~ubuntu-branches/ubuntu/wily/baobab/wily-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pa.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jackson Doak
  • Date: 2014-10-15 23:15:13 UTC
  • mfrom: (2.2.1 experimental) (2.1.8 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20141015231513-6cpun88orgfpyzdv
Tags: 3.14.1-1ubuntu1
* Merge from Debian unstable. (LP: #1268721) Remaining changes:
* debian/patches/use_traditional_titlebars_in_unity.patch:
  - Use the traditional menubar under Unity
* debian/patches/git_fix_pie_chart.patch:
  - Fx top level pie chart. (LP: #1393333)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
#
6
6
# Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004.
7
7
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2005, 2006, 2007,2008, 2009, 2010, 2011.
8
 
# Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009, 2012, 2013.
 
8
# Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009, 2012, 2013, 2014.
9
9
msgid ""
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: gnome-utils.HEAD\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13
13
"product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2012-10-27 22:11+0000\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2013-02-27 08:25+0530\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2014-09-21 02:50+0000\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2014-09-21 07:50-0500\n"
16
16
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
17
17
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18
18
"Language: pa\n"
22
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
23
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
24
24
 
25
 
#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-window.vala:188
 
25
#: ../data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in.h:1
 
26
msgid ""
 
27
"A simple application which can scan either specific folders (local or "
 
28
"remote) or volumes and give a graphical representation including each "
 
29
"directory size or percentage."
 
30
msgstr ""
 
31
"ਇੱਕ ਸੌਖੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ, ਜੋ ਕਿ ਖਾਸ ਫੋਲਡਰਾਂ (ਲੋਕਲ ਭਾਵੇਂ ਰਿਮੋਟ ਹੋਣ) ਜਾਂ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ "
 
32
"ਸਕੈਨ ਕਰਦੀ ਹੈ ਅਤੇ "
 
33
"ਹਰੇਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦੇ ਆਕਾਰ ਜਾਂ ਫੀਸਦੀ ਮੁਤਾਬਕ ਗਰਾਫਿਕਲ ਸ਼ਕਲ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਂਦੀ ਹੈ।"
 
34
 
 
35
#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:6
26
36
msgid "Disk Usage Analyzer"
27
37
msgstr "ਡਿਸਕ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂਚਕਾਰ"
28
38
 
29
 
#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2
 
39
#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:2
30
40
msgid "Check folder sizes and available disk space"
31
41
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਸਾਇਜ਼ ਅਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਚੈੱਕ ਕਰੋ"
32
42
 
33
 
#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:3
 
43
#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:3
34
44
msgid "storage;space;cleanup;"
35
45
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼;ਥਾਂ;ਸਫ਼ਾਈ;storage;space;cleanup;"
36
46
 
37
 
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1
 
47
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:1
38
48
msgid "Excluded partitions URIs"
39
49
msgstr "ਵੱਖ ਕੀਤੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ URI"
40
50
 
41
 
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2
 
51
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:2
42
52
msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
43
53
msgstr "ਸਕੈਨ ਤੋਂ ਵੱਖਣ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਭਾਗਾਂ ਲਈ URI ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ।"
44
54
 
45
 
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3
 
55
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:3
46
56
msgid "Active Chart"
47
 
msgstr "ਐਕਟਿਵ ਚਾਰਟ"
 
57
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਚਾਰਟ"
48
58
 
49
 
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4
 
59
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:4
50
60
msgid "Which type of chart should be displayed."
51
61
msgstr "ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੇ ਚਾਰਟ ਵੇਖਾਈ ਦੇਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।"
52
62
 
53
 
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5
54
 
#| msgid "Windows share"
 
63
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:5
55
64
msgid "Window size"
56
65
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਆਕਾਰ"
57
66
 
58
 
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6
 
67
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:6
59
68
msgid "The initial size of the window"
60
69
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਆਕਾਰ"
61
70
 
62
 
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7
63
 
#| msgid "Windows share"
 
71
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:7
64
72
msgid "Window state"
65
73
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਹਾਲਤ"
66
74
 
67
 
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8
 
75
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:8
68
76
msgid "The GdkWindowState of the window"
69
77
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ GdkWindowState"
70
78
 
71
 
#: ../src/baobab-application.vala:30
 
79
#: ../src/baobab-application.vala:28
72
80
msgid "Print version information and exit"
73
81
msgstr "ਵਰਜਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਛਾਪੋ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
74
82
 
75
 
#: ../src/baobab-application.vala:104
76
 
msgid "- Disk Usage Analyzer"
77
 
msgstr "- ਡਿਸਕ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂਚਕਾਰ"
78
 
 
79
 
#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:100
 
83
#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:91
80
84
#, c-format
81
85
msgid "%d item"
82
86
msgid_plural "%d items"
83
87
msgstr[0] "%d ਆਈਟਮ"
84
88
msgstr[1] "%d ਆਈਟਮਾਂ"
85
89
 
86
 
#: ../src/baobab-chart.c:186
87
 
msgid "Maximum depth"
88
 
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਡੂੰਘਾਈ"
89
 
 
90
 
#: ../src/baobab-chart.c:187
91
 
msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
92
 
msgstr "ਰੂਟ ਤੋਂ ਰਿੰਗ ਚਾਰਟ ਵਿੱਚ ਖਿੱਚਣ ਵਾਸਤੇ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਡੂੰਘਾਈ"
93
 
 
94
 
#: ../src/baobab-chart.c:196
95
 
msgid "Chart model"
96
 
msgstr "ਚਾਰਟ ਮਾਡਲ"
97
 
 
98
 
#: ../src/baobab-chart.c:197
99
 
msgid "Set the model of the chart"
100
 
msgstr "ਰਿੰਗ ਚਾਰਟ ਲਈ ਮਾਡਲ ਦਿਓ"
101
 
 
102
 
#: ../src/baobab-chart.c:204
103
 
msgid "Chart root node"
104
 
msgstr "ਚਾਰਟ ਰੂਟ ਨੋਡ"
105
 
 
106
 
#: ../src/baobab-chart.c:205
107
 
msgid "Set the root node from the model"
108
 
msgstr "ਮਾਡਲ ਤੋਂ ਰੂਟ ਨੋਡ ਦਿਓ"
109
 
 
110
 
#: ../src/baobab-chart.c:898
111
 
msgid "_Move to parent folder"
112
 
msgstr "ਮੁੱਢਲੇ ਫੋਲਡਰ 'ਚ ਭੇਜੋ(_M)"
113
 
 
114
 
#: ../src/baobab-chart.c:902
115
 
msgid "Zoom _in"
116
 
msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ(_i)"
117
 
 
118
 
#: ../src/baobab-chart.c:906
119
 
msgid "Zoom _out"
120
 
msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ(_o)"
 
90
#. Translators: when the last modified time is unknown
 
91
#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:101
 
92
msgid "Unknown"
 
93
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
 
94
 
 
95
#. Translators: when the last modified time is today
 
96
#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:110
 
97
msgid "Today"
 
98
msgstr "ਅੱਜ"
 
99
 
 
100
#. Translators: when the last modified time is "days" days ago
 
101
#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:114
 
102
#, c-format
 
103
msgid "%d day"
 
104
msgid_plural "%d days"
 
105
msgstr[0] "%d ਦਿਨ"
 
106
msgstr[1] "%d ਦਿਨ"
 
107
 
 
108
#. Translators: when the last modified time is "months" months ago
 
109
#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:118
 
110
#, c-format
 
111
msgid "%d month"
 
112
msgid_plural "%d months"
 
113
msgstr[0] "%d ਮਹੀਨਾ"
 
114
msgstr[1] "%d ਮਹੀਨੇ"
 
115
 
 
116
#. Translators: when the last modified time is "years" years ago
 
117
#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:122
 
118
#, c-format
 
119
msgid "%d year"
 
120
msgid_plural "%d years"
 
121
msgstr[0] "%d ਸਾਲ"
 
122
msgstr[1] "%d ਸਾਲ"
121
123
 
122
124
#: ../src/baobab-location.vala:77
123
125
msgid "Home folder"
124
126
msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ"
125
127
 
126
128
#: ../src/baobab-location.vala:123
127
 
msgid "Main volume"
128
 
msgstr "ਮੁੱਖ ਵਾਲੀਅਮ"
 
129
msgid "Computer"
 
130
msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ"
129
131
 
130
132
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:1
131
 
#| msgid "Scan F_older…"
132
133
msgid "Scan Folder…"
133
134
msgstr "…ਫੋਲਡਰ ਜਾਂਚ"
134
135
 
135
136
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:2
136
 
#| msgid "Scan Remote Fo_lder…"
137
137
msgid "Scan Remote Folder…"
138
138
msgstr "…ਰਿਮੋਟ ਫੋਲਡਰ ਜਾਂਚ"
139
139
 
140
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3
 
140
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/menus.ui.h:4
 
141
msgid "_Open Folder"
 
142
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
 
143
 
 
144
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/menus.ui.h:5
 
145
msgid "_Copy Path to Clipboard"
 
146
msgstr "ਪਾਥ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
 
147
 
 
148
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/menus.ui.h:6
 
149
msgid "Mo_ve to Trash"
 
150
msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ(_v)"
 
151
 
 
152
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
141
153
msgid "Close"
142
154
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
143
155
 
144
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4
 
156
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
145
157
msgid "Folder"
146
158
msgstr "ਫੋਲਡਰ"
147
159
 
148
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5
149
 
msgid "Usage"
150
 
msgstr "ਵਰਤੋਂ"
151
 
 
152
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6
 
160
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
153
161
msgid "Size"
154
162
msgstr "ਅਕਾਰ"
155
163
 
156
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
 
164
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
157
165
msgid "Contents"
158
 
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ"
159
 
 
160
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
 
166
msgstr "ਸਮਗਰੀ"
 
167
 
 
168
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
 
169
msgid "Modified"
 
170
msgstr "ਸੋਧ"
 
171
 
 
172
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
161
173
msgid "Rings Chart"
162
174
msgstr "ਰਿੰਗ ਚਾਰਟ ਵਾਂਗ ਵੇਖੋ"
163
175
 
164
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
 
176
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13
165
177
msgid "Treemap Chart"
166
178
msgstr "ਟਰੀ-ਮੈਪ ਚਾਰਟ ਵਾਂਗ ਵੇਖੋ"
167
179
 
168
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
169
 
msgid "_Open Folder"
170
 
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
171
 
 
172
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
173
 
msgid "_Copy Path to Clipboard"
174
 
msgstr "ਪਾਥ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
175
 
 
176
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
177
 
msgid "Mo_ve to Trash"
178
 
msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ(_v)"
179
 
 
180
 
#: ../src/baobab-menu.ui.h:1
181
 
msgid "_Help"
182
 
msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
183
 
 
184
 
#: ../src/baobab-menu.ui.h:2
185
 
msgid "_About"
186
 
msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
187
 
 
188
 
#: ../src/baobab-menu.ui.h:3
189
 
msgid "_Quit"
190
 
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_Q)"
191
 
 
192
 
#: ../src/baobab-menu.ui.h:4
193
 
msgid "_Analyzer"
194
 
msgstr "ਜਾਂਚਕਾਰ(_A)"
195
 
 
196
 
#: ../src/baobab-menu.ui.h:5
197
 
msgid "_Scan Home"
198
 
msgstr "ਘਰ ਜਾਂਚ(_H)"
199
 
 
200
 
#: ../src/baobab-menu.ui.h:6
201
 
msgid "Scan F_older…"
202
 
msgstr "...ਫੋਲਡਰ ਜਾਂਚ(_o)"
203
 
 
204
 
#: ../src/baobab-menu.ui.h:7
205
 
msgid "Scan Remote Fo_lder…"
206
 
msgstr "...ਰਿਮੋਟ ਫੋਲਡਰ ਜਾਂਚ(_c)"
207
 
 
208
 
#: ../src/baobab-menu.ui.h:8
209
 
msgid "_View"
210
 
msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
211
 
 
212
 
#: ../src/baobab-menu.ui.h:9
213
 
msgid "_Reload"
214
 
msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ(_R)"
215
 
 
216
 
#: ../src/baobab-menu.ui.h:10
217
 
msgid "_Expand All"
218
 
msgstr "ਸਭ ਫੈਲਾਓ(_E)"
219
 
 
220
 
#: ../src/baobab-menu.ui.h:11
221
 
msgid "_Collapse All"
222
 
msgstr "ਸਭ ਸਮੇਟੋ(_C)"
223
 
 
224
 
#: ../src/baobab-window.vala:131
225
 
#| msgid "Show all locations"
226
 
msgid "Devices and locations"
227
 
msgstr "ਜੰਤਰ ਅਤੇ ਟਿਕਾਣੇ"
228
 
 
229
 
#: ../src/baobab-window.vala:229
 
180
#: ../src/baobab-window.vala:203
230
181
msgid "Select Folder"
231
182
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ"
232
183
 
233
 
#: ../src/baobab-window.vala:279
 
184
#: ../src/baobab-window.vala:205
 
185
msgid "_Cancel"
 
186
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
 
187
 
 
188
#: ../src/baobab-window.vala:206
 
189
msgid "_Open"
 
190
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
 
191
 
 
192
#: ../src/baobab-window.vala:211
 
193
msgid "Recursively analyze mount points"
 
194
msgstr "ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ ਨੂੰ ਲਗਾਤਾਰ ਜਾਂਚੋ"
 
195
 
 
196
#: ../src/baobab-window.vala:258
234
197
msgid "Could not analyze volume."
235
198
msgstr "ਡਿਸਕ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂਚ ਵੇਖੀ ਨਹੀਂ ਸਕੀ"
236
199
 
237
 
#: ../src/baobab-window.vala:329
 
200
#: ../src/baobab-window.vala:290
 
201
msgid "Failed to show help"
 
202
msgstr "ਮੱਦਦ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
 
203
 
 
204
#: ../src/baobab-window.vala:309
238
205
msgid "Baobab"
239
206
msgstr "ਬੋਹੜ"
240
207
 
241
 
#: ../src/baobab-window.vala:332
 
208
#: ../src/baobab-window.vala:312
242
209
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
243
210
msgstr "ਡਿਸਕ ਵਰਤੋਂ ਵੇਖਣ ਲਈ ਇੱਕ ਗਰਾਫਿਕਸ ਸੰਦ ਹੈ।"
244
211
 
245
 
#: ../src/baobab-window.vala:337
 
212
#: ../src/baobab-window.vala:317
246
213
msgid "translator-credits"
247
214
msgstr ""
248
215
"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮਵਾਲਾ\n"
249
216
"Punjab Open Source Team"
250
217
 
251
 
#: ../src/baobab-window.vala:579
252
 
#, c-format
253
 
msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains."
254
 
msgstr "\"%s\" ਫੋਲਡਰ ਜਾਂ ਇਸ ਵਿਚਲੇ ਕਿਸੇ ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਜਾਂਚ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ।"
 
218
#: ../src/baobab-window.vala:386
 
219
msgid "Failed to open file"
 
220
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
 
221
 
 
222
#: ../src/baobab-window.vala:406
 
223
msgid "Failed to move file to the trash"
 
224
msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
 
225
 
 
226
#: ../src/baobab-window.vala:506
 
227
msgid "Devices and locations"
 
228
msgstr "ਜੰਤਰ ਅਤੇ ਟਿਕਾਣੇ"
 
229
 
 
230
#: ../src/baobab-window.vala:567
 
231
#, c-format
 
232
#| msgid "Could not open folder \"%s\""
 
233
msgid "Could not scan folder \"%s\""
 
234
msgstr "ਫੋਲਡਰ \"%s\" ਦੀ ਜਾਂਚ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
 
235
 
 
236
#: ../src/baobab-window.vala:570
 
237
#, c-format
 
238
#| msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains."
 
239
msgid "Could not scan some of the folders contained in \"%s\""
 
240
msgstr "\"%s\" ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਕੁਝ ਫੋਲਡਰਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
 
241
 
 
242
#: ../src/baobab-window.vala:589
 
243
msgid "Could not detect occupied disk sizes."
 
244
msgstr "ਭਰੀ ਹੋਈ ਡਿਸਕ ਦਾ ਆਕਾਰ ਖੋਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
 
245
 
 
246
#: ../src/baobab-window.vala:589
 
247
msgid "Apparent sizes are shown instead."
 
248
msgstr "ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ ਲਗਭਗ ਆਕਾਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ।"
255
249
 
256
250
#. || is_virtual_filesystem ()
257
 
#: ../src/baobab-window.vala:598 ../src/baobab-window.vala:604
 
251
#: ../src/baobab-window.vala:606 ../src/baobab-window.vala:612
258
252
#, c-format
259
253
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
260
254
msgstr "\"%s\" ਇੱਕ ਠੀਕ ਫੋਲਡਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
261
255
 
262
 
#: ../src/baobab-window.vala:599 ../src/baobab-window.vala:605
 
256
#: ../src/baobab-window.vala:607 ../src/baobab-window.vala:613
263
257
msgid "Could not analyze disk usage."
264
258
msgstr "ਡਿਸਕ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂਚ ਵੇਖੀ ਨਹੀਂ ਸਕੀ"
265
259
 
 
260
#: ../src/menus.ui.h:1
 
261
msgid "_Help"
 
262
msgstr "ਮਦਦ(_H)"
 
263
 
 
264
#: ../src/menus.ui.h:2
 
265
msgid "_About"
 
266
msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
 
267
 
 
268
#: ../src/menus.ui.h:3
 
269
msgid "_Quit"
 
270
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_Q)"
 
271
 
 
272
#: ../src/menus.ui.h:7
 
273
#| msgid "_Move to parent folder"
 
274
msgid "Go to _parent folder"
 
275
msgstr "ਮੁੱਢਲੇ ਫੋਲਡਰ ਉੱਤੇ ਜਾਓ(_p)"
 
276
 
 
277
#: ../src/menus.ui.h:8
 
278
msgid "Zoom _in"
 
279
msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ(_i)"
 
280
 
 
281
#: ../src/menus.ui.h:9
 
282
msgid "Zoom _out"
 
283
msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ(_o)"
 
284
 
 
285
#~ msgid "- Disk Usage Analyzer"
 
286
#~ msgstr "- ਡਿਸਕ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂਚਕਾਰ"
 
287
 
 
288
#~ msgid "Maximum depth"
 
289
#~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਡੂੰਘਾਈ"
 
290
 
 
291
#~ msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
 
292
#~ msgstr "ਰੂਟ ਤੋਂ ਰਿੰਗ ਚਾਰਟ ਵਿੱਚ ਖਿੱਚਣ ਵਾਸਤੇ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਡੂੰਘਾਈ"
 
293
 
 
294
#~ msgid "Chart model"
 
295
#~ msgstr "ਚਾਰਟ ਮਾਡਲ"
 
296
 
 
297
#~ msgid "Set the model of the chart"
 
298
#~ msgstr "ਰਿੰਗ ਚਾਰਟ ਲਈ ਮਾਡਲ ਦਿਓ"
 
299
 
 
300
#~ msgid "Chart root node"
 
301
#~ msgstr "ਚਾਰਟ ਰੂਟ ਨੋਡ"
 
302
 
 
303
#~ msgid "Set the root node from the model"
 
304
#~ msgstr "ਮਾਡਲ ਤੋਂ ਰੂਟ ਨੋਡ ਦਿਓ"
 
305
 
 
306
#~ msgid "Main volume"
 
307
#~ msgstr "ਮੁੱਖ ਵਾਲੀਅਮ"
 
308
 
 
309
#~ msgid "Usage"
 
310
#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ"
 
311
 
 
312
#~ msgid "_Analyzer"
 
313
#~ msgstr "ਜਾਂਚਕਾਰ(_A)"
 
314
 
 
315
#~ msgid "_Scan Home"
 
316
#~ msgstr "ਘਰ ਜਾਂਚ(_H)"
 
317
 
 
318
#~ msgid "Scan F_older…"
 
319
#~ msgstr "...ਫੋਲਡਰ ਜਾਂਚ(_o)"
 
320
 
 
321
#~ msgid "Scan Remote Fo_lder…"
 
322
#~ msgstr "...ਰਿਮੋਟ ਫੋਲਡਰ ਜਾਂਚ(_c)"
 
323
 
 
324
#~ msgid "_View"
 
325
#~ msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
 
326
 
 
327
#~ msgid "_Reload"
 
328
#~ msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ(_R)"
 
329
 
 
330
#~ msgid "_Expand All"
 
331
#~ msgstr "ਸਭ ਫੈਲਾਓ(_E)"
 
332
 
 
333
#~ msgid "_Collapse All"
 
334
#~ msgstr "ਸਭ ਸਮੇਟੋ(_C)"
 
335
 
266
336
#~ msgid "Monitor Home"
267
337
#~ msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਘਰ"
268
338
 
295
365
#~ msgid "_Allocated Space"
296
366
#~ msgstr "ਜਾਰੀ ਕੀਤੀ ਥਾਂ(_o)"
297
367
 
298
 
#~ msgid "Cancel"
299
 
#~ msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
300
 
 
301
368
#~ msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
302
369
#~ msgstr "ਡਿਸਕ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂਚਕਾਰ ਪਸੰਦ"
303
370
 
405
472
#~ msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
406
473
#~ msgstr "ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਹਨ। ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਹੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦਿੱਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
407
474
 
408
 
#~ msgid "Could not detect any mount point."
409
 
#~ msgstr "ਕੋਈ ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ ਖੋਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
410
 
 
411
475
#~ msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
412
476
#~ msgstr "ਬਿਨਾਂ ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ ਡਿਸਕ ਵਰਤੋਂ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
413
477
 
517
581
#~ msgid "Cannot check an excluded folder!"
518
582
#~ msgstr "ਅੱਡ ਰੱਖਿਆ ਫੋਲਡਰ ਚੈੱਕ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ!"
519
583
 
520
 
#~ msgid "Could not open folder \"%s\""
521
 
#~ msgstr "ਫੋਲਡਰ \"%s\" ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
522
 
 
523
584
#~ msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
524
585
#~ msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕੋਈ ਅਨੁਕੂਲ ਦਰਸ਼ਕ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀ ਹੈ।"
525
586
 
526
587
#~ msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
527
588
#~ msgstr "\"%s\" ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ"
528
589
 
529
 
#~ msgid "Could not move file to the Trash"
530
 
#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ"
531
 
 
532
590
#~ msgid "Details: %s"
533
591
#~ msgstr "ਵੇਰਵਾ: %s"
534
592