "
"while (normally a year or more), the battery will only be able to store a "
"fraction of the charge that it could when it was new. The message above is "
"shown when this happens."
msgstr ""

#: C/power-batterybroken.page:37(page/p)
msgid ""
"If your computer or battery is relatively new, it should be capable of "
"holding a high percentage of its design charge. If it can't, then your "
"battery may be broken and you might need to seek a replacement."
msgstr ""

#: C/power-batteryestimate.page:11(info/desc)
msgid ""
"The battery life displayed when you click on the <gui>battery icon</gui> is "
"an estimate."
msgstr ""

#: C/power-batteryestimate.page:29(page/title)
msgid "The estimated battery life is wrong"
msgstr ""

#: C/power-batteryestimate.page:31(page/p)
msgid ""
"When you check the remaining battery life, you may find that the time "
"remaining that it reports is different to how long the battery actually "
"lasts. This is because the amount of remaining battery life can only be "
"estimated. Normally, the estimates improve over time."
msgstr ""

#: C/power-batteryestimate.page:36(page/p)
msgid ""
"In order to estimate the remaining battery life, a number of factors must be "
"taken into account. One is the amount of power currently being used by the "
"computer: power consumption varies depending on how many programs you have "
"open, which devices are plugged in, and whether you are running any "
"intensive tasks (like watching a DVD or converting music files, for "
"example). This changes from moment to moment, and is difficult to predict."
msgstr ""

#: C/power-batteryestimate.page:43(page/p)
msgid ""
"Another factor is how the battery discharges. Some batteries lose charge "
"faster the emptier they get. Without precise knowledge of how the battery "
"discharges, only a rough estimate of remaining battery life can be made."
msgstr ""

#: C/power-batteryestimate.page:47(page/p)
msgid ""
"As the battery discharges, the power manager will figure out its discharge "
"properties and will learn how to make better estimates of battery life. They "
"will never be completely accurate, though."
msgstr ""

#: C/power-batteryestimate.page:52(note/p)
msgid ""
"If you get a completely ridiculous battery life estimate (say, hundreds of "
"days), the power manager is probably missing some of the data it needs to "
"make a sensible estimate."
msgstr ""

#: C/power-batteryestimate.page:55(note/p)
msgid ""
"If you unplug the power and run the laptop on battery for a while, then plug "
"it in and let it recharge again, the power manager should be able to get the "
"data it needs."
msgstr ""

#: C/power-batterylife.page:11(info/desc)
msgid "Tips to reduce your computer's power consumption."
msgstr "Tipy ako znížiť spotrebu vášho počítača."

#: C/power-batterylife.page:29(page/title)
msgid "Use less power and improve battery life"
msgstr ""

#: C/power-batterylife.page:31(page/p)
msgid ""
"Computers can use a lot of power. By using some simple energy-saving "
"strategies, you can reduce your energy bill and help the environment. If you "
"have a laptop, this will also help to increase the amount of time it can run "
"on battery power."
msgstr ""

#: C/power-batterylife.page:36(section/title)
msgid "General tips"
msgstr "Všeobecné tipy"

#: C/power-batterylife.page:39(item/p)
msgid ""
"<link xref=\"shell-exit#suspend\">Suspend your computer</link> when you are "
"not using it. This significantly reduces the amount of power it uses, and it "
"can be woken up very quickly."
msgstr ""

#: C/power-batterylife.page:44(item/p)
msgid ""
"Turn off the computer when you will not be using it for longer periods. Some "
"people worry that turning off a computer regularly may cause it to wear out "
"faster, but this isn't the case."
msgstr ""

#: C/power-batterylife.page:49(item/p)
msgid ""
"Use the <gui>Power</gui> preferences in <app>System Settings</app> to change "
"your power settings. There are a number of options that will help to save "
"power: you can <link xref=\"display-dimscreen\">automatically dim</link> the "
"display after a certain time; <link xref=\"display-dimscreen\">reduce the "
"display brightness</link> (for laptops); and have the computer <link "
"xref=\"power-suspend\">automatically suspend</link> if you have not used it "
"for a certain period of time."
msgstr ""

#: C/power-batterylife.page:58(item/p)
msgid ""
"Turn off any external devices (like printers and scanners) when you're not "
"using them."
msgstr ""

#: C/power-batterylife.page:65(section/title)
msgid "Laptops, netbooks, and other devices with batteries"
msgstr "Notebooky, netbooky a iné zariadenia s batériami"

#: C/power-batterylife.page:69(item/p)
msgid ""
"<link xref=\"display-dimscreen\">Reduce the screen brightness</link>; "
"powering the screen accounts for a significant fraction of a laptop's power "
"consumption."
msgstr ""

#: C/power-batterylife.page:72(item/p)
msgid ""
"Most laptops have buttons on the keyboard (or a keyboard shortcut) that you "
"can use to reduce the brightness."
msgstr ""

#: C/power-batterylife.page:76(item/p)
msgid ""
"If you don't need an Internet connection for a little while, turn off the "
"wireless/Bluetooth card. These devices work by broadcasting radio waves, "
"which takes quite a bit of power."
msgstr ""

#: C/power-batterylife.page:79(item/p)
msgid ""
"Some computers have a physical switch that can be used to turn it off, "
"whereas others have a keyboard shortcut that you can use instead. You can "
"turn it on again when you need it."
msgstr ""

#: C/power-batterylife.page:87(section/title)
msgid "More advanced tips"
msgstr "Viac pokročilejších tipov"

#: C/power-batterylife.page:91(item/p)
msgid ""
"Reduce the number of tasks that are running in the background. Computers use "
"more power when they have more work to do."
msgstr ""

#: C/power-batterylife.page:93(item/p)
msgid ""
"Most of your running applications do very little when you are not actively "
"using them. However, applications that frequently grab data from the "
"internet, play music or movies can impact your power consumption."
msgstr ""

#: C/power-batteryoptimal.page:11(info/desc)
msgid "Tips such as \"Don't let the battery charge get too low\""
msgstr ""

#: C/power-batteryoptimal.page:29(page/title)
msgid "Get the most out of your laptop battery"
msgstr "Získajte čo najviac z batérie vášho notebooku"

#: C/power-batteryoptimal.page:31(page/p)
msgid ""
"As laptop batteries age, they get worse at storing charge and their capacity "
"gradually decreases. There are a few techniques that you can use to prolong "
"their useful lifetime, although you shouldn't expect a big difference."
msgstr ""

#: C/power-batteryoptimal.page:37(item/p)
msgid ""
"Don't let the battery run all the way down. Always recharge <em>before</em> "
"the battery gets very low, although most batteries have built-in safeguards "
"to prevent the battery running too low. Recharging when it is only partially "
"discharged is more efficient, but recharging when it is only slightly "
"discharged is worse for the battery."
msgstr ""

#: C/power-batteryoptimal.page:44(item/p)
msgid ""
"Heat has a detrimental effect on the battery's charging efficiency. Don't "
"let the battery get any warmer than it has to."
msgstr ""

#: C/power-batteryoptimal.page:48(item/p)
msgid ""
"Batteries age even if you leave them in storage. There's little advantage in "
"buying a replacement battery at the same time as you get the original "
"battery - always buy replacements when you need them."
msgstr ""

#: C/power-batteryoptimal.page:55(note/p)
msgid ""
"This advice applies specifically to Lithium-Ion (Li-Ion) batteries, which "
"are the most common type. Other types of battery may benefit from different "
"treatment."
msgstr ""

#: C/power-batteryslow.page:7(info/desc)
msgid ""
"Some laptops intentionally slow down when they are running on battery."
msgstr ""

#: C/power-batteryslow.page:20(page/title)
msgid "Why is my laptop slow when it's on battery?"
msgstr "Prečo je môj notebook pomalý ked je napájaný z batérie?"

#: C/power-batteryslow.page:22(page/p)
msgid ""
"Some laptops intentionally slow down when they are running on battery in "
"order to conserve power. The laptop's processor (CPU) switches to a slower "
"speed, and processors use less power when running slower, so the battery "
"should last longer."
msgstr ""

#: C/power-batteryslow.page:27(page/p)
msgid "This feature is called <em>CPU frequency scaling</em>."
msgstr "Táto funkcia sa nazýva <em>Zmeny frekvencie CPU</em>."

#: C/power-batterywindows.page:11(info/desc)
msgid ""
"Tweaks from the manufacturer and differing battery life estimates may be the "
"cause of this problem."
msgstr ""

#: C/power-batterywindows.page:24(page/title)
msgid "Why do I have less battery life than I did on Windows/Mac OS?"
msgstr "Prečo mám menšiu výdrž batérie ako som mal na Windows/Mac OS?"

#: C/power-batterywindows.page:26(page/p)
msgid ""
"Some computers appear to have a shorter battery life when running on Linux "
"than they do when running Windows or Mac OS. One reason for this is that "
"computer vendors install special software for Windows/Mac OS that optimizes "
"various hardware/software settings for a given model of computer. These "
"tweaks are often highly specific, and may not be documented, so including "
"them in Linux is difficult."
msgstr ""

#: C/power-batterywindows.page:33(page/p)
msgid ""
"Unfortunately, there is not an easy way of applying these tweaks yourself "
"without knowing exactly what they are. You may find that using some <link "
"xref=\"power-batterylife\">power-saving methods</link> helps, though. If "
"your computer has a <link xref=\"power-batteryslow\">variable-speed "
"processor</link>, you might find that changing its settings is also useful."
msgstr ""

#: C/power-batterywindows.page:39(page/p)
msgid ""
"Another possible reason for the discrepancy is that the method of estimating "
"battery life is different on Windows/Mac OS than on Linux. The actual "
"battery life could be exactly the same, but the different methods give "
"different estimates."
msgstr ""

#: C/power-closelid.page:12(info/desc)
msgid "Laptops go to sleep when you close the lid, in order to save power."
msgstr "Notebook sa uspí, keď zatvoríte veko z dôvodu úspory energie."

#: C/power-closelid.page:25(page/title)
msgid "Why does my computer turn off when I close the lid?"
msgstr "Prečo sa môj počítač vypne, keď som zatvoril veko?"

#: C/power-closelid.page:27(page/p)
msgid ""
"When you close the lid of your laptop, your computer will <link xref=\"power-"
"suspend\"><em>suspend</em></link> in order to save power. This means that "
"the computer isn't actually turned off - it has just gone to sleep. You can "
"resume it by opening the lid. If it doesn't resume, try clicking the mouse "
"or pressing a key. If that still doesn't work, press the power button."
msgstr ""

#: C/power-closelid.page:33(page/p)
msgid ""
"Some computers are unable to suspend properly, normally because their "
"hardware isn't completely supported by the operating system (for example, "
"the Linux drivers are incomplete). In this case, you may find that you are "
"unable to resume your computer after you've closed the lid. You can try to "
"<link xref=\"power-suspendfail\">fix the problem with suspend</link>, or you "
"can prevent the computer from trying to suspend when you close the lid."
msgstr ""

#: C/power-closelid.page:41(section/title)
msgid "Stop the computer from suspending when the lid is closed"
msgstr "Pozastavenie počítača ked je kryt uzavretý"

#: C/power-closelid.page:42(section/p)
msgid ""
"If you don't want the computer to suspend when you close the lid, you can "
"change the settings for that behavior:"
msgstr ""

#: C/power-closelid.page:44(note/p)
msgid ""
"Be very careful if you change this setting. Some laptops can overheat if "
"they are left running with the lid closed, especially if they are in a "
"confined place like a backpack."
msgstr ""

#: C/power-closelid.page:51(item/p)
msgid "In the <gui>Hardware</gui> section, click <gui>Power</gui>."
msgstr ""

#: C/power-closelid.page:52(item/p)
msgid ""
"Set the drop-down menus next to <gui>When the lid is closed</gui> to <gui>Do "
"nothing</gui>."
msgstr ""

#: C/power-constantfan.page:10(info/desc)
msgid ""
"Some fan-control software could be missing, or your laptop may be running "
"hot."
msgstr ""

#: C/power-constantfan.page:20(page/title)
msgid "The laptop fan is always running"
msgstr ""

#: C/power-constantfan.page:22(page/p)
msgid ""
"If your laptop's cooling fan is always running, it could be that the "
"hardware that controls the laptop's cooling system isn't very well supported "
"in Linux. Some laptops need extra software to control their cooling fans "
"efficiently, but this software may not be installed (or available for Linux "
"at all) and so the fans just run at full speed all of the time."
msgstr ""

#: C/power-constantfan.page:28(page/p)
msgid ""
"If this is the case, you may be able to change some settings or install "
"extra software that allows full control of the fan. For example, <link "
"href=\"http://vaio-utils.org/fan/\">vaiofand</link> can be installed to "
"control the fans of some Sony VAIO laptops. Installing this software is "
"quite a technical process which is highly dependent on the make and model of "
"your laptop, so you may wish to seek specific advice on how to do it for "
"your computer."
msgstr ""

#: C/power-constantfan.page:36(page/p)
msgid ""
"It is also possible that your laptop just produces a lot of heat. This does "
"not necessarily mean that it is overheating; it might just need the fan to "
"run at full speed all of the time to allow it to stay cool enough. If this "
"is the case, you have little option but to let the fan run at full speed all "
"of the time. You can sometimes buy additional cooling accessories for your "
"laptop which may help."
msgstr ""

#: C/power-hibernate.page:10(info/desc)
msgid "Hibernate is disabled by default since it's not well supported."
msgstr ""

#: C/power-hibernate.page:26(page/title)
msgid "How do I hibernate my computer?"
msgstr ""

#: C/power-hibernate.page:28(page/p)
msgid ""
"When the computer <em>hibernates</em>, all of your applications and "
"documents are stored and the computer completely switches off so it does not "
"use any power, but the applications and documents will still be open when "
"you switch on the computer again."
msgstr ""

#: C/power-hibernate.page:33(page/p)
msgid ""
"Unfortunately, hibernate <link xref=\"power-suspendfail\">doesn't "
"work</link> in many cases with Ubuntu, which can cause you to lose data if "
"you expect your documents and applications to re-open when you switch your "
"computer back on. Therefore, hibernate is disabled by default in Ubuntu "
"12.04."
msgstr ""

#: C/power-hibernate.page:39(section/title)
msgid "Test if hibernate works"
msgstr ""

#: C/power-hibernate.page:42(note/title)
msgid "Always save your work before hibernating"
msgstr ""

#: C/power-hibernate.page:43(note/p)
msgid ""
"You should save all of your work before hibernating the computer, just in "
"case something goes wrong and your open applications and documents cannot be "
"recovered when you switch on the computer again."
msgstr ""

#: C/power-hibernate.page:48(section/p)
msgid ""
"You can use the command line to test if hibernate works on your computer."
msgstr ""

#: C/power-hibernate.page:52(item/p)
#: C/unity-scrollbars-intro.page:64(item/p)
msgid ""
"Open the <app>Terminal</app> by pressing "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>t</key></keyseq> or by searching "
"for <input>terminal</input> in the <gui>dash</gui>."
msgstr ""

#: C/power-hibernate.page:56(item/p)
msgid ""
"Type <cmd>sudo pm-hibernate</cmd> into the terminal and press "
"<key>Enter</key>."
msgstr ""

#: C/power-hibernate.page:57(item/p)
msgid "Enter your password when prompted."
msgstr ""

#: C/power-hibernate.page:60(item/p)
msgid ""
"After you computer turns off, switch it back on. Did your open applications "
"re-open?"
msgstr ""

#: C/power-hibernate.page:62(item/p)
msgid ""
"If hibernate doesn't work, check if your swap partition is at least as large "
"as your available RAM."
msgstr ""

#: C/power-hibernate.page:70(section/title)
msgid "Enable hibernate"
msgstr ""

#: C/power-hibernate.page:72(section/p)
msgid ""
"If the hibernate test works, you can continue to use the <cmd>sudo pm-"
"hibernate</cmd> command when you want to hibernate."
msgstr ""

#: C/power-hibernate.page:75(section/p)
msgid ""
"You can also enable the hibernate option in the menus. To do that, use your "
"favorite text editor to create <file>/etc/polkit-1/localauthority/50-"
"local.d/com.ubuntu.enable-hibernate.pkla</file>. Add the following to the "
"file and save:"
msgstr ""

#: C/power-hotcomputer.page:10(info/desc)
msgid ""
"Computers usually get warm, but if they get too hot they can overheat, which "
"can be damaging."
msgstr ""

#: C/power-hotcomputer.page:20(page/title)
msgid "My computer gets really hot"
msgstr "Počítač je skutočne horúci"

#: C/power-hotcomputer.page:22(page/p)
msgid ""
"Most computers get warm after a while, and some can get quite hot. This is "
"normal: it's simply part of the way that the computer cools itself. However, "
"if your computer gets very warm it could be a sign that it is overheating, "
"which can potentially cause damage."
msgstr ""

#: C/power-hotcomputer.page:27(page/p)
msgid ""
"Most laptops get reasonably warm once you have been using them for a while. "
"It's generally nothing to worry about - computers produce a lot of heat and "
"laptops are very compact, so they need to remove their heat rapidly and "
"their outer casing warms up as a result. Some laptops do get too hot, "
"however, and may be uncomfortable to use. This is normally the result of a "
"poorly-designed cooling system. You can sometimes get additional cooling "
"accessories which fit to the bottom of the laptop and provide more efficient "
"cooling."
msgstr ""

#: C/power-hotcomputer.page:35(page/p)
msgid ""
"If you have a desktop computer which feels hot to the touch, it may have "
"insufficient cooling. If this concerns you, you can buy extra cooling fans "
"or check that the cooling fans and vents are free from dust and other "
"blockages. You might want to consider putting the computer in a better-"
"ventilated area too - if kept in confined spaces (e.g. in a cupboard), the "
"computer's cooling system may not be able to remove heat and circulate cool "
"air fast enough."
msgstr ""

#: C/power-hotcomputer.page:48(page/p)
msgid ""
"Some people are concerned about the health risks of using hot laptops. There "
"are suggestions that prolonged use of a hot laptop on your lap might "
"possibly reduce (male) fertility, and there are reports of minor burns being "
"suffered too (in extreme cases). If you are concerned about these potential "
"problems, you may wish to consult a medical practitioner for advice. Of "
"course, you can simply choose not to rest the laptop on your lap."
msgstr ""

#: C/power-hotcomputer.page:55(page/p)
msgid ""
"Most modern computers will shut themselves down if they get too hot, to "
"prevent themselves from becoming damaged. If your computer keeps shutting "
"down, this might be the reason. If your computer is overheating, you will "
"probably need to get it repaired."
msgstr ""

#: C/power-lowpower.page:9(info/desc)
msgid "Allowing the battery to completely discharge is bad for it."
msgstr "Umožniť batérii úplné vybitie je pre ňu zlé."

#: C/power-lowpower.page:22(page/title)
msgid "Why did my computer turn off/suspend when the battery got to 10%?"
msgstr ""

#: C/power-lowpower.page:24(page/p)
msgid ""
"When the charge level of the battery gets too low, your computer will "
"automatically <link xref=\"power-suspend\">suspend</link>. It does this to "
"make sure that the battery doesn't completely discharge, since this is bad "
"for the battery. If the battery just ran out, the computer wouldn't have "
"time to shut down properly either."
msgstr ""

#: C/power-lowpower.page:30(page/p)
msgid ""
"You can change what happens when the battery level gets too low by clicking "
"the <gui>battery menu</gui> in the <gui>menu bar</gui> and selecting "
"<gui>Power Settings</gui>. Look at the <gui>When power is critically "
"low</gui> setting. You can choose for the computer to suspend, <link "
"xref=\"power-hibernate\">hibernate</link> or shut down. If you choose shut "
"down, your applications and documents <em>will not</em> be saved before the "
"computer turns off."
msgstr ""

#: C/power-lowpower.page:36(page/p)
msgid ""
"Some computers have problems suspending, and may not be able to recover the "
"applications and documents you had open when you turn on the computer again. "
"In this case, it is possible that you could lose some of your work if you "
"didn't save it before the computer suspended. You may be able to <link "
"xref=\"power-suspendfail\">fix problems with suspend</link> though."
msgstr ""

#: C/power-nowireless.page:13(info/desc)
msgid ""
"Some wireless devices have problems handling when your computer is suspended "
"and doesn't resume properly."
msgstr ""

#: C/power-nowireless.page:26(page/title)
msgid "I have no wireless network when I wake up my computer"
msgstr "Nemám bezdrôtovú sieť, keď prebudím svoj ​​počítač"

#: C/power-nowireless.page:28(page/p)
msgid ""
"If you have suspended your computer, you may find that your wireless "
"internet connection doesn't work when you wake it up again. This happens "
"when the wireless device's <link xref=\"hardware-driver\">drivers</link> "
"don't fully support certain power saving features. Typically, the wireless "
"connection fails to turn on properly when the computer is resumed."
msgstr ""

#: C/power-nowireless.page:34(page/p)
msgid ""
"If this happens, try switching your wireless off and then back on again:"
msgstr ""

#: C/power-nowireless.page:37(item/p)
msgid ""
"Click the icon at the very right of the menu bar and select <gui>System "
"Settings</gui>"
msgstr ""

#: C/power-nowireless.page:40(item/p)
msgid "Open <gui>Network</gui> and select the <gui>Wireless</gui> tab"
msgstr ""

#: C/power-nowireless.page:43(item/p)
msgid "Switch the wireless off and then on again"
msgstr ""

#: C/power-nowireless.page:46(item/p)
msgid ""
"If the wireless still does not work, switch on <gui>Airplane Mode</gui> and "
"then switch it off again"
msgstr ""

#: C/power-nowireless.page:50(page/p)
msgid ""
"If this doesn't work, restarting your computer should make the wireless work "
"again."
msgstr ""

#: C/power-othercountry.page:7(info/desc)
msgid ""
"Your computer will work, but you might need a different power cable or a "
"travel adapter."
msgstr ""
"Váš počítač bude pracovať, ale možno budete potrebovať iný napájací kábel "
"alebo cestovný adaptér."

#: C/power-othercountry.page:23(page/title)
msgid "Will my computer work with a power supply in another country?"
msgstr ""

#: C/power-othercountry.page:25(page/p)
msgid ""
"Different countries use power supplies at different voltages (usually 110V "
"or 220-240V) and AC frequencies (usually 50 Hz or 60 Hz). Your computer "
"should work with a power supply in a different country as long as you have "
"an appropriate power adapter. You may also need to flip a switch."
msgstr ""

#: C/power-othercountry.page:30(page/p)
msgid ""
"If you have a laptop, all you should need to do is get the right plug for "
"your power adapter. Some laptops come packaged with more than one plug for "
"their adapter, so you may already have the right one. If not, plugging your "
"existing one into a standard travel adapter will suffice."
msgstr ""

#: C/power-othercountry.page:35(page/p)
msgid ""
"If you have a desktop computer, you can also get a cable with a different "
"plug, or use a travel adapter. In this case, however, you may need to change "
"the voltage switch on the computer's power supply, if there is one. Many "
"computers don't have a switch like this, and will happily work with either "
"voltage. Look at the back of the computer and find the socket that the power "
"cable plugs into. Somewhere nearby, there may be a small switch marked "
"\"110V\" or \"230V\" (for example). Switch it if you need to."
msgstr ""
"Ak máte stolný počítač, môžete použiť kábel s inou zástrčkou alebo použite "
"cestovný adaptér. V tomto prípade však môže byť nutné zmeniť spínacie "
"napätie zdroja počítača do elektrickej siete, ak existuje. Mnoho počítačov "
"nemá vypínač ako je tento a budú pracovať s akýmkoľvek napätím. Pozrite sa "
"na zadnej strane počítača a nájdite zásuvku kde sa zapája napájací kábel do "
"zástrčky. Niekde v blízkosti môže sa jednať o malý prepínač označený "
"(napríklad) \"110V\" alebo \"230V\". Ak potrebujete tak prepnite."

#: C/power-othercountry.page:44(note/p)
msgid ""
"Be careful when changing power cables or using travel adapters. Switch "
"everything off first if you can."
msgstr ""
"Buďte opatrný pri zmene napájacích káblov alebo použitím cestovného "
"adaptéra. Vypnite všetko ak môžete."

#: C/power.page:12(credit/name)
msgid "Natalia Ruz"
msgstr "Natalia Ruz"

#: C/power.page:17(info/desc)
msgid ""
"<link xref=\"power-suspend\">Suspend</link>, <link xref=\"power-"
"batterylife\">energy savings</link>, <link xref=\"power-whydim\">screen "
"dimming</link>…"
msgstr ""

#: C/power.page:25(page/title)
msgid "Power &amp; battery"
msgstr ""

#: C/power.page:33(section/title)
msgid "Battery settings"
msgstr "Nastavenie batérie"

#: C/power.page:38(info/title)
msgctxt "link"
msgid "Power problems"
msgstr ""

#: C/power.page:40(info/desc)
msgid "Troubleshoot problems with power and batteries."
msgstr ""

#: C/power-suspendfail.page:11(info/desc)
msgid "Some computer hardware causes problems with suspend or hibernate."
msgstr ""

#: C/power-suspendfail.page:25(page/title)
msgid "Why won't my computer turn back on after I suspended it?"
msgstr ""

#: C/power-suspendfail.page:27(page/p)
msgid ""
"If you <link xref=\"power-suspend\">suspend</link> or <link xref=\"power-"
"hibernate\">hibernate</link> your computer, then try to resume it or turn it "
"back on, you may find that it does not work as you expected. This could be "
"because suspend and hibernate aren't supported properly by your hardware."
msgstr ""

#: C/power-suspendfail.page:34(section/title)
msgid "My computer is suspended and isn't resuming"
msgstr ""

#: C/power-suspendfail.page:35(section/p)
msgid ""
"If you suspend your computer and then press a key or click the mouse, it "
"should wake up and display a screen asking for your password. If this "
"doesn't happen, try pressing the power button (don't hold it in, just press "
"it once)."
msgstr ""

#: C/power-suspendfail.page:39(section/p)
msgid ""
"If this still doesn't help, make sure that your computer's monitor is "
"switched on and try pressing a key on the keyboard again."
msgstr ""
"Ak to napriek tomu nepomôže uistite sa, že váš počítačový monitor je zapnutý "
"a skúste stlačiť tlačidlo na klávesnici."

#: C/power-suspendfail.page:41(section/p)
msgid ""
"As a last resort, turn off the computer by holding in the power button for 5-"
"10 seconds, although you will lose any unsaved work by doing this. You "
"should then be able to turn on the computer again."
msgstr ""

#: C/power-suspendfail.page:44(section/p)
msgid ""
"If this happens every time you suspend your computer, the suspend feature "
"may not work with your hardware."
msgstr ""

#: C/power-suspendfail.page:47(note/p)
msgid ""
"If your computer loses power and doesn't have an alternative power supply "
"(such as a working battery), it will switch off."
msgstr ""

#: C/power-suspendfail.page:53(section/title)
msgid ""
"None of my applications/documents are open when I turn on the computer again"
msgstr ""

#: C/power-suspendfail.page:55(section/p)
msgid ""
"If you hibernated your computer and switched it on again, but none of your "
"documents or applications are open, it probably failed to hibernate "
"properly. Sometimes this happens because of a minor problem, and the "
"computer will be able to hibernate properly the next time you do it. It "
"might also happen because you had installed a software update which required "
"the computer to be restarted; in this case, the computer may have shut down "
"instead of hibernating."
msgstr ""

#: C/power-suspendfail.page:62(section/p)
msgid ""
"It is also possible that the computer is not capable of hibernating because "
"the hardware doesn't support it properly. This might be because of a problem "
"with Linux drivers for your hardware, for example. You can test this by "
"hibernating again and seeing if it works the second time. If it doesn't, it "
"is probably a problem with your computer's drivers."
msgstr ""

#: C/power-suspendfail.page:70(section/title)
msgid ""
"My wireless connection (or other hardware) doesn't work when I wake up my "
"computer"
msgstr ""

#: C/power-suspendfail.page:72(section/p)
msgid ""
"If you suspend your computer and then resume it again, you may find that "
"your internet connection, mouse, or some other device doesn't work properly. "
"This could be because the device's driver doesn't properly support suspend "
"or hibernate. This is a <link xref=\"hardware-driver\">problem with the "
"driver</link> and not the device itself."
msgstr ""

#: C/power-suspendfail.page:78(section/p)
msgid ""
"If the device has a power switch, try turning it off and then on again. In "
"most cases, the device will start working again. If it connects via a USB "
"cable or similar, unplug the device and then plug it in again and see if it "
"works."
msgstr ""

#: C/power-suspendfail.page:82(section/p)
msgid ""
"If you cannot turn off/unplug the device, or if this does not work, you may "
"need to restart your computer for the device to start working again."
msgstr ""

#: C/power-suspend.page:8(info/desc)
msgid "Suspend sends your computer to sleep so it uses less power."
msgstr ""

#: C/power-suspend.page:24(page/title)
msgid "What happens when I suspend my computer?"
msgstr ""

#: C/power-suspend.page:32(page/p)
msgid ""
"When you <em>suspend</em> the computer, you send it to sleep. All of your "
"applications and documents remain open, but the screen and other parts of "
"the computer switch off to save power. The computer is still switched on "
"though, and it will still be using a small amount of power. You can wake it "
"up by pressing a key or clicking the mouse. If that does not work, try "
"pressing the power button."
msgstr ""

#: C/power-suspend.page:39(page/p)
msgid ""
"Some computers have problems with hardware support which mean that they "
"<link xref=\"power-suspendfail\">may not be able to suspend or hibernate "
"properly</link>. It is a good idea to test suspend on your computer to see "
"if it does work before relying on it."
msgstr ""

#: C/power-suspend.page:45(note/title)
msgid "Always save your work before suspending"
msgstr ""

#: C/power-suspend.page:46(note/p)
msgid ""
"You should save all of your work before suspending the computer, just in "
"case something goes wrong and your open applications and documents cannot be "
"recovered when you resume the computer again."
msgstr ""

#: C/power-whydim.page:11(info/desc)
msgid ""
"When your laptop is running on battery, the screen will dim when the "
"computer is idle in order to save power."
msgstr ""
"Keď je váš notebook napájaný z batérie alebo akonáhle je počítač nečinný tak "
"sa displej stlmí z dôvodu úspory energie."

#: C/power-whydim.page:20(page/title)
msgid "Why does my screen go dim after a while?"
msgstr "Prečo mi obrazovka stmavne po nejakej dobe?"

#: C/power-whydim.page:26(page/p)
msgid ""
"When your laptop computer is running on battery, the screen will dim when "
"the computer is idle in order to save power. When you start using the "
"computer again, the screen will brighten."
msgstr ""
"Keď váš notebook beží na batériu alebo akonáhle je nečinný tak sa displej "
"stlmí z dôvodu úspory energie. Keď začnete počítač znovu používať tak sa "
"displej rozžiari."

#: C/power-whydim.page:28(page/p)
msgid "You can stop the screen from dimming itself:"
msgstr "Na obrazovke môžete nastavit stmievanie:"

#: C/power-whydim.page:35(item/p)
msgid ""
"Open <gui>Brightness and Lock</gui> and uncheck <gui>Dim screen to save "
"power</gui>."
msgstr ""

#: C/power-willnotturnon.page:11(info/desc)
msgid "Loose cables and hardware problems are possible reasons."
msgstr "Možné príčiny sú voľné káble alebo hardvérové ​​problémy."

#: C/power-willnotturnon.page:20(page/title)
msgid "My computer will not turn on"
msgstr "Počítač sa nezapne"

#: C/power-willnotturnon.page:22(page/p)
msgid ""
"There are a number of reasons why your computer will not turn on. This topic "
"gives a brief overview of some of the possible reasons."
msgstr ""

#: C/power-willnotturnon.page:33(section/title)
msgid "Computer not plugged in, empty battery, or loose cable"
msgstr "Počítač nie je pripojený, vybité batérie, alebo voľné káble"

#: C/power-willnotturnon.page:34(section/p)
msgid ""
"Make sure that the power cables of the computer are firmly plugged in and "
"the power outlets are switched on. Make sure that the monitor is plugged in "
"and switched on too. If you have a laptop, connect the charging cable (in "
"case it has run out of battery). You may also want to check that the battery "
"is correctly fitted in place (check the underside of the laptop) if it's "
"removable."
msgstr ""

#: C/power-willnotturnon.page:43(section/title)
msgid "Problem with the computer hardware"
msgstr "Problém s počítačovým hardvérom"

#: C/power-willnotturnon.page:44(section/p)
msgid ""
"A component of your computer may be broken or malfunctioning. If this is the "
"case, you will need to get your computer repaired. Common faults include a "
"broken power supply unit, incorrectly-fitted components (such as the "
"memory/RAM) and a faulty motherboard."
msgstr ""
"Súčasť vášho počítača môže byť poškodená alebo nepracuje správne. Ak je to "
"tento prípad, budete musieť váš počítač opraviť. Časté poruchy sú rozbitý "
"napájací zdroj, chybne namontované komponenty (napr. pamäť/RAM) a chybná "
"základná doska."

#: C/power-willnotturnon.page:51(section/title)
msgid "The computer beeps and then switches off"
msgstr "Počítač pípa a potom sa vypne"

#: C/power-willnotturnon.page:52(section/p)
msgid ""
"If the computer beeps several times when you turn it on and then turns off "
"(or fails to start), it may be indicating that it has detected a problem. "
"These beeps are sometimes referred to as <em>beep codes</em>, and the "
"pattern of beeps is intended to tell you what the problem with the computer "
"is. Different manufacturers use different beep codes, so you will have to "
"consult the manual for your computer's motherboard, or take your computer in "
"for repairs."
msgstr ""
"Ak počítač pípa niekoľkokrát po zapnutí a potom sa vypne (alebo sa "
"nespustí), pravdepodobne sa vyskytol problém. Tieto zvuky sú niekedy "
"označované ako <em>Zvukové signály</em> a vzor pípania má napovedať v čom je "
"problém s počítačom. Rôzni výrobcovia používajú rôzne zvukové signály, takže "
"budete musieť pozrieť do manuálu k základnej doske počítača alebo si počítač "
"dať do opravy."

#: C/power-willnotturnon.page:62(section/title)
msgid "The computer fans are spinning but nothing is on the screen"
msgstr "Ventilátor počítača sa točí ale nič sa nezobrazí"

#: C/power-willnotturnon.page:63(section/p)
msgid ""
"The first thing to check is that your monitor is plugged in and turned on."
msgstr ""

#: C/power-willnotturnon.page:65(section/p)
msgid ""
"This problem could also be due to a hardware fault. The fans might turn on "
"when you press the power button, but other essential parts of the computer "
"might fail to turn on. In this case, take your computer in for repairs."
msgstr ""
"Tento problém by mohol byť kvôli zlyhaniu hardvéru. Keď stlačíte tlačidlo "
"napájania ventilátor sa zapne ale ďalšie dôležité časti počítača zlyhajú pri "
"zapnutí. V takomto prípade vezmite váš počítač do opravy."

#: C/prefs-display.page:14(info/desc)
msgid ""
"<link xref=\"look-background\">Background</link>, <link xref=\"look-"
"resolution\">size and rotation</link>, <link xref=\"display-"
"dimscreen\">brightness</link>..."
msgstr ""

#: C/prefs-display.page:23(page/title)
msgid "Display &amp; screen"
msgstr "Vzhľad displeja; obrazovka"

#: C/prefs-language.page:14(info/desc)
msgid ""
"<link xref=\"session-language\">Language</link>, <link xref=\"session-"
"formats\">region and formats</link>, <link xref=\"keyboard-"
"layouts\">keyboard layouts</link>..."
msgstr ""

#: C/prefs.page:8(info/title)
msgctxt "link:trail"
msgid "Settings"
msgstr ""

#: C/prefs.page:15(info/desc)
msgid ""
"<link xref=\"keyboard\">Keyboard</link>, <link xref=\"mouse\">mouse</link>, "
"<link xref=\"prefs-display\">display</link>, <link xref=\"prefs-"
"language\">languages</link>, <link xref=\"user-accounts\">user "
"accounts</link>..."
msgstr ""

#: C/prefs.page:25(page/title)
msgid "User &amp; system settings"
msgstr "Užívateľské a systémové nastavenia"

#: C/printing-2sided.page:8(info/desc)
msgid "Print on both sides of the paper, or multiple pages per sheet."
msgstr "Tlač na obe strany papiera alebo viac stránok na jeden list."

#: C/printing-2sided.page:24(page/title)
msgid "Print two-sided and multi-page layouts"
msgstr "Tlačiť obojstranné a viacstránkových usporiadanie"

#: C/printing-2sided.page:26(page/p)
msgid "To print on both sides of each sheet of paper:"
msgstr ""

#: C/printing-2sided.page:30(item/p)
#: C/printing-order.page:33(item/p)
#: C/printing-order.page:51(item/p)
msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
msgstr "Kliknite <guiseq><gui>Súbor</gui><gui>Tlačiť</gui></guiseq>."

#: C/printing-2sided.page:33(item/p)
msgid ""
"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
"from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list. If the option is disabled, two-"
"sided printing is not available for your printer."
msgstr ""

#: C/printing-2sided.page:36(item/p)
msgid ""
"Printers handle two-sided printing in different ways. It's a good idea to "
"experiment with your printer to see how it works."
msgstr ""

#: C/printing-2sided.page:40(item/p)
msgid ""
"You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
"too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
msgstr ""

#: C/printing-2sided.page:45(note/p)
msgid ""
"The availability of these options may depend on the type of printer you "
"have, as well as the application you are using. This option may not always "
"be available."
msgstr ""

#: C/printing-cancel-job.page:8(info/desc)
msgid "Cancel a pending print job and remove it from the queue."
msgstr "Zrušenie čakajúcej tlačovej úlohy a odstránenie z frontu."

#: C/printing-cancel-job.page:24(page/title)
msgid "Cancel a print job"
msgstr "Zrušiť tlačovú úlohu"

#: C/printing-cancel-job.page:26(page/p)
msgid ""
"If you accidentally started printing a document, you can quickly cancel the "
"print so you don't need to waste any ink or paper. Click the printer icon in "
"the <gui>menu bar</gui>. In the <gui>Print Status</gui> window, select the "
"print job you want to cancel and click the red <gui>Cancel</gui> button."
msgstr ""

#: C/printing-cancel-job.page:30(page/p)
msgid ""
"If this doesn't cancel the print job like you expected, try holding down the "
"<gui>Cancel</gui> button on your printer."
msgstr ""

#: C/printing-cancel-job.page:33(page/p)
msgid ""
"As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of pages "
"that won't cancel, remove the paper from the printer's paper input tray. The "
"printer should realize that there is no paper and will stop printing. You "
"can then try canceling the print job again, or try turning the printer off "
"and then on again."
msgstr ""

#: C/printing-cancel-job.page:40(note/p)
msgid ""
"Be careful that you don't damage the printer when removing the paper, though "
"- if you would have to pull hard on the paper to remove it, you should "
"probably just leave it where it is."
msgstr ""

#: C/printing-differentsize.page:7(info/desc)
msgid "Print a document on a different paper size or orientation."
msgstr "Tlač dokumentu na inú veľkosť papiera alebo orientáciu."

#: C/printing-differentsize.page:26(page/title)
msgid "Change the paper size when printing"
msgstr "Zmena veľkosti papiera pri tlači"

#: C/printing-differentsize.page:28(page/p)
msgid ""
"If you want to change the paper size of your document (for example, print a "
"US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
"document."
msgstr ""

#: C/printing-differentsize.page:33(item/p)
#: C/printing-select.page:25(item/p)
msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
msgstr "Kliknite <guiseq><gui>Súbor</gui><gui>Tlačiť</gui></guiseq>"

#: C/printing-differentsize.page:34(item/p)
msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
msgstr ""

#: C/printing-differentsize.page:35(item/p)
msgid ""
"Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
"drop-down list."
msgstr ""

#: C/printing-differentsize.page:37(item/p)
msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
msgstr "Kliknite <gui>Tlačiť</gui> a dokument začne tlačiť."

#: C/printing-differentsize.page:40(page/p)
msgid ""
"You can also use the <gui>Orientation</gui> menu to choose a different "
"orientation:"
msgstr ""

#: C/printing-differentsize.page:44(p/gui)
msgid "Portrait"
msgstr "Portrét"

#: C/printing-differentsize.page:45(p/gui)
msgid "Landscape"
msgstr "Krajina"

#: C/printing-differentsize.page:46(p/gui)
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Otočiť portrét"

#: C/printing-differentsize.page:47(p/gui)
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Otočiť krajinu"

#: C/printing-envelopes.page:8(info/desc)
msgid ""
"Make sure that you have the envelope/label the right way up, and have chosen "
"the correct paper size."
msgstr ""

#: C/printing-envelopes.page:25(page/title)
msgid "Print envelopes and labels"
msgstr "Tlač obálok a etikiet"

#: C/printing-envelopes.page:27(page/p)
msgid ""
"Most printers will allow you to print directly onto an envelope or sheet of "
"labels. This is especially useful if you have a lot of letters to send, for "
"example."
msgstr ""

#: C/printing-envelopes.page:32(section/title)
msgid "Printing onto envelopes"
msgstr "Tlač na obálky"

#: C/printing-envelopes.page:34(section/p)
msgid ""
"There are two things you need to check when trying to print onto an "
"envelope. The first is that your printer knows what size the envelope is. "
"After you click <gui>Print</gui> and the Print window appears, go to the "
"<gui>Page Setup</gui> tab and choose the <gui>Paper type</gui> as "
"\"Envelope\" if you can. If you can't do this, see if you can change the "
"<gui>Paper size</gui> to an envelope size (e.g. \"C5\"). The pack of "
"envelopes will say what size they are; most envelopes come in standard sizes."
msgstr ""

#: C/printing-envelopes.page:42(section/p)
msgid ""
"Secondly, you need to make sure that the envelopes are loaded with the right "
"side up in the printer's in-tray. Check the printer's manual for this, or "
"try to print a single envelope and check which side is printed on to see "
"which way is the right way up."
msgstr ""

#: C/printing-envelopes.page:48(note/p)
msgid ""
"Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially "
"some laser printers. Check your printer's manual to see if it accepts "
"envelopes; otherwise, you could damage the printer by feeding an envelope in."
msgstr ""

#: C/printing-inklevel.page:8(info/desc)
msgid "Check the amount of ink or toner left in printer cartridges."
msgstr ""

#: C/printing-inklevel.page:20(page/title)
msgid "How can I check my printer's ink/toner levels?"
msgstr ""

#: C/printing-inklevel.page:22(page/p)
msgid ""
"How you check how much ink or toner is left in your printer depends on the "
"model and manufacturer of your printer, and the drivers and applications "
"installed on your computer."
msgstr ""

#: C/printing-inklevel.page:26(page/p)
msgid ""
"Some printers have a built-in screen to display ink levels and other "
"information."
msgstr ""

#: C/printing-inklevel.page:29(page/p)
msgid ""
"The drivers and status tools for most HP printers are provided by the HP "
"Linux Imaging and Printing (HPLIP) project. Other manufacturers might supply "
"proprietary drivers with similar features."
msgstr ""

#: C/printing-inklevel.page:33(page/p)
msgid ""
"Alternatively, you can install an application to check or monitor ink "
"levels. <app>Inkblot</app> shows ink status for many HP, Epson and Canon "
"printers. See if your printer is on the <link "
"href=\"http://libinklevel.sourceforge.net./#supported\">list of supported "
"models</link>. Another ink levels application for Epson and some other "
"printers is <app>mktink</app>."
msgstr ""

#: C/printing-inklevel.page:40(page/p)
msgid ""
"Some printers are not yet well supported on Linux, and others are not "
"designed to report their ink levels."
msgstr ""

#: C/printing-order.page:8(info/desc)
msgid "Collate and reverse the print order."
msgstr "Triediť a obrátiť poradie tlače."

#: C/printing-order.page:24(page/title)
msgid "Make pages print in a different order"
msgstr "Vytvoriť stránky tlače v inom poradí"

#: C/printing-order.page:27(section/title)
msgid "Reverse"
msgstr "Otočiť"

#: C/printing-order.page:28(section/p)
msgid ""
"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
"pages end up in reverse order when you pick them up. If needed, you can "
"reverse this printing order."
msgstr ""

#: C/printing-order.page:31(section/p)
msgid "To reverse the order:"
msgstr "V opačnom poradí:"

#: C/printing-order.page:34(item/p)
msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
"check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
msgstr ""

#: C/printing-order.page:41(section/title)
msgid "Collate"
msgstr "Porovnávať"

#: C/printing-order.page:44(section/p)
msgid ""
"If you are printing more than one copy of the document, the print-outs will "
"be grouped by page number by default (i.e. all of the copies of page one "
"come out, then the copies of page two, and so on). <em>Collating</em> will "
"make each copy come out with its pages grouped together in the right order "
"instead."
msgstr ""

#: C/printing-order.page:49(section/p)
msgid "To Collate:"
msgstr "Porovnať:"

#: C/printing-order.page:52(item/p)
msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
"check <gui>Collate</gui>."
msgstr ""

#: C/printing.page:16(info/desc)
msgid ""
"<link xref=\"printing-setup\">Local setup</link>, <link xref=\"printing-"
"order\">order and collate</link>, <link xref=\"printing-2sided\">two-sided "
"and multi-page</link>..."
msgstr ""

#: C/printing.page:37(info/title)
msgctxt "link:trail"
msgid "Setup"
msgstr ""

#: C/printing.page:39(section/title)
msgid "Set up a printer"
msgstr "Nastavenia tlačiarne"

#: C/printing.page:44(info/title)
msgctxt "link:trail"
msgid "Sizes and layouts"
msgstr ""

#: C/printing.page:46(section/title)
msgid "Different paper sizes and layouts"
msgstr "Veľkosť papiera a usporiadanie"

#: C/printing.page:52(info/desc)
msgid "Undetected printers, paper jams, print-outs that look wrong..."
msgstr "Nezistená tlačiareň,uviaznutý papier, zle vytlačené..."

#: C/printing.page:54(section/title)
msgid "Printer problems"
msgstr "Problémy tlačiarne"

#: C/printing-paperjam.page:8(info/desc)
msgid ""
"How you clear a paper jam will depend on the make and model of printer that "
"you have."
msgstr ""

#: C/printing-paperjam.page:21(page/title)
msgid "Clearing a paper jam"
msgstr "Odstránenie uviaznutého papiera"

#: C/printing-paperjam.page:23(page/p)
msgid "Sometimes printers incorrectly feed sheets of paper and get jammed."
msgstr "Niekedy tlačiarne nesprávne podávajú list papiera a zaseknú sa."

#: C/printing-paperjam.page:25(page/p)
msgid ""
"The manual for your printer will usually provide detailed instructions on "
"how to clear paper jams. Usually, you will need to open one of the printer's "
"panels to find the jam inside and then firmly (but carefully!) pull the "
"jammed paper out of the printer's feeding mechanism."
msgstr ""

#: C/printing-paperjam.page:30(page/p)
msgid ""
"Once the jam has been cleared you may need to press the printer's "
"<gui>Resume</gui> button to start printing again. With some printers, you "
"may even need to turn the printer off and then on again, and then start the "
"print job again."
msgstr ""

#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/printing-select.page:36(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/printing-select.png' "
"md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
msgstr ""

#: C/printing-select.page:7(info/desc)
msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
msgstr "Tlačiť len určité stránky, alebo len určitý rozsah stránok."

#: C/printing-select.page:19(page/title)
msgid "Print only certain pages"
msgstr "Tlačiť iba určité stránky"

#: C/printing-select.page:21(page/p)
msgid "To only print certain pages from the document:"
msgstr "Ak chcete tlačiť len určité stránky z dokumentu:"

#: C/printing-select.page:26(item/p)
msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab in the <gui>Print</gui> window choose "
"<gui>Pages</gui> from the <gui>Range</gui> section."
msgstr ""

#: C/printing-select.page:28(item/p)
msgid ""
"Type the numbers of the pages you want to print in the text box, separated "
"by commas. Use a dash to denote a range of pages."
msgstr ""

#: C/printing-select.page:33(note/p)
msgid ""
"For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> text box, "
"pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
msgstr ""

#: C/printing-setup-default-printer.page:8(info/desc)
msgid "Pick the printer that you use most often."
msgstr ""

#: C/printing-setup-default-printer.page:28(page/title)
msgid "Set the default printer"
msgstr "Nastavte predvolenú tlačiareň"

#: C/printing-setup-default-printer.page:29(page/p)
msgid ""
"If you have more than one printer available, you can select which will be "
"your default printer. You may want to pick the printer you use most often."
msgstr ""

#: C/printing-setup-default-printer.page:33(item/p)
msgid ""
"Click the <link xref=\"unity-appmenu-intro\">system menu</link> at the far "
"right of the top panel and select <gui>Printers</gui>."
msgstr ""

#: C/printing-setup-default-printer.page:37(item/p)
msgid ""
"Right click your desired default printer from the list of available "
"printers, and click <gui>Set as Default</gui>."
msgstr ""

#: C/printing-setup-default-printer.page:41(page/p)
msgid ""
"When you print in an application, the default printer is automatically used, "
"unless you choose a different printer for that specific print job."
msgstr ""

#: C/printing-setup.page:8(info/desc)
msgid "Set up a printer that is connected to your computer."
msgstr "Nastaviť tlačiareň, ktorá je pripojená k počítaču."

#: C/printing-setup.page:36(page/title)
msgid "Set up a local printer"
msgstr "Nastavenia lokálnej tlačiarne"

#: C/printing-setup.page:37(page/p)
msgid ""
"Your system can recognize many types of printers automatically once they're "
"connected. Most printers are connected with a USB cable that attaches to "
"your computer."
msgstr ""

#: C/printing-setup.page:47(item/p)
msgid "Make sure the printer is turned on."
msgstr "Uistite sa, že tlačiareň je zapnutá."

#: C/printing-setup.page:49(item/p)
msgid ""
"Connect the printer to your system via the appropriate cable. You may see "
"activity on the screen as the system searches for drivers, and you may be "
"asked to authenticate to install them."
msgstr ""

#: C/printing-setup.page:53(item/p)
msgid ""
"A message will appear when the system is finished installing the printer. "
"Select <gui>Print Test Page</gui> to print a test page, or "
"<gui>Configure</gui> to make additional changes in the printer setup."
msgstr ""

#: C/printing-setup.page:59(page/p)
msgid ""
"If your printer was not set up automatically, you can add it in the printer "
"settings."
msgstr ""
"Ak vaša tlačiareň nie je nastavená automaticky, môžete ju  pridať v "
"nastaveniach tlačiarne."

#: C/printing-setup.page:63(item/p)
msgid ""
"Click the <link xref=\"unity-appmenu-intro\">system menu</link> at the far "
"right of the menu bar and and select <gui>Printers</gui>."
msgstr ""

#: C/printing-setup.page:66(item/p)
msgid "Click <gui>Add</gui> and select the printer from the Devices window."
msgstr ""

#: C/printing-setup.page:67(item/p)
msgid "Click <gui>Forward</gui> and wait while it searches for drivers."
msgstr ""

#: C/printing-setup.page:68(item/p)
msgid ""
"You can customize the printer's name, description, and location if you like. "
"When finished, click <gui>Apply</gui>."
msgstr ""

#: C/printing-setup.page:70(item/p)
msgid ""
"You can now print a test page or click <gui>Cancel</gui> to skip that step."
msgstr ""

#: C/printing-setup.page:74(note/p)
msgid ""
"If there are multiple drivers available for your computer, you may be asked "
"to select a driver. To use the recommended driver, just click Forward on the "
"make and model screens."
msgstr ""

#: C/printing-setup.page:78(page/p)
msgid ""
"After you install the printer, you may wish to <link xref=\"printing-setup-"
"default-printer\">change your default printer</link>."
msgstr ""

#: C/printing-streaks.page:8(info/desc)
msgid ""
"If print-outs are streaky, fading, or missing colors, check your ink levels "
"or clean the print head."
msgstr ""

#: C/printing-streaks.page:22(page/title)
msgid "Why are there streaks, lines or the wrong colors on my print-outs?"
msgstr ""

#: C/printing-streaks.page:30(page/p)
msgid ""
"If your print-outs are streaky, faded, have lines on them that shouldn't be "
"there, or are otherwise poor in quality, this may be due to a problem with "
"the printer or a low ink/toner supply."
msgstr ""

#: C/printing-streaks.page:36(item/p)
msgid "Fading text or images"
msgstr "Blednutie textu alebo obrázkov"

#: C/printing-streaks.page:37(item/p)
msgid ""
"You may be running out of ink or toner. Check your ink/toner supply and buy "
"a new cartridge if necessary."
msgstr ""

#: C/printing-streaks.page:42(item/p)
msgid "Streaks and lines"
msgstr "Pruhy a čiary"

#: C/printing-streaks.page:43(item/p)
msgid ""
"If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially "
"blocked. Try cleaning the print head (see the printer's manual for "
"instructions)."
msgstr ""

#: C/printing-streaks.page:49(item/p)
msgid "Wrong colors"
msgstr "Nesprávne farby"

#: C/printing-streaks.page:50(item/p)
msgid ""
"The printer may have run out of one color of ink or toner. Check your "
"ink/toner supply and buy a new cartridge if necessary."
msgstr ""

#: C/printing-streaks.page:55(item/p)
msgid "Jagged lines, or lines aren't straight"
msgstr "Rozmazané čiary alebo čiary nie sú rovné"

#: C/printing-streaks.page:56(item/p)
msgid ""
"If lines on your print-out that should be straight turn out jagged, you may "
"need to align the print head. See the printer's instruction manual for "
"details on how to do this."
msgstr ""

#: C/report-ubuntu-bug.page:7(info/desc)
msgid "How and where to report problems with Ubuntu."
msgstr ""

#: C/report-ubuntu-bug.page:17(page/title)
msgid "Report a problem in Ubuntu"
msgstr "Správa o problémoch v Ubuntu"

#: C/report-ubuntu-bug.page:19(page/p)
msgid ""
"If you notice a problem in Ubuntu, you can file a <em>bug report</em>."
msgstr ""

#: C/report-ubuntu-bug.page:23(item/p)
msgid ""
"For many programs, you can click <gui>Help</gui> and select <gui>Report a "
"Problem</gui>"
msgstr ""

#: C/report-ubuntu-bug.page:24(item/p)
msgid ""
"For other programs, you can press "
"<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> and type <input>ubuntu-bug "
"nameofprogram</input>"
msgstr ""

#: C/report-ubuntu-bug.page:26(item/p)
msgid ""
"If you have a hardware issue or don't know the name of the program affected, "
"just type <input>ubuntu-bug</input>"
msgstr ""

#: C/report-ubuntu-bug.page:30(item/p)
msgid ""
"After running one of the above commands, Ubuntu will gather information "
"about the bug. Click <gui>Content of the report</gui> to review the "
"collected information if you wish. Click <gui>Send Report</gui> to continue."
msgstr ""

#: C/report-ubuntu-bug.page:35(item/p)
msgid ""
"A new web browser tab will open to continue processing the bug data. Ubuntu "
"uses the website <app>Launchpad</app> to manage its bug reports. If you do "
"not have a Launchpad account, you will need to register for one to file a "
"bug and receive email updates about its status. You can do this by clicking "
"<gui>Create a new account</gui>."
msgstr ""

#: C/report-ubuntu-bug.page:42(item/p)
msgid ""
"After logging in to Launchpad, enter a description of the problem in the "
"summary field."
msgstr ""

#: C/report-ubuntu-bug.page:45(item/p)
msgid ""
"After clicking <gui>Next</gui> Launchpad will search for similar bugs in "
"case the bug you are reporting has already been reported. If the bug has "
"already been reported, you can mark that bug as also affecting you. You can "
"also subscribe to the bug report to receive updates about progress with "
"fixing it. If the bug has not already been reported, click <gui>No, I need "
"to report a new bug</gui>."
msgstr ""

#: C/report-ubuntu-bug.page:51(item/p)
msgid ""
"Fill in the description field with as much information as you can. It's "
"important that you specify three things:"
msgstr ""

#: C/report-ubuntu-bug.page:54(item/p)
msgid "What you expected to happen"
msgstr ""

#: C/report-ubuntu-bug.page:55(item/p)
msgid "What actually happened"
msgstr ""

#: C/report-ubuntu-bug.page:56(item/p)
msgid ""
"If possible, a minimal series of steps necessary to make it happen, where "
"step 1 is \"start the program\""
msgstr ""

#: C/report-ubuntu-bug.page:59(item/p)
msgid ""
"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
"is being dealt with. Thanks for helping make Ubuntu better!"
msgstr ""

#: C/report-ubuntu-bug.page:63(note/p)
msgid ""
"If you get the \"This is not a genuine Ubuntu package\" error, it means that "
"the software you are trying to report a bug about is not from the official "
"Ubuntu repositories. In this case, you cannot use Ubuntu's built-in bug "
"reporting tool."
msgstr ""

#: C/report-ubuntu-bug.page:67(page/p)
msgid ""
"For more information about reporting bugs in Ubuntu, please read the "
"extensive <link "
"href=\"https://help.ubuntu.com/community/ReportingBugs\">online "
"documentation</link>."
msgstr ""

#: C/screen-shot-record.page:10(info/desc)
msgid "Take a picture of what's happening on your screen."
msgstr ""

#: C/screen-shot-record.page:21(page/title)
msgid "Screenshots"
msgstr "Snímka obrazovky"

#: C/screen-shot-record.page:23(page/p)
msgid ""
"You can take a picture of your screen (a <em>screenshot</em>). This is "
"useful if you want to show someone how to do something on the computer, for "
"example. Screenshots are just normal picture files, so you can email them "
"and share them on the web."
msgstr ""

#: C/screen-shot-record.page:26(section/title)
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Urobiť snímku obrazovky"

#: C/screen-shot-record.page:27(section/p)
msgid "To take a picture of what's on your screen:"
msgstr ""

#: C/screen-shot-record.page:30(item/p)
msgid "Go to the <gui>dash</gui> and open the <app>Screenshot</app> tool."
msgstr ""

#: C/screen-shot-record.page:34(item/p)
msgid "In the window that appears, choose what to take a picture of."
msgstr ""

#: C/screen-shot-record.page:35(item/p)
msgid ""
"You can take a picture of the whole of the screen (<gui>Grab the whole "
"desktop</gui>), just the window that you're currently using (<gui>Grab the "
"current window</gui>), or you can select an area of the screen by dragging a "
"box around it (<gui>Select the area to grab</gui>)."
msgstr ""

#: C/screen-shot-record.page:39(item/p)
msgid "Click <gui>Take Screenshot</gui>."
msgstr "Kliknúť na <gui>Urobiť snímku obrazovky</gui>."

#: C/screen-shot-record.page:40(item/p)
msgid ""
"If you selected <gui>Select area to grab</gui>, the cursor will change into "
"a cross. Click and drag the area you want for the screenshot."
msgstr ""

#: C/screen-shot-record.page:45(item/p)
msgid ""
"The <gui>Save Screenshot</gui> window will now appear. Choose where to save "
"the screenshot and click <gui>Save</gui>."
msgstr ""

#: C/screen-shot-record.page:51(note/p)
msgid ""
"You can also drag and drop the screenshot image into another application, to "
"paste it there, or to <app>Files</app> to save it in a folder."
msgstr ""

#: C/session-formats.page:18(info/desc)
msgid ""
"Choose a region used for date and time, numbers, currency, and measurement."
msgstr ""

#: C/session-formats.page:24(page/title)
msgid "Change date and measurement formats"
msgstr ""

#: C/session-formats.page:26(page/p)
msgid ""
"You can control the formats that are used for dates, times, numbers, "
"currency, and measurement to match the local customs of your region."
msgstr ""

#: C/session-formats.page:31(item/p)
msgid ""
"Open <gui>Language Support</gui> and select the <gui>Regional Formats</gui> "
"tab."
msgstr ""

#: C/session-formats.page:32(item/p)
msgid ""
"Select the region that most closely matches the formats you'd like to use. "
"By default, the list only shows regions that use the language set on the "
"<gui>Language</gui> tab."
msgstr ""

#: C/session-formats.page:35(item/p)
msgid ""
"You have to log out and back in for these changes to take effect. Click the "
"icon at the very right of the menu bar and select <gui>Log Out</gui> to log "
"out."
msgstr ""

#: C/session-formats.page:40(page/p)
msgid ""
"After you've selected a region, the area below the list shows various "
"examples of how dates and other values are shown. Although not shown in the "
"examples, your region also controls the starting day of the week in "
"calendars."
msgstr ""

#: C/session-formats.page:50(section/title)
msgid "Change the system formats"
msgstr ""

#: C/session-formats.page:52(section/p)
msgid ""
"When you change your region for formats, you only change it for your account "
"after you log in. You can also change the <em>system formats</em>, the "
"formats used in places like the login screen."
msgstr ""

#: C/session-formats.page:57(item/p)
msgid "Change your formats, as described above."
msgstr ""

#: C/session-formats.page:58(item/p)
#: C/session-language.page:66(item/p)
msgid "Click <gui>Apply System-Wide</gui>."
msgstr ""

#: C/session-formats.page:59(item/p)
#: C/session-language.page:67(item/p)
msgid ""
"<link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> are "
"required. Enter your password, or the password for the requested "
"administrator account."
msgstr ""

#: C/session-language.page:8(info/desc)
msgid "Switch to a different language for user interface and help text."
msgstr ""

#: C/session-language.page:25(page/title)
msgid "Change which language you use"
msgstr ""

#: C/session-language.page:33(page/p)
msgid ""
"You can use your desktop and applications in any of dozens of languages, "
"provided you have the proper language packs installed on your computer."
msgstr ""

#: C/session-language.page:38(item/p)
msgid "Click <gui>Language Support</gui>."
msgstr ""

#: C/session-language.page:39(item/p)
msgid ""
"Select your desired language on the <gui>Language</gui> tab. Drag the "
"language to the top of the list."
msgstr ""

#: C/session-language.page:40(item/p)
msgid ""
"You have to log out and back in for language changes to take effect. Click "
"the icon at the very right of the menu bar and select <gui>Log Out</gui> to "
"log out."
msgstr ""

#: C/session-language.page:46(note/p)
msgid ""
"Some translations may be incomplete, and certain applications may not "
"support your language at all."
msgstr ""

#: C/session-language.page:50(page/p)
msgid ""
"There are some special folders in your home folder where applications can "
"store things like music, pictures, and documents. These folders use standard "
"names according to your language. When you log back in, you will be asked if "
"you want to rename these folders to the standard names for your selected "
"language. If you plan to use the new language all the time, you should "
"update the folder names."
msgstr ""

#: C/session-language.page:58(section/title)
msgid "Change the system language"
msgstr ""

#: C/session-language.page:60(section/p)
msgid ""
"When you change your language, you only change it for your account after you "
"log in. You can also change the <em>system language</em>, the language used "
"in places like the login screen."
msgstr ""

#: C/session-language.page:65(item/p)
msgid "Change your language, as described above."
msgstr ""

#: C/session-language.page:72(page/p)
msgid ""
"You find more detailed guidance on languages and regional formats in <link "
"href=\"ghelp:language-selector\">Language Support Help</link>."
msgstr ""

#: C/session-screenlocks.page:11(info/desc)
msgid ""
"Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Brightness and "
"Lock</gui> settings."
msgstr ""

#: C/session-screenlocks.page:21(page/title)
msgid "The screen locks itself too quickly"
msgstr ""

#: C/session-screenlocks.page:23(page/p)
msgid ""
"If you leave your computer for a few minutes, the screen will automatically "
"lock itself so you have to enter your password to start using it again. This "
"is done for security reasons (so no one can mess with your work if you leave "
"the computer unattended), but it can be annoying if the screen locks itself "
"too quickly."
msgstr ""

#: C/session-screenlocks.page:29(page/p)
msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:"
msgstr ""

#: C/session-screenlocks.page:33(item/p)
msgid "Click <gui>Brightness and Lock</gui>."
msgstr ""

#: C/session-screenlocks.page:34(item/p)
msgid "Change the value in the <gui>Lock screen after</gui> drop-down list."
msgstr ""

#: C/session-screenlocks.page:38(note/p)
msgid ""
"If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch "
"<gui>Lock</gui> off."
msgstr ""

#: C/sharing-desktop.page:15(info/desc)
msgid "Let other people view and interact with your desktop using VNC."
msgstr ""

#: C/sharing-desktop.page:19(page/title)
msgid "Share your desktop"
msgstr ""

#: C/sharing-desktop.page:21(page/p)
msgid ""
"You can let other people view and control your desktop from another computer "
"with a desktop viewing application. Configure <app>Desktop Sharing</app> to "
"allow others to access your desktop and set the security preferences."
msgstr ""

#: C/sharing-desktop.page:27(item/p)
msgid "In the <gui>dash</gui>, open <app>Desktop Sharing</app>."
msgstr ""

#: C/sharing-desktop.page:30(item/p)
msgid ""
"To let others view your desktop, select <gui>Allow other users to view your "
"desktop</gui>. This means that other people will be able to attempt to "
"connect to your computer and view what's on your screen."
msgstr ""

#: C/sharing-desktop.page:36(item/p)
msgid ""
"To let others interact with your desktop, select <gui>Allow other users to "
"control your desktop</gui>. This may allow the other person to move your "
"mouse, run applications, and browse files on your computer, depending on the "
"security settings which you are currently using."
msgstr ""

#: C/sharing-desktop.page:47(section/p)
msgid ""
"It is important that you consider the full extent of what each security "
"option means before changing it."
msgstr ""

#: C/sharing-desktop.page:51(item/title)
msgid "Confirm access to your machine"
msgstr ""

#: C/sharing-desktop.page:52(item/p)
msgid ""
"If you want to be able to choose whether to allow someone to access your "
"desktop, select <gui>You must confirm each access to this machine</gui>. If "
"you disable this option, you will not be asked whether you want to allow "
"someone to connect to your computer."
msgstr ""

#: C/sharing-desktop.page:57(note/p)
msgid "This option is enabled by default."
msgstr ""

#: C/sharing-desktop.page:61(item/title)
msgid "Enable password"
msgstr ""

#: C/sharing-desktop.page:62(item/p)
msgid ""
"To require other people to use a password when connecting to your desktop, "
"select <gui>Require the user to enter this password</gui>. If you do not use "
"this option, anyone can attempt to view your desktop."
msgstr ""

#: C/sharing-desktop.page:66(note/p)
msgid ""
"This option is disabled by default, but you should enable it and set a "
"secure password."
msgstr ""

#: C/sharing-desktop.page:71(item/title)
msgid "Allow access to your desktop over the Internet"
msgstr ""

#: C/sharing-desktop.page:72(item/p)
msgid ""
"If your router supports UPnP Internet Gateway Device Protocol and it is "
"enabled, you can allow other people who are not on your local network to "
"view your desktop. To allow this, select <gui>Automatically configure UPnP "
"router to open and forward ports</gui>. Alternatively, you can configure "
"your router manually."
msgstr ""

#: C/sharing-desktop.page:78(note/p)
msgid "This option is disabled by default."
msgstr ""

#: C/sharing-desktop.page:85(section/title)
msgid "Show notification area icon"
msgstr ""

#: C/sharing-desktop.page:86(section/p)
msgid ""
"To be able to disconnect someone who is viewing your desktop, you need to "
"enable this option. If you select <gui>Always</gui>, this icon will be "
"visible regardless of whether someone is viewing your desktop or not."
msgstr ""

#: C/sharing-desktop.page:90(note/p)
msgid ""
"If this option is disabled, it is possible for someone to connect to your "
"desktop without your knowledge, depending on the security settings."
msgstr ""

#: C/sharing.page:8(info/desc)
msgid "<link xref=\"sharing-desktop\">Desktop sharing</link>"
msgstr ""

#: C/sharing.page:21(page/title)
msgid "Sharing"
msgstr ""

#: C/shell-apps-favorites.page:11(info/desc)
msgid "Add, move, or remove frequently-used program icons on the launcher."
msgstr ""

#: C/shell-apps-favorites.page:25(page/title)
msgid "Change which applications show in the launcher"
msgstr ""

#: C/shell-apps-favorites.page:27(page/p)
msgid ""
"To add an application to the <link xref=\"shell-"
"terminology\">launcher</link> for easy access:"
msgstr ""

#: C/shell-apps-favorites.page:29(item/p)
msgid ""
"Drag the application's icon from the <link xref=\"shell-"
"terminology\">dash</link> onto the launcher."
msgstr ""

#: C/shell-apps-favorites.page:31(item/p)
msgid ""
"Alternatively, when an application is running, right click on the "
"application icon and select <gui>Lock to Launcher</gui>."
msgstr ""

#: C/shell-apps-favorites.page:35(page/p)
msgid ""
"The launcher icon order can be changed by dragging an icon off of the "
"launcher, and then back onto it in the desired location."
msgstr ""

#: C/shell-apps-favorites.page:37(page/p)
msgid ""
"To remove an application icon from the launcher, right click on the "
"application icon and select <gui>Unlock from Launcher</gui>."
msgstr ""

#: C/shell-exit.page:11(info/desc)
msgid ""
"Learn how to leave your user account, by logging out, switching users, and "
"so on."
msgstr ""

#: C/shell-exit.page:26(page/title)
msgid "Log out, power off, switch users"
msgstr "Odhlásenie, vypnutie, prepnutie používateľa"

#: C/shell-exit.page:34(page/p)
msgid ""
"When you've finished using your computer, you can turn it off, suspend it "
"(to save power), or leave it powered on and log out."
msgstr ""

#: C/shell-exit.page:38(section/title)
msgid "Log out or switch users"
msgstr "Odhlásenie alebo prepnutie používateľa"

#: C/shell-exit.page:39(section/p)
msgid ""
"To let other users use your computer, you can either log out, or leave "
"yourself logged in and just switch users. If you switch users, all of your "
"applications will continue running, and everything will be where you left it "
"when you log back in."
msgstr ""

#: C/shell-exit.page:43(section/p)
msgid ""
"To log out or switch users, click the <link xref=\"unity-appmenu-"
"intro\">system menu</link> at the very right of the menu bar and select the "
"appropriate option."
msgstr ""

#: C/shell-exit.page:51(section/title)
msgid "Lock the screen"
msgstr "Zamknúť obrazovku"

#: C/shell-exit.page:52(section/p)
msgid ""
"If you're leaving your computer for a short time, you should lock your "
"screen to prevent other people from accessing your files or running "
"applications. When you return, simply enter your password to log back in. If "
"you don't lock your screen, it will lock automatically after a certain "
"amount of time."
msgstr ""

#: C/shell-exit.page:58(section/p)
msgid ""
"To lock your screen, click the <gui>system menu</gui> in the menu bar and "
"select <gui>Lock Screen</gui>."
msgstr ""

#: C/shell-exit.page:61(section/p)
msgid ""
"When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by "
"clicking <gui>Switch User</gui> on the password screen. You can switch back "
"to your desktop when they are finished."
msgstr ""

#: C/shell-exit.page:70(section/title)
msgid "Suspend"
msgstr ""

#: C/shell-exit.page:72(section/p)
msgid ""
"To save power, suspend your computer when you aren't using it. If you use a "
"laptop, Ubuntu suspends your computer automatically when you close the lid. "
"This saves your state to your computer's memory and powers off most of the "
"computer's functions. A very small amount of power is still used during "
"suspend."
msgstr ""

#: C/shell-exit.page:78(section/p)
msgid ""
"To suspend your computer manually, click the <gui>system menu</gui> in the "
"menu bar and select <gui>Suspend</gui>."
msgstr ""

#: C/shell-exit.page:83(section/title)
msgid "Power off or restart"
msgstr ""

#: C/shell-exit.page:85(section/p)
msgid ""
"If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click "
"the <gui>system menu</gui> and select <gui>Shut Down</gui>."
msgstr ""

#: C/shell-exit.page:89(section/p)
msgid ""
"If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or "
"restart the computer, because this will end their sessions. If you are an "
"administrative user, you may be asked for your password to power off."
msgstr ""

#: C/shell-guest-session.page:9(info/desc)
msgid "Let a friend or colleague borrow your computer in a secure manner."
msgstr "Požičajte priateľom a kolegom počítač bezpečným spôsobom."

#: C/shell-guest-session.page:12(credit/name)
msgid "Gunnar Hjalmarsson"
msgstr "Gunnar Hjalmarsson"

#: C/shell-guest-session.page:18(page/title)
msgid "Launch a restricted guest session"
msgstr "Spustenie a obmedzenie hosťovania"

#: C/shell-guest-session.page:21(section/title)
msgid "Temporary session with restricted privileges"
msgstr "Dočasné hosťovanie s obmedzenými právami"

#: C/shell-guest-session.page:23(section/p)
msgid ""
"Once in a while a friend, family member, or colleague may want to borrow "
"your computer. The Ubuntu <app>Guest Session</app> feature provides a "
"convenient way, with a high level of security, to lend your computer to "
"someone else. The feature is available to any regular user when logged in."
msgstr ""

#: C/shell-guest-session.page:28(section/p)
msgid ""
"To launch a guest session, click your name in the <gui>menu bar</gui> and "
"select <gui>Guest Session</gui>. This will lock the screen for your own "
"session and start the guest session. A guest cannot view the home folders of "
"other users, and by default any saved data or changed settings will be "
"removed/reset at logout. It means that each session starts with a fresh "
"environment, unaffected by what previous guests did."
msgstr ""

#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:10(info/desc)
msgid "Get around the desktop using the keyboard."
msgstr ""

#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:20(page/title)
msgid "Useful keyboard shortcuts"
msgstr ""

#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:22(page/p)
msgid ""
"This page provides an overview of keyboard shortcuts that can help you use "
"your desktop and applications more efficiently. If you cannot use a mouse or "
"pointing device at all, see <link xref=\"keyboard-nav\"/> for more "
"information on navigating user interfaces with only the keyboard."
msgstr ""

#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:28(table/title)
msgid "Getting around the desktop"
msgstr "Ako sa pohybovať po pracovnej ploche"

#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:34(td/p)
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
msgstr ""

#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:34(td/p)
msgid "Pop up command window (for quickly running commands)"
msgstr ""

#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:38(td/p)
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
msgstr ""

#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:39(td/p)
msgid ""
"<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between "
"windows.</link> Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
msgstr ""

#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:44(td/p)
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
msgstr ""

#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:45(td/p)
msgid ""
"Switch between windows from the same application, or from the selected "
"application after <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
msgstr ""

#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:47(td/p)
msgid ""
"This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key "
"is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is "
"<key>Alt</key> plus whatever key is above <key>Tab</key>."
msgstr ""

#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:52(td/p)
msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>S</key></keyseq>"
msgstr ""

#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:53(td/p)
msgid ""
"Activate the workspace switcher. Zoom out on all <link xref=\"shell-"
"workspaces\">workspaces</link>."
msgstr ""
"Aktivovať prepínač pracovného priestoru. Oddialenie všetkých <link "
"xref=\"shell-workspaces\">pracovných plôch</link>."

#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:56(td/p)
msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>W</key></keyseq>"
msgstr ""

#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:57(td/p)
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:61(td/p)
msgid "Activate \"Expo\" mode. Show all windows from current workspace."
msgstr ""
"Aktivovať \"Expo\" režim. Zobrazí všetky okná z aktuálnej pracovnej plochy."

#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:60(td/p)
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq>"
msgstr ""

#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:64(td/p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Arrow keys</key></keyseq>"
msgstr ""

#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:65(td/p)
msgid ""
"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces.</link>"
msgstr ""

#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:69(td/p)
msgid ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Arrow "
"keys</key></keyseq>"
msgstr ""

#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:70(td/p)
msgid ""
"<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a "
"different workspace.</link>"
msgstr ""

#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:74(td/p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
msgstr ""

#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:75(td/p)
msgid "<link xref=\"shell-exit\">Log out.</link>"
msgstr ""

#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:78(td/p)
msgid ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key xref=\"windows-"
"key\">Super</key><key>D</key></keyseq>"
msgstr ""

#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:79(td/p)
msgid ""
"Hide all windows and show the desktop. Press the keys again to restore your "
"windows."
msgstr ""
"Skryje všetky okná a zobrazí plochu. Stlačením tlačidla znovu obnoví okná."

#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:82(td/p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
msgstr ""

#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:83(td/p)
msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
msgstr ""

#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:88(table/title)
msgid "Common editing shortcuts"
msgstr "Úprava bežných skratiek"

#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:90(td/p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
msgstr ""

#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:91(td/p)
msgid "Select all text or items in a list."
msgstr "Vybrať celý text alebo položky v zozname."

#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:94(td/p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
msgstr ""

#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:95(td/p)
msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
msgstr ""
"Vystrihnúť (odobrať) vybratý text alebo položku a umiestniť ho do schránky."

#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:98(td/p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
msgstr ""

#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:99(td/p)
msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
msgstr "Kopírovanie vybratého textu alebo položky do schránky."

#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:102(td/p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
msgstr ""

#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:103(td/p)
msgid "Paste the contents of the clipboard."
msgstr "Vložiť obsah schránky."

#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106(td/p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
msgstr ""

#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:107(td/p)
msgid "Undo the last action."
msgstr "Vrátiť späť poslednú akciu."

#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:112(table/title)
msgid "Capturing from the screen"
msgstr "Zachytiť z obrazovky"

#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114(td/p)
msgid "<key>Print Screen</key>"
msgstr ""

#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:115(td/p)
msgid ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
msgstr ""

#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:118(td/p)
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print Screen</key></keyseq>"
msgstr ""

#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:119(td/p)
msgid ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a "
"window.</link>"
msgstr ""

#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:123(td/p)
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print Screen</key></keyseq>"
msgstr ""

#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:124(td/p)
msgid ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of "
"the screen.</link> The pointer changes to a crosshair. Click and drag to "
"select an area."
msgstr ""

#: C/shell-overview.page:9(info/title)
msgctxt "link:trail"
msgid "Desktop"
msgstr ""

#: C/shell-overview.page:11(info/desc)
msgid ""
"<link xref=\"unity-introduction\">Introduction</link>, <link xref=\"shell-"
"keyboard-shortcuts\">keyboard shortcuts</link>, <link xref=\"shell-"
"windows\">windows</link>, <link xref=\"addremove-install\">install "
"additional software</link>…"
msgstr ""

#: C/shell-overview.page:28(page/title)
msgid "Desktop, apps &amp; windows"
msgstr ""

#: C/shell-overview.page:33(section/title)
msgid "The Desktop"
msgstr "Pracovná plocha"

#: C/shell-overview.page:37(section/title)
msgid "Applications and windows"
msgstr "Aplikácie a okná"

#: C/shell-overview.page:41(section/title)
msgid "Add and remove software"
msgstr ""

#: C/shell-windows-maximize.page:10(info/desc)
msgid "Double-click or drag a titlebar to maximize or restore a window."
msgstr ""

#: C/shell-windows-maximize.page:23(page/title)
msgid "Maximize and unmaximize a window"
msgstr ""

#: C/shell-windows-maximize.page:25(page/p)
msgid ""
"You can maximize a window to take up all of the space on your desktop and "
"unmaximize a window to restore it to its normal size. You can also maximize "
"windows vertically along the left and right sides of the screen, so you can "
"easily look at two windows at once. See <link xref=\"shell-windows-tiled\"/> "
"for details."
msgstr ""

#: C/shell-windows-maximize.page:31(page/p)
msgid ""
"To maximize a window, grab the titlebar and drag it to the top of the "
"screen, or just double-click the titlebar. To maximize a window using the "
"keyboard, hold down the <link xref=\"windows-key\">windows key</link> and "
"press <key>↑</key>."
msgstr ""

#: C/shell-windows-maximize.page:36(page/p)
msgid ""
"To restore a window to its unmaximized size, drag it away from the edges of "
"the screen. If the window is fully maximized, you can double-click the "
"titlebar to restore it. You can also use the keyboard shortcut <link "
"xref=\"windows-key\">windows key</link> and <key>↓</key>."
msgstr ""

#: C/shell-windows-maximize.page:42(note/p)
#: C/shell-windows-tiled.page:38(note/p)
msgid ""
"Hold down the <key>Alt</key> key and drag anywhere in a window to move it."
msgstr ""

#: C/shell-windows.page:9(info/desc)
msgid "Move and organize your windows."
msgstr ""

#: C/shell-windows.page:22(page/title)
msgid "Windows and workspaces"
msgstr "Okná a pracovné plochy"

#: C/shell-windows.page:24(page/p)
msgid ""
"Like other desktops, Unity uses windows to display your running "
"applications. Using both the <gui>dash</gui> and the <gui>launcher</gui>, "
"you can launch new applications and control which window is active."
msgstr ""

#: C/shell-windows.page:26(page/p)
msgid ""
"In addition to windows, you can also group your applications together within "
"workspaces. Visit the window and workspace help topics below to better learn "
"how to use these features."
msgstr ""

#: C/shell-windows.page:50(info/title)
msgctxt "link:trail"
msgid "Windows"
msgstr ""

#: C/shell-windows.page:52(section/title)
msgid "Working with windows"
msgstr "Práca s oknami"

#: C/shell-windows.page:57(info/title)
msgctxt "link:trail"
msgid "Workspaces"
msgstr ""

#: C/shell-windows.page:59(section/title)
msgid "Working with workspaces"
msgstr "Práca s pracovnými oknami"

#: C/shell-windows-states.page:9(info/desc)
msgid "Restore, resize, arrange and hide."
msgstr ""

#: C/shell-windows-states.page:22(page/title)
msgid "Window operations"
msgstr ""

#: C/shell-windows-states.page:29(page/p)
msgid "Windows can be resized or concealed to suit workflow."
msgstr ""

#: C/shell-windows-states.page:37(section/title)
msgid "Minimize, restore and close"
msgstr "Minimalizovať, obnoviť a zavrieť"

#: C/shell-windows-states.page:39(section/p)
msgid "To minimize or hide a window:"
msgstr ""

#: C/shell-windows-states.page:42(item/p)
msgid ""
"Click the <gui>-</gui> in the top left hand corner of the application's "
"<gui>menu bar</gui>. If the application is maximized (taking up your whole "
"screen), the menu bar will appear at the very top of the screen. Otherwise, "
"the minimize button will appear at the top of the application window."
msgstr ""

#: C/shell-windows-states.page:47(item/p)
msgid ""
"Or press <keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> to bring up the "
"window menu. Then press <key>n</key>. The window 'disappears' into the "
"launcher."
msgstr ""

#: C/shell-windows-states.page:53(section/p)
msgid "To restore the window:"
msgstr ""

#: C/shell-windows-states.page:56(item/p)
msgid ""
"Click on it in the <link xref=\"unity-launcher-intro\">launcher</link> or "
"retrieve it from the window switcher by pressing "
"<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
msgstr ""

#: C/shell-windows-states.page:62(section/p)
msgid "To close the window:"
msgstr "Zatvoriť okno:"

#: C/shell-windows-states.page:65(item/p)
msgid "Click the <gui>x</gui> in the top left hand corner of the window, or"
msgstr ""

#: C/shell-windows-states.page:68(item/p)
msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>, or"
msgstr "Stlačiť <keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>, alebo"

#: C/shell-windows-states.page:71(item/p)
msgid ""
"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> to bring up the window "
"menu. Then press <key>c</key>."
msgstr ""
"Stlačit <keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> vyvolať okno ponuka. "
"Potom stačte <key>c</key>."

#: C/shell-windows-states.page:79(section/title)
msgid "Resize"
msgstr ""

#: C/shell-windows-states.page:82(note/p)
msgid "A window cannot be resized if it is <em>maximized</em>."
msgstr ""

#: C/shell-windows-states.page:84(section/p)
msgid "To resize your window horizontally and/or vertically:"
msgstr ""

#: C/shell-windows-states.page:87(item/p)
msgid ""
"Move the mouse pointer into any corner of the window until it changes into a "
"'corner-pointer'. Click+hold+drag to resize the window in any direction."
msgstr ""

#: C/shell-windows-states.page:91(section/p)
msgid "To resize only in the horizontal direction:"
msgstr ""

#: C/shell-windows-states.page:94(item/p)
msgid ""
"Move the mouse pointer to either side of the window until it changes into a "
"'side-pointer'. Click+hold+drag to resize the window horizontally."
msgstr ""

#: C/shell-windows-states.page:98(section/p)
msgid "To resize only in the vertical direction:"
msgstr ""

#: C/shell-windows-states.page:101(item/p)
msgid ""
"Move the mouse pointer to the top or bottom of the window until it changes "
"into a 'top-pointer' or 'bottom-pointer' respectively. Click+hold+drag to "
"resize the window vertically."
msgstr ""

#: C/shell-windows-states.page:111(section/title)
msgid "Arranging windows in your workspace"
msgstr ""

#: C/shell-windows-states.page:113(section/p)
msgid "To place two windows side by side:"
msgstr ""

#: C/shell-windows-states.page:116(item/p)
msgid ""
"Click on the <gui>title bar</gui> of a window and drag it toward the left "
"edge of the screen. When the <gui>mouse pointer</gui> touches the edge, the "
"left half of the screen becomes highlighted. Release the mouse button and "
"the window will fill the left half of the screen."
msgstr ""

#: C/shell-windows-states.page:120(item/p)
msgid ""
"Drag another window to the right side: when the right half of the screen is "
"highlighted, release. Each of the two windows fills half the screen."
msgstr ""

#: C/shell-windows-states.page:126(note/p)
msgid ""
"Pressing <key>Alt</key> + click anywhere in a window will allow you to move "
"the window. Some people may find this easier than clicking on the <gui>title "
"bar</gui> of an application."
msgstr ""

#: C/shell-windows-switching.page:11(info/desc)
msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
msgstr ""

#: C/shell-windows-switching.page:26(page/title)
msgid "Switch between windows"
msgstr ""

#: C/shell-windows-switching.page:34(section/title)
msgid "From the launcher"
msgstr ""

#: C/shell-windows-switching.page:36(item/p)
msgid ""
"Show the <gui>launcher</gui> by moving your mouse to the top left corner of "
"your screen."
msgstr ""

#: C/shell-windows-switching.page:39(item/p)
msgid ""
"Applications that are running have a small white triangle arrow on the left. "
"Click on a running application icon to switch to it."
msgstr ""

#: C/shell-windows-switching.page:43(item/p)
msgid ""
"If a running application has multiple windows open, there will be multiple "
"white arrows on the left. Click the application icon a second time to show "
"all open windows zoomed out. Click the window you want to switch to."
msgstr ""

#: C/shell-windows-switching.page:52(section/title)
msgid "From the keyboard"
msgstr ""

#: C/shell-windows-switching.page:56(item/p)
msgid ""
"When you hold down the <key>Alt</key> key and then press <key>Tab</key>, a "
"<em>window switcher</em> appears. This shows a list of the windows you have "
"open, with a preview."
msgstr ""

#: C/shell-windows-switching.page:61(item/p)
msgid ""
"You can continue pressing <key>Tab</key> as many times as you need to reach "
"the window you want."
msgstr ""

#: C/shell-windows-switching.page:64(item/p)
msgid ""
"To switch to the previous window, hold down the <key>Alt</key> key and press "
"<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> instead."
msgstr ""

#: C/shell-windows-switching.page:68(item/p)
msgid ""
"Only windows from the current <link xref=\"shell-"
"workspaces\">workspace</link> will be shown. To show windows from all "
"workspaces, hold down the <key>Ctrl</key> and <key>Alt</key> keys and press "
"<key>Tab</key> or <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>."
msgstr ""

#: C/shell-windows-switching.page:77(item/p)
msgid ""
"Press <keyseq><key>Windows</key><key>W</key></keyseq> to show all open "
"windows zoomed out."
msgstr ""

#: C/shell-windows-switching.page:81(item/p)
msgid "Click the window you want to switch to."
msgstr ""

#: C/shell-windows-tiled.page:10(info/desc)
msgid "Maximize two windows side-by-side."
msgstr ""

#: C/shell-windows-tiled.page:23(page/title)
msgid "Tile windows"
msgstr ""

#: C/shell-windows-tiled.page:25(page/p)
msgid ""
"You can maximize a window on only the left or right side of the screen, "
"allowing you to place two windows side-by-side to quickly switch between "
"them."
msgstr ""

#: C/shell-windows-tiled.page:29(page/p)
msgid ""
"To maximize a window along a side of the screen, grab the titlebar and drag "
"it to the left or right side until half of the screen is highlighted. Using "
"the keyboard, hold down the <link xref=\"windows-key\">windows key</link> "
"and press the <key>Left</key> or <key>Right</key> key."
msgstr ""

#: C/shell-windows-tiled.page:34(page/p)
msgid ""
"To restore a window to its original size, drag it away from the side of the "
"screen, or use the same keyboard shortcut you used to maximize."
msgstr ""

#: C/shell-workspaces-movewindow.page:11(info/desc)
msgid ""
"Open the workspace switcher and drag the window to a different workspace."
msgstr ""

#: C/shell-workspaces-movewindow.page:26(page/title)
msgid "Move a window to a different workspace"
msgstr ""

#: C/shell-workspaces-movewindow.page:28(page/p)
#: C/shell-workspaces-switch.page:29(item/title)
msgid "Using the mouse:"
msgstr ""

#: C/shell-workspaces-movewindow.page:32(item/p)
msgid ""
"Open the <link xref=\"unity-launcher-intro\">Launcher</link> and click the "
"<gui>workspace switcher</gui> button near the bottom."
msgstr ""

#: C/shell-workspaces-movewindow.page:36(item/p)
msgid "Drag the window to the workspace you choose."
msgstr ""

#: C/shell-workspaces-movewindow.page:40(page/p)
#: C/shell-workspaces-switch.page:34(item/title)
msgid "Using the keyboard:"
msgstr ""

#: C/shell-workspaces-movewindow.page:43(item/p)
msgid "Select the window you want to move."
msgstr ""

#: C/shell-workspaces-movewindow.page:46(item/p)
msgid ""
"Press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>→</key></keyseq> "
"to move the window to a workspace which is to the right of the current "
"workspace on the <gui>workspace switcher</gui>."
msgstr ""

#: C/shell-workspaces-movewindow.page:52(item/p)
msgid ""
"Press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>←</key></keyseq> "
"to move the window to a workspace which is to the left of the current "
"workspace on the <gui>workspace switcher</gui>."
msgstr ""

#: C/shell-workspaces-movewindow.page:58(item/p)
msgid ""
"Press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>↓</key></keyseq> "
"to move the window to a workspace which is below the current workspace on "
"the <gui>workspace switcher</gui>."
msgstr ""

#: C/shell-workspaces-movewindow.page:64(item/p)
msgid ""
"Press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>↑</key></keyseq> "
"to move the window to a workspace which is above the current workspace on "
"the <gui>workspace switcher</gui>."
msgstr ""

#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-workspaces.page:26(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/unity-workspace-intro.png' "
"md5='b371b822f44d16c540123e27c0892a4b'"
msgstr ""

#: C/shell-workspaces.page:9(info/desc)
msgid "Workspaces are a way of grouping windows on your desktop."
msgstr ""

#: C/shell-workspaces.page:23(page/title)
msgid "What is a workspace, and how will it help me?"
msgstr ""

#: C/shell-workspaces.page:27(media/p)
msgid "Workspace switcher button"
msgstr ""

#: C/shell-workspaces.page:30(page/p)
msgid ""
"Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. These virtual "
"desktops increase the size of your working area. Workspaces are meant to "
"reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
msgstr ""

#: C/shell-workspaces.page:33(page/p)
msgid ""
"Workspaces can be used to organize your work. For example, you could have "
"all your communication windows, such as e-mail and your chat program, on one "
"workspace, and the work you are doing on a different workspace. Your music "
"manager could be on a third workspace."
msgstr ""

#: C/shell-workspaces.page:38(page/p)
msgid ""
"Open the <link xref=\"unity-launcher-intro\">Launcher</link> and click the "
"<gui>workspace switcher</gui> icon near the bottom. By default, Ubuntu shows "
"4 workspaces, arranged in 2 rows and 2 columns. You can change the number of "
"workspaces:"
msgstr ""

#: C/shell-workspaces.page:41(steps/title)
msgid "Change the number of workspaces"
msgstr "Zmena počtu pracovných plôch"

#: C/shell-workspaces.page:42(item/p)
msgid ""
"Go to the <link xref=\"unity-dash-intro\">dash</link> and open the "
"<app>Terminal</app>."
msgstr ""
"Otvoríme <link xref=\"unity-dash-intro\">Prehľadnú ponuku</link> a spustíme "
"<app>Terminál</app>."

#: C/shell-workspaces.page:43(item/p)
msgid ""
"To change the number of rows, type the following command, changing the final "
"number to the number you wish. Press <key>Enter</key>."
msgstr ""

#: C/shell-workspaces.page:44(item/p)
msgid ""
"<code>gconftool-2 --type=int --set /apps/compiz-"
"1/general/screen0/options/vsize 2</code>"
msgstr ""

#: C/shell-workspaces.page:45(item/p)
msgid ""
"To change the number of columns, type the following command, changing the "
"final number to the number you wish. Press <key>Enter</key>."
msgstr ""

#: C/shell-workspaces.page:46(item/p)
msgid ""
"<code>gconftool-2 --type=int --set /apps/compiz-"
"1/general/screen0/options/hsize 2</code>"
msgstr ""

#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-workspaces-switch.page:57(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/unity-windows.png' "
"md5='1f4310e19424bbac96962bb802cb349d'"
msgstr ""

#: C/shell-workspaces-switch.page:11(info/desc)
msgid "Open the workspace switcher and double-click one of the workspaces."
msgstr ""

#: C/shell-workspaces-switch.page:25(page/title)
msgid "Switch between workspaces"
msgstr ""

#: C/shell-workspaces-switch.page:30(item/p)
msgid ""
"Open the <link xref=\"unity-launcher-intro\">Launcher</link> and click the "
"<gui>workspace switcher</gui> button near the bottom. Double-click on any "
"window or workspace to switch to it, or press the workspace switcher button "
"again to return to your previous workspace."
msgstr ""

#: C/shell-workspaces-switch.page:38(item/p)
msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq> to move to "
"a workspace which is to the right of the current workspace."
msgstr ""

#: C/shell-workspaces-switch.page:41(item/p)
msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq> to move to "
"a workspace which is to the left of the current workspace."
msgstr ""

#: C/shell-workspaces-switch.page:46(item/p)
msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq> to move to "
"a workspace which is below the current workspace."
msgstr ""

#: C/shell-workspaces-switch.page:49(item/p)
msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq> to move to "
"a workspace which is above the current workspace."
msgstr ""

#: C/sound-alert.page:15(info/desc)
msgid ""
"Choose the sound to play for messages, set the alert volume, or disable "
"alert sounds."
msgstr ""

#: C/sound-alert.page:20(page/title)
msgid "Choose or disable the alert sound"
msgstr ""

#: C/sound-alert.page:22(page/p)
msgid ""
"Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages "
"and events. You can choose different sound clips for alerts, set the alert "
"volume independently of your system volume, or disable alert sounds entirely."
msgstr ""

#: C/sound-alert.page:28(item/p)
#: C/sound-nosound.page:61(item/p)
msgid ""
"Click the <gui>sound menu</gui> in the <gui>menu bar</gui> and click "
"<gui>Sound Settings</gui>."
msgstr ""

#: C/sound-alert.page:29(item/p)
msgid ""
"On the <gui>Sound Effects</gui> tab, select an alert sound. Each sound will "
"play when you click on it so you can hear how it sounds."
msgstr ""

#: C/sound-alert.page:33(page/p)
msgid ""
"Use the volume slider on the <gui>Sound Effects</gui> tab to set the volume "
"of the alert sound. This won't affect the volume of your music, movies, or "
"other sound files."
msgstr ""

#: C/sound-alert.page:37(page/p)
msgid ""
"To disable alert sounds entirely, just select <gui>Mute</gui> next to "
"<gui>Alert volume</gui>."
msgstr ""

#: C/sound-broken.page:11(info/desc)
msgid ""
"Troubleshoot problems like having no sound or having poor sound quality."
msgstr ""

#: C/sound-broken.page:21(page/title)
msgid "Sound problems"
msgstr ""

#: C/sound-broken.page:28(page/p)
msgid ""
"There are a number of ways for sound playback to break on your computer. "
"Which of the topics below best describes the problem you are experiencing?"
msgstr ""

#: C/sound-crackle.page:8(info/desc)
msgid "Check your audio cables and sound card drivers."
msgstr ""

#: C/sound-crackle.page:21(page/title)
msgid "I hear crackling or buzzing when sounds are playing"
msgstr ""

#: C/sound-crackle.page:23(page/p)
msgid ""
"If you hear crackling or buzzing when sounds are playing on your computer, "
"you may have a problem with the audio cables or connectors, or a problem "
"with the drivers for the sound card."
msgstr ""

#: C/sound-crackle.page:29(item/p)
msgid "Check that the speakers are plugged in correctly."
msgstr ""

#: C/sound-crackle.page:30(item/p)
msgid ""
"If the speakers aren't fully plugged in, or if they are plugged into the "
"wrong socket, you might hear a buzzing sound."
msgstr ""

#: C/sound-crackle.page:35(item/p)
msgid "Make sure the speaker/headphone cable isn't damaged."
msgstr ""

#: C/sound-crackle.page:36(item/p)
msgid ""
"Audio cables and connectors can gradually wear with use. Try plugging the "
"cable or headphones into another audio device (like an MP3 player or a CD "
"player) to check if there is still a crackling sound. If there is, you may "
"need to replace the cable or headphones."
msgstr ""

#: C/sound-crackle.page:43(item/p)
msgid "Check if the sound drivers aren't very good."
msgstr ""

#: C/sound-crackle.page:44(item/p)
msgid ""
"Some sound cards don't work very well on Linux because they don't have very "
"good drivers. This problem is more difficult to identify. Try searching for "
"the make and model of your sound card on the internet, plus the search term "
"\"Ubuntu\", to see if other people are having the same problem."
msgstr ""

#: C/sound-crackle.page:48(item/p)
msgid ""
"You can run <cmd>sudo lspci -v</cmd> in the <app>Terminal</app> to get more "
"information about your sound card."
msgstr ""

#: C/sound-nosound.page:8(info/desc)
msgid ""
"Check that it's not muted, that cables are plugged in properly, and that the "
"sound card is detected."
msgstr ""

#: C/sound-nosound.page:22(page/title)
msgid "I can't hear any sounds on the computer"
msgstr ""

#: C/sound-nosound.page:24(page/p)
msgid ""
"If you can't hear any sounds on your computer, for example when you try to "
"play music, try these troubleshooting steps to see if you can fix the "
"problem."
msgstr ""

#: C/sound-nosound.page:28(section/title)
msgid "Make sure that the sound is not muted"
msgstr ""

#: C/sound-nosound.page:29(section/p)
msgid ""
"Click the <gui>sound menu</gui> on the menu bar (it looks like a speaker) "
"and make sure that the sound is not muted or turned down."
msgstr ""

#: C/sound-nosound.page:30(section/p)
msgid ""
"Some laptops have mute switches or keys on their keyboards—try pressing that "
"key to see if it unmutes the sound."
msgstr ""

#: C/sound-nosound.page:31(section/p)
msgid ""
"You should also check that you haven't muted the application that you're "
"using to play sound (e.g. your music player or movie player). The "
"application may have a mute or volume button in its main window, so check "
"that. Also, click the sound menu on the menu bar and choose <gui>Sound "
"Settings</gui>. When the <gui>Sound</gui> window appears, go to the "
"<gui>Applications</gui> tab and check that your application is not muted."
msgstr ""

#: C/sound-nosound.page:37(section/title)
msgid "Check that the speakers are turned on and connected properly"
msgstr ""

#: C/sound-nosound.page:38(section/p)
msgid ""
"If your computer has external speakers, make sure that they are turned on "
"and that the volume is turned up. Make sure that the speaker cable is "
"securely plugged into the \"output\" audio socket on the back of the "
"computer. This socket is usually light green in color."
msgstr ""

#: C/sound-nosound.page:43(section/p)
msgid ""
"Some sound cards are able to switch which socket they use for output (to the "
"speakers) and input (from a microphone, for instance). The output socket may "
"be different when running Linux than on Windows or Mac OS. Try connecting "
"the speaker cable to the different audio sockets on the computer in turn to "
"see if that works."
msgstr ""

#: C/sound-nosound.page:49(section/p)
msgid ""
"A final thing to check is that the audio cable is securely plugged into the "
"back of the speakers. Some speakers have more than one input too."
msgstr ""

#: C/sound-nosound.page:54(section/title)
msgid "Check that the right sound device is selected"
msgstr ""

#: C/sound-nosound.page:55(section/p)
msgid ""
"Some computers have multiple \"sound devices\" installed. Some of these are "
"capable of outputting sound and some are not, so you should check that you "
"have the correct one selected. This might involve some trial-and-error to "
"choose the right one."
msgstr ""

#: C/sound-nosound.page:64(item/p)
msgid ""
"In the <gui>Sound</gui> window that appears, try selecting a different "
"output from the <gui>Play sound through</gui> list."
msgstr ""

#: C/sound-nosound.page:67(item/p)
msgid ""
"For the selected device, click <gui>Test Sound</gui>. In the pop-up window, "
"click the button for each speaker. Each button will speak its position only "
"to the channel corresponding to that speaker."
msgstr ""

#: C/sound-nosound.page:72(item/p)
msgid ""
"If that doesn't work, you might want to try doing the same for any other "
"devices that are listed."
msgstr ""

#: C/sound-nosound.page:79(section/title)
msgid "Check that the sound card was detected properly"
msgstr ""

#: C/sound-nosound.page:80(section/p)
msgid ""
"Your sound card may not have been detected properly. If this has happened, "
"your computer will think that it isn't able to play sound. A possible reason "
"for the card not being detected properly is that the drivers for the card "
"are not installed."
msgstr ""

#: C/sound-nosound.page:83(item/p)
msgid ""
"Go to the <link xref=\"unity-dash-intro\">dash</link> and open the Terminal."
msgstr ""

#: C/sound-nosound.page:86(item/p)
msgid "Type <cmd>aplay -l</cmd> and press <key>Enter</key>."
msgstr ""

#: C/sound-nosound.page:89(item/p)
msgid ""
"A list of devices will be shown. If there are no <gui>playback hardware "
"devices</gui>, your sound card has not been detected."
msgstr ""

#: C/sound-nosound.page:94(section/p)
msgid ""
"If your sound card is not detected, you may need to manually install the "
"drivers for it. How you do this will depend on the card you have."
msgstr ""

#: C/sound-nosound.page:97(section/p)
msgid ""
"You can see what sound card you have by using the <cmd>lspci</cmd> command "
"in the <app>Terminal</app>. You can get more complete results if you run "
"<cmd>lspci</cmd> as <link xref=\"user-admin-explain\">superuser</link>; "
"enter <cmd>sudo lspci</cmd> and type your password. See if an <em>audio "
"controller</em> or <em>audio device</em> is listed—it should have the sound "
"card's make and model number. <cmd>sudo lspci -v</cmd> will show a list with "
"more detailed information."
msgstr ""

#: C/sound-nosound.page:99(section/p)
msgid ""
"You may be able to find and install drivers for your card by searching the "
"Internet. Otherwise, you can <link xref=\"ubuntu-report-bug\">file a "
"bug</link>."
msgstr ""

#: C/sound-nosound.page:101(section/p)
msgid ""
"If you can't get drivers for your sound card, you might prefer to buy a new "
"sound card. You can get sound cards that can be installed inside the "
"computer and external USB sound cards."
msgstr ""

#: C/sound-usemic.page:15(info/desc)
msgid "Use an analog or USB microphone and select a default input device."
msgstr ""

#: C/sound-usemic.page:19(page/title)
msgid "Use a different microphone"
msgstr ""

#: C/sound-usemic.page:21(page/p)
msgid ""
"You can use an external microphone for chatting with friends, speaking with "
"colleagues at work, making voice recordings, or using other multimedia "
"applications. Even if your computer has a built-in microphone or a webcam "
"with a microphone, a separate microphone usually provides better audio "
"quality."
msgstr ""

#: C/sound-usemic.page:27(page/p)
msgid ""
"If your microphone has a circular plug, just plug it into the appropriate "
"adapter on your computer. Most computers have two adapters: one for "
"microphones and one for speakers. Look for a picture of a microphone next to "
"the adapter. Microphones plugged into the appropriate adapter will usually "
"be used by default. If not, see the instructions below for selecting a "
"default input device."
msgstr ""

#: C/sound-usemic.page:34(page/p)
msgid ""
"If you have a USB microphone, plug it into any USB port on your computer. "
"USB microphones act as separate audio devices, and you may have to specify "
"which microphone to use by default."
msgstr ""

#: C/sound-usemic.page:39(steps/title)
#: C/sound-usespeakers.page:47(steps/title)
msgid "Select a default audio input device"
msgstr "Vyberte predvolené vstupné zvukové zariadenie"

#: C/sound-usemic.page:40(item/p)
#: C/sound-usespeakers.page:48(item/p)
msgid ""
"Click the <gui>sound menu</gui> on the <gui>menu bar</gui> and select "
"<gui>Sound Settings</gui>."
msgstr ""

#: C/sound-usemic.page:41(item/p)
msgid ""
"On the <gui>Input</gui> tab, select the device in the list of devices. The "
"input level indicator should respond when you speak."
msgstr ""

#: C/sound-usespeakers.page:16(info/desc)
msgid ""
"Connect speakers or headphones and select a default audio output device."
msgstr ""
"Pripojte reproduktory alebo slúchadlá a vyberte predvolené zariadenie pre "
"výstup zvuku."

#: C/sound-usespeakers.page:20(page/title)
msgid "Use different speakers or headphones"
msgstr "Používanie rôznych reproduktorov alebo slúchadiel"

#: C/sound-usespeakers.page:22(page/p)
msgid ""
"You can use external speakers or headphones with your computer. Speakers "
"usually either connect using a circular TRS (<em>tip, ring, sleeve</em>) "
"plug or with USB."
msgstr ""

#: C/sound-usespeakers.page:26(page/p)
msgid ""
"If your speakers or headphones have a TRS plug, plug it into the appropriate "
"socket on your computer. Most computers have two sockets: one for "
"microphones and one for speakers. Look for a picture of headphones next to "
"the socket. Speakers or headphones plugged into a TRS socket will usually be "
"used by default. If not, see the instructions below for selecting the "
"default device."
msgstr ""

#: C/sound-usespeakers.page:32(page/p)
msgid ""
"Some computers support multi-channel output for surround sound. This usually "
"uses multiple TRS jacks, which are often color-coded. If you are unsure "
"which plugs go in which sockets, you can test the sound output in the sound "
"settings. Click the <gui>sound menu</gui> on the <gui>menu bar</gui> then "
"click <gui>Sound Settings</gui>. Select your speakers in the list of "
"devices, then click <gui>Test Sound</gui>. In the pop-up window, click the "
"button for each speaker. Each button will speak its position only to the "
"channel corresponding to that speaker."
msgstr ""

#: C/sound-usespeakers.page:41(page/p)
msgid ""
"If you have USB speakers or headphones, or analog headphones plugged into a "
"USB sound card, plug them into any USB port. USB speakers act as separate "
"audio devices, and you may have to specify which speakers to use by default."
msgstr ""

#: C/sound-usespeakers.page:49(item/p)
msgid ""
"On the <gui>Output</gui> tab, select the device in the list of devices."
msgstr ""

#: C/sound-usespeakers.page:52(page/p)
msgid ""
"If you don't see your device on the <gui>Output</gui> tab, check the "
"<gui>Hardware</gui> tab. Select your device and try different profiles."
msgstr ""

#: C/sound-volume.page:20(info/desc)
msgid ""
"Set the sound volume for the computer and control the loudness of each "
"application."
msgstr ""

#: C/sound-volume.page:25(page/title)
msgid "Change the sound volume"
msgstr "Zmena hlasitosti"

#: C/sound-volume.page:27(page/p)
msgid ""
"To change the sound volume, click the <gui>sound menu</gui> on the <gui>menu "
"bar</gui> and move the volume slider left or right. You can completely turn "
"off sound by checking <gui>Mute</gui>."
msgstr ""

#: C/sound-volume.page:29(page/p)
msgid ""
"Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look "
"like stylized speakers with waves coming out of them. They are often near "
"the \"F\" keys at the top. On laptop keyboards, they are usually on the "
"\"F\" keys. Hold down the <key>Fn</key> key on your keyboard to use them."
msgstr ""

#: C/sound-volume.page:34(page/p)
msgid ""
"Of course, if you have external speakers, you can also change the volume "
"using the volume control on the speakers themselves. Some headphones have a "
"volume control too."
msgstr ""

#: C/sound-volume.page:39(section/title)
msgid "Changing the sound volume for individual applications"
msgstr "Zmena hlasitosti pre jednotlivé aplikácie"

#: C/sound-volume.page:40(section/p)
msgid ""
"You can change the volume for one application, but leave the volume for "
"others unchanged. This is useful if you're listening to music and browsing "
"the web, for example. You might want to turn off the volume in the web "
"browser so sounds from websites don't interrupt the music."
msgstr ""

#: C/sound-volume.page:44(section/p)
msgid ""
"Some applications have volume controls in their main windows. If your "
"application has one of these, use that to change the volume. Otherwise, "
"click the <gui>sound menu</gui> on the <gui>menu bar</gui> and click "
"<gui>Sound Settings</gui>. Go to the <gui>Applications</gui> tab and change "
"the volume of the application there."
msgstr ""

#: C/sound-volume.page:48(section/p)
msgid ""
"Only applications that are playing sounds will be listed. If an application "
"is playing sounds but isn't listed, it might not support the feature that "
"lets you control its volume in this way. In that case, you can't change its "
"volume."
msgstr ""

#: C/tips.page:13(info/desc)
msgid ""
"<link xref=\"tips-specialchars\">Special characters</link>, <link "
"xref=\"mouse-middleclick\">middle click shortcuts</link>..."
msgstr ""

#: C/tips.page:17(page/title)
msgid "Tips &amp; tricks"
msgstr ""

#: C/tips-specialchars.page:16(info/desc)
msgid ""
"Type characters not found on your keyboard, including foreign alphabets, "
"mathematical symbols, and dingbats."
msgstr ""

#: C/tips-specialchars.page:21(page/title)
msgid "Enter special characters"
msgstr "Zadanie špeciálnych znakov"

#: C/tips-specialchars.page:30(page/p)
msgid ""
"You can enter and view thousands of characters from most of the world's "
"writing systems, even those not found on your keyboard. This page lists some "
"different ways you can enter special characters."
msgstr ""

#: C/tips-specialchars.page:35(links/title)
msgid "Methods to enter characters"
msgstr "Metódy pre zadávanie znakov"

#: C/tips-specialchars.page:39(section/title)
msgid "Character map"
msgstr "Mapa znakov"

#: C/tips-specialchars.page:40(section/p)
msgid ""
"GNOME comes with a character map application that allows you to browse all "
"the characters in Unicode. Use the character map to find the character you "
"want, and then copy and paste it to wherever you need it."
msgstr ""

#: C/tips-specialchars.page:43(section/p)
msgid ""
"You can find <app>Character Map</app> in the <gui>dash</gui>. For more "
"information on the character map, see the <link "
"href=\"ghelp:gucharmap\">Character Map Manual</link>."
msgstr ""

#: C/tips-specialchars.page:49(section/title)
msgid "Compose key"
msgstr "Rozloženie klávesnice"

#: C/tips-specialchars.page:50(section/p)
msgid ""
"A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a "
"row to get a special character. For example, to type the accented letter "
"<em>é</em>, you can press <key>compose</key> then <key>'</key> then "
"<key>e</key>."
msgstr ""

#: C/tips-specialchars.page:54(section/p)
msgid ""
"Keyboards don't have specific compose keys. Instead, you can define one of "
"the existing keys on your keyboard as a compose key."
msgstr ""

#: C/tips-specialchars.page:57(steps/title)
msgid "Define a compose key"
msgstr "Definícia a ovládanie kláves"

#: C/tips-specialchars.page:60(item/p)
msgid "Click <gui>Region and Language</gui>."
msgstr ""

#: C/tips-specialchars.page:61(item/p)
msgid "Select the <gui>Layouts</gui> tab and click <gui>Options</gui>."
msgstr ""

#: C/tips-specialchars.page:63(item/p)
msgid ""
"Find the group called <gui>Compose key position</gui>. Select the key or "
"keys you would like to behave as a compose key. You can choose keys like "
"<key>Caps Lock</key>, either of the <key>Alt</key> keys, or the menu key. "
"Any keys you select will then only work as a compose key, and will no longer "
"work for their original purpose."
msgstr ""

#: C/tips-specialchars.page:70(section/p)
msgid ""
"You can type many common characters using the compose key, for example:"
msgstr ""

#: C/tips-specialchars.page:73(item/p)
msgid ""
"Press <key>compose</key> then <key>'</key> then a letter to place an acute "
"accent over that letter, such as <em>é</em>."
msgstr ""

#: C/tips-specialchars.page:75(item/p)
msgid ""
"Press <key>compose</key> then <key>`</key> (back tick) then a letter to "
"place a grave accent over that letter, such as <em>è</em>."
msgstr ""

#: C/tips-specialchars.page:78(item/p)
msgid ""
"Press <key>compose</key> then <key>\"</key> then a letter to place an umlaut "
"over that letter, such as <em>ë</em>."
msgstr ""

#: C/tips-specialchars.page:80(item/p)
msgid ""
"Press <key>compose</key> then <key>-</key> then a letter to place a macron "
"over that letter, such as <em>ē</em>."
msgstr ""

#: C/tips-specialchars.page:83(section/p)
msgid ""
"For more compose key sequences, see <link "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\""
">the compose key page on Wikipedia</link>."
msgstr ""

#: C/tips-specialchars.page:89(section/title)
msgid "Code points"
msgstr ""

#: C/tips-specialchars.page:90(section/p)
msgid ""
"You can enter any Unicode character using only your keyboard with the "
"numeric code point of the character. Every character is identified by a four-"
"character code point. To find the code point for a character, find the "
"character in the character map application and look in the status bar or the "
"<gui>Character Details</gui> tab. The code point is the four characters "
"after <gui>U+</gui>."
msgstr ""

#: C/tips-specialchars.page:96(section/p)
msgid ""
"To enter a character by its code point, hold down <key>Ctrl</key> and "
"<key>Shift</key>, type <key>u</key> followed by the four-character code "
"point, then release <key>Ctrl</key> and <key>Shift</key>. If you often use "
"characters that you can't easily access with other methods, you might find "
"it useful to memorize the code point for those characters so you can enter "
"them quickly."
msgstr ""

#: C/tips-specialchars.page:105(section/title)
msgid "Keyboard layouts"
msgstr "Rozloženie klávesnice"

#: C/tips-specialchars.page:106(section/p)
msgid ""
"You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, "
"regardless of the letters printed on the keys. You can even easily switch "
"between different keyboard layouts using an icon in the menu bar. To learn "
"how, see <link xref=\"keyboard-layouts\"/>."
msgstr ""

#: C/tips-specialchars.page:113(section/title)
msgid "Input methods"
msgstr ""

#: C/tips-specialchars.page:114(section/p)
msgid ""
"An Input Method expands the previous methods by allowing to enter characters "
"not only with keyboard but any input devices also. For instance you could "
"enter characters with a mouse using a gesture method, or enter Japanese "
"characters using a Latin keyboard."
msgstr ""

#: C/tips-specialchars.page:119(section/p)
msgid ""
"To choose an input method, right-click over a text widget, and in the menu "
"<gui>Input Method</gui>, choose an input method you want to use. There is no "
"default input method provided, so refer to the input methods documentation "
"to see how to use them."
msgstr ""

#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/unity-appmenu-intro.page:26(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/indicator-"
"messages.svg' md5='c7753a983bb72624bf340e2b3336973e'"
msgstr ""

#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/unity-appmenu-intro.page:31(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/battery-100.svg' "
"md5='695cb299a2941423020d12dedfdb2254'"
msgstr ""

#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/unity-appmenu-intro.page:42(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/network-"
"offline.svg' md5='2cdffddec0853f7f7538b9e4a6116039'"
msgstr ""

#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/unity-appmenu-intro.page:47(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/audio-volume-high-"
"panel.svg' md5='571b59734272f80a40e8d2e9a8d4256e'"
msgstr ""

#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/unity-appmenu-intro.page:60(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/stock/22/stock_person-"
"panel.svg' md5='73b5dcfbdeb7a0de65083c570afed1f9'"
msgstr ""

#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/unity-appmenu-intro.page:66(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/22/system-devices-"
"panel.svg' md5='5b9f7ec215446c7f2eb43a66392aea85'"
msgstr ""

#: C/unity-appmenu-intro.page:13(page/title)
msgid "Manage apps &amp; settings with indicator status menus"
msgstr ""

#: C/unity-appmenu-intro.page:19(page/p)
msgid ""
"Ubuntu has several different <gui>indicator status menus</gui> on the right "
"side of the menu bar. The status menus are a convenient place where you can "
"check and modify the state of your computer and applications. Some status "
"menus you will see are:"
msgstr ""

#: C/unity-appmenu-intro.page:26(item/p)
msgid ""
"<em>Messaging menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/indicator-"
"messages.svg\">Message icon</media>"
msgstr ""

#: C/unity-appmenu-intro.page:27(item/p)
msgid ""
"Easily launch and receive incoming notifications from messaging applications "
"including email, social networking, and Internet chat."
msgstr ""

#: C/unity-appmenu-intro.page:31(item/p)
msgid ""
"<em>Battery menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/battery-100.svg\">Battery "
"icon</media>"
msgstr ""

#: C/unity-appmenu-intro.page:32(item/p)
msgid ""
"Check your laptop battery's charging status. This menu is hidden if a "
"battery isn't detected."
msgstr ""

#: C/unity-appmenu-intro.page:37(item/p)
msgid ""
"<em>Bluetooth menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/bluetooth-"
"active.svg\">Bluetooth icon</media>"
msgstr ""

#: C/unity-appmenu-intro.page:38(item/p)
msgid ""
"Send or receive files by <link xref=\"bluetooth\">Bluetooth</link>. This "
"menu is hidden if a supported Bluetooth device isn't detected."
msgstr ""

#: C/unity-appmenu-intro.page:42(item/p)
msgid ""
"<em>Network menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/network-"
"offline.svg\">Offline network icon</media>"
msgstr ""

#: C/unity-appmenu-intro.page:43(item/p)
msgid ""
"Connect to <link xref=\"net-wired-connect\">wired</link>, <link xref=\"net-"
"wireless-connect\">wireless</link>, <link xref=\"net-mobile\">mobile</link>, "
"and <link xref=\"net-vpn-connect\">VPN</link> networks."
msgstr ""

#: C/unity-appmenu-intro.page:47(item/p)
msgid ""
"<em>Sound menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/audio-volume-high-"
"panel.svg\">Volume icon</media>"
msgstr ""

#: C/unity-appmenu-intro.page:48(item/p)
msgid ""
"Set the <link xref=\"sound-volume\">volume</link>, configure sound <link "
"xref=\"media\">settings</link>, and control media players like "
"<app>Banshee</app>."
msgstr ""

#: C/unity-appmenu-intro.page:52(item/p)
msgid "<em>Clock</em>"
msgstr ""

#: C/unity-appmenu-intro.page:53(item/p)
msgid "Access the current time and date."
msgstr ""

#: C/unity-appmenu-intro.page:60(item/p)
msgid ""
"<em>User menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/stock/22/stock_person-"
"panel.svg\">User offline icon</media>"
msgstr ""

#: C/unity-appmenu-intro.page:61(item/p)
msgid ""
"Change your password, language settings or login picture. Quickly switch "
"between user accounts without logging out."
msgstr ""

#: C/unity-appmenu-intro.page:66(item/p)
msgid ""
"<em>System menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/22/system-devices-"
"panel.svg\">Power cog icon</media>"
msgstr ""

#: C/unity-appmenu-intro.page:67(item/p)
msgid ""
"Access <link xref=\"prefs\">system settings</link>. Lock screen, log out, "
"suspend, restart or shutdown your computer."
msgstr ""

#: C/unity-appmenu-intro.page:72(note/p)
msgid ""
"Some of the icons used by the indicator menus change according to the status "
"of the application."
msgstr ""

#: C/unity-appmenu-intro.page:73(page/p)
msgid ""
"Other programs such as <app>Tomboy</app> or <app>Transmission</app> can also "
"add indicator menus to the panel."
msgstr ""

#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/unity-dash-intro.page:17(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/unity-dash-sample.png' "
"md5='e779fe310080ec1dc99a326f7ad91ceb'"
msgstr ""

#: C/unity-dash-intro.page:14(page/title)
msgid "Find apps, files, music, and more with the dash"
msgstr ""

#: C/unity-dash-intro.page:18(media/p)
msgid "Unity Search"
msgstr "Hladať Unity"

#: C/unity-dash-intro.page:21(page/p)
msgid ""
"The <gui>Dash</gui> allows you to search for applications, files, music, and "
"videos, and shows you items that you have used recently. If you have ever "
"worked on a spreadsheet or edited an image and forgot where you saved it, "
"you will surely find this feature of the dash to be useful."
msgstr ""

#: C/unity-dash-intro.page:28(page/p)
msgid ""
"The <gui>dash</gui> includes a <gui>search bar</gui>, <gui>application and "
"files shortcuts</gui>, and launchers for commonly-used applications (your "
"web browser, email program, etc.)."
msgstr ""

#: C/unity-dash-intro.page:33(page/p)
msgid ""
"To start using the <gui>dash</gui>, click the Ubuntu logo in the top-left "
"portion of the screen, or press the <key xref=\"windows-key\">Super</key> "
"key. To hide the <gui>dash</gui>, press <key>Esc</key>."
msgstr ""

#: C/unity-dash-intro.page:39(section/title)
msgid "Find applications and files using the search bar"
msgstr "Hľadať aplikácie a súbory pomocou vyhľadávacej lišty"

#: C/unity-dash-intro.page:40(section/p)
msgid ""
"The search bar is a <em>global search bar</em>, meaning you can use it to "
"search for both applications <em>and</em> files. To use the global search "
"bar, open the dash and then just start typing. The names and icons of "
"relevant application and files will appear as soon as you start entering "
"text."
msgstr ""

#: C/unity-dash-intro.page:47(section/p)
msgid ""
"Relevant application results will appear in one row, and relevant file "
"results will appear in a second row. If no applications match your search "
"query, only the <em>file</em> result list will appear. Similarly, if no "
"files match your query, only the <em>application</em> list will appear."
msgstr ""

#: C/unity-dash-intro.page:53(section/p)
msgid ""
"If you see an application that you want to use, or a file that you want to "
"open, click on its icon to start it. Also, pressing the <key>Enter</key> key "
"will start the first item in the list."
msgstr ""

#: C/unity-dash-intro.page:59(note/p)
msgid ""
"By default, the <gui>dash</gui> will display one row of applications or "
"files that match your search criteria. To see more results that match your "
"search, click <gui>See more results</gui>."
msgstr ""

#: C/unity-dash-intro.page:67(section/title)
msgid "Application and file shortcuts"
msgstr "Aplikácia a klávesové skratky"

#: C/unity-dash-intro.page:68(section/p)
msgid ""
"Click the buttons in the row at the bottom of the dash to switch between "
"<gui>lenses</gui>. Lenses allow you to focus the dash results and exclude "
"results from other lenses."
msgstr ""

#: C/unity-dash-intro.page:73(section/p)
msgid ""
"Clicking the second icon in the row will display the <gui>Applications</gui> "
"lens. This displays applications you use most frequently, applications you "
"have installed, as well as additional applications you can install from the "
"Ubuntu Software Center."
msgstr ""

#: C/unity-dash-intro.page:79(section/p)
msgid ""
"Clicking the document icon allows you to browse the files you have used most "
"recently, files in your <gui>Downloads</gui> folder, and your <link "
"xref=\"nautilus-bookmarks-edit\">bookmarked folders</link>."
msgstr ""

#: C/unity-dash-intro.page:83(section/p)
msgid ""
"The final two lenses show music and videos from both your computer and from "
"the Internet."
msgstr ""

#: C/unity-dash-intro.page:86(section/p)
msgid ""
"To return to the main dash view, just click the first icon in the row, the "
"Home button."
msgstr ""

#: C/unity-hud-intro.page:9(info/desc)
msgid "Use the HUD to search menus of the apps you use."
msgstr ""

#: C/unity-hud-intro.page:20(page/title)
msgid "What is the HUD?"
msgstr ""

#: C/unity-hud-intro.page:22(page/p)
msgid ""
"The <gui>HUD</gui> or <gui>Heads Up Display</gui> is a search-based "
"alternative to traditional menus and is a brand new feature in Ubuntu 12.04."
msgstr ""

#: C/unity-hud-intro.page:25(page/p)
msgid ""
"Some apps like <link href=\"apt:gimp\">Gimp</link> or <link "
"href=\"apt:inkscape\">Inkscape</link> have hundreds of menu items. If you're "
"using apps like these, you may remember the name of a menu option, but you "
"might not remember how to find it in the menus."
msgstr ""

#: C/unity-hud-intro.page:29(page/p)
msgid ""
"Using a search box can be quite a bit easier and even faster than navigating "
"complicated heirarchies of menus. The HUD also can be more accessible than "
"normal menus as some people are unable to precisely control a mouse pointer."
msgstr ""

#: C/unity-hud-intro.page:34(section/title)
msgid "Use the HUD"
msgstr ""

#: C/unity-hud-intro.page:36(section/p)
msgid "It's easy to try the HUD:"
msgstr ""

#: C/unity-hud-intro.page:40(item/p)
msgid "Tap <key>Alt</key> to open the HUD."
msgstr ""

#: C/unity-hud-intro.page:43(item/p)
msgid "Start typing."
msgstr ""

#: C/unity-hud-intro.page:46(item/p)
msgid ""
"When you see a result that you want to run, use the up and down keys to "
"select the result, then press <key>Enter</key>, or just click your desired "
"search result."
msgstr ""

#: C/unity-hud-intro.page:50(item/p)
msgid ""
"If you change your mind and want to exit the HUD, simply type <key>Alt</key> "
"again or <key>Esc</key>. You can also click anywhere outside the HUD to "
"close the HUD."
msgstr ""

#: C/unity-hud-intro.page:55(section/p)
msgid ""
"The HUD keeps track of your search history and adjusts the search results to "
"be even more useful the more you use it."
msgstr ""

#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/unity-introduction.page:37(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/unity-overview.png' "
"md5='12ec9c818be891db69394b6d52cb09af'"
msgstr ""

#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/unity-introduction.page:45(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/unity-launcher.png' "
"md5='a29d4b7594ed25a46c9df8219e853578'"
msgstr ""

#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/unity-introduction.page:69(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/unity-dash.png' md5='c1ec5f3efb8eef2ae6f9cb8a1154bda2'"
msgstr ""

#: C/unity-introduction.page:9(info/desc)
msgid "A visual introduction to the Unity desktop."
msgstr "Úvod do vizuálneho Unity desktopu."

#: C/unity-introduction.page:25(page/title)
msgid "Welcome to Ubuntu 12.04"
msgstr ""

#: C/unity-introduction.page:27(page/p)
msgid ""
"Ubuntu 12.04 features <em>Unity</em>, a completely reimagined user "
"interface. Unity is designed to minimize distractions, give you more room to "
"work, and help you get things done."
msgstr ""

#: C/unity-introduction.page:31(page/p)
msgid ""
"This guide is designed to answer your questions about using Unity and your "
"Ubuntu desktop. First we will take a moment to look at some Unity's key "
"features, and how you can use them."
msgstr ""

#: C/unity-introduction.page:35(section/title)
msgid "Getting started with Unity"
msgstr "Začíname s Unity"

#: C/unity-introduction.page:38(media/p)
msgid "The Unity desktop"
msgstr "Unity desktop"

#: C/unity-introduction.page:42(section/title)
msgid "The Launcher and the Home Button"
msgstr "Spúšťač aplikácie a tlačidlo Domov"

#: C/unity-introduction.page:46(media/p)
msgid "The Launcher"
msgstr "Spúšťač aplikácie"

#: C/unity-introduction.page:49(section/p)
msgid ""
"The <gui>Launcher</gui> appears automatically when you log in to your "
"desktop, and gives you quick access to the applications you use most often."
msgstr ""

#: C/unity-introduction.page:56(item/p)
msgid ""
"<link xref=\"unity-launcher-intro\">Learn more about the launcher.</link>"
msgstr ""

#: C/unity-introduction.page:62(section/title)
msgid "The Dash"
msgstr "Dok"

#: C/unity-introduction.page:64(section/p)
msgid ""
"The <gui>Ubuntu Button</gui> sits near the top left corner of the screen and "
"is always the top item in the launcher. If you click the <gui>Ubuntu "
"Button</gui>, Unity will present you with an additional feature of the "
"desktop, the <gui>Dash</gui>."
msgstr ""

#: C/unity-introduction.page:70(media/p)
msgid "The Unity Dash"
msgstr "Unity Dok"

#: C/unity-introduction.page:73(section/p)
msgid ""
"The <em>Dash</em> is designed to make it easier to find, open and use "
"applications, files, and music. For example, if you type the word "
"\"document\" into the <em>Search Bar</em>, the Dash will show you "
"applications that help you write and edit documents. It will also show you "
"relevant folders and documents that you have been working on recently."
msgstr ""

#: C/unity-introduction.page:78(section/p)
msgid ""
"The Dash also gives you shortcuts to often-used Internet, photo, email, and "
"music applications."
msgstr ""

#: C/unity-introduction.page:80(section/p)
msgid ""
"This is just the beginning of what the Dash can do for you. If you want to "
"get the most out of the Dash, check out the Dash tips-and-tricks."
msgstr ""

#: C/unity-introduction.page:84(item/p)
msgid "<link xref=\"unity-dash-intro\">Learn more about the dash.</link>"
msgstr ""

#: C/unity-launcher-change-size.page:14(info/desc)
msgid "Make the icons in the launcher larger or smaller."
msgstr ""

#: C/unity-launcher-change-size.page:18(page/title)
msgid "Change the size of icons in the launcher"
msgstr "Zmena veľkosti ikôn spúčťača aplikácie"

#: C/unity-launcher-change-size.page:20(page/p)
msgid ""
"You can make the launcher icons smaller to allow more items to fit in the "
"launcher. Or you might want to make the launcher icons larger so they are "
"easier to click."
msgstr ""

#: C/unity-launcher-change-size.page:29(item/p)
msgid "Click <gui>Appearance</gui>."
msgstr ""

#: C/unity-launcher-change-size.page:32(item/p)
msgid ""
"Move the <gui>Launcher icon size</gui> slider to increase or decrease the "
"size of the <gui>Launcher</gui> icons."
msgstr ""

#: C/unity-launcher-change-size.page:34(note/p)
msgid "The default <gui>Launcher</gui> icon size is <em>48</em>."
msgstr ""

#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/unity-launcher-intro.page:19(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/unity-launcher-apps.png' "
"md5='3c9bc922732cba611c74436bfeb4fa34'"
msgstr ""

#: C/unity-launcher-intro.page:15(page/title)
msgid "Use the launcher to start applications"
msgstr ""

#: C/unity-launcher-intro.page:20(media/p)
msgid "Launcher icons"
msgstr "Ikony spúšťača aplikácie"

#: C/unity-launcher-intro.page:23(page/p)
msgid ""
"The <gui>Launcher</gui> is one of the key components of the new Unity "
"desktop. When you log in to your desktop, it will appear along the left-hand "
"side of the screen. The launcher provides you with quick access to "
"applications, workspaces, removable devices and the trash."
msgstr ""

#: C/unity-launcher-intro.page:27(page/p)
msgid ""
"If an application that you want to start using is present in the launcher, "
"you can click on that application's icon, and it will start up, ready for "
"you to use."
msgstr ""

#: C/unity-launcher-intro.page:30(page/p)
msgid ""
"To learn more about the launcher, explore any of the launcher help topics "
"below."
msgstr ""

#: C/unity-launcher-intro.page:46(section/title)
msgid "Customize the launcher"
msgstr ""

#: C/unity-scrollbars-intro.page:9(info/desc)
msgid "Overlay scrollbars are the thin orange strips on long documents."
msgstr ""

#: C/unity-scrollbars-intro.page:19(page/title)
msgid "What are overlay scrollbars?"
msgstr ""

#: C/unity-scrollbars-intro.page:27(page/p)
msgid ""
"Ubuntu includes <em>overlay scrollbars</em> which take up less screenspace "
"than traditional scrollbars, giving you more room for your content. While "
"inspired by mobile devices where traditional scrollbars aren't needed, "
"Ubuntu's overlay scrollbars are designed to work just as well with a mouse."
msgstr ""

#: C/unity-scrollbars-intro.page:32(page/p)
msgid ""
"Some apps like Firefox and LibreOffice don't support the new scrollbars yet."
msgstr ""

#: C/unity-scrollbars-intro.page:35(section/title)
msgid "Use the scrollbars"
msgstr ""

#: C/unity-scrollbars-intro.page:37(section/p)
msgid ""
"The overlay scrollbar appears as a thin orange strip at the edge of a "
"scrollable area. The position of the scrollbar corresponds with your "
"screen's position in the scrollable content. The strip length corresponds "
"with the content length; the shorter the strip, the longer the content."
msgstr ""

#: C/unity-scrollbars-intro.page:41(section/p)
msgid ""
"Move your mouse pointer over any point on the scrollable edge of the content "
"to reveal the <gui>thumb slider</gui>."
msgstr ""

#: C/unity-scrollbars-intro.page:44(list/title)
msgid "Ways to use the scrollbars:"
msgstr ""

#: C/unity-scrollbars-intro.page:45(item/p)
msgid ""
"Click the top half of the <gui>thumb slider</gui> to scroll one page up. "
"Click the bottom half to scroll one page down."
msgstr ""

#: C/unity-scrollbars-intro.page:48(item/p)
msgid ""
"Drag the <gui>thumb slider</gui> up or down to move the screen's position "
"exactly where you want it."
msgstr ""

#: C/unity-scrollbars-intro.page:51(item/p)
msgid ""
"<link xref=\"mouse-middleclick\"/> on the <gui>thumb slider</gui> to move "
"the screen's position without needing to drag or scroll page by page. This "
"is especially useful in long documents."
msgstr ""

#: C/unity-scrollbars-intro.page:59(section/title)
msgid "Disable the scrollbars"
msgstr ""

#: C/unity-scrollbars-intro.page:61(section/p)
msgid ""
"You can disable the new scrollbars if you prefer the traditional style:"
msgstr ""

#: C/unity-scrollbars-intro.page:67(item/p)
msgid "Type the following command and press <key>Enter</key>:"
msgstr ""

#: C/unity-scrollbars-intro.page:70(item/p)
msgid ""
"<link xref=\"shell-exit\">Log out</link> and log back in for the change to "
"take effect."
msgstr ""

#: C/unity-scrollbars-intro.page:74(section/p)
msgid ""
"If you change your mind and want to re-enable the scrollbars, run this "
"command:"
msgstr ""

#: C/unity-scrollbars-intro.page:80(note/p)
msgid ""
"Setting your theme to <link xref=\"a11y-contrast\">High Contrast</link> will "
"also disable the overlay scrollbars."
msgstr ""

#: C/user-accounts.page:7(info/title)
msgctxt "link:trail"
msgid "Users"
msgstr ""

#: C/user-accounts.page:8(info/desc)
msgid ""
"<link xref=\"user-add\">Add user</link> or <link xref=\"shell-guest-"
"session\">guest user</link>, <link xref=\"user-changepassword\">change "
"password</link>, <link xref=\"user-admin-change\">administrators</link>..."
msgstr ""

#: C/user-accounts.page:23(page/title)
msgid "User accounts"
msgstr "Užívateľský účet"

#: C/user-accounts.page:25(page/p)
msgid ""
"Each person that uses the computer should have a different user account. "
"This allows them to keep their files separate from yours and to choose their "
"own settings. It's also more secure. You can only access a different user "
"account if you know the password."
msgstr ""

#: C/user-accounts.page:32(info/title)
msgctxt "link:trail"
msgid "Accounts"
msgstr ""

#: C/user-accounts.page:34(section/title)
msgid "Manage user accounts"
msgstr "Správa užívateľského účtu"

#: C/user-accounts.page:38(section/title)
msgid "Passwords"
msgstr "Heslá"

#: C/user-accounts.page:43(info/title)
msgctxt "link:trail"
msgid "Privileges"
msgstr ""

#: C/user-accounts.page:45(section/title)
msgid "User privileges"
msgstr "Užívatelia práva"

#: C/user-add.page:8(info/desc)
msgid "Add new users so that other people can log in to the computer."
msgstr ""

#: C/user-add.page:23(page/title)
msgid "Add a new user account"
msgstr "Pridať nový užívateľský účet"

#: C/user-add.page:39(page/p)
msgid ""
"You can add multiple user accounts to your computer. Give one account to "
"each person in your household or company. Every user has their own home "
"folder, documents, and settings."
msgstr ""

#: C/user-add.page:44(item/p)
#: C/user-admin-change.page:33(item/p)
#: C/user-changepassword.page:53(item/p)
#: C/user-changepicture.page:30(item/p)
#: C/user-delete.page:32(item/p)
msgid ""
"Click your name in the <gui>menu bar</gui> and select <gui>User "
"Accounts</gui>."
msgstr ""

#: C/user-add.page:46(item/p)
msgid ""
"Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and type your password to "
"make changes. You must be an administrative user to add user accounts."
msgstr ""

#: C/user-add.page:49(item/p)
msgid ""
"In the list of accounts on the left, click the <gui>+</gui> button to add a "
"new user account."
msgstr ""

#: C/user-add.page:51(item/p)
msgid ""
"If you want the new user to have administrative access to the computer, "
"select <gui>Administrator</gui> for the account type in the dropdown menu. "
"Administrators can do things like add and delete users, install software and "
"drivers, and change the date and time."
msgstr ""

#: C/user-add.page:55(item/p)
msgid ""
"Enter the new user's full name. The username will be filled in automatically "
"based on the full name. The default is probably OK, but you can change it if "
"you like."
msgstr ""

#: C/user-add.page:58(item/p)
msgid "Click <gui>Create</gui> when you're done."
msgstr ""

#: C/user-add.page:59(item/p)
msgid ""
"The account is initially disabled until you choose what to do about the "
"user's password. Under <gui>Login Options</gui> click <gui>Account "
"disabled</gui> next to <gui>Password</gui>. Use the <gui>Action</gui> drop-"
"down list to set the password now, allow the user to log in without a "
"password, or have the user set their password the first time they log in."
msgstr ""

#: C/user-add.page:64(item/p)
msgid ""
"If you choose <gui>Set a password now</gui>, have the user type their "
"password in the <gui>New password</gui> and <gui>Confirm password</gui> "
"fields. See <link xref=\"user-goodpassword\"/>."
msgstr ""

#: C/user-add.page:67(item/p)
#: C/user-changepassword.page:59(item/p)
msgid ""
"You can also click the button next to the <gui>New password</gui> field to "
"select a randomly generated secure password. These passwords are hard for "
"others to guess, but they can be hard to remember, so be careful."
msgstr ""

#: C/user-add.page:71(item/p)
#: C/user-changepassword.page:63(item/p)
msgid "Click <gui>Change</gui>."
msgstr ""

#: C/user-add.page:74(note/p)
msgid ""
"Back in the <gui>User Accounts</gui> window you can click the image next to "
"the user's name on the right to set an image for the account. This image "
"will be shown in the login window. GNOME provides some stock photos you can "
"use, or you can select your own or take a picture with your webcam."
msgstr ""

#: C/user-admin-change.page:10(info/desc)
msgid ""
"You can change which users are allowed to make changes to the system by "
"giving them administrative privileges."
msgstr ""

#: C/user-admin-change.page:24(page/title)
msgid "Change who has administrative privileges"
msgstr "Zmena ktorá oprávňuje správcu"

#: C/user-admin-change.page:26(page/p)
msgid ""
"Administrative privileges are a way of deciding who can make changes to "
"important parts of the system. You can change which users have admin "
"privileges and which ones don't. They are a good way of keeping your system "
"secure and preventing potentially damaging unauthorized changes."
msgstr ""

#: C/user-admin-change.page:38(item/p)
msgid ""
"Click <gui>Unlock</gui> and enter your password to unlock the account "
"settings. (To give a user admin privileges, you must have admin privileges "
"yourself.)"
msgstr ""

#: C/user-admin-change.page:44(item/p)
msgid "Select the user whose privileges you want to change."
msgstr ""

#: C/user-admin-change.page:50(item/p)
msgid ""
"Choose <gui>Administrator</gui> if you want the user to be able to perform "
"administrative tasks, like installing new applications."
msgstr ""

#: C/user-admin-change.page:53(item/p)
msgid ""
"Choose <gui>Standard</gui> if you don't want the user to be able to perform "
"admin tasks."
msgstr ""

#: C/user-admin-change.page:60(item/p)
msgid ""
"Close the User Accounts window. The user's privileges will be changed when "
"they next log in."
msgstr ""

#: C/user-admin-change.page:66(note/p)
msgid ""
"The first user account on the system has admin privileges. This is the user "
"account that was created when you first installed the system."
msgstr ""

#: C/user-admin-change.page:69(note/p)
msgid ""
"It is unwise to have too many users with <gui>Administrator</gui> privileges "
"on one system."
msgstr ""

#: C/user-admin-explain.page:8(info/desc)
msgid "You need admin privileges to change important parts of your system."
msgstr "Potrebujete práva admina pre zmenu dôležitých častí vášho systému."

#: C/user-admin-explain.page:21(page/title)
msgid "How do administrative privileges work?"
msgstr "Aké sú oprávnenia správcu?"

#: C/user-admin-explain.page:23(page/p)
msgid ""
"As well as the files that <em>you</em> create, your computer has a number of "
"files which are needed by the system for it to work properly. If these "
"important <em>system files</em> are changed improperly they can cause "
"various things to break, so they are protected from changes by default. "
"Certain applications also modify important parts of the system, and so are "
"also protected."
msgstr ""

#: C/user-admin-explain.page:30(page/p)
msgid ""
"The way that they are protected is by only allowing users with "
"<em>administrative privileges</em> to change the files or use the "
"applications. In day-to-day use, you won't need to change any system files "
"or use these applications, so by default you do not have admin privileges."
msgstr ""

#: C/user-admin-explain.page:35(page/p)
msgid ""
"Sometimes you need to use these applications, so you may be able to "
"temporarily get admin privileges to allow you to make the changes. If an "
"application needs admin privileges, it will ask for your password. For "
"example, if you want to install some new software, the software installer "
"(package manager) will ask for your admin password so it can add the new "
"application to the system. Once it has finished, your admin privileges will "
"be taken away again."
msgstr ""

#: C/user-admin-explain.page:43(page/p)
msgid ""
"Admin privileges are associated with your user account. Some users are "
"allowed to have admin privileges and some are not. Without admin privileges "
"you will not be able to install software. Some user accounts (for example, "
"the \"root\" account) have permanent admin privileges. You shouldn't use "
"admin privileges all of the time, because you might accidentally change an "
"important file and break something."
msgstr ""

#: C/user-admin-explain.page:50(page/p)
msgid ""
"In summary, admin privileges allow you to change important parts of your "
"system when needed, but prevent you from doing it accidentally."
msgstr ""

#: C/user-admin-explain.page:54(note/title)
msgid "What does \"super user\" mean?"
msgstr "Čo \"super user\" znamená?"

#: C/user-admin-explain.page:55(note/p)
msgid ""
"A user with admin privileges is sometimes called a <em>super user</em>. This "
"is simply because that user has more privileges than normal users. You might "
"see people discussing things like <cmd>su</cmd> and <cmd>sudo</cmd>; these "
"are programs for temporarily giving you \"super user\" (admin) privileges."
msgstr ""

#: C/user-admin-explain.page:62(section/title)
msgid "Why are admin privileges useful?"
msgstr "Prečo sú admin oprávnenia užitočné?"

#: C/user-admin-explain.page:63(section/p)
msgid ""
"Requiring users to have admin privileges before important system changes are "
"made is useful because it helps to prevent your system from being broken, "
"intentionally or unintentionally."
msgstr ""

#: C/user-admin-explain.page:66(section/p)
msgid ""
"If you had admin privileges all of the time, you might accidentally change "
"an important file, or run an application which changes something important "
"by mistake. Only getting admin privileges temporarily, when you need them, "
"reduces the risk of these mistakes happening."
msgstr ""

#: C/user-admin-explain.page:70(section/p)
msgid ""
"Only certain, trusted users should be allowed to have admin privileges. This "
"prevents other users from messing with the computer and doing things like "
"uninstalling applications that you need, installing applications that you "
"don't want, or changing important files. This is useful from a security "
"standpoint."
msgstr ""

#: C/user-admin-problems.page:8(info/desc)
msgid ""
"You can only do some things, like installing applications, if you have admin "
"privileges."
msgstr ""
"Môžete robiť len niektoré veci, ako je inštalácia aplikácií, ak máte práva "
"ako administrátor."

#: C/user-admin-problems.page:21(page/title)
msgid "Problems caused by administrative restrictions"
msgstr "Problémy v administratívnych obmedzeniach"

#: C/user-admin-problems.page:23(page/p)
msgid ""
"You may experience a few problems if you don't have <link xref=\"user-admin-"
"explain\">administrative privileges</link>. Some tasks require admin "
"privileges in order to work, such as:"
msgstr ""

#: C/user-admin-problems.page:29(item/p)
msgid "Connecting to networks or wireless networks"
msgstr ""

#: C/user-admin-problems.page:32(item/p)
msgid ""
"Viewing the contents of a removable disk connected to the computer, or the "
"contents of a different disk partition (e.g. a Windows partition)"
msgstr ""

#: C/user-admin-problems.page:36(item/p)
msgid "Installing new applications"
msgstr "Inštalácia nových aplikácií"

#: C/user-admin-problems.page:40(page/p)
msgid ""
"You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has admin "
"privileges</link>."
msgstr ""
"Môžete si <link xref=\"user-admin-change\">zmeniť oprávnenia správcu</link>."

#: C/user-changepassword.page:9(info/desc)
msgid ""
"Keep your account secure by changing your password often in your account "
"settings."
msgstr ""
"Udržujte si svoj účet zabezpečený častou zmenou vášho hesla v nastaveniach "
"účtu."

#: C/user-changepassword.page:23(page/title)
msgid "Change your password"
msgstr "Zmeniť heslo"

#: C/user-changepassword.page:50(page/p)
msgid ""
"It is a good idea to change your password from time to time, especially if "
"you think someone else knows what your password is."
msgstr ""
"Čas od času je dobrý nápad na zmenu hesla, najmä ak si myslíte, že niekto "
"iný pozná vaše heslo."

#: C/user-changepassword.page:54(item/p)
msgid "Click the label next to <gui>Password</gui>."
msgstr ""

#: C/user-changepassword.page:55(note/p)
msgid ""
"The label should look like a series of dots or boxes if you already have a "
"password set."
msgstr ""

#: C/user-changepassword.page:57(item/p)
msgid ""
"Enter your current password, then a new password. Enter your new password "
"again in the <gui>Confirm password</gui> field."
msgstr ""

#: C/user-changepassword.page:66(page/p)
msgid ""
"Make sure you <link xref=\"user-goodpassword\">choose a good "
"password</link>. This will help to keep your user account safe."
msgstr ""
"Uistite sa <link xref=\"user-goodpassword\">výberom dobrého hesla</link>.To "
"vám pomôže udržať váš učet zabezpečený."

#: C/user-changepassword.page:70(section/title)
msgid "Change the keyring password"
msgstr "Zmena hesla kľúčov"

#: C/user-changepassword.page:72(section/p)
msgid ""
"If you change your login password, it may become out of sync with the "
"<em>keyring password</em>. The keyring keeps you from having to remember "
"lots of different passwords by just requiring one <em>master</em> password "
"to access them all. If you change your user password (see above), your "
"keyring password will remain the same as your old password. To change the "
"keyring password (to match your login password):"
msgstr ""

#: C/user-changepassword.page:82(item/p)
msgid ""
"Open the <app>Passwords and Keys</app> application from the <gui>dash</gui>."
msgstr ""

#: C/user-changepassword.page:84(item/p)
msgid ""
"In the <gui>Passwords</gui> tab, right-click on <gui>Passwords: login</gui>. "
"Select <gui>Change Password</gui>."
msgstr ""
"V <gui>Heslá</gui> záložke,kliknite pravým tlačidlom na <gui>Heslá: "
"prihlásenie</gui>. Vyberte <gui>Zmena hesla</gui>."

#: C/user-changepassword.page:86(item/p)
msgid ""
"Enter your <gui>Old Password</gui>, followed by your new "
"<gui>Password</gui>, and <gui>Confirm</gui> your new password by entering it "
"again."
msgstr ""
"Zadajte svoje <gui>Staré heslo</gui>, ďalej vaše nové <gui>Heslo</gui>, a "
"<gui>Potvrdiť</gui> vaše nové heslo je znovu zapísané."

#: C/user-changepassword.page:89(item/p)
msgid "Click <gui>OK</gui>."
msgstr "Kliknite <gui>OK</gui>."

#: C/user-changepicture.page:7(info/desc)
msgid "Add your photo to the login and user screens."
msgstr ""

#: C/user-changepicture.page:22(page/title)
msgid "Change your login screen photo"
msgstr "Zmena obrázku vašej prihlasovacej obrazovky"

#: C/user-changepicture.page:24(page/p)
msgid ""
"When you log in or switch users, you will see a list of users with their "
"login photos. You can change your photo to a stock image or an image of your "
"own. You can even take a new login photo with your webcam."
msgstr ""
"Pri prihlásení, alebo prepínaní užívateľov sa zobrazí zoznam užívateľov s "
"ich login fotografiou. Môžete si zmeniť svoje fotky, pôvodné obrázky alebo "
"váš vlastný obrázok. Dokonca si môžete pridať nové prihlasovacie foto s "
"vašej webovej kamery."

#: C/user-changepicture.page:31(item/p)
msgid ""
"Click the picture next to your name. A drop-down gallery will be shown with "
"some stock login photos. If you like one of them, click it to use it for "
"yourself."
msgstr ""

#: C/user-changepicture.page:34(item/p)
msgid ""
"If you'd rather use a picture you already have on your computer, click "
"<gui>Browse for more pictures</gui>."
msgstr ""

#: C/user-delete.page:7(info/desc)
msgid "Remove users that no longer use your computer."
msgstr "Odstrániť používateľa ktorý používa váš počítač."

#: C/user-delete.page:25(page/title)
msgid "Delete a user account"
msgstr "Odstránenie používateľského konta"

#: C/user-delete.page:27(page/p)
msgid ""
"You can add multiple user accounts to your computer. See <link xref=\"user-"
"add\"/> to learn how. If somebody is no longer using your computer, you can "
"delete that user's account."
msgstr ""
"Môžete pridať viac užívateľských účtov na vašom počítači. Prezriťe <link "
"xref=\"user-add\"/> si poučku. Ak niekto nie je dlhším užívaťelom vášho "
"počítača môžete odstrániť jeho užívateľský účet."

#: C/user-delete.page:33(item/p)
msgid ""
"Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and type your password to "
"make changes. You must be an administrative user to delete user accounts."
msgstr ""

#: C/user-delete.page:36(item/p)
msgid "Select the user you want to delete and click the <gui>-</gui> button."
msgstr ""

#: C/user-delete.page:37(item/p)
msgid ""
"Each user has their own home folder for their files and settings. You can "
"choose to keep or delete the user's home folder. Click <gui>Delete "
"Files</gui> if you're sure they won't be used anymore and you need to free "
"up disk space. These files are permanently deleted. They can't be recovered. "
"You may want to back up the files to an external drive or CD before deleting "
"them."
msgstr ""

#: C/user-forgottenpassword.page:7(info/desc)
msgid "Advanced techniques for resetting your password"
msgstr "Pokročilé techniky pre resetovanie vášho hesla"

#: C/user-forgottenpassword.page:17(page/title)
msgid "I forgot my password!"
msgstr "Zabudol som heslo!"

#: C/user-forgottenpassword.page:29(page/p)
msgid ""
"It is important to choose not only <link xref=\"user-goodpassword\">a good "
"and secure password</link>, but also one that you can remember. If you have "
"forgotten the password to log in to your computer account, you can follow "
"the following steps to reset it."
msgstr ""

#: C/user-forgottenpassword.page:36(note/p)
msgid ""
"If you have an encrypted home directory, you will not be able to reset a "
"forgotten password."
msgstr ""

#: C/user-forgottenpassword.page:41(page/p)
msgid ""
"If you simply want to change your password, see <link xref=\"user-"
"changepassword\"/>."
msgstr ""

#: C/user-forgottenpassword.page:47(section/title)
msgid "Reset password using Grub"
msgstr "Resetovanie hesla pomocou Grub"

#: C/user-forgottenpassword.page:50(item/p)
msgid ""
"Restart your computer, and hold down <key>Shift</key> during bootup to get "
"into the Grub menu."
msgstr ""

#: C/user-forgottenpassword.page:55(note/p)
msgid ""
"If you have a dual-boot machine and you choose at boot time which operating "
"system to boot into, the Grub menu should appear without the need to hold "
"down <key>Shift</key>."
msgstr ""

#: C/user-forgottenpassword.page:62(note/p)
msgid ""
"If you are unable to get into the Grub boot menu, and therefore cannot "
"choose to boot into recovery mode, you can <link xref=\"user-"
"forgottenpassword#live-cd\">use a live CD to reset your user password</link>."
msgstr ""

#: C/user-forgottenpassword.page:67(item/p)
msgid ""
"Press the down arrow on your keyboard to highlight the line that ends with "
"the words 'recovery mode', then press <key>Enter</key>."
msgstr ""
"Stlačením šípky nadol na klávesnici zvýraznite riadok, ktorý končí slovom "
"'režim obnovenia', potom stlačte <key>Enter</key>."

#: C/user-forgottenpassword.page:73(item/p)
msgid ""
"Your computer will now begin the boot process. After a few moments, a "
"<gui>Recovery Menu</gui> will appear. Use your down arrow key to highlight "
"<gui>root</gui> and press <key>Enter</key>."
msgstr ""
"Váš počítač teraz spustí bootovanie. Po chvíli sa objaví <gui>Ponuka "
"obnovy</gui>. Použitím šípky nadol zvýraznite <gui>root</gui> a stačte "
"<key>Enter</key>."

#: C/user-forgottenpassword.page:79(item/p)
msgid "At the <cmd>#</cmd> symbol, type:"
msgstr "Na <cmd>#</cmd> znak, typ:"

#: C/user-forgottenpassword.page:82(item/p)
msgid ""
"<cmd>passwd <var>username</var></cmd>, where <var>username</var> is the "
"username of the account you're changing the password for."
msgstr ""
"<cmd>passwd <var>užívateľské meno</var></cmd>, kde <var>užívateľské meno "
"</var> je užívateľské meno účtu kde ste zmenili heslo."

#: C/user-forgottenpassword.page:87(item/p)
msgid ""
"You will be prompted to enter a new UNIX password, and to confirm the new "
"password."
msgstr ""
"Budete vyzvaný na zadanie nového UNIX hesla a potvrdenie nového hesla."

#: C/user-forgottenpassword.page:92(item/p)
msgid "Then type:"
msgstr "Typ:"

#: C/user-forgottenpassword.page:95(item/p)
msgid "# <cmd>reboot</cmd>"
msgstr ""

#: C/user-forgottenpassword.page:100(section/p)
#: C/user-forgottenpassword.page:203(section/p)
msgid ""
"After you successfully log in, you will not be able to access your keyring "
"(since you don't remember the old password). This means that all your saved "
"passwords for wireless networks, jabber accounts, etc. will no longer be "
"accessible. You will need to <link xref=\"#delete-keyring\">delete the old "
"keyring</link> and start a new one."
msgstr ""

#: C/user-forgottenpassword.page:108(section/title)
msgid "Reset password using a Live CD or USB"
msgstr "Obnoviť heslo pomocou Live CD alebo USB"

#: C/user-forgottenpassword.page:111(item/p)
msgid "Boot the Live CD or USB."
msgstr "Bootovanie z Live CD alebo USB."

#: C/user-forgottenpassword.page:116(item/p)
msgid "Mount your drive."
msgstr "Pripojenie disku."

#: C/user-forgottenpassword.page:121(item/p)
msgid ""
"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to get the <gui>Run "
"Application</gui> window."
msgstr ""

#: C/user-forgottenpassword.page:127(item/p)
msgid ""
"Type <cmd>gksu nautilus</cmd> to launch the file manager with system-wide "
"privileges."
msgstr ""
"Typ <cmd>gksu nautilus</cmd> spustenie správcu súborov s právami celého "
"systému."

#: C/user-forgottenpassword.page:132(note/p)
msgid ""
"Within the drive you just mounted, you can check that it is the right drive "
"by clicking <gui> home </gui> and then your username."
msgstr ""
"Zariadenie stačí pripojiť, kliknutím <gui> domov </gui> môžete skontrolovať "
"že sa jedná o správne zariadenie a svoje užívateľské meno."

#: C/user-forgottenpassword.page:139(item/p)
msgid ""
"Go to the top-level directory of the mounted drive. Then go into the "
"<gui>etc</gui> directory."
msgstr ""
"Prejsť na najvyššiu úroveň adresára pripojenej jednotky.Potom prejdite do "
"<gui>atď</gui> adresára."

#: C/user-forgottenpassword.page:142(item/p)
msgid "Locate the 'shadow' file and make a backup copy:"
msgstr "Prejdite 'tieňom' súbor a vytvorťe záložnú kópiu:"

#: C/user-forgottenpassword.page:147(item/p)
msgid "Right-click on the shadow file and select <gui>copy</gui>."
msgstr ""
"Pravým tlačidlom kliknite na tieň súboru a vyberte <gui>kopírovať</gui>."

#: C/user-forgottenpassword.page:150(item/p)
msgid "Then right-click in the empty space and select <gui>paste</gui>."
msgstr ""
"Potom kliknite pravým tlačidlom myši na prázdne miesto a vyberte "
"<gui>prilepiť</gui>."

#: C/user-forgottenpassword.page:154(item/p)
msgid "<link xref=\"files-rename\">Rename</link> the backup \"shadow.bak\"."
msgstr ""
"<link xref=\"files-rename\">Premenovať</link> zálohovanie \"shadow.bak\"."

#: C/user-forgottenpassword.page:162(item/p)
msgid "Edit the original \"shadow\" file with a text editor."
msgstr "Úpravy pôvodného \"shadow\" súboru pomocou textového editoru."

#: C/user-forgottenpassword.page:168(item/p)
msgid ""
"Find your username for which you have forgotten the password. It should look "
"something like this (the characters after the colon will be different):"
msgstr ""
"Nájdite si užívateľské meno ktoré ste zabudli. Malo by vyzerať neako takto "
"(znaky za dvojbodkou sa budú líšiť):"

#: C/user-forgottenpassword.page:172(item/p)
msgid "username:$1$2abCd0E or"
msgstr "vaše meno:$1$2abCd0E alebo"

#: C/user-forgottenpassword.page:175(item/p)
msgid "username:$1$2abCd0E:13721a:0:99999:7:::"
msgstr "vaše meno:$1$2abCd0E:13721a:0:99999:7:::"

#: C/user-forgottenpassword.page:180(item/p)
msgid ""
"Delete the characters after the first colon and before the second colon. "
"This will remove the password for the account."
msgstr ""
"Odstránte znaky po prvej dvojbodke a pred druhou dvojbodkou. Tým sa odstráni "
"heslo k účtu."

#: C/user-forgottenpassword.page:184(item/p)
msgid ""
"Save the file, exit out of everything and reboot your computer without the "
"live CD or USB."
msgstr ""
"Uložte súbor, ukončite všetko a reštartujte váš počítač s live CD alebo USB."

#: C/user-forgottenpassword.page:190(item/p)
msgid ""
"When you boot back into your installation, click your name in the menu bar. "
"Open <gui>My Account</gui> and reset your password."
msgstr ""

#: C/user-forgottenpassword.page:195(item/p)
msgid ""
"For <gui>Current password</gui> do not enter anything, as your current "
"password is blank. Just click <gui>Authenticate</gui> and enter a new "
"password."
msgstr ""
"Pre <gui>Aktuálne heslo</gui> nezadávajte nič, pretože vaše aktuálne heslo "
"je prázdne. Stačí kliknúť <gui>Overenie</gui> a potvrdťe nové heslo."

#: C/user-forgottenpassword.page:214(section/title)
msgid "Get rid of the keyring"
msgstr ""

#: C/user-forgottenpassword.page:216(note/p)
msgid ""
"This will delete all your saved passwords for wireless networks, instant "
"messaging accounts, etc. Only do this if you can't remember the password you "
"used for your keyring."
msgstr ""
"Tým sa odstránia všetky uložené heslá pre bezdrôtové siete, okamžité "
"zasielanie správ účtov, atď. Iba ak si nepamätáte heslo, ktoré ste používali "
"pre vaše kľúče."

#: C/user-forgottenpassword.page:221(item/p)
msgid "Go to your Home folder by typing 'home' in the <gui>dash</gui>."
msgstr ""

#: C/user-forgottenpassword.page:224(item/p)
msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>h</key></keyseq> (or click "
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq>.)"
msgstr ""
"Stačte <keyseq><key>Ctrl</key><key>h</key></keyseq> (alebo kliknite "
"<guiseq><gui>Zobraziť</gui><gui>Zobraziť skryté súbory</gui></guiseq>.)"

#: C/user-forgottenpassword.page:228(item/p)
msgid "Double click on the folder .gnome2"
msgstr "Dvakrát kliknite na preičinok .gnome2"

#: C/user-forgottenpassword.page:231(item/p)
msgid "Double click on the folder called keyrings."
msgstr "Kliknite dvakrát na priečinok s názvom kľúčov."

#: C/user-forgottenpassword.page:234(item/p)
msgid "Delete any files you find in the keyrings folder."
msgstr "Odstránťe všetky súbory ktoré nájdete v zložke kľúčov."

#: C/user-forgottenpassword.page:237(item/p)
msgid "Restart the computer."
msgstr "Reštartujte počítač."

#: C/user-forgottenpassword.page:241(section/p)
msgid ""
"After you restart and log in you will be asked to enter your wireless "
"networks password."
msgstr ""
"Po reštartovaní a prihlásení budete vyzvaný zadať svoje heslo k bezdrôtovému "
"pripojeniu."

#: C/user-goodpassword.page:8(info/desc)
msgid "Use longer, more complicated passwords."
msgstr "Používajte dlhšie, viac zložitejšie heslá."

#: C/user-goodpassword.page:31(page/title)
msgid "Choose a secure password"
msgstr "Zvoľte si bezpečné heslo"

#: C/user-goodpassword.page:34(note/p)
msgid ""
"Make your passwords easy enough for you to remember, but very difficult for "
"others (including computer programs) to guess."
msgstr ""
"Vytvárajte svoje ​​heslá jednoduché, aby ste si ich zapamätali ale je veľmi "
"náročné pre ostatných (vrátane počítačových programov) na odhalenie."

#: C/user-goodpassword.page:39(page/p)
msgid ""
"Choosing a good password will help to keep your computer safe. If your "
"password is easy to guess, someone may figure it out and gain access to your "
"personal information."
msgstr ""
"Voľba dobrého hesla pomôže udržať váš počítač v bezpečí. Ak je vaše heslo "
"ľahko uhádnuteľné, niekto môže na to prísť a získať prístup k vašim osobným "
"informáciám."

#: C/user-goodpassword.page:42(page/p)
msgid ""
"People could even use computers to systematically try to guess your "
"password, so even one that would be difficult for a human to guess might be "
"extremely easy for a computer program to crack. Here are some tips for "
"choosing a good password:"
msgstr ""

#: C/user-goodpassword.page:49(item/p)
msgid ""
"Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and "
"spaces in the password. This makes it more difficult to guess; there are "
"more symbols to choose from, so more possible passwords that someone would "
"have to check when trying to guess yours."
msgstr ""

#: C/user-goodpassword.page:54(note/p)
msgid ""
"A good method for choosing a password is to take the first letter of each "
"word in a phrase that you can remember. The phrase could be the name of a "
"movie, a book, a song or an album. For example, \"Flatland: A Romance of "
"Many Dimensions\" would become F:ARoMD or faromd or f: aromd."
msgstr ""

#: C/user-goodpassword.page:61(item/p)
msgid ""
"Make your password as long as possible. The more characters it contains, the "
"longer it should take for a person or computer to guess it."
msgstr ""
"Vytvorte si heslo tak dlhé, ako je to možné. Čím viac znakov obsahuje, tým "
"dlhšie by ho osoba alebo počítač nemala uhádnuť."

#: C/user-goodpassword.page:65(item/p)
msgid ""
"Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. "
"Password crackers will try these first. The most common password is "
"\"password\" - people can guess passwords like this very quickly!"
msgstr ""
"Nepoužívajte žiadne slová, ktoré sa objavujú v štandardnom slovníku v "
"akomkoľvek jazyku. Takéto heslo odhalia ako prvé. Medzi najčastejšie heslo "
"je \"password\" - to odhalia veľmi rýchlo!"

#: C/user-goodpassword.page:70(item/p)
msgid ""
"Do not use any personal information such as a date, license plate number, or "
"any family member's name."
msgstr ""
"Nepoužívajte žiadne osobné informácie, ako dátum, ŠPZ, alebo meno "
"ktoréhokoľvek člena rodiny."

#: C/user-goodpassword.page:74(item/p)
msgid "Do not use any nouns."
msgstr "Nepoužívajte žiadne podstatné mená."

#: C/user-goodpassword.page:77(item/p)
msgid ""
"Choose a password that can be typed quickly, to decrease the chances of "
"someone being able to make out what you have typed if they happen to be "
"watching you."
msgstr ""

#: C/user-goodpassword.page:81(note/p)
msgid "Never write your passwords down anywhere. They can be easily found!"
msgstr "Nezapisujte svoje heslá kdekoľvek. Môžu ich ľahko nájsť!"

#: C/user-goodpassword.page:85(item/p)
msgid "Use different passwords for different things."
msgstr "Používajte rôzne heslá pre rôzne veci."

#: C/user-goodpassword.page:89(item/p)
msgid "Use different passwords for different accounts."
msgstr "Používajte rôzne heslá pre rôzne účty."

#: C/user-goodpassword.page:90(item/p)
msgid ""
"If you use the same password for all of your accounts, anyone who guesses it "
"will be able to access all of your accounts immediately."
msgstr ""

#: C/user-goodpassword.page:92(item/p)
msgid ""
"It can be difficult to remember lots of passwords, however. Though not as "
"secure as using a different passwords for everything, it may be easier to "
"use the same one for things that don't matter (like websites), and different "
"ones for important things (like your online banking account and your email)."
msgstr ""

#: C/user-goodpassword.page:99(item/p)
msgid "Change your passwords regularly."
msgstr "Vymieňajte vaše heslá pravidelne."

#: C/video-dvd.page:8(info/desc)
msgid ""
"You might not have the right codecs installed, or the DVD might be the wrong "
"region."
msgstr ""
"Nemáte nainštalované správne kodeky alebo pre DVD máte nastavený zlý región."

#: C/video-dvd.page:22(page/title)
msgid "Why won't DVDs play?"
msgstr "Prečo neprehráva DVD?"

#: C/video-dvd.page:24(page/p)
msgid ""
"If you insert a DVD into your computer and it doesn't play, you may not have "
"the right DVD <em>codecs</em> installed, or the DVD might be from a "
"different <em>region</em>."
msgstr ""

#: C/video-dvd.page:29(section/title)
msgid "Installing the right codecs for DVD playback"
msgstr "Inštalácia správnych kodekov pre spustenie DVD"

#: C/video-dvd.page:30(section/p)
msgid ""
"In order to play DVDs, you need to have the right <em>codecs</em> installed. "
"A codec is a piece of software that allows applications to read a video or "
"audio format. If you try to play a DVD and don't have the right codecs "
"installed, the Movie Player should tell you about this and offer to install "
"them for you."
msgstr ""

#: C/video-dvd.page:35(section/p)
msgid ""
"DVDs are also <em>copy-protected</em> using a system called CSS. This "
"prevents you from copying DVDs, but it also prevents you from playing them "
"unless you have <link xref=\"video-dvd-restricted\">extra software</link> to "
"handle the copy protection."
msgstr ""

#: C/video-dvd.page:41(section/title)
msgid "Checking the DVD region"
msgstr "Overovanie DVD regiónu"

#: C/video-dvd.page:42(section/p)
msgid ""
"DVDs have a <em>region code</em>, which tells you in which region of the "
"world they are allowed to be played. If the region of your computer's DVD "
"player doesn't match the region of the DVD you are trying to play, you won't "
"be able to play the DVD. For example, if you have a Region 1 DVD player, you "
"will only be allowed to play DVDs from North America."
msgstr ""

#: C/video-dvd.page:48(section/p)
msgid ""
"It is often possible to change the region used by your DVD player, but it "
"can only be done a few times before it locks into one region permanently. To "
"change the DVD region of your computer's DVD player, use <link "
"href=\"apt:regionset\">regionset</link>."
msgstr ""

#: C/video-dvd-restricted.page:9(info/desc)
msgid ""
"Most commercial DVDs are encrypted and will not play without decryption "
"software."
msgstr ""
"Väčšina komerčných DVD je kódovaná a nepôjdu prehrať bez dekódovacieho "
"softvéru."

#: C/video-dvd-restricted.page:20(page/title)
msgid "How do I enable restricted codecs to play DVDs?"
msgstr "Ako povoliť obmedzené kodeky na prehrávanie DVD?"

#: C/video-dvd-restricted.page:22(page/p)
msgid ""
"DVD support cannot be provided by default in Ubuntu due to legal and "
"technical restrictions. Most commercial DVDs are encrypted and so require "
"the use of decryption software in order to play them."
msgstr ""
"DVD pomoc nemôže byť poskytnutá v predvolenom nastavení Ubuntu z právnych a "
"technických obmedzení. Väčšina komerčných DVD je šifrovaná a to vyžaduje "
"použitie dešifrovacieho softvéru k prehrávaniu."

#: C/video-dvd-restricted.page:25(section/title)
msgid "Use Fluendo to legally play DVDs"
msgstr "Používajte Fluendo na legálne prehrávanie DVD"

#: C/video-dvd-restricted.page:26(section/p)
msgid ""
"You can buy a commercial DVD decoder that can handle copy protection from "
"<link href=\"apt:fluendo-dvd\">Fluendo</link>. It works with Linux and "
"should be legal to use in all countries."
msgstr ""
"Môžete si kúpiť komerčný DVD dekodér, ktorý zvládne chránené kopírovanie "
"<link href=\"apt:fluendo-dvd\">Fluendo</link>. Pracuje s Linuxom a mal by "
"byť legálny pre použitie vo všetkých krajinách."

#: C/video-dvd-restricted.page:30(section/title)
msgid "Use alternative decryption software"
msgstr "Použitie alternatívneho softvéru na dešifrovanie"

#: C/video-dvd-restricted.page:32(note/p)
msgid ""
"In some countries, the use of the below unlicensed decryption software is "
"not permitted by law. Verify that you are within your rights to use it."
msgstr ""
"V niektorých krajinách použitie nedovoleného dešifrovacieho softvéru nie je "
"dovolené zákonom. Overte si či máte právo ho používať."

#: C/video-dvd-restricted.page:35(item/p)
msgid ""
"Install <link href=\"apt:libdvdnav4\">libdvdnav4</link>, <link "
"href=\"apt:libdvdread4\">libdvdread4</link>, <link href=\"apt:gstreamer0.10-"
"plugins-bad\">gstreamer0.10-plugins-bad</link>, and <link "
"href=\"apt:gstreamer0.10-plugins-ugly\">gstreamer0.10-plugins-ugly</link>."
msgstr ""
"Inštalovať <link href=\"apt:libdvdnav4\">libdvdnav4</link>, <link "
"href=\"apt:libdvdread4\">libdvdread4</link>, <link href=\"apt:gstreamer0.10-"
"plugins-bad\">gstreamer0.10-plugins-bad</link>, and <link "
"href=\"apt:gstreamer0.10-plugins-ugly\">gstreamer0.10-plugins-ugly</link>."

#: C/video-dvd-restricted.page:38(item/p)
msgid ""
"If you would like to play encrypted DVDs (see the legal note above), open "
"the Dash and launch a <app>Terminal</app>."
msgstr ""
"Ak chcete spustiť šifrované DVD (pozri právnu poznámku vyššie), otvorte Dok "
"a spustite <app>Terminál</app>."

#: C/video-dvd-restricted.page:40(item/p)
msgid ""
"Type the following into the screen which appears, then press "
"<key>Enter</key>:"
msgstr "Zadajte nasledujúci príkaz a potom stlačte <key>Enter</key>:"

#: C/video-dvd-restricted.page:41(item/p)
msgid "<code>sudo /usr/share/doc/libdvdread4/install-css.sh</code>"
msgstr ""

#: C/video-dvd-restricted.page:42(item/p)
msgid "Enter your password to complete the installation."
msgstr "Zadajte heslo pre dokončenie inštalácie"

#: C/video-sending.page:7(info/desc)
msgid "Check that they have the right video codecs installed."
msgstr ""

#: C/video-sending.page:18(page/title)
msgid "Other people can't play the videos I made"
msgstr "Nemožno prehrať video"

#: C/video-sending.page:20(page/p)
msgid ""
"If you made a video on your Linux computer and sent it to someone using "
"Windows or Mac OS, you may find that they have problems playing the video."
msgstr ""
"Ak máte na počítači Linux a vaše video ste poslal niekomu kto má Windows "
"alebo Mac OS možno zistíte, že majú problémy s prehrávaním videa."

#: C/video-sending.page:23(page/p)
msgid ""
"To be able to play your video, the person you sent it to must have the right "
"<em>codecs</em> installed. A codec is a little piece of software that knows "
"how to take the video and display it on the screen. There are lots of "
"different video formats and each requires a different codec to play it back. "
"You can check which format your video is by doing:"
msgstr ""

#: C/video-sending.page:29(item/p)
msgid "Open the <link xref=\"files-browse\">file manager</link>"
msgstr ""

#: C/video-sending.page:30(item/p)
msgid "Right-click on video file and select <gui>Properties</gui>."
msgstr ""

#: C/video-sending.page:31(item/p)
msgid ""
"Go to the <gui>Audio/Video</gui> tab and look at which <gui>codec</gui> is "
"listed under <gui>Video</gui>."
msgstr ""

#: C/video-sending.page:35(page/p)
msgid ""
"Ask the person having problems with playback if they have the right codec "
"installed. They may find it helpful to search the web for the name of the "
"codec plus the name of their video playback application. For example, if "
"your video uses the <em>Theora</em> format and you have a friend using "
"Windows Media Player to try and watch it, search for \"theora windows media "
"player\". You will often be able to download the right codec for free if "
"it's not installed."
msgstr ""

#: C/video-sending.page:42(page/p)
msgid ""
"If you can't find the right codec, try the <link "
"href=\"http://www.videolan.org/vlc/\">VLC media player</link>. It works on "
"Windows and Mac OS as well as Linux, and supports a lot of different video "
"formats. Otherwise, try converting your video into a different format. Most "
"video editors are able to do this, and specific video converter applications "
"are available. Check the <app>Ubuntu Software Center</app> to see what's "
"available."
msgstr ""

#: C/video-sending.page:50(note/p)
msgid ""
"There are a few other problems which might prevent someone from playing your "
"video. The video could have been damaged when you sent it to them (sometimes "
"big files aren't copied across perfectly), they could have problems with "
"their video playback application, or the video may not have been created "
"properly (there could have been some errors when you saved the video)."
msgstr ""

#: C/windows-key.page:6(info/desc)
msgid ""
"The Super key provides access to the Dash and the Launcher. You can usually "
"find it next to the <key>Alt</key> key on your keyboard."
msgstr ""

#: C/windows-key.page:17(page/title)
msgid "What is the \"Super\" key?"
msgstr ""

#: C/windows-key.page:19(page/p)
msgid ""
"This key can usually be found on the bottom-left of your keyboard, next to "
"the <key>Alt</key> key, and usually has a window/squares icon on it. It is "
"sometimes called the Windows key, logo key, or system key."
msgstr ""

#: C/windows-key.page:24(note/p)
msgid ""
"If you have an Apple keyboard, there will not be a Windows key on your "
"keyboard. The <key>Cmd</key> (Command) key can be used instead."
msgstr ""

#: C/windows-key.page:28(page/p)
msgid ""
"The Super key serves a special function in <em>Unity</em>. If you press the "
"Super key, the Dash is displayed. If you press <em>and hold</em> the Super "
"key, an overlay showing many of Unity's keyboard shortcuts appears until you "
"release the Super key."
msgstr ""

#: C/windows-key.page:32(page/p)
msgid ""
"The Super key can help you do even more than that, though. To learn about "
"more uses for the <em>Super</em> key, see the <link xref=\"shell-keyboard-"
"shortcuts\">keyboard shortcuts</link> page."
msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "The meta key can help you do even more than that, though. To learn about "
#~ "more uses for the <em>meta</em> key, see the <link xref=\"shell-keyboard-"
#~ "shortcuts\">keyboard shortcuts</link> page."
#~ msgstr ""
#~ "Meta kľúč vám pomôže ešte viac ak chcete. Ako na to môžete zistit viac "
#~ "využitie pre <em>meta</em> klávesy, viď <link xref=\"shell-keyboard-"
#~ "shortcuts\">klávesové skratky</link> stránku."

#~ msgid ""
#~ "Go to your Home folder by typing 'home' in the <gui>Activities</gui> "
#~ "overview."
#~ msgstr ""
#~ "Prejdite do Domovského priečinku napísaním 'domov' v <gui>Činnosti</gui> "
#~ "prehliadaní."

#~ msgid "Launcher Basics"
#~ msgstr "Základný spúšťač aplikácie"

#~ msgid "Pin your favorite apps to the launcher"
#~ msgstr "Pin vašej obľúbenej aplikácie v spúšťači"

#~ msgid "Disable the login sound"
#~ msgstr "Zakázať prihlásenie so zvukom"

#~ msgid "Disable the login sound for yourself"
#~ msgstr "Zakázať moje prihlásenie so zvukom"

#~ msgid "Disable the login sound for all users"
#~ msgstr "Zakázať prihlásenie so zvukom pre všetkých"

#~ msgid "Check Driver"
#~ msgstr "Kontrola ovládačov"

#~ msgid ""
#~ "Your device may already be supported with a preinstalled driver. To check if "
#~ "a driver was automatically loaded, run <cmd>sudo lshw -C network</cmd>. Look "
#~ "in the line that begins with <gui>configuration:</gui> for the word "
#~ "<em>driver</em>. If this exists, a driver has already been installed and "
#~ "loaded."
#~ msgstr ""
#~ "Vaše zariadenie môže byť podporované už s predinšalovanými ovládačom. Pre "
#~ "zistenie, či bol ovládač automaticky načítaný, spustite <cmd>sudo lshw -C "
#~ "network</cmd>. Pozrite si riadok, ktorý začína <gui>konfigurácia:</gui> pre "
#~ "slovo <em>ovládač</em>. Ak existuje tak ovládač je už načítaný a "
#~ "nainštalovaný."

#~ msgid ""
#~ "Many of the drivers found in <app>Additional Drivers</app> are proprietary "
#~ "and the source code isn't freely available. Therefore, Linux community "
#~ "developers are unable to fix any security or functionality problems in the "
#~ "driver. These drivers also cannot be installed automatically as part of "
#~ "Ubuntu. If you are willing to accept this limitation, activate the driver."
#~ msgstr ""
#~ "Mnoho ovládačov nájdených v <app>Dodatočné ovládače</app> sú neslobodné a "
#~ "načítaný zdrojový kód nie je voľne k dispozícii. Preto komunita linuxových "
#~ "vývojárov nie je schopná opraviť všetky bezpečnostné a funkčné problémy v "
#~ "ovládačoch. Tieto ovládače je možné nainštalovať automaticky v rámci "
#~ "Ubuntu.Ak ste ochotní akceptovať toto obmedzenie, aktivujte ovládač."

#~ msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
#~ msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"

#~ msgid "Select the <gui>Typing</gui> tab."
#~ msgstr "Klikneme na kartu <gui>Písanie</gui>."

#~ msgid "Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "Zaškrtneme voľbu <gui>Zapnúť funkcie sprístupnenia z klávesnice</gui>."

#~ msgid ""
#~ "Under <gui>Display</gui> select the <gui>Contrast</gui> that best suits your "
#~ "needs. <gui>Low</gui> will make things less vivid, for example."
#~ msgstr ""
#~ "V časti <gui>Zobrazenie</gui> vyberieme <gui>Kontrast</gui>, ktorý nám "
#~ "najlepšie vyhovuje. Hodnota <gui>Nízky</gui> napríklad urobí veci menej "
#~ "výrazné."

#~ msgid "Open <gui>Universal Access</gui>."
#~ msgstr "Otvoríme <gui>Bezbariérový prístup</gui>."

#~ msgid ""
#~ "The <em>universal access menu</em> allows quick access to turn on or off "
#~ "various accessibility settings."
#~ msgstr ""
#~ "<em>Ponuka všeobecného prístupu</em> umožňuje rýchly prístup na zapínanie a "
#~ "vypínanie rôznych nastavení uľahčujúcich ovládanie systému pre ľudí s "
#~ "postihnutím."

#~ msgid "Show the universal access menu"
#~ msgstr "Zobrazenie ponuky všeobecného prístupu"

#~ msgid ""
#~ "Click the icon at the very right of the <gui>panel</gui> and select "
#~ "<gui>System Settings</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "Klikneme na ikonu v tvare vypínača vpravo na <gui>hornej lište</gui> a "
#~ "zvolíme <gui>Nastavenia systému</gui>."

#~ msgid "What is the \"meta\" key?"
#~ msgstr "Čo je \"meta\" klávesa?"

#~ msgid ""
#~ "The meta key provides access to the Dash and the Launcher. You can usually "
#~ "find it next to the <key>Alt</key> key on your keyboard."
#~ msgstr ""
#~ "Meta klávesa umožňuje rýchly prístup k Doku a prehliadanie hlavnej ponuky. "
#~ "Môžete ju nájsť vedľa <key>Alt</key> klávesy na vašej klávesnici."

#~ msgid "Matthew East"
#~ msgstr "Matthew East"

#~ msgid "Add &amp; remove software"
#~ msgstr "Pridávanie a odstraňovanie softvéru"

#~ msgid ""
#~ "<link xref=\"addremove-install\">Install</link>, <link xref=\"addremove-"
#~ "remove\">remove</link>, <link xref=\"addremove-sources\">software "
#~ "repositories</link>, <link xref=\"addremove-ppa\">Personal Package "
#~ "Archives</link>..."
#~ msgstr ""
#~ "<link xref=\"addremove-install\">Inštalovanie</link>, <link xref=\"addremove-"
#~ "remove\">odstraňovanie</link>, <link xref=\"addremove-sources\">zdroje "
#~ "softvéru</link>, <link xref=\"addremove-ppa\"osobné úložiská PPA</link>..."

#~ msgid ""
#~ "Search for <app>Synaptic</app> from the <gui>search bar</gui> at the top of "
#~ "the <em>Dash</em>."
#~ msgstr ""
#~ "Vyhľadáme <app>Synaptic</app> pomocou <gui>vyhľadávacieho poľa</gui> v "
#~ "hornej časti <em>Prehľadnej ponuky</em>."

#~ msgid ""
#~ "When the <app>Synaptic</app> application appears in the list, click on it to "
#~ "open it. This will launch the application. If prompted to do so, enter your "
#~ "password."
#~ msgstr ""
#~ "Keď sa objaví aplikácia <app>Synaptic</app> v zozname, kliknutím ju "
#~ "otvoríme. Ak si od nás systém vyžiada heslo, zadáme ho."

#~ msgid ""
#~ "<app>Synaptic Package Manager</app> is more powerful and can do some "
#~ "software management tasks which <app>Ubuntu Software Center</app> cannot. "
#~ "Synaptic's interface is more complicated and does not support newer Software "
#~ "Center features like ratings and reviews and thus is not recommended for use "
#~ "by those new to Ubuntu."
#~ msgstr ""
#~ "<app>Správca balíkov Synaptic</app> je mocnejší a dokáže robiť niektoré "
#~ "úlohy, ktoré <app>Centrum softvéru Ubuntu</app> urobiť nevie. Rozhranie "
#~ "programu Synaptic je komplikovanejšie a nepodporuje novšie funkcie Centra "
#~ "softvéru, akými sú napríklad hodnotenie aplikácií a náhľady a preto sa jeho "
#~ "používanie neodporúča novým používateľom Ubuntu."

#~ msgid "Open the <em>Dash</em> by pressing the <key>meta</key> key."
#~ msgstr ""
#~ "Otvoríme <em>Prehľadnú ponuku</em> stlačením klávesu <key>meta</key>."

#~ msgid ""
#~ "When <app>Synaptic</app> opens, click <gui>Search</gui> to search for an "
#~ "application, or click <gui>Sections</gui> and look through the categories to "
#~ "find one."
#~ msgstr ""
#~ "Keď sa <app>Synaptic</app> otvorí, kliknutím na <gui>Hľadať</gui> vyhľadáme "
#~ "aplikáciu alebo klikneme na <gui>Oblasti</gui> a vyhľadáme ju podľa "
#~ "kategórie."

#~ msgid ""
#~ "For more information about using the <app>Ubuntu Software Center</app>, "
#~ "consult the <link href=\"ghelp:software-center\">Ubuntu Software Center "
#~ "Manual</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Viac informácií o aplikácii <app>Centrum softvéru Ubuntu</app> sa nachádza v "
#~ "príručke <link href=\"ghelp:software-center\">Centrum softvéru Ubuntu</link>."

#~ msgid ""
#~ "Unless you are installing software from a local source, make sure that you "
#~ "have a working Internet connection."
#~ msgstr ""
#~ "Ak nechceme softvér inštalovať z lokálneho zdroja, uistíme sa, či máme "
#~ "funkčné pripojenie na internet."

#~ msgid ""
#~ "Click on the <app>Ubuntu Software Center</app> icon in the Launcher, or "
#~ "search for Software Center in the search bar of the <app>Dash</app>."
#~ msgstr ""
#~ "Klikneme na ikonu <app>Centrum softvéru Ubuntu</app> na spúšťači alebo "
#~ "vyhľadáme Centrum softvéru v <app>Prehľadnej ponuke</app>."

#~ msgid ""
#~ "The installation usually finishes quickly, but could take a while if you "
#~ "have a slow Internet connection. When it has finished, your new application "
#~ "will be ready to use; most applications can be accessed from the "
#~ "Applications menu."
#~ msgstr ""
#~ "Inštalácia zvyčajne skončí rýchlo, no môže trvať dlhšie, ak máme pomalé "
#~ "pripojenie do internetu. Po skončení bude nová aplikácia pripravená na "
#~ "použitie. Väčšina aplikácii sa dá spustiť cez ponuku Aplikácie."

#~ msgid ""
#~ "On the PPA's overview page, look for the heading that reads <gui>Adding this "
#~ "PPA to your system</gui>. Make a note of the PPA's location, which should "
#~ "look similar to: <code>ppa:mozillateam/firefox-stable</code>."
#~ msgstr ""
#~ "Na stránke s prehľadom PPA nájdeme nadpis <gui>Adding this PPA to your "
#~ "system</gui>. Pod ním sa nachádza informácia o umiestnení PPA, ktorá má "
#~ "nasledujúci tvar: <code>ppa:mozillateam/firefox-stable</code>."

#~ msgid ""
#~ "Only add software repositories from sources that you trust. Third-party "
#~ "software repositories are not checked for security by Ubuntu members, and "
#~ "may contain software which is harmful to your computer."
#~ msgstr ""
#~ "Pridávať je vhodné iba tie zdroje, ktorým dôverujeme. Bezpečnosť zdrojov "
#~ "softvéru od tretích strán nie je preverená vývojármi softvéru ani komunitou "
#~ "a použitie takýchto zdrojov môže byť pre počítač škodlivé."

#~ msgid ""
#~ "If the application that you want to remove is not available in the "
#~ "<app>Ubuntu Software Center</app>, use <link xref=\"addremove-install-"
#~ "synaptic\">Synaptic </link> to remove it instead."
#~ msgstr ""
#~ "Ak aplikácia, ktorú chceme odstrániť nie je dostupná v <app>Centre softvéru "
#~ "Ubuntu</app>, môžeme na jej odstránenie použiť <link xref=\"addremove-"
#~ "install-synaptic\">Synaptic</link>."

#~ msgid ""
#~ "You may be asked to enter your password. After you have done that, the "
#~ "application will be removed. This should not take very long."
#~ msgstr ""
#~ "Systém si môže vyžiadať naše heslo. Po jeho zadaní, bude aplikácia "
#~ "odinštalovaná. Nemalo by to trvať dlho."

#~ msgid ""
#~ "In the <em>Installed Software</em> section, find the application that you "
#~ "want to remove by finding it in the list or by searching for it."
#~ msgstr ""
#~ "V časti <em>Nainštalovaný softvér</em> nájdeme aplikáciu, ktorú chceme "
#~ "odinštalovať (buď ručne alebo pomocou vyhľadávania)."

#~ msgid ""
#~ "Click on the <app>Software Center</app> icon in the <gui>Launcher</gui>, or "
#~ "open the <gui>Dash</gui>, and search for <app>Software Center</app>."
#~ msgstr ""
#~ "Klikneme na ikonu <app>Centrum softvéru Ubuntu</app> na <gui>spúšťači</gui> "
#~ "alebo vyhľadáme <app>Centrum softvéru</app> v <gui>Prehľadnej ponuke</gui>."

#~ msgid ""
#~ "When the <app>Software Center</app> opens, click on <gui>Installed "
#~ "Software</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "Keď je aplikácia <app>Centrum softvéru</app> spustená, klikneme na položku "
#~ "<gui>Nainštalovaný softvér</gui>."

#~ msgid ""
#~ "Open the <gui>Activities</gui> overview and start the <app>Disk "
#~ "Utility</app>."
#~ msgstr ""
#~ "Otvoríme <gui>Prehľadnú ponuku</gui> a spustíme aplikáciu <app>Diskové "
#~ "nástroje</app>."

#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/nautilus.png' md5='7c905000084a729c8ee23a600a7ad945'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/nautilus.png' md5='7c905000084a729c8ee23a600a7ad945'"

#~ msgid ""
#~ "Open <app>Files</app> by using the <gui>Activities</gui> menu. Does the "
#~ "inserted card appear in the <gui>Devices</gui> list in the left sidebar? "
#~ "Sometimes the card appears in this list but is not mounted; click it once to "
#~ "mount. (If the sidebar is not visible, press <key>F9</key> or click "
#~ "<guiseq><gui>View</gui><gui> Sidebar</gui><gui> Show Sidebar</gui></guiseq>.)"
#~ msgstr ""
#~ "Otvoríme <app>Správcu súborov</app> pomocou <gui>spúšťača</gui> a "
#~ "skontrolujeme, či sa vložená karta zobrazuje v zozname <gui>Zariadenia</gui> "
#~ "vľavo na bočnej lište. Niekedy sa karta zobrazí, no nie je pripojená. "
#~ "Pripojíme ju tak, že na ňu klikneme. (Ak bočná lišta nie je viditeľná, "
#~ "stlačíme <key>F9</key> alebo zvolíme <guiseq><gui>Zobraziť</gui><gui>Bočný "
#~ "panel</gui><gui>Zobraziť bočný panel</gui></guiseq>.)"