1
# translation of gnome-vgs to Persian
2
# Copyright (C) 2002 The FarsiWeb Project Group
3
# Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>, 2002
7
"Project-Id-Version: gnome-vfs\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2004-10-11 15:35+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2002-08-25 14:27+0430\n"
11
"Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>\n"
12
"Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
#: daemon/gnome-vfs-daemon.c:596
19
msgid "Could not initialize Bonobo"
20
msgstr "نمیتوان تجزیه کرد: %s"
22
#: daemon/gnome-vfs-daemon.c:603
23
msgid "Could not initialize gnome vfs"
26
#: libgnomevfs/eggdesktopentries.c:229
28
msgid "File could not be opened: %s"
29
msgstr "نمیتوان تجزیه کرد: %s"
31
#: libgnomevfs/eggdesktopentries.c:324
33
msgid "Failed to open file '%s': %s"
36
#: libgnomevfs/eggdesktopentries.c:337
39
msgstr "پرونده وجود دارد"
41
#: libgnomevfs/eggdesktopentries.c:359
43
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
46
#: libgnomevfs/eggdesktopentries.c:572
49
"desktop entries contain line '%s' which is not an entry, group, or comment"
52
#: libgnomevfs/eggdesktopentries.c:645
53
msgid "desktop entries file does not start with legal start group"
56
#: libgnomevfs/eggdesktopentries.c:702
58
msgid "desktop entries contain line '%s' which is not UTF-8"
61
#: libgnomevfs/eggdesktopentries.c:725
63
msgid "desktop entries contain unknown encoding '%s'"
66
#: libgnomevfs/eggdesktopentries.c:915 libgnomevfs/eggdesktopentries.c:1027
67
#: libgnomevfs/eggdesktopentries.c:1212
69
msgid "desktop entries do not have group '%s'"
72
#: libgnomevfs/eggdesktopentries.c:1039
74
msgid "desktop entries do not have key '%s'"
77
#: libgnomevfs/eggdesktopentries.c:1095 libgnomevfs/eggdesktopentries.c:1268
78
#: libgnomevfs/eggdesktopentries.c:1410 libgnomevfs/eggdesktopentries.c:1535
81
"desktop entries contain key '%s' which has value that cannot be interpreted."
84
#: libgnomevfs/eggdesktopentries.c:1293
87
"desktop entries contain no translated value for key '%s' with locale '%s'."
90
#: libgnomevfs/eggdesktopentries.c:2226
92
msgid "desktop entries contain invalid escape sequence '%s'"
95
#: libgnomevfs/eggdesktopentries.c:2243
96
msgid "desktop entries contain escape character at end of line"
99
#: libgnomevfs/eggdesktopentries.c:2268
101
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
104
#: libgnomevfs/eggdesktopentries.c:2295
106
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
109
#: libgnomevfs/gnome-vfs-cdrom.c:210
110
msgid "ISO 9660 Volume"
113
#: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:227
115
msgid "%s:%d contains NUL characters."
116
msgstr "%s:%d نویسهی NUL دارد."
118
#: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:244
120
msgid "%s:%d contains no method name."
121
msgstr "%s:%d هیچ نام متدی ندارد."
123
#: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:284
125
msgid "%s:%d has no options endmarker."
126
msgstr "%s:%d هیچ نام متدی ندارد."
128
#: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:295
130
msgid "%s:%d has unknown options %s."
133
#: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:314
135
msgid "%s:%d contains no module name."
136
msgstr "%s:%d هیچ نام پیمانهای ندارد."
138
#: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:368
140
msgid "Configuration file `%s' was not found: %s"
141
msgstr "پروندهی پیکربندی `%s' یافت نشد: %s"
143
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:37
147
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:38
148
msgid "AFS Network Volume"
151
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:39
152
msgid "Auto-detected Volume"
155
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:40
156
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:42
160
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:41
161
msgid "CD Digital Audio"
164
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:43
165
msgid "Hardware Device Volume"
168
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:44
169
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:45
170
msgid "Ext2 Linux Volume"
173
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:46
174
msgid "Ext3 Linux Volume"
177
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:47
178
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:57
179
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:58
183
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:48
184
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:49
188
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:50
192
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:51
193
msgid "Hsfs CDROM Volume"
196
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:52
200
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:53
201
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:60
202
msgid "Windows NT Volume"
205
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:54
206
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:62
207
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:63
208
msgid "System Volume"
211
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:55
212
msgid "Memory Volume"
215
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:56
219
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:59
220
msgid "NFS Network Volume"
223
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:61
224
msgid "Netware Volume"
227
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:64
228
msgid "ReiserFS Linux Volume"
231
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:65
232
msgid "Windows Shared Volume"
235
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:66
236
msgid "SuperMount Volume"
239
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:67
243
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:68
244
msgid "Solaris/BSD Volume"
247
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:69
248
msgid "Udfs Solaris Volume"
251
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:70
252
msgid "Pcfs Solaris Volume"
255
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:71
256
msgid "Sun SAM-QFS Volume"
259
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:72
260
msgid "Enhanced DOS Volume"
263
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:73
264
msgid "Windows VFAT Volume"
267
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:74
271
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:75
272
msgid "XFS Linux Volume"
275
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:76
279
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:104
282
msgstr "خطای ناشناخته"
284
#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:611
288
#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:614
289
msgid "Blank CD-R Disc"
292
#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:616
296
#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:619
297
msgid "Blank CD-RW Disc"
300
#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:621
304
#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:623
308
#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:626
309
msgid "Blank DVD-R Disc"
312
#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:628
316
#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:631
317
msgid "Blank DVD-RAM Disc"
320
#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:633
324
#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:636
325
msgid "Blank DVD-RW Disc"
328
#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:638
332
#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:641
333
msgid "Blank DVD+RW Disc"
336
#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:643
340
#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:646
341
msgid "Blank DVD+R Disc"
344
#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:648
348
#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:650
352
#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:656
356
#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:660
357
msgid "Compact Flash Media"
360
#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:662
361
msgid "Memory Stick Media"
364
#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:664
365
msgid "Smart Media Media"
368
#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:666
372
#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:668
376
#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:675
380
#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:677
381
msgid "Mac OS X disk"
384
#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:691
388
#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:697
392
#: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:734
394
msgid "Unknown operation type %u"
395
msgstr "نوع عملیات ناشناخته %u"
397
#: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1024 libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1169
399
msgid "Cannot create pipe for open GIOChannel: %s"
400
msgstr "نمیتوان برای GIOChannel باز لوله ایجاد کرد: %s"
402
#: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1687
404
msgid "Unknown job kind %u"
405
msgstr "نوع کار ناشناخته %u"
407
#: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1720
408
msgid "Operation stopped"
409
msgstr "عملیات متوقف شد"
411
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:83
412
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:312
413
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:363
414
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:657
415
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:676
416
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:694
417
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:713
418
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:732
419
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:873
420
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:895
421
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:914
422
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:933
423
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:986
424
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:1003
425
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:1020
426
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:1038
427
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:1056
428
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:649 libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:656
429
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:664 libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:671
430
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:679 libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:696
431
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:703 libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:710
432
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:717 libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:725
433
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:732
435
"Deprecated function. User modifications to the MIME database are no longer "
439
#: libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:666
441
msgid "Could not parse: %s"
442
msgstr "نمیتوان تجزیه کرد: %s"
444
#: libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:668
445
msgid "More parsing errors will be ignored."
446
msgstr "خطاهای تجزیهی بعدی نادیده گرفته خواهند شد."
449
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:38
453
#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_FOUND
454
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:39
455
msgid "File not found"
456
msgstr "پرونده یافته نشد"
458
#. GNOME_VFS_ERROR_GENERIC
459
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:40
460
msgid "Generic error"
463
#. GNOME_VFS_ERROR_INTERNAL
464
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:41
465
msgid "Internal error"
468
#. GNOME_VFS_ERROR_BAD_PARAMETERS
469
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:42
470
msgid "Invalid parameters"
471
msgstr "پارامترهای نامعتبر"
473
#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_SUPPORTED
474
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:43
475
msgid "Unsupported operation"
476
msgstr "عملیات پشتیبانینشده"
478
#. GNOME_VFS_ERROR_IO
479
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:44
481
msgstr "خطای ورودی/خروجی"
483
#. GNOME_VFS_ERROR_CORRUPTED_DATA
484
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:45
485
msgid "Data corrupted"
486
msgstr "دادهها مخدوشند"
488
#. GNOME_VFS_ERROR_WRONG_FORMAT
489
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:46
490
msgid "Format not valid"
491
msgstr "قالب معتبر نیست"
493
#. GNOME_VFS_ERROR_BAD_FILE
494
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:47
495
msgid "Bad file handle"
496
msgstr "دستگیره پروندهی خراب"
498
#. GNOME_VFS_ERROR_TOO_BIG
499
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:48
501
msgstr "پرونده خیلی بزرگ است"
503
#. GNOME_VFS_ERROR_NO_SPACE
504
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:49
505
msgid "No space left on device"
506
msgstr "هیچ جایی روی دستگاه باقی نمانده"
508
#. GNOME_VFS_ERROR_READ_ONLY
509
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:50
510
msgid "Read-only file system"
511
msgstr "سیستم پروندهای فقطخواندنی"
513
#. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_URI
514
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:51
516
msgstr "نشانی جهانی نامعتبر"
518
#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_OPEN
519
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:52
520
msgid "File not open"
521
msgstr "پرونده باز نیست"
523
#. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_OPEN_MODE
524
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:53
525
msgid "Open mode not valid"
526
msgstr "حالت باز کردن معتبر نیست"
528
#. GNOME_VFS_ERROR_ACCESS_DENIED
529
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:54
530
msgid "Access denied"
531
msgstr "دستیابی منع شد"
533
#. GNOME_VFS_ERROR_TOO_MANY_OPEN_FILES
534
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:55
535
msgid "Too many open files"
536
msgstr "پروندههای باز خیلی زیادند"
538
#. GNOME_VFS_ERROR_EOF
539
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:56
541
msgstr "پایان پرونده"
543
#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_A_DIRECTORY
544
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:57
545
msgid "Not a directory"
548
#. GNOME_VFS_ERROR_IN_PROGRESS
549
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:58
550
msgid "Operation in progress"
551
msgstr "عملیات در حال پیشروی است"
553
#. GNOME_VFS_ERROR_INTERRUPTED
554
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:59
555
msgid "Operation interrupted"
556
msgstr "عملیات دچار وقفه شد"
558
#. GNOME_VFS_ERROR_FILE_EXISTS
559
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:60
561
msgstr "پرونده وجود دارد"
563
#. GNOME_VFS_ERROR_LOOP
564
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:61
565
msgid "Looping links encountered"
566
msgstr "به پیوندهای حلقهای برخورده شد"
568
#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_PERMITTED
569
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:62
570
msgid "Operation not permitted"
571
msgstr "عملیات مجاز نیست"
573
#. GNOME_VFS_ERROR_IS_DIRECTORY
574
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:63
575
msgid "Is a directory"
578
#. GNOME_VFS_ERROR_NO_MEMORY
579
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:64
580
msgid "Not enough memory"
581
msgstr "حافظهی ناکافی"
583
#. GNOME_VFS_ERROR_HOST_NOT_FOUND
584
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:65
585
msgid "Host not found"
586
msgstr "میزبان یافته نشد"
588
#. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_HOST_NAME
589
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:66
590
msgid "Host name not valid"
591
msgstr "نام میزبان معتبر نیست"
593
#. GNOME_VFS_ERROR_HOST_HAS_NO_ADDRESS
594
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:67
595
msgid "Host has no address"
596
msgstr "میزبان نشانی ندارد"
598
#. GNOME_VFS_ERROR_LOGIN_FAILED
599
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:68
601
msgstr "ورود به سیستم شکست خورد"
603
#. GNOME_VFS_ERROR_CANCELLED
604
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:69
605
msgid "Operation cancelled"
606
msgstr "عملیات لغو شد"
608
#. GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_BUSY
609
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:70
610
msgid "Directory busy"
611
msgstr "شاخه مشغول است"
613
#. GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_NOT_EMPTY
614
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:71
615
msgid "Directory not empty"
616
msgstr "شاخه خالی نیست"
618
#. GNOME_VFS_ERROR_TOO_MANY_LINKS
619
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:72
620
msgid "Too many links"
621
msgstr "پیوندها خیلی زیادند"
623
#. GNOME_VFS_ERROR_READ_ONLY_FILE_SYSTEM
624
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:73
625
msgid "Read only file system"
626
msgstr "سیستم پروندهای فقطخواندنی"
628
#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_SAME_FILE_SYSTEM
629
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:74
630
msgid "Not on the same file system"
631
msgstr "روی همان سیستم پروندهای نیست"
633
#. GNOME_VFS_ERROR_NAME_TOO_LONG
634
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:75
635
msgid "Name too long"
636
msgstr "نام خیلی بلند است"
638
#. GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_NOT_AVAILABLE
639
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:76
640
msgid "Service not available"
641
msgstr "خدمت در دسترس نیست"
643
#. GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_OBSOLETE
644
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:77
645
msgid "Request obsoletes service's data"
646
msgstr "درخواست، دادههای خدمت را قدیمی میکند"
648
#. GNOME_VFS_ERROR_PROTOCOL_ERROR
649
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:78
650
msgid "Protocol error"
651
msgstr "خطای قرارداد"
653
#. GNOME_VFS_ERROR_NO_MASTER_BROWSER
654
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:79
656
msgid "Could not find master browser"
657
msgstr "نمیتوان تجزیه کرد: %s"
659
#. GNOME_VFS_ERROR_NO_DEFAULT
660
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:80
661
msgid "No default action associated"
664
#. GNOME_VFS_ERROR_NO_HANDLER
665
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:81
666
msgid "No handler for URL scheme"
669
#. GNOME_VFS_ERROR_PARSE
670
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:82
671
msgid "Error parsing command line"
674
#. GNOME_VFS_ERROR_LAUNCH
675
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:83
676
msgid "Error launching command"
679
#. GNOME_VFS_ERROR_TIMEOUT
680
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:84 libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:86
681
msgid "Timeout reached"
684
#. GNOME_VFS_ERROR_NAMESERVER
685
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:85
687
msgid "Nameserver error"
690
#. GNOME_VFS_ERROR_LOCKED
691
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:87
692
msgid "The resource is locked"
695
#. GNOME_VFS_ERROR_DEPRECATED_FUNCTION
696
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:88
697
msgid "Function call deprecated"
700
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:203
701
msgid "Unknown error"
702
msgstr "خطای ناشناخته"
704
#: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:85
707
msgid_plural "%u bytes"
711
#: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:91
716
#: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:95
721
#: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:99
726
#: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:1122
727
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:391
728
msgid " (invalid Unicode)"
731
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:573
732
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:629
736
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:574
737
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:632
741
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:576
745
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:577
749
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:578
753
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:579
757
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:580
761
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:581
765
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:582
766
msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
769
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:583
770
msgid "CD-ROM/DVD-RAM"
773
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:584
777
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:585
778
msgid "CD-ROM/DVD-RW"
781
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:586
785
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:587
789
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:588
793
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:589
797
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:590
798
msgid "CD-RW/DVD-ROM"
801
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:591
802
msgid "CD-RW/DVD-RAM"
805
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:592
809
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:593
813
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:595
817
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:596
821
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:597
822
msgid "IEEE1394 Drive"
825
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:598
829
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:599
833
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:600
834
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:604
838
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:601
842
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:603
843
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:635
847
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:605
851
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:606
855
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:822
859
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:903
863
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:936
865
msgid "Unknown volume"
866
msgstr "خطای ناشناخته"
868
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:1122
869
msgid "Network server"
872
#. Handle floppy case
873
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:112
875
"Unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy in the drive."
879
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:116
880
msgid "Unable to mount the volume. There is probably no media in the device."
883
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:122
885
"Unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a format that "
889
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:125
891
"Unable to mount the selected volume. The volume is probably in a format that "
895
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:130
896
msgid "Unable to mount the selected floppy drive."
899
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:132
900
msgid "Unable to mount the selected volume."
903
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:144
904
msgid "Unable to unmount the selected volume."
907
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:256
908
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:302
909
msgid "Failed to start command"
912
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:292
913
msgid "Unable to eject media"
916
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:481
917
msgid "Unable to unmount connected server"
920
#. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
921
#: modules/cdemenu-desktop-method.c:175
925
#. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
926
#: modules/cdemenu-desktop-method.c:178
930
#. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
931
#: modules/cdemenu-desktop-method.c:181
934
msgstr "پرونده وجود دارد"
936
#. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
937
#: modules/cdemenu-desktop-method.c:184
941
#. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
942
#: modules/cdemenu-desktop-method.c:187
946
#. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
947
#: modules/cdemenu-desktop-method.c:190
951
#. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
952
#: modules/cdemenu-desktop-method.c:193
956
#. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
957
#: modules/cdemenu-desktop-method.c:196
961
#. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
962
#: modules/cdemenu-desktop-method.c:199
966
#. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
967
#: modules/cdemenu-desktop-method.c:202
971
#: modules/computer-method.c:545
975
#: modules/computer-method.c:563
979
#: modules/computer-method.c:581
982
msgstr "پرونده وجود دارد"
984
#: modules/file-method.c:386
986
msgid "Unknown GnomeVFSSeekPosition %d"
987
msgstr "GnomeVFSSeekPosition ناشناختهی %d"
989
#: modules/network-method.c:1396
990
msgid "Windows Network"
993
#: modules/sftp-method.c:1346
995
msgid "The identity of the remote computer (%s) is unknown."
998
#: modules/sftp-method.c:1347
1001
"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
1003
"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
1004
"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
1007
#: modules/sftp-method.c:1355
1008
msgid "Log In Anyway"
1011
#: modules/sftp-method.c:1356
1012
msgid "Cancel Login"
1015
#. FIXME: we probably shouldn't use printf to output the message
1016
#: modules/test-method.c:590
1018
msgid "Didn't find a valid settings file at %s\n"
1019
msgstr "پروندهی تنظیمات معتبری در %s یافت نشد\n"
1021
#: modules/test-method.c:592
1023
msgid "Use the %s environment variable to specify a different location.\n"
1024
msgstr "از متغیر محیطی %s برای مشخص کردن یک مکان دیگر استفاده کنید.\n"
1026
#: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:1
1027
msgid "Standard Moniker factory"
1030
#: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:2
1031
msgid "file MonikerExtender"
1034
#: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:3
1035
msgid "generic Gnome VFS moniker"
1038
#: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:4
1039
msgid "generic file moniker"
1042
#: schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:1
1043
msgid "Default component viewer application"
1046
#: schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:2
1047
msgid "Default terminal application"
1050
#: schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:3
1051
msgid "Exec argument for default terminal"
1054
#: schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:5
1057
"The application to use for viewing files that require a component to view "
1058
"them. The parameter %s will be replaced by the file's URIs, the parameter %c "
1059
"will be replaced by the component IID."
1062
#: schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:6
1064
"The default terminal application to use for applications that require a "
1068
#: schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:7
1069
msgid "The exec argument to use for the default terminal application."
1072
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:1
1073
msgid "Run the command in a terminal"
1076
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:2
1077
msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
1080
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:3
1081
msgid "The command used to handle \"callto\" URLs, if enabled."
1084
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:4
1085
msgid "The command used to handle \"ghelp\" URLs, if enabled."
1088
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:5
1089
msgid "The command used to handle \"h323\" URLs, if enabled."
1092
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:6
1093
msgid "The command used to handle \"http\" URLs, if enabled."
1096
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:7
1097
msgid "The command used to handle \"https\" URLs, if enabled."
1100
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:8
1101
msgid "The command used to handle \"info\" URLs, if enabled."
1104
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:9
1105
msgid "The command used to handle \"mailto\" URLs, if enabled."
1108
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:10
1109
msgid "The command used to handle \"man\" URLs, if enabled."
1112
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:11
1113
msgid "The command used to handle \"trash\" URLs, if enabled."
1116
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:12
1117
msgid "The handler for \"aim\" URLs"
1120
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:13
1121
msgid "The handler for \"callto\" URLs"
1124
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:14
1125
msgid "The handler for \"ghelp\" URLs"
1128
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:15
1129
msgid "The handler for \"h323\" URLs"
1132
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:16
1133
msgid "The handler for \"http\" URLs"
1136
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:17
1137
msgid "The handler for \"https\" URLs"
1140
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:18
1141
msgid "The handler for \"info\" URLs"
1144
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:19
1145
msgid "The handler for \"mailto\" URLs"
1148
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:20
1149
msgid "The handler for \"man\" URLs"
1152
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:21
1153
msgid "The handler for \"trash\" URLs"
1156
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:22
1158
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
1162
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:23
1164
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"callto"
1168
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:24
1170
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ghelp\" "
1174
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:25
1176
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"h323\" "
1180
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:26
1182
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"http\" "
1186
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:27
1188
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"https\" "
1192
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:28
1194
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"info\" "
1198
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:29
1200
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"mailto"
1204
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:30
1206
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"man\" "
1210
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:31
1212
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"trash\" "
1216
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:32
1218
"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
1222
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:33
1223
msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
1226
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:34
1227
msgid "Whether the specified command should handle \"callto\" URLs"
1230
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:35
1231
msgid "Whether the specified command should handle \"ghelp\" URLs"
1234
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:36
1235
msgid "Whether the specified command should handle \"h323\" URLs"
1238
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:37
1239
msgid "Whether the specified command should handle \"http\" URLs"
1242
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:38
1243
msgid "Whether the specified command should handle \"https\" URLs"
1246
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:39
1247
msgid "Whether the specified command should handle \"info\" URLs"
1250
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:40
1251
msgid "Whether the specified command should handle \"mailto\" URLs"
1254
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:41
1255
msgid "Whether the specified command should handle \"man\" URLs"
1258
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:42
1259
msgid "Whether the specified command should handle \"trash\" URLs"
1262
#: schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:1
1264
"Comma separated list of dns-sd domains that should be visible in the network "
1268
#: schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:2
1269
msgid "Extra domains to look for dns-sd services in"
1272
#: schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:3
1273
msgid "How to display local DNS-SD service"
1276
#: schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:4
1277
msgid "Possible values are \"merged\", \"separate\" and \"disabled\"."
1280
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:1
1281
msgid "Authenticate proxy server connections"
1284
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:2
1285
msgid "Automatic proxy configuration URL"
1288
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:3
1289
msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP over the Internet."
1292
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:4
1293
msgid "FTP proxy host name"
1296
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:5
1297
msgid "FTP proxy port"
1300
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:6
1301
msgid "HTTP proxy host name"
1304
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:7
1305
msgid "HTTP proxy password"
1308
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:8
1309
msgid "HTTP proxy port"
1312
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:9
1313
msgid "HTTP proxy username"
1316
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:10
1318
"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
1319
"username/password combo defined by \"/system/http_proxy/authentication_user"
1320
"\" and \"/system/http_proxy/authentication_password\"."
1323
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:11
1324
msgid "Non-proxy hosts"
1327
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:12
1328
msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
1331
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:13
1332
msgid "Proxy configuration mode"
1335
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:14
1336
msgid "SOCKS proxy host name"
1339
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:15
1340
msgid "SOCKS proxy port"
1343
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:16
1344
msgid "Secure HTTP proxy host name"
1347
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:17
1348
msgid "Secure HTTP proxy port"
1351
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:18
1353
"Select the proxy configuration mode. Supported values are \"none\", \"manual"
1357
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:19
1358
msgid "The machine name to proxy FTP through."
1361
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:20
1362
msgid "The machine name to proxy HTTP through."
1365
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:21
1366
msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
1369
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:22
1370
msgid "The machine name to proxy socks through."
1373
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:23
1375
"The port on the machine defined by \"/system/http_proxy/host\" that you "
1379
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:24
1381
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/ftp_host\" that you proxy "
1385
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:25
1387
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/secure_host\" that you "
1391
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:26
1393
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/socks_host\" that you "
1397
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:27
1399
"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
1400
"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
1401
"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
1402
"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
1405
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:28
1406
msgid "URL that provides proxy configuration values."
1409
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:29
1410
msgid "Use HTTP proxy"
1413
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:30
1414
msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
1417
#: schemas/system_smb.schemas.in.h:1
1418
msgid "SMB workgroup"
1421
#: schemas/system_smb.schemas.in.h:2
1422
msgid "The window workgroup the user is part of"
1426
#~ msgid "aim URL handler"
1427
#~ msgstr "دستگیره پروندهی خراب"
1430
#~ msgid "mailto URL handler"
1431
#~ msgstr "دستگیره پروندهی خراب"