~ubuntu-branches/ubuntu/wily/baobab/wily-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
# Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2003.
# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2003, 2004.
# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: baobab.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 14:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-07 19:10+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-window.vala:162
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Аналіз дыскавай прасторы"

#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2
msgid "Check folder sizes and available disk space"
msgstr "Праверка памеру папак і выкарыстання дыскавай прасторы"

#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1
msgid "Excluded partitions URIs"
msgstr "URI-адрасы выключаных раздзелаў"

#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2
msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
msgstr "Спіс URI-адрасоў раздзелаў, для якіх трэба выключыць назіранне."

#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3
msgid "Active Chart"
msgstr "Актыўная дыяграма"

#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4
msgid "Which type of chart should be displayed."
msgstr "Тып паказанай дыяграмы."

#: ../src/baobab-application.vala:30
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Вывесці інфармацыю аб версіі праграмы і выйсці"

#: ../src/baobab-application.vala:104
msgid "- Disk Usage Analyzer"
msgstr "- Прылада для аналізу дыскавай прасторы"

#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:54
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d элемент"
msgstr[1] "%d элементы"
msgstr[2] "%d элементаў"

#: ../src/baobab-chart.c:186
msgid "Maximum depth"
msgstr "Максімальная глыбіня"

#: ../src/baobab-chart.c:187
msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
msgstr "Максімальная глыбіня дыяграмы, пачынаючы з кораня"

#: ../src/baobab-chart.c:196
msgid "Chart model"
msgstr "Від дыяграмы"

#: ../src/baobab-chart.c:197
msgid "Set the model of the chart"
msgstr "Прызначыць від дыяграмы"

#: ../src/baobab-chart.c:204
msgid "Chart root node"
msgstr "Каранёвы вузел дыяграмы"

#: ../src/baobab-chart.c:205
msgid "Set the root node from the model"
msgstr "Прызначыць каранёвы вузел дыяграмы"

#: ../src/baobab-chart.c:898
msgid "_Move to parent folder"
msgstr "_Перамясціць у бацькоўскую папку"

#: ../src/baobab-chart.c:902
msgid "Zoom _in"
msgstr "Па_вялічыць"

#: ../src/baobab-chart.c:906
msgid "Zoom _out"
msgstr "З_меншыць"

#: ../src/baobab-location.vala:52
msgid "Home folder"
msgstr "Дамашняя папка"

#: ../src/baobab-location.vala:91
msgid "Main volume"
msgstr "Галоўны дыскавы том"

#: ../src/baobab-main-window.ui.h:1
msgid "Scan a folder"
msgstr "Даследаваць папку"

#: ../src/baobab-main-window.ui.h:2
msgid "Scan Folder"
msgstr "Даследаваць папку"

#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3
msgid "Scan a remote folder"
msgstr "Даследаваць аддаленую папку"

#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4
msgid "Scan Remote Folder"
msgstr "Даследаваць аддаленую папку"

#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/baobab-window.vala:474
msgid "Show all locations"
msgstr "Паказаць усе месцапалажэнні"

#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6
msgid "Reload"
msgstr "Перачытаць"

#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
msgid "label"
msgstr "надпіс"

#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
msgid "Close"
msgstr "Закрыць"

#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
msgid "Folder"
msgstr "Папка"

#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
msgid "Usage"
msgstr "Выкарыстанне"

#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
msgid "Size"
msgstr "Памер"

#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
msgid "Contents"
msgstr "Змест"

#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13
msgid "Rings Chart"
msgstr "Кругавая дыяграма"

#: ../src/baobab-main-window.ui.h:14
msgid "Treemap Chart"
msgstr "Іерархічная карта"

#: ../src/baobab-main-window.ui.h:15
msgid "_Open Folder"
msgstr "_Адкрыць папку"

#: ../src/baobab-main-window.ui.h:16
msgid "_Copy Path to Clipboard"
msgstr "_Скапіраваць сцежку ў буфер абмену"

#: ../src/baobab-main-window.ui.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Пера_мясціць у сметніцу"

#: ../src/baobab-menu.ui.h:1
msgid "_Help"
msgstr "_Дапамога"

#: ../src/baobab-menu.ui.h:2
msgid "_About"
msgstr "_Аб праграме"

#: ../src/baobab-menu.ui.h:3
msgid "_Quit"
msgstr "_Выйсці"

#: ../src/baobab-menu.ui.h:4
msgid "_Analyzer"
msgstr "_Аналізатар"

#: ../src/baobab-menu.ui.h:5
msgid "_Scan Home"
msgstr "_Даследаваць дамашнюю папку"

#: ../src/baobab-menu.ui.h:6
msgid "Scan F_older…"
msgstr "_Даследаваць папку..."

#: ../src/baobab-menu.ui.h:7
msgid "Scan Remote Fo_lder…"
msgstr "Д_аследаваць аддаленую папку..."

#: ../src/baobab-menu.ui.h:8
msgid "_View"
msgstr "_Від"

#: ../src/baobab-menu.ui.h:9
msgid "_Stop"
msgstr "_Спыніць"

#: ../src/baobab-menu.ui.h:10
msgid "_Reload"
msgstr "Пера_чытаць"

#: ../src/baobab-menu.ui.h:11
msgid "_Allocated Space"
msgstr "_Выдзеленая прастора"

#: ../src/baobab-menu.ui.h:12
msgid "_Expand All"
msgstr "_Разгарнуць усё"

#: ../src/baobab-menu.ui.h:13
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Згарнуць усё"

#: ../src/baobab-window.vala:204
msgid "Select Folder"
msgstr "Выбар папкі"

#: ../src/baobab-window.vala:250
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "Не ўдалося даследаваць дыскавы том."

#: ../src/baobab-window.vala:302
msgid "Baobab"
msgstr "Baobab"

#: ../src/baobab-window.vala:305
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Графічная прылада для даследавання выкарыстання дыскавай прасторы."

#: ../src/baobab-window.vala:310
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n"
"Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
"Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>"

#: ../src/baobab-window.vala:465
msgid "Cancel"
msgstr "Скасаваць"

#: ../src/baobab-window.vala:557
#, c-format
msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains."
msgstr "Не ўдалося даследаваць папку \"%s\" ці некаторыя з яе падпапак."

#. || is_virtual_filesystem ()
#: ../src/baobab-window.vala:576 ../src/baobab-window.vala:582
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgstr "\"%s\" не з'яўляецца папкай"

#: ../src/baobab-window.vala:577 ../src/baobab-window.vala:583
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Не ўдалося даследаваць выкарыстанне дыскавай прасторы."