22
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
23
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
25
#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-window.vala:188
25
#: ../data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in.h:1
27
"A simple application which can scan either specific folders (local or "
28
"remote) or volumes and give a graphical representation including each "
29
"directory size or percentage."
31
"ਇੱਕ ਸੌਖੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ, ਜੋ ਕਿ ਖਾਸ ਫੋਲਡਰਾਂ (ਲੋਕਲ ਭਾਵੇਂ ਰਿਮੋਟ ਹੋਣ) ਜਾਂ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ "
33
"ਹਰੇਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦੇ ਆਕਾਰ ਜਾਂ ਫੀਸਦੀ ਮੁਤਾਬਕ ਗਰਾਫਿਕਲ ਸ਼ਕਲ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਂਦੀ ਹੈ।"
35
#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:6
26
36
msgid "Disk Usage Analyzer"
27
37
msgstr "ਡਿਸਕ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂਚਕਾਰ"
29
#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2
39
#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:2
30
40
msgid "Check folder sizes and available disk space"
31
41
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਸਾਇਜ਼ ਅਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਚੈੱਕ ਕਰੋ"
33
#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:3
43
#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:3
34
44
msgid "storage;space;cleanup;"
35
45
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼;ਥਾਂ;ਸਫ਼ਾਈ;storage;space;cleanup;"
37
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1
47
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:1
38
48
msgid "Excluded partitions URIs"
39
49
msgstr "ਵੱਖ ਕੀਤੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ URI"
41
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2
51
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:2
42
52
msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
43
53
msgstr "ਸਕੈਨ ਤੋਂ ਵੱਖਣ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਭਾਗਾਂ ਲਈ URI ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ।"
45
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3
55
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:3
46
56
msgid "Active Chart"
49
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4
59
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:4
50
60
msgid "Which type of chart should be displayed."
51
61
msgstr "ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੇ ਚਾਰਟ ਵੇਖਾਈ ਦੇਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।"
53
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5
54
#| msgid "Windows share"
63
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:5
55
64
msgid "Window size"
56
65
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਆਕਾਰ"
58
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6
67
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:6
59
68
msgid "The initial size of the window"
60
69
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਆਕਾਰ"
62
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7
63
#| msgid "Windows share"
71
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:7
64
72
msgid "Window state"
65
73
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਹਾਲਤ"
67
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8
75
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:8
68
76
msgid "The GdkWindowState of the window"
69
77
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ GdkWindowState"
71
#: ../src/baobab-application.vala:30
79
#: ../src/baobab-application.vala:28
72
80
msgid "Print version information and exit"
73
81
msgstr "ਵਰਜਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਛਾਪੋ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
75
#: ../src/baobab-application.vala:104
76
msgid "- Disk Usage Analyzer"
77
msgstr "- ਡਿਸਕ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂਚਕਾਰ"
79
#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:100
83
#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:91
82
86
msgid_plural "%d items"
83
87
msgstr[0] "%d ਆਈਟਮ"
84
88
msgstr[1] "%d ਆਈਟਮਾਂ"
86
#: ../src/baobab-chart.c:186
88
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਡੂੰਘਾਈ"
90
#: ../src/baobab-chart.c:187
91
msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
92
msgstr "ਰੂਟ ਤੋਂ ਰਿੰਗ ਚਾਰਟ ਵਿੱਚ ਖਿੱਚਣ ਵਾਸਤੇ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਡੂੰਘਾਈ"
94
#: ../src/baobab-chart.c:196
98
#: ../src/baobab-chart.c:197
99
msgid "Set the model of the chart"
100
msgstr "ਰਿੰਗ ਚਾਰਟ ਲਈ ਮਾਡਲ ਦਿਓ"
102
#: ../src/baobab-chart.c:204
103
msgid "Chart root node"
104
msgstr "ਚਾਰਟ ਰੂਟ ਨੋਡ"
106
#: ../src/baobab-chart.c:205
107
msgid "Set the root node from the model"
108
msgstr "ਮਾਡਲ ਤੋਂ ਰੂਟ ਨੋਡ ਦਿਓ"
110
#: ../src/baobab-chart.c:898
111
msgid "_Move to parent folder"
112
msgstr "ਮੁੱਢਲੇ ਫੋਲਡਰ 'ਚ ਭੇਜੋ(_M)"
114
#: ../src/baobab-chart.c:902
118
#: ../src/baobab-chart.c:906
120
msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ(_o)"
90
#. Translators: when the last modified time is unknown
91
#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:101
95
#. Translators: when the last modified time is today
96
#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:110
100
#. Translators: when the last modified time is "days" days ago
101
#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:114
104
msgid_plural "%d days"
108
#. Translators: when the last modified time is "months" months ago
109
#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:118
112
msgid_plural "%d months"
116
#. Translators: when the last modified time is "years" years ago
117
#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:122
120
msgid_plural "%d years"
122
124
#: ../src/baobab-location.vala:77
123
125
msgid "Home folder"
124
126
msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ"
126
128
#: ../src/baobab-location.vala:123
130
132
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:1
131
#| msgid "Scan F_older…"
132
133
msgid "Scan Folder…"
133
134
msgstr "…ਫੋਲਡਰ ਜਾਂਚ"
135
136
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:2
136
#| msgid "Scan Remote Fo_lder…"
137
137
msgid "Scan Remote Folder…"
138
138
msgstr "…ਰਿਮੋਟ ਫੋਲਡਰ ਜਾਂਚ"
140
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3
140
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/menus.ui.h:4
142
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
144
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/menus.ui.h:5
145
msgid "_Copy Path to Clipboard"
146
msgstr "ਪਾਥ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
148
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/menus.ui.h:6
149
msgid "Mo_ve to Trash"
150
msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ(_v)"
152
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
144
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4
156
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
148
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5
152
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6
160
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
156
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
164
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
160
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
168
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
172
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
161
173
msgid "Rings Chart"
162
174
msgstr "ਰਿੰਗ ਚਾਰਟ ਵਾਂਗ ਵੇਖੋ"
164
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
176
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13
165
177
msgid "Treemap Chart"
166
178
msgstr "ਟਰੀ-ਮੈਪ ਚਾਰਟ ਵਾਂਗ ਵੇਖੋ"
168
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
170
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
172
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
173
msgid "_Copy Path to Clipboard"
174
msgstr "ਪਾਥ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
176
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
177
msgid "Mo_ve to Trash"
178
msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ(_v)"
180
#: ../src/baobab-menu.ui.h:1
184
#: ../src/baobab-menu.ui.h:2
188
#: ../src/baobab-menu.ui.h:3
192
#: ../src/baobab-menu.ui.h:4
196
#: ../src/baobab-menu.ui.h:5
200
#: ../src/baobab-menu.ui.h:6
201
msgid "Scan F_older…"
202
msgstr "...ਫੋਲਡਰ ਜਾਂਚ(_o)"
204
#: ../src/baobab-menu.ui.h:7
205
msgid "Scan Remote Fo_lder…"
206
msgstr "...ਰਿਮੋਟ ਫੋਲਡਰ ਜਾਂਚ(_c)"
208
#: ../src/baobab-menu.ui.h:8
212
#: ../src/baobab-menu.ui.h:9
216
#: ../src/baobab-menu.ui.h:10
218
msgstr "ਸਭ ਫੈਲਾਓ(_E)"
220
#: ../src/baobab-menu.ui.h:11
221
msgid "_Collapse All"
222
msgstr "ਸਭ ਸਮੇਟੋ(_C)"
224
#: ../src/baobab-window.vala:131
225
#| msgid "Show all locations"
226
msgid "Devices and locations"
227
msgstr "ਜੰਤਰ ਅਤੇ ਟਿਕਾਣੇ"
229
#: ../src/baobab-window.vala:229
180
#: ../src/baobab-window.vala:203
230
181
msgid "Select Folder"
231
182
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ"
233
#: ../src/baobab-window.vala:279
184
#: ../src/baobab-window.vala:205
188
#: ../src/baobab-window.vala:206
192
#: ../src/baobab-window.vala:211
193
msgid "Recursively analyze mount points"
194
msgstr "ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ ਨੂੰ ਲਗਾਤਾਰ ਜਾਂਚੋ"
196
#: ../src/baobab-window.vala:258
234
197
msgid "Could not analyze volume."
235
198
msgstr "ਡਿਸਕ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂਚ ਵੇਖੀ ਨਹੀਂ ਸਕੀ"
237
#: ../src/baobab-window.vala:329
200
#: ../src/baobab-window.vala:290
201
msgid "Failed to show help"
202
msgstr "ਮੱਦਦ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
204
#: ../src/baobab-window.vala:309
241
#: ../src/baobab-window.vala:332
208
#: ../src/baobab-window.vala:312
242
209
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
243
210
msgstr "ਡਿਸਕ ਵਰਤੋਂ ਵੇਖਣ ਲਈ ਇੱਕ ਗਰਾਫਿਕਸ ਸੰਦ ਹੈ।"
245
#: ../src/baobab-window.vala:337
212
#: ../src/baobab-window.vala:317
246
213
msgid "translator-credits"
248
215
"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮਵਾਲਾ\n"
249
216
"Punjab Open Source Team"
251
#: ../src/baobab-window.vala:579
253
msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains."
254
msgstr "\"%s\" ਫੋਲਡਰ ਜਾਂ ਇਸ ਵਿਚਲੇ ਕਿਸੇ ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਜਾਂਚ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ।"
218
#: ../src/baobab-window.vala:386
219
msgid "Failed to open file"
220
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
222
#: ../src/baobab-window.vala:406
223
msgid "Failed to move file to the trash"
224
msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
226
#: ../src/baobab-window.vala:506
227
msgid "Devices and locations"
228
msgstr "ਜੰਤਰ ਅਤੇ ਟਿਕਾਣੇ"
230
#: ../src/baobab-window.vala:567
232
#| msgid "Could not open folder \"%s\""
233
msgid "Could not scan folder \"%s\""
234
msgstr "ਫੋਲਡਰ \"%s\" ਦੀ ਜਾਂਚ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
236
#: ../src/baobab-window.vala:570
238
#| msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains."
239
msgid "Could not scan some of the folders contained in \"%s\""
240
msgstr "\"%s\" ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਕੁਝ ਫੋਲਡਰਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
242
#: ../src/baobab-window.vala:589
243
msgid "Could not detect occupied disk sizes."
244
msgstr "ਭਰੀ ਹੋਈ ਡਿਸਕ ਦਾ ਆਕਾਰ ਖੋਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
246
#: ../src/baobab-window.vala:589
247
msgid "Apparent sizes are shown instead."
248
msgstr "ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ ਲਗਭਗ ਆਕਾਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ।"
256
250
#. || is_virtual_filesystem ()
257
#: ../src/baobab-window.vala:598 ../src/baobab-window.vala:604
251
#: ../src/baobab-window.vala:606 ../src/baobab-window.vala:612
259
253
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
260
254
msgstr "\"%s\" ਇੱਕ ਠੀਕ ਫੋਲਡਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
262
#: ../src/baobab-window.vala:599 ../src/baobab-window.vala:605
256
#: ../src/baobab-window.vala:607 ../src/baobab-window.vala:613
263
257
msgid "Could not analyze disk usage."
264
258
msgstr "ਡਿਸਕ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂਚ ਵੇਖੀ ਨਹੀਂ ਸਕੀ"
260
#: ../src/menus.ui.h:1
264
#: ../src/menus.ui.h:2
268
#: ../src/menus.ui.h:3
272
#: ../src/menus.ui.h:7
273
#| msgid "_Move to parent folder"
274
msgid "Go to _parent folder"
275
msgstr "ਮੁੱਢਲੇ ਫੋਲਡਰ ਉੱਤੇ ਜਾਓ(_p)"
277
#: ../src/menus.ui.h:8
281
#: ../src/menus.ui.h:9
283
msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ(_o)"
285
#~ msgid "- Disk Usage Analyzer"
286
#~ msgstr "- ਡਿਸਕ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂਚਕਾਰ"
288
#~ msgid "Maximum depth"
289
#~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਡੂੰਘਾਈ"
291
#~ msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
292
#~ msgstr "ਰੂਟ ਤੋਂ ਰਿੰਗ ਚਾਰਟ ਵਿੱਚ ਖਿੱਚਣ ਵਾਸਤੇ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਡੂੰਘਾਈ"
294
#~ msgid "Chart model"
295
#~ msgstr "ਚਾਰਟ ਮਾਡਲ"
297
#~ msgid "Set the model of the chart"
298
#~ msgstr "ਰਿੰਗ ਚਾਰਟ ਲਈ ਮਾਡਲ ਦਿਓ"
300
#~ msgid "Chart root node"
301
#~ msgstr "ਚਾਰਟ ਰੂਟ ਨੋਡ"
303
#~ msgid "Set the root node from the model"
304
#~ msgstr "ਮਾਡਲ ਤੋਂ ਰੂਟ ਨੋਡ ਦਿਓ"
306
#~ msgid "Main volume"
307
#~ msgstr "ਮੁੱਖ ਵਾਲੀਅਮ"
313
#~ msgstr "ਜਾਂਚਕਾਰ(_A)"
315
#~ msgid "_Scan Home"
316
#~ msgstr "ਘਰ ਜਾਂਚ(_H)"
318
#~ msgid "Scan F_older…"
319
#~ msgstr "...ਫੋਲਡਰ ਜਾਂਚ(_o)"
321
#~ msgid "Scan Remote Fo_lder…"
322
#~ msgstr "...ਰਿਮੋਟ ਫੋਲਡਰ ਜਾਂਚ(_c)"
328
#~ msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ(_R)"
330
#~ msgid "_Expand All"
331
#~ msgstr "ਸਭ ਫੈਲਾਓ(_E)"
333
#~ msgid "_Collapse All"
334
#~ msgstr "ਸਭ ਸਮੇਟੋ(_C)"
266
336
#~ msgid "Monitor Home"
267
337
#~ msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਘਰ"