~ubuntu-branches/ubuntu/warty/gnome-vfs2/warty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fa.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2004-10-11 16:04:46 UTC
  • mfrom: (1.1.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20041011160446-lc0ervct24rylahc
Tags: 2.8.2-0ubuntu1
* New upstream release:
  - performance increase in gnome-vfs-volume-monitor.
  - make folders open with components, to make run-dialog work for folders.
  - add support for additional headers to http backend (Warty: #2163).
  - default to the workgroup specified in smb.conf for network://.
* debian/patches/13_ssl_crash.patch:
  - removed, these changes are in the new version.
* debian/patches/14_default-workgroup.patch:
  - removed, these changes are in the new version.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of gnome-vgs to Persian
 
2
# Copyright (C) 2002 The FarsiWeb Project Group
 
3
# Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>, 2002
 
4
#
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: gnome-vfs\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2004-10-11 15:35+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2002-08-25 14:27+0430\n"
 
11
"Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>\n"
 
12
"Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
 
 
17
#: daemon/gnome-vfs-daemon.c:596
 
18
#, fuzzy
 
19
msgid "Could not initialize Bonobo"
 
20
msgstr "نمی‌توان تجزیه کرد: %s"
 
21
 
 
22
#: daemon/gnome-vfs-daemon.c:603
 
23
msgid "Could not initialize gnome vfs"
 
24
msgstr ""
 
25
 
 
26
#: libgnomevfs/eggdesktopentries.c:229
 
27
#, fuzzy, c-format
 
28
msgid "File could not be opened: %s"
 
29
msgstr "نمی‌توان تجزیه کرد: %s"
 
30
 
 
31
#: libgnomevfs/eggdesktopentries.c:324
 
32
#, c-format
 
33
msgid "Failed to open file '%s': %s"
 
34
msgstr ""
 
35
 
 
36
#: libgnomevfs/eggdesktopentries.c:337
 
37
#, fuzzy
 
38
msgid "File is empty"
 
39
msgstr "پرونده وجود دارد"
 
40
 
 
41
#: libgnomevfs/eggdesktopentries.c:359
 
42
#, c-format
 
43
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 
44
msgstr ""
 
45
 
 
46
#: libgnomevfs/eggdesktopentries.c:572
 
47
#, c-format
 
48
msgid ""
 
49
"desktop entries contain line '%s' which is not an entry, group, or comment"
 
50
msgstr ""
 
51
 
 
52
#: libgnomevfs/eggdesktopentries.c:645
 
53
msgid "desktop entries file does not start with legal start group"
 
54
msgstr ""
 
55
 
 
56
#: libgnomevfs/eggdesktopentries.c:702
 
57
#, c-format
 
58
msgid "desktop entries contain line '%s' which is not UTF-8"
 
59
msgstr ""
 
60
 
 
61
#: libgnomevfs/eggdesktopentries.c:725
 
62
#, c-format
 
63
msgid "desktop entries contain unknown encoding '%s'"
 
64
msgstr ""
 
65
 
 
66
#: libgnomevfs/eggdesktopentries.c:915 libgnomevfs/eggdesktopentries.c:1027
 
67
#: libgnomevfs/eggdesktopentries.c:1212
 
68
#, c-format
 
69
msgid "desktop entries do not have group '%s'"
 
70
msgstr ""
 
71
 
 
72
#: libgnomevfs/eggdesktopentries.c:1039
 
73
#, c-format
 
74
msgid "desktop entries do not have key '%s'"
 
75
msgstr ""
 
76
 
 
77
#: libgnomevfs/eggdesktopentries.c:1095 libgnomevfs/eggdesktopentries.c:1268
 
78
#: libgnomevfs/eggdesktopentries.c:1410 libgnomevfs/eggdesktopentries.c:1535
 
79
#, c-format
 
80
msgid ""
 
81
"desktop entries contain key '%s' which has value that cannot be interpreted."
 
82
msgstr ""
 
83
 
 
84
#: libgnomevfs/eggdesktopentries.c:1293
 
85
#, c-format
 
86
msgid ""
 
87
"desktop entries contain no translated value for key '%s' with locale '%s'."
 
88
msgstr ""
 
89
 
 
90
#: libgnomevfs/eggdesktopentries.c:2226
 
91
#, c-format
 
92
msgid "desktop entries contain invalid escape sequence '%s'"
 
93
msgstr ""
 
94
 
 
95
#: libgnomevfs/eggdesktopentries.c:2243
 
96
msgid "desktop entries contain escape character at end of line"
 
97
msgstr ""
 
98
 
 
99
#: libgnomevfs/eggdesktopentries.c:2268
 
100
#, c-format
 
101
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 
102
msgstr ""
 
103
 
 
104
#: libgnomevfs/eggdesktopentries.c:2295
 
105
#, c-format
 
106
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 
107
msgstr ""
 
108
 
 
109
#: libgnomevfs/gnome-vfs-cdrom.c:210
 
110
msgid "ISO 9660 Volume"
 
111
msgstr ""
 
112
 
 
113
#: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:227
 
114
#, c-format
 
115
msgid "%s:%d contains NUL characters."
 
116
msgstr "‏‎%s:%d‎ نویسه‌ی NUL دارد."
 
117
 
 
118
#: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:244
 
119
#, c-format
 
120
msgid "%s:%d contains no method name."
 
121
msgstr "‏‎%s:%d‎ هیچ نام متدی ندارد."
 
122
 
 
123
#: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:284
 
124
#, fuzzy, c-format
 
125
msgid "%s:%d has no options endmarker."
 
126
msgstr "‏‎%s:%d‎ هیچ نام متدی ندارد."
 
127
 
 
128
#: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:295
 
129
#, c-format
 
130
msgid "%s:%d has unknown options %s."
 
131
msgstr ""
 
132
 
 
133
#: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:314
 
134
#, c-format
 
135
msgid "%s:%d contains no module name."
 
136
msgstr "‏‎%s:%d‎ هیچ نام پیمانه‌ای ندارد."
 
137
 
 
138
#: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:368
 
139
#, c-format
 
140
msgid "Configuration file `%s' was not found: %s"
 
141
msgstr "پرونده‌ی پیکربندی ‎`%s'‎ یافت نشد: %s"
 
142
 
 
143
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:37
 
144
msgid "AFFS Volume"
 
145
msgstr ""
 
146
 
 
147
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:38
 
148
msgid "AFS Network Volume"
 
149
msgstr ""
 
150
 
 
151
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:39
 
152
msgid "Auto-detected Volume"
 
153
msgstr ""
 
154
 
 
155
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:40
 
156
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:42
 
157
msgid "CD-ROM Drive"
 
158
msgstr ""
 
159
 
 
160
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:41
 
161
msgid "CD Digital Audio"
 
162
msgstr ""
 
163
 
 
164
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:43
 
165
msgid "Hardware Device Volume"
 
166
msgstr ""
 
167
 
 
168
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:44
 
169
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:45
 
170
msgid "Ext2 Linux Volume"
 
171
msgstr ""
 
172
 
 
173
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:46
 
174
msgid "Ext3 Linux Volume"
 
175
msgstr ""
 
176
 
 
177
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:47
 
178
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:57
 
179
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:58
 
180
msgid "MSDOS Volume"
 
181
msgstr ""
 
182
 
 
183
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:48
 
184
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:49
 
185
msgid "MacOS Volume"
 
186
msgstr ""
 
187
 
 
188
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:50
 
189
msgid "CDROM Volume"
 
190
msgstr ""
 
191
 
 
192
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:51
 
193
msgid "Hsfs CDROM Volume"
 
194
msgstr ""
 
195
 
 
196
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:52
 
197
msgid "JFS Volume"
 
198
msgstr ""
 
199
 
 
200
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:53
 
201
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:60
 
202
msgid "Windows NT Volume"
 
203
msgstr ""
 
204
 
 
205
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:54
 
206
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:62
 
207
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:63
 
208
msgid "System Volume"
 
209
msgstr ""
 
210
 
 
211
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:55
 
212
msgid "Memory Volume"
 
213
msgstr ""
 
214
 
 
215
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:56
 
216
msgid "Minix Volume"
 
217
msgstr ""
 
218
 
 
219
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:59
 
220
msgid "NFS Network Volume"
 
221
msgstr ""
 
222
 
 
223
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:61
 
224
msgid "Netware Volume"
 
225
msgstr ""
 
226
 
 
227
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:64
 
228
msgid "ReiserFS Linux Volume"
 
229
msgstr ""
 
230
 
 
231
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:65
 
232
msgid "Windows Shared Volume"
 
233
msgstr ""
 
234
 
 
235
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:66
 
236
msgid "SuperMount Volume"
 
237
msgstr ""
 
238
 
 
239
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:67
 
240
msgid "DVD Volume"
 
241
msgstr ""
 
242
 
 
243
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:68
 
244
msgid "Solaris/BSD Volume"
 
245
msgstr ""
 
246
 
 
247
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:69
 
248
msgid "Udfs Solaris Volume"
 
249
msgstr ""
 
250
 
 
251
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:70
 
252
msgid "Pcfs Solaris Volume"
 
253
msgstr ""
 
254
 
 
255
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:71
 
256
msgid "Sun SAM-QFS Volume"
 
257
msgstr ""
 
258
 
 
259
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:72
 
260
msgid "Enhanced DOS Volume"
 
261
msgstr ""
 
262
 
 
263
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:73
 
264
msgid "Windows VFAT Volume"
 
265
msgstr ""
 
266
 
 
267
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:74
 
268
msgid "Xenix Volume"
 
269
msgstr ""
 
270
 
 
271
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:75
 
272
msgid "XFS Linux Volume"
 
273
msgstr ""
 
274
 
 
275
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:76
 
276
msgid "XIAFS Volume"
 
277
msgstr ""
 
278
 
 
279
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:104
 
280
#, fuzzy
 
281
msgid "Unknown"
 
282
msgstr "خطای ناشناخته"
 
283
 
 
284
#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:611
 
285
msgid "CD-ROM Disc"
 
286
msgstr ""
 
287
 
 
288
#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:614
 
289
msgid "Blank CD-R Disc"
 
290
msgstr ""
 
291
 
 
292
#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:616
 
293
msgid "CD-R Disc"
 
294
msgstr ""
 
295
 
 
296
#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:619
 
297
msgid "Blank CD-RW Disc"
 
298
msgstr ""
 
299
 
 
300
#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:621
 
301
msgid "CD-RW Disc"
 
302
msgstr ""
 
303
 
 
304
#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:623
 
305
msgid "DVD-ROM Disc"
 
306
msgstr ""
 
307
 
 
308
#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:626
 
309
msgid "Blank DVD-R Disc"
 
310
msgstr ""
 
311
 
 
312
#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:628
 
313
msgid "DVD-R Disc"
 
314
msgstr ""
 
315
 
 
316
#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:631
 
317
msgid "Blank DVD-RAM Disc"
 
318
msgstr ""
 
319
 
 
320
#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:633
 
321
msgid "DVD-RAM Disc"
 
322
msgstr ""
 
323
 
 
324
#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:636
 
325
msgid "Blank DVD-RW Disc"
 
326
msgstr ""
 
327
 
 
328
#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:638
 
329
msgid "DVD-RW Disc"
 
330
msgstr ""
 
331
 
 
332
#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:641
 
333
msgid "Blank DVD+RW Disc"
 
334
msgstr ""
 
335
 
 
336
#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:643
 
337
msgid "DVD+RW Disc"
 
338
msgstr ""
 
339
 
 
340
#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:646
 
341
msgid "Blank DVD+R Disc"
 
342
msgstr ""
 
343
 
 
344
#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:648
 
345
msgid "DVD+R Disc"
 
346
msgstr ""
 
347
 
 
348
#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:650
 
349
msgid "Optical Disc"
 
350
msgstr ""
 
351
 
 
352
#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:656
 
353
msgid "Audio Disc"
 
354
msgstr ""
 
355
 
 
356
#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:660
 
357
msgid "Compact Flash Media"
 
358
msgstr ""
 
359
 
 
360
#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:662
 
361
msgid "Memory Stick Media"
 
362
msgstr ""
 
363
 
 
364
#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:664
 
365
msgid "Smart Media Media"
 
366
msgstr ""
 
367
 
 
368
#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:666
 
369
msgid "SD/MMC Media"
 
370
msgstr ""
 
371
 
 
372
#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:668
 
373
msgid "Floppy Disk"
 
374
msgstr ""
 
375
 
 
376
#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:675
 
377
msgid "Mac OS disk"
 
378
msgstr ""
 
379
 
 
380
#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:677
 
381
msgid "Mac OS X disk"
 
382
msgstr ""
 
383
 
 
384
#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:691
 
385
msgid "Windows Disk"
 
386
msgstr ""
 
387
 
 
388
#: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:697
 
389
msgid "Linux Disk"
 
390
msgstr ""
 
391
 
 
392
#: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:734
 
393
#, fuzzy, c-format
 
394
msgid "Unknown operation type %u"
 
395
msgstr "نوع عملیات ناشناخته %u"
 
396
 
 
397
#: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1024 libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1169
 
398
#, c-format
 
399
msgid "Cannot create pipe for open GIOChannel: %s"
 
400
msgstr "نمی‌توان برای GIOChannel باز لوله ایجاد کرد: %s"
 
401
 
 
402
#: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1687
 
403
#, c-format
 
404
msgid "Unknown job kind %u"
 
405
msgstr "نوع کار ناشناخته %u"
 
406
 
 
407
#: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1720
 
408
msgid "Operation stopped"
 
409
msgstr "عملیات متوقف شد"
 
410
 
 
411
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:83
 
412
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:312
 
413
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:363
 
414
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:657
 
415
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:676
 
416
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:694
 
417
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:713
 
418
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:732
 
419
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:873
 
420
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:895
 
421
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:914
 
422
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:933
 
423
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:986
 
424
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:1003
 
425
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:1020
 
426
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:1038
 
427
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:1056
 
428
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:649 libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:656
 
429
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:664 libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:671
 
430
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:679 libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:696
 
431
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:703 libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:710
 
432
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:717 libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:725
 
433
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:732
 
434
msgid ""
 
435
"Deprecated function.  User modifications to the MIME database are no longer "
 
436
"supported."
 
437
msgstr ""
 
438
 
 
439
#: libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:666
 
440
#, c-format
 
441
msgid "Could not parse: %s"
 
442
msgstr "نمی‌توان تجزیه کرد: %s"
 
443
 
 
444
#: libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:668
 
445
msgid "More parsing errors will be ignored."
 
446
msgstr "خطاهای تجزیه‌ی بعدی نادیده گرفته خواهند شد."
 
447
 
 
448
#. GNOME_VFS_OK
 
449
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:38
 
450
msgid "No error"
 
451
msgstr "خطایی نیست"
 
452
 
 
453
#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_FOUND
 
454
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:39
 
455
msgid "File not found"
 
456
msgstr "پرونده یافته نشد"
 
457
 
 
458
#. GNOME_VFS_ERROR_GENERIC
 
459
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:40
 
460
msgid "Generic error"
 
461
msgstr "خطای عمومی"
 
462
 
 
463
#. GNOME_VFS_ERROR_INTERNAL
 
464
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:41
 
465
msgid "Internal error"
 
466
msgstr "خطای داخلی"
 
467
 
 
468
#. GNOME_VFS_ERROR_BAD_PARAMETERS
 
469
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:42
 
470
msgid "Invalid parameters"
 
471
msgstr "پارامترهای نامعتبر"
 
472
 
 
473
#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_SUPPORTED
 
474
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:43
 
475
msgid "Unsupported operation"
 
476
msgstr "عملیات پشتیبانی‌نشده"
 
477
 
 
478
#. GNOME_VFS_ERROR_IO
 
479
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:44
 
480
msgid "I/O error"
 
481
msgstr "خطای ورودی/خروجی"
 
482
 
 
483
#. GNOME_VFS_ERROR_CORRUPTED_DATA
 
484
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:45
 
485
msgid "Data corrupted"
 
486
msgstr "داده‌ها مخدوشند"
 
487
 
 
488
#. GNOME_VFS_ERROR_WRONG_FORMAT
 
489
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:46
 
490
msgid "Format not valid"
 
491
msgstr "قالب معتبر نیست"
 
492
 
 
493
#. GNOME_VFS_ERROR_BAD_FILE
 
494
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:47
 
495
msgid "Bad file handle"
 
496
msgstr "دست‌گیره پرونده‌ی خراب"
 
497
 
 
498
#. GNOME_VFS_ERROR_TOO_BIG
 
499
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:48
 
500
msgid "File too big"
 
501
msgstr "پرونده خیلی بزرگ است"
 
502
 
 
503
#. GNOME_VFS_ERROR_NO_SPACE
 
504
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:49
 
505
msgid "No space left on device"
 
506
msgstr "هیچ جایی روی دستگاه باقی نمانده"
 
507
 
 
508
#. GNOME_VFS_ERROR_READ_ONLY
 
509
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:50
 
510
msgid "Read-only file system"
 
511
msgstr "سیستم پرونده‌ای فقط‌خواندنی"
 
512
 
 
513
#. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_URI
 
514
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:51
 
515
msgid "Invalid URI"
 
516
msgstr "نشانی جهانی نامعتبر"
 
517
 
 
518
#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_OPEN
 
519
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:52
 
520
msgid "File not open"
 
521
msgstr "پرونده باز نیست"
 
522
 
 
523
#. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_OPEN_MODE
 
524
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:53
 
525
msgid "Open mode not valid"
 
526
msgstr "حالت باز کردن معتبر نیست"
 
527
 
 
528
#. GNOME_VFS_ERROR_ACCESS_DENIED
 
529
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:54
 
530
msgid "Access denied"
 
531
msgstr "دست‌یابی منع شد"
 
532
 
 
533
#. GNOME_VFS_ERROR_TOO_MANY_OPEN_FILES
 
534
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:55
 
535
msgid "Too many open files"
 
536
msgstr "پرونده‌های باز خیلی زیادند"
 
537
 
 
538
#. GNOME_VFS_ERROR_EOF
 
539
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:56
 
540
msgid "End of file"
 
541
msgstr "پایان پرونده"
 
542
 
 
543
#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_A_DIRECTORY
 
544
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:57
 
545
msgid "Not a directory"
 
546
msgstr "شاخه نیست"
 
547
 
 
548
#. GNOME_VFS_ERROR_IN_PROGRESS
 
549
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:58
 
550
msgid "Operation in progress"
 
551
msgstr "عملیات در حال پیش‌روی است"
 
552
 
 
553
#. GNOME_VFS_ERROR_INTERRUPTED
 
554
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:59
 
555
msgid "Operation interrupted"
 
556
msgstr "عملیات دچار وقفه شد"
 
557
 
 
558
#. GNOME_VFS_ERROR_FILE_EXISTS
 
559
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:60
 
560
msgid "File exists"
 
561
msgstr "پرونده وجود دارد"
 
562
 
 
563
#. GNOME_VFS_ERROR_LOOP
 
564
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:61
 
565
msgid "Looping links encountered"
 
566
msgstr "به پیوندهای حلقه‌ای برخورده شد"
 
567
 
 
568
#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_PERMITTED
 
569
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:62
 
570
msgid "Operation not permitted"
 
571
msgstr "عملیات مجاز نیست"
 
572
 
 
573
#. GNOME_VFS_ERROR_IS_DIRECTORY
 
574
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:63
 
575
msgid "Is a directory"
 
576
msgstr "شاخه است"
 
577
 
 
578
#. GNOME_VFS_ERROR_NO_MEMORY
 
579
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:64
 
580
msgid "Not enough memory"
 
581
msgstr "حافظه‌ی ناکافی"
 
582
 
 
583
#. GNOME_VFS_ERROR_HOST_NOT_FOUND
 
584
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:65
 
585
msgid "Host not found"
 
586
msgstr "میزبان یافته نشد"
 
587
 
 
588
#. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_HOST_NAME
 
589
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:66
 
590
msgid "Host name not valid"
 
591
msgstr "نام میزبان معتبر نیست"
 
592
 
 
593
#. GNOME_VFS_ERROR_HOST_HAS_NO_ADDRESS
 
594
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:67
 
595
msgid "Host has no address"
 
596
msgstr "میزبان نشانی ندارد"
 
597
 
 
598
#. GNOME_VFS_ERROR_LOGIN_FAILED
 
599
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:68
 
600
msgid "Login failed"
 
601
msgstr "ورود به سیستم شکست خورد"
 
602
 
 
603
#. GNOME_VFS_ERROR_CANCELLED
 
604
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:69
 
605
msgid "Operation cancelled"
 
606
msgstr "عملیات لغو شد"
 
607
 
 
608
#. GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_BUSY
 
609
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:70
 
610
msgid "Directory busy"
 
611
msgstr "شاخه مشغول است"
 
612
 
 
613
#. GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_NOT_EMPTY
 
614
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:71
 
615
msgid "Directory not empty"
 
616
msgstr "شاخه خالی نیست"
 
617
 
 
618
#. GNOME_VFS_ERROR_TOO_MANY_LINKS
 
619
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:72
 
620
msgid "Too many links"
 
621
msgstr "پیوندها خیلی زیادند"
 
622
 
 
623
#. GNOME_VFS_ERROR_READ_ONLY_FILE_SYSTEM
 
624
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:73
 
625
msgid "Read only file system"
 
626
msgstr "سیستم پرونده‌ای فقط‌خواندنی"
 
627
 
 
628
#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_SAME_FILE_SYSTEM
 
629
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:74
 
630
msgid "Not on the same file system"
 
631
msgstr "روی همان سیستم پرونده‌ای نیست"
 
632
 
 
633
#. GNOME_VFS_ERROR_NAME_TOO_LONG
 
634
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:75
 
635
msgid "Name too long"
 
636
msgstr "نام خیلی بلند است"
 
637
 
 
638
#. GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_NOT_AVAILABLE
 
639
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:76
 
640
msgid "Service not available"
 
641
msgstr "خدمت در دست‌رس نیست"
 
642
 
 
643
#. GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_OBSOLETE
 
644
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:77
 
645
msgid "Request obsoletes service's data"
 
646
msgstr "درخواست، داده‌های خدمت را قدیمی می‌کند"
 
647
 
 
648
#. GNOME_VFS_ERROR_PROTOCOL_ERROR
 
649
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:78
 
650
msgid "Protocol error"
 
651
msgstr "خطای قرارداد"
 
652
 
 
653
#. GNOME_VFS_ERROR_NO_MASTER_BROWSER
 
654
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:79
 
655
#, fuzzy
 
656
msgid "Could not find master browser"
 
657
msgstr "نمی‌توان تجزیه کرد: %s"
 
658
 
 
659
#. GNOME_VFS_ERROR_NO_DEFAULT
 
660
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:80
 
661
msgid "No default action associated"
 
662
msgstr ""
 
663
 
 
664
#. GNOME_VFS_ERROR_NO_HANDLER
 
665
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:81
 
666
msgid "No handler for URL scheme"
 
667
msgstr ""
 
668
 
 
669
#. GNOME_VFS_ERROR_PARSE
 
670
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:82
 
671
msgid "Error parsing command line"
 
672
msgstr ""
 
673
 
 
674
#. GNOME_VFS_ERROR_LAUNCH
 
675
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:83
 
676
msgid "Error launching command"
 
677
msgstr ""
 
678
 
 
679
#. GNOME_VFS_ERROR_TIMEOUT
 
680
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:84 libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:86
 
681
msgid "Timeout reached"
 
682
msgstr ""
 
683
 
 
684
#. GNOME_VFS_ERROR_NAMESERVER
 
685
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:85
 
686
#, fuzzy
 
687
msgid "Nameserver error"
 
688
msgstr "خطای عمومی"
 
689
 
 
690
#. GNOME_VFS_ERROR_LOCKED
 
691
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:87
 
692
msgid "The resource is locked"
 
693
msgstr ""
 
694
 
 
695
#. GNOME_VFS_ERROR_DEPRECATED_FUNCTION
 
696
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:88
 
697
msgid "Function call deprecated"
 
698
msgstr ""
 
699
 
 
700
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:203
 
701
msgid "Unknown error"
 
702
msgstr "خطای ناشناخته"
 
703
 
 
704
#: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:85
 
705
#, fuzzy, c-format
 
706
msgid "%u byte"
 
707
msgid_plural "%u bytes"
 
708
msgstr[0] "%u بایت"
 
709
msgstr[1] "%u بایت"
 
710
 
 
711
#: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:91
 
712
#, fuzzy, c-format
 
713
msgid "%.1f KB"
 
714
msgstr "%.1f K"
 
715
 
 
716
#: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:95
 
717
#, c-format
 
718
msgid "%.1f MB"
 
719
msgstr "%.1f MB"
 
720
 
 
721
#: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:99
 
722
#, c-format
 
723
msgid "%.1f GB"
 
724
msgstr "%.1f GB"
 
725
 
 
726
#: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:1122
 
727
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:391
 
728
msgid " (invalid Unicode)"
 
729
msgstr ""
 
730
 
 
731
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:573
 
732
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:629
 
733
msgid "Floppy"
 
734
msgstr ""
 
735
 
 
736
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:574
 
737
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:632
 
738
msgid "CD-ROM"
 
739
msgstr ""
 
740
 
 
741
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:576
 
742
msgid "CD-R"
 
743
msgstr ""
 
744
 
 
745
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:577
 
746
msgid "CD-RW"
 
747
msgstr ""
 
748
 
 
749
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:578
 
750
msgid "DVD-ROM"
 
751
msgstr ""
 
752
 
 
753
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:579
 
754
msgid "DVD-RAM"
 
755
msgstr ""
 
756
 
 
757
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:580
 
758
msgid "DVD-R"
 
759
msgstr ""
 
760
 
 
761
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:581
 
762
msgid "DVD-RW"
 
763
msgstr ""
 
764
 
 
765
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:582
 
766
msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
 
767
msgstr ""
 
768
 
 
769
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:583
 
770
msgid "CD-ROM/DVD-RAM"
 
771
msgstr ""
 
772
 
 
773
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:584
 
774
msgid "CD-ROM/DVD-R"
 
775
msgstr ""
 
776
 
 
777
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:585
 
778
msgid "CD-ROM/DVD-RW"
 
779
msgstr ""
 
780
 
 
781
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:586
 
782
msgid "CD-R/DVD-ROM"
 
783
msgstr ""
 
784
 
 
785
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:587
 
786
msgid "CD-R/DVD-RAM"
 
787
msgstr ""
 
788
 
 
789
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:588
 
790
msgid "CD-R/DVD-R"
 
791
msgstr ""
 
792
 
 
793
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:589
 
794
msgid "CD-R/DVD-RW"
 
795
msgstr ""
 
796
 
 
797
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:590
 
798
msgid "CD-RW/DVD-ROM"
 
799
msgstr ""
 
800
 
 
801
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:591
 
802
msgid "CD-RW/DVD-RAM"
 
803
msgstr ""
 
804
 
 
805
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:592
 
806
msgid "CD-RW/DVD-R"
 
807
msgstr ""
 
808
 
 
809
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:593
 
810
msgid "CD-RW/DVD-RW"
 
811
msgstr ""
 
812
 
 
813
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:595
 
814
msgid "Disk"
 
815
msgstr ""
 
816
 
 
817
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:596
 
818
msgid "USB Drive"
 
819
msgstr ""
 
820
 
 
821
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:597
 
822
msgid "IEEE1394 Drive"
 
823
msgstr ""
 
824
 
 
825
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:598
 
826
msgid "CF"
 
827
msgstr ""
 
828
 
 
829
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:599
 
830
msgid "SD/MMC"
 
831
msgstr ""
 
832
 
 
833
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:600
 
834
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:604
 
835
msgid "Memory Stick"
 
836
msgstr ""
 
837
 
 
838
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:601
 
839
msgid "Smart Media"
 
840
msgstr ""
 
841
 
 
842
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:603
 
843
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:635
 
844
msgid "Zip Drive"
 
845
msgstr ""
 
846
 
 
847
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:605
 
848
msgid "Camera"
 
849
msgstr ""
 
850
 
 
851
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:606
 
852
msgid "DVD"
 
853
msgstr ""
 
854
 
 
855
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:822
 
856
msgid "Root Volume"
 
857
msgstr ""
 
858
 
 
859
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:903
 
860
msgid "Audio CD"
 
861
msgstr ""
 
862
 
 
863
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:936
 
864
#, fuzzy
 
865
msgid "Unknown volume"
 
866
msgstr "خطای ناشناخته"
 
867
 
 
868
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:1122
 
869
msgid "Network server"
 
870
msgstr ""
 
871
 
 
872
#. Handle floppy case
 
873
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:112
 
874
msgid ""
 
875
"Unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy in the drive."
 
876
msgstr ""
 
877
 
 
878
#. All others
 
879
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:116
 
880
msgid "Unable to mount the volume. There is probably no media in the device."
 
881
msgstr ""
 
882
 
 
883
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:122
 
884
msgid ""
 
885
"Unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a format that "
 
886
"cannot be mounted."
 
887
msgstr ""
 
888
 
 
889
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:125
 
890
msgid ""
 
891
"Unable to mount the selected volume. The volume is probably in a format that "
 
892
"cannot be mounted."
 
893
msgstr ""
 
894
 
 
895
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:130
 
896
msgid "Unable to mount the selected floppy drive."
 
897
msgstr ""
 
898
 
 
899
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:132
 
900
msgid "Unable to mount the selected volume."
 
901
msgstr ""
 
902
 
 
903
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:144
 
904
msgid "Unable to unmount the selected volume."
 
905
msgstr ""
 
906
 
 
907
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:256
 
908
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:302
 
909
msgid "Failed to start command"
 
910
msgstr ""
 
911
 
 
912
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:292
 
913
msgid "Unable to eject media"
 
914
msgstr ""
 
915
 
 
916
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:481
 
917
msgid "Unable to unmount connected server"
 
918
msgstr ""
 
919
 
 
920
#. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
 
921
#: modules/cdemenu-desktop-method.c:175
 
922
msgid "Applications"
 
923
msgstr ""
 
924
 
 
925
#. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
 
926
#: modules/cdemenu-desktop-method.c:178
 
927
msgid "Cards"
 
928
msgstr ""
 
929
 
 
930
#. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
 
931
#: modules/cdemenu-desktop-method.c:181
 
932
#, fuzzy
 
933
msgid "Files"
 
934
msgstr "پرونده وجود دارد"
 
935
 
 
936
#. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
 
937
#: modules/cdemenu-desktop-method.c:184
 
938
msgid "Folders"
 
939
msgstr ""
 
940
 
 
941
#. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
 
942
#: modules/cdemenu-desktop-method.c:187
 
943
msgid "Help"
 
944
msgstr ""
 
945
 
 
946
#. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
 
947
#: modules/cdemenu-desktop-method.c:190
 
948
msgid "Hosts"
 
949
msgstr ""
 
950
 
 
951
#. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
 
952
#: modules/cdemenu-desktop-method.c:193
 
953
msgid "Links"
 
954
msgstr ""
 
955
 
 
956
#. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
 
957
#: modules/cdemenu-desktop-method.c:196
 
958
msgid "Mail"
 
959
msgstr ""
 
960
 
 
961
#. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
 
962
#: modules/cdemenu-desktop-method.c:199
 
963
msgid "Tools"
 
964
msgstr ""
 
965
 
 
966
#. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
 
967
#: modules/cdemenu-desktop-method.c:202
 
968
msgid "Windows"
 
969
msgstr ""
 
970
 
 
971
#: modules/computer-method.c:545
 
972
msgid "Network"
 
973
msgstr ""
 
974
 
 
975
#: modules/computer-method.c:563
 
976
msgid "Home"
 
977
msgstr ""
 
978
 
 
979
#: modules/computer-method.c:581
 
980
#, fuzzy
 
981
msgid "Filesystem"
 
982
msgstr "پرونده وجود دارد"
 
983
 
 
984
#: modules/file-method.c:386
 
985
#, c-format
 
986
msgid "Unknown GnomeVFSSeekPosition %d"
 
987
msgstr "‏GnomeVFSSeekPosition ناشناخته‌ی %d"
 
988
 
 
989
#: modules/network-method.c:1396
 
990
msgid "Windows Network"
 
991
msgstr ""
 
992
 
 
993
#: modules/sftp-method.c:1346
 
994
#, c-format
 
995
msgid "The identity of the remote computer (%s) is unknown."
 
996
msgstr ""
 
997
 
 
998
#: modules/sftp-method.c:1347
 
999
#, c-format
 
1000
msgid ""
 
1001
"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
 
1002
"\n"
 
1003
"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
 
1004
"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
 
1005
msgstr ""
 
1006
 
 
1007
#: modules/sftp-method.c:1355
 
1008
msgid "Log In Anyway"
 
1009
msgstr ""
 
1010
 
 
1011
#: modules/sftp-method.c:1356
 
1012
msgid "Cancel Login"
 
1013
msgstr ""
 
1014
 
 
1015
#. FIXME: we probably shouldn't use printf to output the message
 
1016
#: modules/test-method.c:590
 
1017
#, c-format
 
1018
msgid "Didn't find a valid settings file at %s\n"
 
1019
msgstr "پرونده‌ی تنظیمات معتبری در %s یافت نشد\n"
 
1020
 
 
1021
#: modules/test-method.c:592
 
1022
#, c-format
 
1023
msgid "Use the %s environment variable to specify a different location.\n"
 
1024
msgstr "از متغیر محیطی %s برای مشخص کردن یک مکان دیگر استفاده کنید.\n"
 
1025
 
 
1026
#: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:1
 
1027
msgid "Standard Moniker factory"
 
1028
msgstr ""
 
1029
 
 
1030
#: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:2
 
1031
msgid "file MonikerExtender"
 
1032
msgstr ""
 
1033
 
 
1034
#: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:3
 
1035
msgid "generic Gnome VFS moniker"
 
1036
msgstr ""
 
1037
 
 
1038
#: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:4
 
1039
msgid "generic file moniker"
 
1040
msgstr ""
 
1041
 
 
1042
#: schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:1
 
1043
msgid "Default component viewer application"
 
1044
msgstr ""
 
1045
 
 
1046
#: schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:2
 
1047
msgid "Default terminal application"
 
1048
msgstr ""
 
1049
 
 
1050
#: schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:3
 
1051
msgid "Exec argument for default terminal"
 
1052
msgstr ""
 
1053
 
 
1054
#: schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:5
 
1055
#, no-c-format
 
1056
msgid ""
 
1057
"The application to use for viewing files that require a component to view "
 
1058
"them. The parameter %s will be replaced by the file's URIs, the parameter %c "
 
1059
"will be replaced by the component IID."
 
1060
msgstr ""
 
1061
 
 
1062
#: schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:6
 
1063
msgid ""
 
1064
"The default terminal application to use for applications that require a "
 
1065
"terminal."
 
1066
msgstr ""
 
1067
 
 
1068
#: schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:7
 
1069
msgid "The exec argument to use for the default terminal application."
 
1070
msgstr ""
 
1071
 
 
1072
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:1
 
1073
msgid "Run the command in a terminal"
 
1074
msgstr ""
 
1075
 
 
1076
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:2
 
1077
msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
 
1078
msgstr ""
 
1079
 
 
1080
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:3
 
1081
msgid "The command used to handle \"callto\" URLs, if enabled."
 
1082
msgstr ""
 
1083
 
 
1084
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:4
 
1085
msgid "The command used to handle \"ghelp\" URLs, if enabled."
 
1086
msgstr ""
 
1087
 
 
1088
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:5
 
1089
msgid "The command used to handle \"h323\" URLs, if enabled."
 
1090
msgstr ""
 
1091
 
 
1092
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:6
 
1093
msgid "The command used to handle \"http\" URLs, if enabled."
 
1094
msgstr ""
 
1095
 
 
1096
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:7
 
1097
msgid "The command used to handle \"https\" URLs, if enabled."
 
1098
msgstr ""
 
1099
 
 
1100
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:8
 
1101
msgid "The command used to handle \"info\" URLs, if enabled."
 
1102
msgstr ""
 
1103
 
 
1104
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:9
 
1105
msgid "The command used to handle \"mailto\" URLs, if enabled."
 
1106
msgstr ""
 
1107
 
 
1108
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:10
 
1109
msgid "The command used to handle \"man\" URLs, if enabled."
 
1110
msgstr ""
 
1111
 
 
1112
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:11
 
1113
msgid "The command used to handle \"trash\" URLs, if enabled."
 
1114
msgstr ""
 
1115
 
 
1116
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:12
 
1117
msgid "The handler for \"aim\" URLs"
 
1118
msgstr ""
 
1119
 
 
1120
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:13
 
1121
msgid "The handler for \"callto\" URLs"
 
1122
msgstr ""
 
1123
 
 
1124
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:14
 
1125
msgid "The handler for \"ghelp\" URLs"
 
1126
msgstr ""
 
1127
 
 
1128
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:15
 
1129
msgid "The handler for \"h323\" URLs"
 
1130
msgstr ""
 
1131
 
 
1132
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:16
 
1133
msgid "The handler for \"http\" URLs"
 
1134
msgstr ""
 
1135
 
 
1136
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:17
 
1137
msgid "The handler for \"https\" URLs"
 
1138
msgstr ""
 
1139
 
 
1140
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:18
 
1141
msgid "The handler for \"info\" URLs"
 
1142
msgstr ""
 
1143
 
 
1144
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:19
 
1145
msgid "The handler for \"mailto\" URLs"
 
1146
msgstr ""
 
1147
 
 
1148
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:20
 
1149
msgid "The handler for \"man\" URLs"
 
1150
msgstr ""
 
1151
 
 
1152
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:21
 
1153
msgid "The handler for \"trash\" URLs"
 
1154
msgstr ""
 
1155
 
 
1156
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:22
 
1157
msgid ""
 
1158
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
 
1159
"URLs."
 
1160
msgstr ""
 
1161
 
 
1162
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:23
 
1163
msgid ""
 
1164
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"callto"
 
1165
"\" URLs."
 
1166
msgstr ""
 
1167
 
 
1168
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:24
 
1169
msgid ""
 
1170
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ghelp\" "
 
1171
"URLs."
 
1172
msgstr ""
 
1173
 
 
1174
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:25
 
1175
msgid ""
 
1176
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"h323\" "
 
1177
"URLs."
 
1178
msgstr ""
 
1179
 
 
1180
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:26
 
1181
msgid ""
 
1182
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"http\" "
 
1183
"URLs."
 
1184
msgstr ""
 
1185
 
 
1186
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:27
 
1187
msgid ""
 
1188
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"https\" "
 
1189
"URLs."
 
1190
msgstr ""
 
1191
 
 
1192
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:28
 
1193
msgid ""
 
1194
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"info\" "
 
1195
"URLs."
 
1196
msgstr ""
 
1197
 
 
1198
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:29
 
1199
msgid ""
 
1200
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"mailto"
 
1201
"\" URLs."
 
1202
msgstr ""
 
1203
 
 
1204
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:30
 
1205
msgid ""
 
1206
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"man\" "
 
1207
"URLs."
 
1208
msgstr ""
 
1209
 
 
1210
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:31
 
1211
msgid ""
 
1212
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"trash\" "
 
1213
"URLs."
 
1214
msgstr ""
 
1215
 
 
1216
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:32
 
1217
msgid ""
 
1218
"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
 
1219
"terminal."
 
1220
msgstr ""
 
1221
 
 
1222
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:33
 
1223
msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
 
1224
msgstr ""
 
1225
 
 
1226
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:34
 
1227
msgid "Whether the specified command should handle \"callto\" URLs"
 
1228
msgstr ""
 
1229
 
 
1230
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:35
 
1231
msgid "Whether the specified command should handle \"ghelp\" URLs"
 
1232
msgstr ""
 
1233
 
 
1234
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:36
 
1235
msgid "Whether the specified command should handle \"h323\" URLs"
 
1236
msgstr ""
 
1237
 
 
1238
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:37
 
1239
msgid "Whether the specified command should handle \"http\" URLs"
 
1240
msgstr ""
 
1241
 
 
1242
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:38
 
1243
msgid "Whether the specified command should handle \"https\" URLs"
 
1244
msgstr ""
 
1245
 
 
1246
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:39
 
1247
msgid "Whether the specified command should handle \"info\" URLs"
 
1248
msgstr ""
 
1249
 
 
1250
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:40
 
1251
msgid "Whether the specified command should handle \"mailto\" URLs"
 
1252
msgstr ""
 
1253
 
 
1254
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:41
 
1255
msgid "Whether the specified command should handle \"man\" URLs"
 
1256
msgstr ""
 
1257
 
 
1258
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:42
 
1259
msgid "Whether the specified command should handle \"trash\" URLs"
 
1260
msgstr ""
 
1261
 
 
1262
#: schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:1
 
1263
msgid ""
 
1264
"Comma separated list of dns-sd domains that should be visible in the network "
 
1265
"location."
 
1266
msgstr ""
 
1267
 
 
1268
#: schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:2
 
1269
msgid "Extra domains to look for dns-sd services in"
 
1270
msgstr ""
 
1271
 
 
1272
#: schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:3
 
1273
msgid "How to display local DNS-SD service"
 
1274
msgstr ""
 
1275
 
 
1276
#: schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:4
 
1277
msgid "Possible values are \"merged\", \"separate\" and \"disabled\"."
 
1278
msgstr ""
 
1279
 
 
1280
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:1
 
1281
msgid "Authenticate proxy server connections"
 
1282
msgstr ""
 
1283
 
 
1284
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:2
 
1285
msgid "Automatic proxy configuration URL"
 
1286
msgstr ""
 
1287
 
 
1288
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:3
 
1289
msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP over the Internet."
 
1290
msgstr ""
 
1291
 
 
1292
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:4
 
1293
msgid "FTP proxy host name"
 
1294
msgstr ""
 
1295
 
 
1296
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:5
 
1297
msgid "FTP proxy port"
 
1298
msgstr ""
 
1299
 
 
1300
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:6
 
1301
msgid "HTTP proxy host name"
 
1302
msgstr ""
 
1303
 
 
1304
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:7
 
1305
msgid "HTTP proxy password"
 
1306
msgstr ""
 
1307
 
 
1308
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:8
 
1309
msgid "HTTP proxy port"
 
1310
msgstr ""
 
1311
 
 
1312
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:9
 
1313
msgid "HTTP proxy username"
 
1314
msgstr ""
 
1315
 
 
1316
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:10
 
1317
msgid ""
 
1318
"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
 
1319
"username/password combo defined by \"/system/http_proxy/authentication_user"
 
1320
"\" and \"/system/http_proxy/authentication_password\"."
 
1321
msgstr ""
 
1322
 
 
1323
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:11
 
1324
msgid "Non-proxy hosts"
 
1325
msgstr ""
 
1326
 
 
1327
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:12
 
1328
msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
 
1329
msgstr ""
 
1330
 
 
1331
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:13
 
1332
msgid "Proxy configuration mode"
 
1333
msgstr ""
 
1334
 
 
1335
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:14
 
1336
msgid "SOCKS proxy host name"
 
1337
msgstr ""
 
1338
 
 
1339
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:15
 
1340
msgid "SOCKS proxy port"
 
1341
msgstr ""
 
1342
 
 
1343
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:16
 
1344
msgid "Secure HTTP proxy host name"
 
1345
msgstr ""
 
1346
 
 
1347
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:17
 
1348
msgid "Secure HTTP proxy port"
 
1349
msgstr ""
 
1350
 
 
1351
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:18
 
1352
msgid ""
 
1353
"Select the proxy configuration mode. Supported values are \"none\", \"manual"
 
1354
"\", \"auto\"."
 
1355
msgstr ""
 
1356
 
 
1357
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:19
 
1358
msgid "The machine name to proxy FTP through."
 
1359
msgstr ""
 
1360
 
 
1361
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:20
 
1362
msgid "The machine name to proxy HTTP through."
 
1363
msgstr ""
 
1364
 
 
1365
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:21
 
1366
msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
 
1367
msgstr ""
 
1368
 
 
1369
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:22
 
1370
msgid "The machine name to proxy socks through."
 
1371
msgstr ""
 
1372
 
 
1373
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:23
 
1374
msgid ""
 
1375
"The port on the machine defined by \"/system/http_proxy/host\" that you "
 
1376
"proxy through."
 
1377
msgstr ""
 
1378
 
 
1379
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:24
 
1380
msgid ""
 
1381
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/ftp_host\" that you proxy "
 
1382
"through."
 
1383
msgstr ""
 
1384
 
 
1385
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:25
 
1386
msgid ""
 
1387
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/secure_host\" that you "
 
1388
"proxy through."
 
1389
msgstr ""
 
1390
 
 
1391
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:26
 
1392
msgid ""
 
1393
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/socks_host\" that you "
 
1394
"proxy through."
 
1395
msgstr ""
 
1396
 
 
1397
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:27
 
1398
msgid ""
 
1399
"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
 
1400
"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
 
1401
"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
 
1402
"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
 
1403
msgstr ""
 
1404
 
 
1405
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:28
 
1406
msgid "URL that provides proxy configuration values."
 
1407
msgstr ""
 
1408
 
 
1409
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:29
 
1410
msgid "Use HTTP proxy"
 
1411
msgstr ""
 
1412
 
 
1413
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:30
 
1414
msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
 
1415
msgstr ""
 
1416
 
 
1417
#: schemas/system_smb.schemas.in.h:1
 
1418
msgid "SMB workgroup"
 
1419
msgstr ""
 
1420
 
 
1421
#: schemas/system_smb.schemas.in.h:2
 
1422
msgid "The window workgroup the user is part of"
 
1423
msgstr ""
 
1424
 
 
1425
#, fuzzy
 
1426
#~ msgid "aim URL handler"
 
1427
#~ msgstr "دست‌گیره پرونده‌ی خراب"
 
1428
 
 
1429
#, fuzzy
 
1430
#~ msgid "mailto URL handler"
 
1431
#~ msgstr "دست‌گیره پرونده‌ی خراب"
 
1432
 
 
1433
#~ msgid "1 byte"
 
1434
#~ msgstr "۱ بایت"