1
by Colin Watson
Display top-level partitioning choice again if you back up from it to |
1 |
#
|
2 |
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
|
|
3 |
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
|
|
4 |
# this format, e.g. by running:
|
|
5 |
# info -n '(gettext)PO Files'
|
|
6 |
# info -n '(gettext)Header Entry'
|
|
7 |
#
|
|
8 |
# Some information specific to po-debconf are available at
|
|
9 |
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
|
|
10 |
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
|
|
11 |
#
|
|
12 |
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
|
|
13 |
#
|
|
14 |
msgid "" |
|
15 |
msgstr "" |
|
16 |
"Project-Id-Version: partman-auto\n" |
|
17 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
18 |
"POT-Creation-Date: 2004-08-16 18:58+0200\n" |
|
19 |
"PO-Revision-Date: 2004-04-13 17:37+0200\n" |
|
20 |
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n" |
|
21 |
"Language-Team: Czech <provoz@debian.cz>\n" |
|
22 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
23 |
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" |
|
24 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
25 |
||
26 |
#. Type: text
|
|
27 |
#. Description
|
|
28 |
#: ../templates:3
|
|
29 |
msgid "Please wait..." |
|
30 |
msgstr "Prosím èekejte..." |
|
31 |
||
32 |
#. Type: text
|
|
33 |
#. Description
|
|
34 |
#: ../templates:7
|
|
35 |
msgid "Computing the new partitions..." |
|
36 |
msgstr "Vypoèítávají se nové oblasti..." |
|
37 |
||
38 |
#. Type: error
|
|
39 |
#. Description
|
|
40 |
#: ../templates:11
|
|
41 |
msgid "" |
|
42 |
"This probably happened because the selected disk or free space is too small "
|
|
43 |
"to be automatically partitioned."
|
|
44 |
msgstr "" |
|
45 |
"MoŸná se to stalo proto, Ÿe vybraný disk nebo volné místo je pøíli¹ malé pro "
|
|
46 |
"automatické rozdìlení."
|
|
47 |
||
48 |
#. Type: error
|
|
49 |
#. Description
|
|
50 |
#: ../templates:17
|
|
51 |
msgid "Failed to partition the selected disk" |
|
52 |
msgstr "Selhalo rozdìlení vybraného disku" |
|
53 |
||
54 |
#. Type: error
|
|
55 |
#. Description
|
|
56 |
#: ../templates:17
|
|
57 |
msgid "" |
|
58 |
"This probably happened because there are too many (primary) partitions in "
|
|
59 |
"the partition table."
|
|
60 |
msgstr "" |
|
61 |
"MoŸná se to stalo kvùli tomu, Ÿe v tabulce oblastí existuje pøíli¹ mnoho "
|
|
62 |
"(primárních) oblastí."
|
|
63 |
||
64 |
#. Type: select
|
|
65 |
#. Description
|
|
66 |
#: ../templates:24
|
|
67 |
msgid "Partitioning method:" |
|
68 |
msgstr "Zpùsob rozdìlení:" |
|
69 |
||
70 |
#. Type: select
|
|
71 |
#. Description
|
|
72 |
#: ../templates:24
|
|
73 |
#, fuzzy
|
|
74 |
msgid "" |
|
75 |
"This installer can guide you through partitioning a disk for use by Ubuntu, "
|
|
76 |
"or if you prefer, you can do it manually. If you do choose to use the guided "
|
|
77 |
"partitioning tool, you will still have a chance later to see the results, "
|
|
78 |
"customise it, and even undo the partitioning if you do not like it."
|
|
79 |
msgstr "" |
|
80 |
"Instalaèní program vás mùŸe provést rozdìlením disku pro instalaci Debianu, "
|
|
81 |
"nebo také mùŸete disk rozdìlit ruènì. Chcete-li vyuŸít asistovaného dìlení, "
|
|
82 |
"stále budete mít moŸnost si prohlédnout, upravit a dokonce vrátit navrhované "
|
|
83 |
"zmìny."
|
|
84 |
||
85 |
#. Type: select
|
|
86 |
#. Description
|
|
87 |
#: ../templates:34
|
|
88 |
msgid "Disk to partition:" |
|
89 |
msgstr "Disk pro rozdìlení:" |
|
90 |
||
91 |
#. Type: select
|
|
92 |
#. Description
|
|
93 |
#: ../templates:39
|
|
94 |
msgid "Partitioning scheme:" |
|
95 |
msgstr "Zpùsob rozdìlení:" |
|
96 |
||
97 |
#. Type: select
|
|
98 |
#. Description
|
|
99 |
#: ../templates:39
|
|
100 |
msgid "" |
|
101 |
"The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you "
|
|
102 |
"are unsure, choose the first one."
|
|
103 |
msgstr "" |
|
104 |
"Disk mùŸete rozdìlit rùznými zpùsoby. Pokud si nejste jisti, vyberte první z "
|
|
105 |
"nich."
|
|
106 |
||
107 |
#. Type: error
|
|
108 |
#. Description
|
|
109 |
#: ../templates:45
|
|
110 |
msgid "Unusable free space" |
|
111 |
msgstr "NepouŸitelné volné místo" |
|
112 |
||
113 |
#. Type: error
|
|
114 |
#. Description
|
|
115 |
#: ../templates:45
|
|
116 |
msgid "" |
|
117 |
"Partitioning failed because the chosen free space may not be used. There are "
|
|
118 |
"probably too many (primary) partitions in the partition table."
|
|
119 |
msgstr "" |
|
120 |
"Rozdìlování selhalo, protoŸe zvolené volné místo se nedá pouŸít. V tabulce "
|
|
121 |
"oblastí moŸná existuje pøíli¹ mnoho (primárních) oblastí."
|
|
122 |
||
123 |
#. Type: text
|
|
124 |
#. Description
|
|
125 |
#: ../templates:57
|
|
126 |
msgid "Guided partitioning" |
|
127 |
msgstr "Asistované rozdìlení" |
|
128 |
||
129 |
#. Type: text
|
|
130 |
#. Description
|
|
131 |
#: ../templates:61
|
|
132 |
msgid "Use free space" |
|
133 |
msgstr "PouŸít volné místo" |
|
134 |
||
135 |
#. Type: text
|
|
136 |
#. Description
|
|
137 |
#. for example "Erase entire disk: IDE0 master - Maxtor 46L489"
|
|
138 |
#: ../templates:66
|
|
139 |
msgid "Erase entire disk: ${DEVICE}" |
|
140 |
msgstr "Smazat celý disk: ${DEVICE}" |
|
141 |
||
142 |
#. Type: text
|
|
143 |
#. Description
|
|
144 |
#: ../templates:70
|
|
145 |
msgid "Manually edit partition table" |
|
146 |
msgstr "Ruènì upravit tabulku oblastí" |
|
147 |
||
148 |
#. Type: text
|
|
149 |
#. Description
|
|
150 |
#: ../templates:74
|
|
151 |
msgid "Automatically partition the free space" |
|
152 |
msgstr "Automaticky rozdìlit volné místo" |
|
153 |
||
154 |
#. Type: text
|
|
155 |
#. Description
|
|
156 |
#: ../templates:78
|
|
157 |
msgid "All files in one partition (recommended for new users)" |
|
158 |
msgstr "V¹echny soubory v jedné oblasti (doporuèeno pro zaèáteèníky)" |
|
159 |
||
160 |
#. Type: text
|
|
161 |
#. Description
|
|
162 |
#: ../templates:82
|
|
163 |
msgid "Separate partition for home directories" |
|
164 |
msgstr "Samostatná oblast pro domovské adresáøe" |
|
165 |
||
166 |
#. Type: text
|
|
167 |
#. Description
|
|
168 |
#: ../templates:86
|
|
169 |
msgid "Multi-user system" |
|
170 |
msgstr "VíceuŸivatelský systém" |