~ubuntu-branches/ubuntu/wily/baobab/wily-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
# Bulgarian translation of baobab po-file.
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
# Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004.
# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005.
# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2006.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012.
# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: baobab master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-22 13:57+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-22 13:56+0300\n"
"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-window.vala:162
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Анализатор на ползването на диска"

#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2
msgid "Check folder sizes and available disk space"
msgstr "Проверка на размерите на папките и свободното пространство на диска"

#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1
msgid "Excluded partitions URIs"
msgstr "Адреси на пропускани дялове"

#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2
msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
msgstr "Списък с адреси на дялове, които да се пропускат при претърсване."

#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3
msgid "Active Chart"
msgstr "Активна графика"

#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4
msgid "Which type of chart should be displayed."
msgstr "Кой тип графика да се ползва."

#: ../src/baobab-application.vala:30
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Извеждане на версията и спиране на програмата"

#: ../src/baobab-application.vala:104
msgid "- Disk Usage Analyzer"
msgstr "— Анализатор на ползването на диска"

#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:54
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d обект"
msgstr[1] "%d обекта"

#: ../src/baobab-chart.c:186
msgid "Maximum depth"
msgstr "Максимална дълбочина"

#: ../src/baobab-chart.c:187
msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
msgstr "Максималната дълбочина от началната папка, която се показва"

#: ../src/baobab-chart.c:196
msgid "Chart model"
msgstr "Модел на графиката"

#: ../src/baobab-chart.c:197
msgid "Set the model of the chart"
msgstr "Задаване на модела на графиката"

#: ../src/baobab-chart.c:204
msgid "Chart root node"
msgstr "Начална папка за графиката"

#: ../src/baobab-chart.c:205
msgid "Set the root node from the model"
msgstr "Задаване на началната папка от модела"

#: ../src/baobab-chart.c:898
msgid "_Move to parent folder"
msgstr "_Преместване в родителската папка"

#: ../src/baobab-chart.c:902
msgid "Zoom _in"
msgstr "_Увеличаване"

#: ../src/baobab-chart.c:906
msgid "Zoom _out"
msgstr "_Намаляване"

#: ../src/baobab-location.vala:52
msgid "Home folder"
msgstr "Домашна папка"

#: ../src/baobab-location.vala:91
msgid "Main volume"
msgstr "Основна файлова система"

#: ../src/baobab-main-window.ui.h:1
msgid "Scan a folder"
msgstr "Претърсване на папка"

#: ../src/baobab-main-window.ui.h:2
msgid "Scan Folder"
msgstr "Папка"

#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3
msgid "Scan a remote folder"
msgstr "Претърсване на отдалечена папка"

#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4
msgid "Scan Remote Folder"
msgstr "Отдалечена папка"

#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/baobab-window.vala:474
msgid "Show all locations"
msgstr "Показване на всички местоположения"

#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6
msgid "Reload"
msgstr "Презареждане"

#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"

#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
msgid "Folder"
msgstr "Папка"

#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
msgid "Usage"
msgstr "Употреба"

#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
msgid "Size"
msgstr "Размер"

#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
msgid "Contents"
msgstr "Ръководство"

#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
msgid "Rings Chart"
msgstr "Пръстеновидна графика"

#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13
msgid "Treemap Chart"
msgstr "Дървовидна графика"

#: ../src/baobab-main-window.ui.h:14
msgid "_Open Folder"
msgstr "_Отваряне на папка"

#: ../src/baobab-main-window.ui.h:15
msgid "_Copy Path to Clipboard"
msgstr "_Копиране на пътя в буфера за обмен"

#: ../src/baobab-main-window.ui.h:16
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "П_реместване в кошчето"

#: ../src/baobab-menu.ui.h:1
msgid "_Help"
msgstr "Помо_щ"

#: ../src/baobab-menu.ui.h:2
msgid "_About"
msgstr "_Относно"

#: ../src/baobab-menu.ui.h:3
msgid "_Quit"
msgstr "_Спиране на програмата"

#: ../src/baobab-menu.ui.h:4
msgid "_Analyzer"
msgstr "_Анализатор"

#: ../src/baobab-menu.ui.h:5
msgid "_Scan Home"
msgstr "Претърсване на _домашната папка"

#: ../src/baobab-menu.ui.h:6
msgid "Scan F_older…"
msgstr "Претърсване на _папка…"

#: ../src/baobab-menu.ui.h:7
msgid "Scan Remote Fo_lder…"
msgstr "Претърсване на _отдалечена папка…"

#: ../src/baobab-menu.ui.h:8
msgid "_View"
msgstr "_Изглед"

#: ../src/baobab-menu.ui.h:9
msgid "_Stop"
msgstr "_Спиране"

#: ../src/baobab-menu.ui.h:10
msgid "_Reload"
msgstr "_Презареждане"

#: ../src/baobab-menu.ui.h:11
msgid "_Allocated Space"
msgstr "Заделено _пространство"

#: ../src/baobab-menu.ui.h:12
msgid "_Expand All"
msgstr "_Разширяване на всичко"

#: ../src/baobab-menu.ui.h:13
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Свиване на всичко"

#: ../src/baobab-window.vala:204
msgid "Select Folder"
msgstr "Избор на папка"

#: ../src/baobab-window.vala:250
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "Неуспешен анализ на използването на файловата система."

#: ../src/baobab-window.vala:302
msgid "Baobab"
msgstr "Baobab"

#: ../src/baobab-window.vala:305
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Графичен инструмент за анализиране на ползването на диска"

#: ../src/baobab-window.vala:310
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@gmail.com>\n"
"Борислав Александров\n"
"Петър „Peshka“ Славов <pslavov@i-space.org>\n"
"Явор Доганов <yavor@doganov.org>\n"
"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
"\n"
"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
"bg</a>\n"
"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
"cult.bg/bugs</a>"

#: ../src/baobab-window.vala:465
msgid "Cancel"
msgstr "Отмяна"

#: ../src/baobab-window.vala:557
#, c-format
msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains."
msgstr "Папката „%s“ или някоя от нейните подпапки не може да бъде претърсена."

#. || is_virtual_filesystem ()
#: ../src/baobab-window.vala:576 ../src/baobab-window.vala:582
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgstr "„%s“ не е валидна папка"

#: ../src/baobab-window.vala:577 ../src/baobab-window.vala:583
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Неуспех при анализирането на използването на диска."