1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
|
# Finnish messages for gnome-utils
# Copyright (C) 2003-2009 Free Software Foundation, Inc.
# Suomennos: http://gnome.fi/
#
# days = päivää sitten, ks. konteksti
#
# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants:
# Jiri Grönroos
# Niklas Laxström
# Timo Jyrinki
# Tuomas Merilä <tuomas@merila.org>, 1999.
# Antti Ahvensalmi <aahven@mbnet.fi>, 2000.
# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2003.
# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2003-2005.
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005-2009.
# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2008.
# Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2009-2011.
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 14:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-06 18:48+0300\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-03-05 15:05:01+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-window.vala:162
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Levynkäytön analysointi"
#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2
msgid "Check folder sizes and available disk space"
msgstr "Tarkista kansioiden koko ja käytettävissä oleva levytila"
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1
msgid "Excluded partitions URIs"
msgstr "Ohitettujen osioiden URIt"
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2
msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
msgstr "Luettelo osioiden URI:sta, joita ei huomioida kartoitettaessa."
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3
msgid "Active Chart"
msgstr "Aktiivinen kaavio"
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4
msgid "Which type of chart should be displayed."
msgstr "Minkä tyyppinen kaavio näytetään."
#: ../src/baobab-application.vala:30
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Tulosta versiotiedot ja sulkeudu"
#: ../src/baobab-application.vala:104
#| msgid "Disk Usage Analyzer"
msgid "- Disk Usage Analyzer"
msgstr "- Levynkäytön analysointi"
#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:54
#, c-format
#| msgid "%5d item"
#| msgid_plural "%5d items"
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d kohde"
msgstr[1] "%d kohdetta"
#: ../src/baobab-chart.c:186
msgid "Maximum depth"
msgstr "Enimmäissyvyys"
#: ../src/baobab-chart.c:187
msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
msgstr "Kaavioon piirretty enimmäissyvyys juuresta lähtien"
#: ../src/baobab-chart.c:196
msgid "Chart model"
msgstr "Kaaviomalli"
#: ../src/baobab-chart.c:197
msgid "Set the model of the chart"
msgstr "Aseta kaavion malli"
#: ../src/baobab-chart.c:204
msgid "Chart root node"
msgstr "Kaavion juurisolmu"
#: ../src/baobab-chart.c:205
msgid "Set the root node from the model"
msgstr "Aseta juurisolmu mallista"
#: ../src/baobab-chart.c:898
#| msgid "Move to parent folder"
msgid "_Move to parent folder"
msgstr "_Siirry ylempään kansioon"
#: ../src/baobab-chart.c:902
#| msgid "Zoom in"
msgid "Zoom _in"
msgstr "L_ähennä"
#: ../src/baobab-chart.c:906
#| msgid "Zoom out"
msgid "Zoom _out"
msgstr "L_oitonna"
#: ../src/baobab-location.vala:52
#| msgid "Scan _Home Folder"
msgid "Home folder"
msgstr "Kotikansio"
#: ../src/baobab-location.vala:91
msgid "Main volume"
msgstr "Päätaltio"
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:1
msgid "Scan a folder"
msgstr "Kartoita kansio"
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:2
msgid "Scan Folder"
msgstr "Kartoita kansio"
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3
#| msgid "Scan Remote Folder"
msgid "Scan a remote folder"
msgstr "Kartoita etäkansio"
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4
msgid "Scan Remote Folder"
msgstr "Kartoita etäkansio"
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/baobab-window.vala:474
#| msgid "Cannot scan location \"%s\""
msgid "Show all locations"
msgstr "Näytä kaikki sijainnit"
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6
msgid "Reload"
msgstr "Päivitä"
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
msgid "label"
msgstr "nimike"
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
msgid "Folder"
msgstr "Kansio"
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
msgid "Usage"
msgstr "Käyttö"
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
msgid "Size"
msgstr "Koko"
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
msgid "Contents"
msgstr "_Sisältö"
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13
#| msgid "View as Rings Chart"
msgid "Rings Chart"
msgstr "_Ympyräkaavio"
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:14
#| msgid "View as Treemap Chart"
msgid "Treemap Chart"
msgstr "_Puukartta"
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:15
msgid "_Open Folder"
msgstr "Avaa _kansio"
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:16
msgid "_Copy Path to Clipboard"
msgstr "_Kopioi polku leikepöydälle"
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Siirrä roskakoriin"
#: ../src/baobab-menu.ui.h:1
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"
#: ../src/baobab-menu.ui.h:2
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"
#: ../src/baobab-menu.ui.h:3
msgid "_Quit"
msgstr "_Lopeta"
#: ../src/baobab-menu.ui.h:4
msgid "_Analyzer"
msgstr "_Analysointi"
#: ../src/baobab-menu.ui.h:5
#| msgid "Scan Home"
msgid "_Scan Home"
msgstr "_Kartoita kotikansio"
#: ../src/baobab-menu.ui.h:6
msgid "Scan F_older…"
msgstr "Kartoita k_ansio…"
#: ../src/baobab-menu.ui.h:7
#| msgid "S_can Remote Folder…"
msgid "Scan Remote Fo_lder…"
msgstr "Kartoita _etäkansio…"
#: ../src/baobab-menu.ui.h:8
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"
#: ../src/baobab-menu.ui.h:9
msgid "_Stop"
msgstr "_Pysäytä"
#: ../src/baobab-menu.ui.h:10
msgid "_Reload"
msgstr "Pä_ivitä"
#: ../src/baobab-menu.ui.h:11
#| msgid "All_ocated Space"
msgid "_Allocated Space"
msgstr "Varattu _tila"
#: ../src/baobab-menu.ui.h:12
msgid "_Expand All"
msgstr "_Laajenna kaikki"
#: ../src/baobab-menu.ui.h:13
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Kutista kaikki"
#: ../src/baobab-window.vala:204
msgid "Select Folder"
msgstr "Valitse kansio"
#: ../src/baobab-window.vala:250
#| msgid "Could not analyze disk usage."
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "Levynkäyttöä ei voitu analysoida."
#: ../src/baobab-window.vala:302
msgid "Baobab"
msgstr "Baobab"
#: ../src/baobab-window.vala:305
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Graafinen työkalu levytilan käytön analysointiin."
#: ../src/baobab-window.vala:310
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jiri Grönroos, 2012\n"
"Tommi Vainikainen, 2009-2011\n"
"Timo Jyrinki, 2008\n"
"Ilkka Tuohela, 2005-2009\n"
"Pauli Virtanen, 2003-2005\n"
"Lauri Nurmi, 2003\n"
"Antti Ahvensalmi, 2000\n"
"Tuomas Merilä, 1999\n"
"\n"
"http://gnome.fi/"
#: ../src/baobab-window.vala:465
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
#: ../src/baobab-window.vala:557
#, c-format
msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains."
msgstr "Kansion \"%s\" tai joidenkin sen alikansioiden kartoitus epäonnistui."
#. || is_virtual_filesystem ()
#: ../src/baobab-window.vala:576 ../src/baobab-window.vala:582
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgstr "”%s” ei ole kelvollinen kansio"
#: ../src/baobab-window.vala:577 ../src/baobab-window.vala:583
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Levynkäyttöä ei voitu analysoida."
#~ msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
#~ msgstr "Levynkäytön analysoinnin asetukset"
#~ msgid "Select _devices to include in file system scan:"
#~ msgstr "Valitse _laitteet, jotka sisällytetään järjestelmäkartoitukseen:"
#~ msgid "_Monitor changes to your home folder"
#~ msgstr "_Tarkkaile muutoksia kotikansioon"
#~ msgid "Monitor Home"
#~ msgstr "Tarkkaile kotihakemistoa"
#~ msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
#~ msgstr "Tarkkaillaanko muutoksia kotihakemistossa."
#~ msgid "Toolbar is Visible"
#~ msgstr "Näytetäänkö työkalupalkki"
#~ msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
#~ msgstr "Näytetäänkö työkalupalkki pääikkunassa."
#~ msgid "Statusbar is Visible"
#~ msgstr "Tilapalkki on näkyvissä"
#~ msgid ""
#~ "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
#~ msgstr "Näytetäänkö tilarivi pääikkunan alareunassa."
#~ msgid "Scan _Filesystem"
#~ msgstr "Kartoita _tiedostojärjestelmä"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Muokkaa"
#~ msgid "_Toolbar"
#~ msgstr "_Työkalupalkki"
#~ msgid "St_atusbar"
#~ msgstr "_Tilarivi"
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Sisältö"
#~ msgid "Scan your home folder"
#~ msgstr "Kartoita kotikansio"
#~ msgid "Scan the file system"
#~ msgstr "Kartoita tiedostojärjestelmä"
#~ msgid "Scan File System"
#~ msgstr "Kartoita tiedostojärjestelmä"
#~ msgid "Scan a remote folder or file system"
#~ msgstr "Kartoita etäkansio tai -tiedostojärjestelmä"
#~ msgid "Stop scanning"
#~ msgstr "Pysäytä kartoitus"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Päivitä"
#~ msgid "Scanning…"
#~ msgstr "Kartoitetaan…"
#~ msgid "Total filesystem capacity:"
#~ msgstr "Tiedostojärjestelmän koko:"
#~ msgid "used:"
#~ msgstr "käytössä:"
#~ msgid "available:"
#~ msgstr "vapaana:"
#~ msgid "Calculating percentage bars…"
#~ msgstr "Lasketaan prosenttipalkkeja..."
#~ msgid "Ready"
#~ msgstr "Valmis"
#~ msgid "Total filesystem capacity"
#~ msgstr "Tiedostojärjestelmän koko"
#~ msgid "Total filesystem usage"
#~ msgstr "Tiedostojärjestelmän käyttöaste"
#~ msgid "contains hardlinks for:"
#~ msgstr "sisältää kovia linkkejä kohteelle:"
#~ msgid "Could not initialize monitoring"
#~ msgstr "Tarkkailijaa ei voitu alustaa"
#~ msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
#~ msgstr "Muutoksia kotihakemistoosi ei tarkkailla."
#~ msgid "Show version"
#~ msgstr "Näytä versio"
#~ msgid "[DIRECTORY]"
#~ msgstr "[KANSIO]"
#~ msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
#~ msgstr "Liian monta valitsinta. Vain yksi kansio voidaan käsitellä."
#~ msgid "Could not detect any mount point."
#~ msgstr "Yhtäkään liitoskohtaa ei havaittu."
#~ msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
#~ msgstr "Ilman liitoskohtia levynkäyttöä ei voi analysoida."
#~ msgid "Save screenshot"
#~ msgstr "Tallenna kuvakaappaus"
#~ msgid "Cannot create pixbuf image!"
#~ msgstr "Pixbuf-kuvaa ei voi luoda."
#~ msgid "Save Snapshot"
#~ msgstr "Tallenna kuvakaappaus"
#~ msgid "_Image type:"
#~ msgstr "Kuvan tyypp_i:"
#~ msgid "Scan"
#~ msgstr "Kartoita"
#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Laite"
#~ msgid "Mount Point"
#~ msgstr "Liitospiste"
#~ msgid "File System Type"
#~ msgstr "Tiedostojärjestelmän tyyppi"
#~ msgid "Total Size"
#~ msgstr "Kokonaiskoko"
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Käytettävissä"
#~ msgid "Custom Location"
#~ msgstr "Oma sijainti"
#~ msgid "SSH"
#~ msgstr "SSH"
#~ msgid "Public FTP"
#~ msgstr "Julkinen FTP"
#~ msgid "FTP (with login)"
#~ msgstr "FTP (vaatii sisäänkirjautumisen)"
#~ msgid "Windows share"
#~ msgstr "Windows-jako"
#~ msgid "WebDAV (HTTP)"
#~ msgstr "WebDAV (HTTP)"
#~ msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
#~ msgstr "Salattu WebDAV (HTTPS)"
#~ msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
#~ msgstr ""
#~ "Palvelimeen ei saatu yhteyttä. Sinun täytyy antaa nimi palvelimelle."
#~ msgid "Please enter a name and try again."
#~ msgstr "Syötä nimi ja yritä uudestaan."
#~ msgid "_Location (URI):"
#~ msgstr "_Sijainti (URI):"
#~ msgid "_Server:"
#~ msgstr "_Palvelin:"
#~ msgid "Optional information:"
#~ msgstr "Lisätiedot:"
#~ msgid "_Share:"
#~ msgstr "_Jako:"
#~ msgid "_Port:"
#~ msgstr "Po_rtti:"
#~ msgid "_Folder:"
#~ msgstr "_Kansio:"
#~ msgid "_User Name:"
#~ msgstr "_Käyttäjätunnus:"
#~ msgid "_Domain Name:"
#~ msgstr "_Toimialue:"
#~ msgid "Connect to Server"
#~ msgstr "Yhdistä palvelimeen"
#~ msgid "Service _type:"
#~ msgstr "Palvelun _tyyppi:"
#~ msgid "_Scan"
#~ msgstr "_Kartoita"
#~ msgid "Rescan your home folder?"
#~ msgstr "Kartoitetaanko kotikansio uudestaan?"
#~ msgid ""
#~ "The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
#~ "disk usage details."
#~ msgstr ""
#~ "Kotihakemistosi sisältö on muuttunut. Valitse kotikansion "
#~ "uudelleenkartoitus, jos haluat päivittä levynkäytön yksityiskohdat."
#~ msgid "_Rescan"
#~ msgstr "Kartoita _uudestaan"
#~ msgid "_Show hidden folders"
#~ msgstr "_Näytä piilokansiot"
#~ msgid "Cannot check an excluded folder!"
#~ msgstr "Ohitettua kansiota ei voi tarkistaa!"
#~ msgid "Could not open folder \"%s\""
#~ msgstr "Kansiota ”%s” ei voi avata"
#~ msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
#~ msgstr "Kansion näyttämistä varten ei löydy asennettua katselinta."
#~ msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
#~ msgstr "Kohdetta ”%s” ei voi siirtää roskakoriin"
#~ msgid "Could not move file to the Trash"
#~ msgstr "Tiedostoi ei voitu siirtää roskakoriin"
#~ msgid "Details: %s"
#~ msgstr "Yksityiskohdat: %s"
#~ msgid "There was an error displaying help."
#~ msgstr "Ohjeen näyttämisessä tapahtui virhe."
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
#~ "option) any later version."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU "
#~ "yleisen lisenssin (GPL-lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin Free "
#~ "Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai "
#~ "(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti."
#~ msgid ""
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
#~ "Public License for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta "
#~ "ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti "
#~ "hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. "
#~ "Katso GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia."
#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
#~ msgstr ""
#~ "Tämä ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei "
#~ "ole, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
#~ "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#~ msgid "The document does not exist."
#~ msgstr "Asiakirja ei ole olemassa."
#~ msgid "The folder does not exist."
#~ msgstr "Kansiota ei ole olemassa."
|