~ubuntu-branches/ubuntu/wily/baobab/wily-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
# Slovak translation for gnome-utils.
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2005, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package.
# Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000, 2001, 2002.
# Stanislav Višňovský <visnovsky@kde.org>, 2003.
# Stanislav Višňovský <visnov@suse.cz>, 2003.
# Ivan Noris <vix@vazka.sk>, 2005.
# Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-06 14:29-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-19 12:26+0200\n"
"Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"

#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1
msgid "Check folder sizes and available disk space"
msgstr "Skontrolujte veľkosti priečinkov a dostupné miesto na disku"

#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2 ../data/baobab-main-window.ui.h:2
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Analyzátor využitia disku"

#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
msgstr "Nastavenia analyzátora využitia disku"

#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
msgstr ""
"Vyberte _zariadenia, ktoré budú zahrnuté do prehľadávania súborového systému:"

#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "_Monitor changes to your home folder"
msgstr "_Sledovať zmeny vo vašom domovskom priečinku"

#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1
msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
msgstr "Zoznam URI pre oddiely, ktoré budú vynechané z prehľadávania."

#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2
msgid "Active Chart"
msgstr "Aktívny graf"

#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3
msgid "Excluded partitions URIs"
msgstr "URI vynechaných oddielov"

#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4
msgid "Monitor Home"
msgstr "Sledovať domovský priečinok"

#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5
msgid "Statusbar is Visible"
msgstr "Stavová lišta je viditeľná"

#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "Lišta nástrojov je viditeľná"

# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=617554
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7
msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
msgstr "Či majú byť sledované akékoľvek zmeny v domovskom priečinku."

#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
msgstr "Či má byť stavová lišta viditeľná v dolnej časti hlavného okna."

#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:9
msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
msgstr "Či má byť lišta nástrojov viditeľná v hlavnom okne."

#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10
msgid "Which type of chart should be displayed."
msgstr "Ktorý typ grafu má byť zobrazený."

#: ../data/baobab-main-window.ui.h:1
msgid "All_ocated Space"
msgstr "Využité miest_o"

#: ../data/baobab-main-window.ui.h:3
msgid "Refresh"
msgstr "Obnoviť"

#: ../data/baobab-main-window.ui.h:4
msgid "S_can Remote Folder..."
msgstr "Prehľadať _vzdialený priečinok..."

#: ../data/baobab-main-window.ui.h:5
msgid "Scan F_older..."
msgstr "Prehľadať _priečinok..."

#: ../data/baobab-main-window.ui.h:6
msgid "Scan Filesystem"
msgstr "Prehľadať súborový systém"

#: ../data/baobab-main-window.ui.h:7
msgid "Scan Folder"
msgstr "Prehľadať priečinok"

#: ../data/baobab-main-window.ui.h:8
msgid "Scan Home"
msgstr "Prehľadať domovský priečinok"

#: ../data/baobab-main-window.ui.h:9
msgid "Scan Remote Folder"
msgstr "Prehľadať vzdialený priečinok"

#: ../data/baobab-main-window.ui.h:10
msgid "Scan _Filesystem"
msgstr "Prehľadať _súborový systém"

#: ../data/baobab-main-window.ui.h:11
msgid "Scan _Home Folder"
msgstr "Prehľadať _domovský priečinok"

#: ../data/baobab-main-window.ui.h:12
msgid "Scan a folder"
msgstr "Prehľadať priečinok"

#: ../data/baobab-main-window.ui.h:13
msgid "Scan a remote folder"
msgstr "Prehľadať vzdialený priečinok"

#: ../data/baobab-main-window.ui.h:14
msgid "Scan filesystem"
msgstr "Prehľadať súborový systém"

#: ../data/baobab-main-window.ui.h:15
msgid "Scan home folder"
msgstr "Prehľadať domovský priečinok"

#: ../data/baobab-main-window.ui.h:16
msgid "St_atusbar"
msgstr "_Stavová lišta"

#: ../data/baobab-main-window.ui.h:17
msgid "Stop scanning"
msgstr "Zastaviť prehľadávanie"

#: ../data/baobab-main-window.ui.h:18
msgid "_Analyzer"
msgstr "_Analyzátor"

#: ../data/baobab-main-window.ui.h:19
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Zabaliť všetky"

#: ../data/baobab-main-window.ui.h:20
msgid "_Contents"
msgstr "Ob_sah"

#: ../data/baobab-main-window.ui.h:21
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"

#: ../data/baobab-main-window.ui.h:22
msgid "_Expand All"
msgstr "_Rozbaliť všetky"

#: ../data/baobab-main-window.ui.h:23
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"

#: ../data/baobab-main-window.ui.h:24
msgid "_Toolbar"
msgstr "Lišta nás_trojov"

#: ../data/baobab-main-window.ui.h:25
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"

#: ../src/baobab.c:136 ../src/baobab.c:388
msgid "Scanning..."
msgstr "Prehľadáva sa..."

#: ../src/baobab.c:182
msgid "Total filesystem capacity:"
msgstr "Celková kapacita súborového systému:"

#: ../src/baobab.c:183
msgid "used:"
msgstr "využitých:"

#: ../src/baobab.c:184
msgid "available:"
msgstr "dostupných:"

#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
#: ../src/baobab.c:273 ../src/baobab.c:330 ../src/callbacks.c:265
msgid "Calculating percentage bars..."
msgstr "Počítajú sa percentuálne tabuľky..."

#: ../src/baobab.c:284 ../src/baobab.c:1325 ../src/callbacks.c:269
msgid "Ready"
msgstr "Pripravený"

#: ../src/baobab.c:421
msgid "Total filesystem capacity"
msgstr "Celková kapacita súborového systému"

#: ../src/baobab.c:443
msgid "Total filesystem usage"
msgstr "Celkové využitie súborového systému"

#: ../src/baobab.c:484
msgid "contains hardlinks for:"
msgstr "obsahuje pevné odkazy pre:"

#: ../src/baobab.c:493
#, c-format
msgid "%5d item"
msgid_plural "%5d items"
msgstr[0] "%5d položiek"
msgstr[1] "%5d položka"
msgstr[2] "%5d položky"

#: ../src/baobab.c:620
msgid "Could not initialize monitoring"
msgstr "Nepodarilo sa inicializovať sledovanie"

#: ../src/baobab.c:621
msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
msgstr "Zmeny vášho domovského priečinka nebudú sledované."

#: ../src/baobab.c:945
msgid "Move to parent folder"
msgstr "Presunúť do rodičovského priečinka"

#: ../src/baobab.c:949
msgid "Zoom in"
msgstr "Priblížiť"

#: ../src/baobab.c:953
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddialiť"

#: ../src/baobab.c:957
msgid "Save screenshot"
msgstr "Uložiť snímku obrazovky"

#: ../src/baobab.c:1143
msgid "View as Rings Chart"
msgstr "Zobraziť ako kruhový graf"

#: ../src/baobab.c:1145
msgid "View as Treemap Chart"
msgstr "Zobraziť ako stĺpcový graf"

#: ../src/baobab.c:1250
msgid "Show version"
msgstr "Zobraziť verziu"

#: ../src/baobab.c:1251
msgid "[DIRECTORY]"
msgstr "[ADRESÁR]"

#: ../src/baobab.c:1281
msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
msgstr "Príliš veľa parametrov. Môže byť zadaný len jeden adresár."

#: ../src/baobab.c:1298
msgid "Could not detect any mount point."
msgstr "Nepodarilo sa zistiť žiadny prípojný bod."

#: ../src/baobab.c:1300
msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
msgstr "Využitie disku nemôže byť analyzované, ak neexistujú prípojné body."

#: ../src/baobab-chart.c:205
msgid "Maximum depth"
msgstr "Maximálna hĺbka"

#: ../src/baobab-chart.c:206
msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
msgstr "Maximálna hĺbka vykresľovaná v grafe od koreňa"

#: ../src/baobab-chart.c:215
msgid "Chart model"
msgstr "Model grafu"

#: ../src/baobab-chart.c:216
msgid "Set the model of the chart"
msgstr "Nastaviť model grafu"

#: ../src/baobab-chart.c:223
msgid "Chart root node"
msgstr "Koreňový uzol grafu"

#: ../src/baobab-chart.c:224
msgid "Set the root node from the model"
msgstr "Nastaviť koreňový uzol z modelu"

#: ../src/baobab-chart.c:1690
msgid "Cannot create pixbuf image!"
msgstr "Nemožno vytvoriť obrázok pixbuf!"

#. Popup the File chooser dialog
#: ../src/baobab-chart.c:1700
msgid "Save Snapshot"
msgstr "Uložiť obrázok"

#: ../src/baobab-chart.c:1727
msgid "_Image type:"
msgstr "_Typ obrázku:"

#: ../src/baobab-prefs.c:172
msgid "Scan"
msgstr "Prehľadať"

#: ../src/baobab-prefs.c:179
msgid "Device"
msgstr "Zariadenie"

#: ../src/baobab-prefs.c:187
msgid "Mount Point"
msgstr "Prípojný bod"

#: ../src/baobab-prefs.c:195
msgid "Filesystem Type"
msgstr "Typ súborového systému"

#: ../src/baobab-prefs.c:203
msgid "Total Size"
msgstr "Celková veľkosť"

#: ../src/baobab-prefs.c:212
msgid "Available"
msgstr "Dostupné"

#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
#, c-format
msgid "Cannot scan location \"%s\""
msgstr "Nemožno prehľadať umiestnenie \"%s\""

#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
msgid "Custom Location"
msgstr "Vlastné umiestnenie"

#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
msgid "SSH"
msgstr "SSH"

#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
msgid "Public FTP"
msgstr "Verejné FTP"

#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (s prihlásením)"

#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
msgid "Windows share"
msgstr "Zdieľanie z Windows"

#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"

#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Bezpečné WebDAV (HTTPS)"

#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
msgstr "Nemožno pripojiť k serveru. Musíte zadať jeho názov."

#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Zadajte, prosím, názov a skúste to znovu."

#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:441
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Umiestnenie (URI):"

#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:463
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"

#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:482
msgid "Optional information:"
msgstr "Nepovinné informácie:"

#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:494
msgid "_Share:"
msgstr "_Zdieľanie:"

#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:515
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"

#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:535
msgid "_Folder:"
msgstr "P_riečinok:"

#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:555
msgid "_User Name:"
msgstr "Po_užívateľské meno:"

#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:576
msgid "_Domain Name:"
msgstr "Názov _domény:"

#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:643
msgid "Connect to Server"
msgstr "Pripojiť sa k serveru"

#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:659
msgid "Service _type:"
msgstr "_Typ služby:"

#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:778
msgid "_Scan"
msgstr "_Prehľadať"

#: ../src/baobab-treeview.c:82
msgid "Rescan your home folder?"
msgstr "Znovu prehľadať domovský priečinok?"

#: ../src/baobab-treeview.c:83
msgid ""
"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
"disk usage details."
msgstr ""
"Obsah vášho domovského priečinka sa zmenil. Na aktualizovanie podrobností o "
"využití disku zvoľte znovu prehľadať."

#: ../src/baobab-treeview.c:84
msgid "_Rescan"
msgstr "Znovu p_rehľadať"

#: ../src/baobab-treeview.c:222
msgid "Folder"
msgstr "Priečinok"

#: ../src/baobab-treeview.c:244
msgid "Usage"
msgstr "Využitie"

#: ../src/baobab-treeview.c:258
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"

#: ../src/baobab-treeview.c:274
msgid "Contents"
msgstr "Obsah"

#: ../src/baobab-utils.c:72
msgid "Select Folder"
msgstr "Vyberte priečinok"

#. add extra widget
#: ../src/baobab-utils.c:84
msgid "_Show hidden folders"
msgstr "Zo_braziť skryté priečinky"

#: ../src/baobab-utils.c:263
msgid "Cannot check an excluded folder!"
msgstr "Nemožno skontrolovať vynechaný priečinok!"

#: ../src/baobab-utils.c:287
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgstr "\"%s\" nie je platný priečinok"

#: ../src/baobab-utils.c:290
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Nepodarilo sa analyzovať využitie disku."

#: ../src/baobab-utils.c:326
msgid "_Open Folder"
msgstr "_Otvoriť priečinok"

#: ../src/baobab-utils.c:332
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Presunúť do _koša"

#: ../src/baobab-utils.c:362
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\""
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť priečinok \"%s\""

#: ../src/baobab-utils.c:365
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr ""
"Nemáte nainštalovaný prehliadač, ktorý dokáže zobraziť tento priečinok."

#: ../src/baobab-utils.c:433
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
msgstr "Nepodarilo sa presunúť \"%s\" do Koša"

#: ../src/baobab-utils.c:441
msgid "Could not move file to the Trash"
msgstr "Nepodarilo sa presunúť súbor do Koša"

#: ../src/baobab-utils.c:443
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Podrobnosti: %s"

#: ../src/baobab-utils.c:479
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Nastala chyba pri zobrazovaní pomocníka."

#: ../src/callbacks.c:76
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Tento program je slobodný softvér; môžete ho ďalej šíriť a/alebo upravovať "
"podľa ustanovení Všeobecnej verejnej licencie GNU tak, ako bola vydaná "
"organizáciou Free Software Foundation, a to buď verzie 2 tejto licencie, "
"alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej verzie."

#: ../src/callbacks.c:81
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"Tento program je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ "
"AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky OBCHODOVATEĽNOSTI "
"alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte vo Všeobecnej "
"verejnej licencii GNU."

#: ../src/callbacks.c:86
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
msgstr ""
"Kópiu Všeobecnej verejnej licencie GNU ste mali dostať spolu s týmto "
"programom; ak sa tak nestalo, napíšte na Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."

#: ../src/callbacks.c:101
msgid "Baobab"
msgstr "Baobab"

#: ../src/callbacks.c:102
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Grafický nástroj na analýzu využitia disku."

#: ../src/callbacks.c:110
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Stanislav Višňovský, Ivan Noris\n"
"Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>"

#: ../src/callbacks.c:208
msgid "The document does not exist."
msgstr "Dokument neexistuje."

#: ../src/callbacks.c:289
msgid "The folder does not exist."
msgstr "Priečinok neexistuje."