~ubuntu-branches/ubuntu/wily/bug-buddy/wily

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
# Serbian translation of bug-buddy
# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
# This file is distributed under the same license as the bug-buddy package.
# Maintainer: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
# Reviewed on 2004-03-22 by: Slobodan D. Sredojević <ssl@uns.ns.ac.yu>
# Reviewed on 2005-07-16 by: Igor Nestorović <igor@prevod.org>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bug-buddy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=bug-"
"buddy&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-22 15:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-24 11:01+0100\n"
"Last-Translator: Goran Rakić <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:1
msgid "<b>What _were you doing when the application crashed?</b>"
msgstr "<b>_Šta ste radili kada se program srušio?</b>"

#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:2
msgid "<b>Your _email address:</b> "
msgstr "<b>Vaša elektronska adresa:</b> "

#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:3
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b>  Sensitive information may be present in the crash "
"details.  Please review the crash details if you are concerned about "
"transmitting passwords or other sensitive information.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>Napomena:</b>  Osetljivi podaci se mogu naći u izveštaju o "
"grešci. Pregledajte izveštaj ako ste zabrinuti da ćete poslati lozinku ili "
"neki drugi osetljiv podatak.</i></small>"

#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:4
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Bug reporting tool</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Alatka za prijavu grešaka</b></span>"

#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:5 ../src/bug-buddy.c:1931
msgid "Bug Buddy"
msgstr "Bubaždajin pomoćnik"

#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:6
msgid "C_opy"
msgstr "_Umnoži"

#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:7
msgid "Review Crash Details"
msgstr "Pregledaj pojedinosti izveštaja"

#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:8
msgid "Send _other pending crash reports"
msgstr "Pošalji i sve neposlate izveštaje o padu"

#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:9
msgid "_Review Crash Details"
msgstr "_Pregledaj pojedinosti izveštaja"

#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:10
msgid "_Send"
msgstr "_Pošalji"

#: ../data/bug-buddy.desktop.in.in.h:1
msgid "Bug Report Tool"
msgstr "Alatka za prijavu grešaka"

#: ../data/bug-buddy.desktop.in.in.h:2
msgid "Report a bug in GNOME-based applications"
msgstr "Prijavite grešku u programima zasnovanim na Gnomu"

#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:1
msgid "Bug reporter name"
msgstr "Osoba koja prijavljuje grešku"

#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:2
msgid "Email Address"
msgstr "Elektronska adresa"

#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:3
msgid ""
"Email Address for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. This address "
"will be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you "
"already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address."
msgstr ""
"Adresa e-pošte za slanje grešaka u Gnomovu bubaždaju.  Ova adresa se koristi "
"za praćenje grešaka koje šaljete. Ako već imate nalog u Gnomovoj bubaždaji, "
"koristite ga kao svoju elektronsku adresu."

#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:4
msgid "File to store unsent bug reports."
msgstr "Datoteka u kojoj se čuvaju neposlati izveštaji."

#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:5
msgid ""
"File where bug-buddy will save your bug report in case it can't be sent "
"immediately to Bugzilla."
msgstr ""
"Datoteka u koju želite da sačuvate izveštaj o grešci u slučaju da ne može "
"biti odmah prosleđen u Bubaždaju."

#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:6
#| msgid "GTK+ module for crash collecting support."
msgid "GTK+ module for crash collection support."
msgstr "Gtk+ modul za prikupljanje padova programa."

#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:7
msgid "Real name of user reporting the bug."
msgstr "Pravo ime korisnika koji prijavljuje grešku."

#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:8
#| msgid ""
#| "This key determines the GTK+ module to load for crash collecting support."
msgid ""
"This key determines the GTK+ module to load for crash collection support."
msgstr ""
"Ovaj ključ određuje učitavanje Gtk+ modula za prikupljanje padova programa."

#: ../src/bug-buddy.c:82
#| msgid "GNOME bug-buddy"
msgid "GNOME Bug Buddy"
msgstr "Gnomov pomoćnik za Bubaždaju"

#: ../src/bug-buddy.c:90
msgid "Package containing the program"
msgstr "Paket koji sadrži program"

#: ../src/bug-buddy.c:90
msgid "PACKAGE"
msgstr "PAKET"

#: ../src/bug-buddy.c:91
msgid "File name of crashed program"
msgstr "Ime izvršne datoteke srušenog programa"

#: ../src/bug-buddy.c:91 ../src/bug-buddy.c:93 ../src/bug-buddy.c:95
msgid "FILE"
msgstr "DATOTEKA"

#: ../src/bug-buddy.c:92
msgid "PID of crashed program"
msgstr "Broj procesa srušenog programa"

#: ../src/bug-buddy.c:92
msgid "PID"
msgstr "BROJ PROCESA"

#: ../src/bug-buddy.c:93
msgid "Text file to include in the report"
msgstr "Tekstualna datoteka koja se uključuje u izveštaj"

#: ../src/bug-buddy.c:94
msgid "Delete the included file after reporting"
msgstr "Obriši priključenu datoteku po slanju"

#: ../src/bug-buddy.c:95
msgid "MiniDump file with info about the crash"
msgstr "MiniDamp datoteka sa informacijama o padu"

#: ../src/bug-buddy.c:377
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Umnoži adresu _veze"

#: ../src/bug-buddy.c:426
#, c-format
msgid "Bug Buddy was unable to view the link \"%s\"\n"
msgstr "Bubaždajin pomoćnik ne može da vidi vezu „%s“\n"

#: ../src/bug-buddy.c:461
#| msgid ""
#| "There has been a network error while sending the report. Do you want to "
#| "save this report and send it later?"
msgid ""
"There was a network error while sending the report. Do you want to save this "
"report and send it later?"
msgstr ""
"Došlo je do greške u mreži prilikom slanja izveštaja. Da li želite da "
"sačuvate izveštaj i pošaljete ga kasnije?"

#: ../src/bug-buddy.c:464
msgid ""
"Please ensure that your Internet connection is active and working correctly."
msgstr "Proverite da li je veza sa Interentom aktivna i ispravna."

#: ../src/bug-buddy.c:551 ../src/bug-buddy.c:1218
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"

#: ../src/bug-buddy.c:595
#, c-format
msgid ""
"A bug report detailing your software crash has been sent to GNOME. This "
"information will allow the developers to understand the cause of the crash "
"and prepare a solution for it.\n"
"\n"
"You may be contacted by a GNOME developer if more details are required about "
"the crash.\n"
"\n"
"You can view your bug report and follow its progress with this URL:\n"
msgstr ""
"Izveštaj o greškama opisujući pad vašeg programa je poslat Gnomu. Ovi podaci "
"će dopustiti programerima da razumeju razlog pada i pripreme rešenje za "
"njega.\n"
"\n"
"Možete biti kontaktirani od gnomovog programera ako je potrebno više detalja "
"o padu.\n"
"\n"
"Možete videti vaš izveštaj o grešci i pratiti njegov napredak pomoću ovog URL-"
"a:\n"

#: ../src/bug-buddy.c:606
#| msgid ""
#| "Bug Buddy has encountered an error while submitting your report to the "
#| "Bugzilla server.  Details of the error are included below.\n"
#| "\n"
msgid ""
"Bug Buddy encountered an error while submitting your report to the Bugzilla "
"server.  Details of the error are included below.\n"
"\n"
msgstr ""
"Bubaždajin pomoćnik je naišao na grešku tokom slanja vašeg izveštaja na "
"Bubaždajin server.  Detalji greške su priloženi ispod.\n"
"\n"

#: ../src/bug-buddy.c:612
#, c-format
msgid ""
"Bugzilla reported an error when trying to process your request, but was "
"unable to parse the response."
msgstr ""
"Bubaždaja je izvestila grešku tokom obrade vašeg zahteva, ali nije mogla da "
"raščlani odgovor."

#: ../src/bug-buddy.c:615
#, c-format
msgid "The email address you provided is not valid."
msgstr "Elektronska adresa koju ste dali nije važeća."

#: ../src/bug-buddy.c:617
#, c-format
msgid ""
"The account associated with the email address provided has been disabled."
msgstr "Račun vezan za datu elektronsku adresu je isključen."

#: ../src/bug-buddy.c:620
#, c-format
msgid ""
"The product specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade to "
"the latest version."
msgstr ""
"Naznačeni proizvod ne postoji ili mu je ime promenjeno.  Ažurirajte ga na "
"najnovije izdanje."

#: ../src/bug-buddy.c:623
#, c-format
msgid ""
"The component specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade "
"to the latest version."
msgstr ""
"Komponenta naznačena ne postoji ili joj je ime promenjeno.  Ažurirate je na "
"najnovije izdanje."

#: ../src/bug-buddy.c:626
#, c-format
msgid ""
"The summary is required in your bug report. This should not happen with the "
"latest Bug Buddy."
msgstr ""
"Kratak sadržaj je obavezan u vašem izveštaju o grešci. Ovo se ne bi trebalo "
"desiti sa najnovijim Bubaždajinim pomoćnikom."

#: ../src/bug-buddy.c:629
#, c-format
msgid ""
"The description is required in your bug report. This should not happen with "
"the latest Bug Buddy."
msgstr ""
"Opis je obavezan u vašem izveštaju o grešci. Ovo se ne bi trebalo desiti sa "
"najnovijim Bubaždajinim pomoćnikom."

#: ../src/bug-buddy.c:632
#, c-format
msgid ""
"The fault code returned by Bugzilla is not recognized. Please report the "
"following information to bugzilla.gnome.org manually:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Kod o grešci koji je vratila Bubaždaja nije prepoznat. Pošaljite sledeće "
"podatke sami na bugzilla.gnome.org ručno:\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/bug-buddy.c:639
#, c-format
msgid ""
"Server returned bad state.  This is most likely a server issue and should be "
"reported to bugmaster@gnome.org\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Server je vratio loše stanje.  Ovo je najverovatnije serverov problem i "
"trebao bi biti izvešten na bugmaster@gnome.org\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/bug-buddy.c:644
#, c-format
#| msgid ""
#| "Failed to parse the xml-rpc response.  Response follows:\n"
#| "\n"
#| "%s"
msgid ""
"Failed to parse the XML-RPC response.  Response follows:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ne mogu da obradim xml-rpc odgovor.  Odgovor sledi:\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/bug-buddy.c:648
#, c-format
#| msgid ""
#| "An unknown error occurred.  This is most likely a problem with bug-buddy. "
#| "Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n"
#| "\n"
msgid ""
"An unknown error occurred.  This is most likely a problem with Bug Buddy. "
"Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n"
"\n"
msgstr ""
"Došlo je do nepoznate greške.  Ovo je najverovatnije problem sa Bubaždajinim "
"pomoćnikom. Morate da prijavite ovaj problem sami na bugzilla.gnome.org\n"
"\n"

#: ../src/bug-buddy.c:804
#, c-format
msgid "Unable to create the bug report: %s\n"
msgstr "Ne može se napraviti izveštaj o grešci: %s\n"

#: ../src/bug-buddy.c:806
#, c-format
msgid "There was an error creating the bug report\n"
msgstr "Došlo je do greške pri pravljenju izveštaja o greškama\n"

#: ../src/bug-buddy.c:866
#| msgid "Sending..."
msgid "Sending…"
msgstr "Šaljem..."

#: ../src/bug-buddy.c:1026
msgid ""
"The description you provided for the crash is very short. Are you sure you "
"want to send it?"
msgstr ""
"Opis koji ste dopisali izveštaju je veoma kratak. Da li ste sigurni da "
"želite da pošaljete izveštaj?"

#: ../src/bug-buddy.c:1033
msgid ""
"A short description is probably not of much help to the developers "
"investigating your report. If you provide a better one, for instance "
"specifying a way to reproduce the crash, the issue can be more easily "
"resolved."
msgstr ""
"Kratak opis verovatno neće biti od koristi programerima koji istražuju vaš "
"izveštaj. Ako obezbedite bolji opis, na primer ako navedete kako je moguće "
"proizvesti pad programa, problem će biti lakše rešen."

#: ../src/bug-buddy.c:1041
msgid "_Review description"
msgstr "_Pregledaj opis"

#: ../src/bug-buddy.c:1050
msgid "_Send anyway"
msgstr "_Ipak pošanji"

#. Translators: This is the hyperlink which takes to http://live.gnome.org/GettingTraces/DistroSpecificInstructions
#. * page. Please also mention that the page is in English
#: ../src/bug-buddy.c:1147
msgid "Getting useful crash reports"
msgstr "Kako napraviti korisne izveštaje o grešci (engl.)"

#: ../src/bug-buddy.c:1198
#, c-format
msgid ""
"The application %s crashed. The bug reporting tool was unable to collect "
"enough information about the crash to be useful to the developers.\n"
"\n"
"In order to submit useful reports, please consider installing debug packages "
"for your distribution.\n"
"Click the link below to get information about how to install these "
"packages:\n"
msgstr ""
"Program %s se srušio. Alatka za prijavu grešaka nije u mogućnosti da sakupi  "
"dovoljno podataka o padu da bi ti bilo korisno programerima.\n"
"\n"
"Da biste poslali koristan izveštaj, poželjno je da instalirate \"debug\" "
"pakete za vašu distribuciju.\n"
"Kliknite na vezu ispod za više informacija kako da instalirate ove pakete:\n"

#: ../src/bug-buddy.c:1236 ../src/bug-buddy.c:2061
msgid ""
"\n"
"\n"
"Please write your report in English, if possible."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ako je moguće, napišite vaš izveštaj o greškama na engleskom."

#: ../src/bug-buddy.c:1249
#, c-format
msgid ""
"Information about the %s application crash has been successfully collected.  "
"Please provide some more details about what you were doing when the "
"application crashed.\n"
"\n"
"A valid email address is required.  This will allow the developers to "
"contact you for more information if necessary."
msgstr ""
"Podaci o padu programa %s su uspešno prikupljeni. Opišite šta ste radili kada "
"je program pao.\n"
"\n"
"Potrebna je važeća e-adresa.  Ovo dozvoljava programerima da vas kontaktiraju "
"ako su im potrebni dodatni podaci."

#: ../src/bug-buddy.c:1286
msgid "WARNING:"
msgstr "UPOZORENJE:"

#: ../src/bug-buddy.c:1287
msgid ""
"Some sensitive data is likely present in the crash details.  Please review "
"and edit the information if you are concerned about transmitting passwords "
"or other sensitive data."
msgstr ""
"U izveštaju su verovatno prisutni osetljivi podaci. Pregledajte i izmenite "
"podatke ako ste zabrinuti da ćete poslati lozinku ili neki drugi osetljiv "
"podatak."

#: ../src/bug-buddy.c:1324
msgid "Save File"
msgstr "Sačuvaj datoteku"

#: ../src/bug-buddy.c:1344
msgid "-bugreport.txt"
msgstr "-bugreport.txt"

#: ../src/bug-buddy.c:1406
msgid "_Save Bug Report"
msgstr "_Sačuvaj izveštaj"

#: ../src/bug-buddy.c:1411
#, c-format
#| msgid ""
#| "The application %s has crashed.\n"
#| "Information about the crash has been successfully collected.\n"
#| "\n"
#| "This application is not known to bug-buddy, therefore the bug report "
#| "cannot be sent to the GNOME Bugzilla.  Please save the bug to a text file "
#| "and report it to the appropriate bug tracker for this application."
msgid ""
"The application %s has crashed.\n"
"Information about the crash has been successfully collected.\n"
"\n"
"This application is not known to Bug Buddy, therefore the bug report cannot "
"be sent to the GNOME Bugzilla.  Please save the bug to a text file and "
"report it to the appropriate bug tracker for this application."
msgstr ""
"Program „%s“ se srušio.\n"
"Podaci o padu programa su uspešno prikupljeni.\n"
"\n"
"Program koji je pao nije poznat Bubaždajinom pomoćniku, zato se izveštaj ne "
"može poslati Gnomovoj bubaždaji.  Sačuvate grešku u tekstualnu datoteku i "
"postavite je na odgovarajući pratioc grešaka za ovaj program."

#: ../src/bug-buddy.c:1500
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Došlo je do greške pri prikazu pomoći: %s"

#: ../src/bug-buddy.c:1912
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bug Buddy is a utility that helps report debugging\n"
"information to the GNOME Bugzilla when a program crashes."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Bubaždajin pomoćnik je alatka koja pomaže u prikupljanju\n"
"podataka za uklanjanje grešaka u Gnomovu bubaždaju kada se program sruši."

#: ../src/bug-buddy.c:1944
msgid ""
"Bug Buddy could not load its user interface file.\n"
"Please make sure Bug Buddy was installed correctly."
msgstr ""
"Bubaždajin pomoćnik ne može da učita datoteku za svoje korisničko sučelje.\n"
"Proverite da li je Bubaždajin pomoćnik instaliran na sistem."

#: ../src/bug-buddy.c:1961
#| msgid "Collecting information from your system..."
msgid "Collecting information from your system…"
msgstr "Prikupljam podatke iz vašeg sistema..."

#: ../src/bug-buddy.c:1964
msgid "Either --appname or --package arguments are required.\n"
msgstr "Ili --appname ili --package argumenti su obavezni.\n"

#: ../src/bug-buddy.c:1971
msgid "Either --pid , --include or --minidump arguments are required.\n"
msgstr "Ili --pid, --include ili --minidump argumenti su obavezni.\n"

#: ../src/bug-buddy.c:1976
#| msgid "The --unlink-tempfile option needs a --include argument.\n"
msgid "The --unlink-tempfile option needs an --include argument.\n"
msgstr "Opcija --unlink-tempfile zahteva i argument --include.\n"

#: ../src/bug-buddy.c:1983
msgid ""
"Bug Buddy was unable to retrieve information regarding the version of GNOME "
"you are running.  This is most likely due to a missing installation of gnome-"
"desktop.\n"
msgstr ""
"Bubaždajin pomoćnik nije bio u stanju da nađe podatak u vezi Gnom izdanja "
"kojeg koristite.  Ovo je najverovatnije zbog ne postavljenog gnome-desktop-"
"a.\n"

#: ../src/bug-buddy.c:2005
#, c-format
msgid ""
"The %s application has crashed.  We are collecting information about the "
"crash to send to the developers in order to fix the problem."
msgstr ""
"Program %s se srušio. Sada se skupljaju podaci u vezi pada i šalju "
"seprogramerima kako bi mogli popravili problem."

#: ../src/bug-buddy.c:2022
#| msgid "Collecting information from the crash..."
msgid "Collecting information from the crash…"
msgstr "Prikupljam podatke u vezi pada..."

#: ../src/bug-buddy.c:2039
#, c-format
msgid ""
"Bug Buddy encountered the following error when trying to retrieve debugging "
"information: %s\n"
msgstr ""
"Bubaždajin pomoćnik je naišao na sledeću grešku kada je pokušao da dobavi "
"podatke o greškama: %s\n"

#: ../src/bug-buddy.c:2069
#, c-format
msgid ""
"Bug Buddy doesn't know how to send a suggestion for the application %s.\n"
msgstr "Bubaždajin pomoćnik ne zna kako da pošalje predloge za programe %s.\n"

#: ../src/bug-buddy.c:2089
#, c-format
#| msgid ""
#| "Thank you for helping us improving our software.\n"
#| "Please fill your suggestions/error information for %s application.\n"
#| "\n"
#| "A valid email address is required.  This will allow developers to contact "
#| "you for more information if necessary."
msgid ""
"Thank you for helping us to improve our software.\n"
"Please fill in your suggestions/error information for %s application.\n"
"\n"
"A valid email address is required. This will allow developers to contact you "
"for more information if necessary."
msgstr ""
"Hvala za pomoć u poboljšanju našeg softvera.\n"
"Popunite vaše podatke o predlozima/greškama za program %s\n"
"\n"
"Obavezna je važeća adresa e-pošte. Ovo će dozvoliti programerima da vas "
"kontaktiraju ako im bude potrebno više podataka."

#: ../src/bug-buddy.c:2101
msgid "Suggestion / Error description:"
msgstr "Opis predloga / greške:"

#: ../src/bugzilla.c:413
#, c-format
msgid "HTTP Response returned bad status code %d"
msgstr "HTTP odgovor je vratio loš statusni kod %d"

#: ../src/bugzilla.c:429
#, c-format
#| msgid ""
#| "Unable to parse XML-RPC Response\n"
#| "\n"
#| "%s"
msgid ""
"Unable to parse XML-RPC response\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ne mogu da obradim XML-RPC odgovor\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/bugzilla.c:461
#, c-format
msgid "Application does not track its bugs in the GNOME Bugzilla."
msgstr "Program ne prati svoje greške u Gnomovoj Bubaždaji."

#: ../src/bugzilla.c:467
#, c-format
msgid "Product or component not specified."
msgstr "Proizvod ili komponenta nije naznačena."

#: ../src/bugzilla.c:562
#, c-format
msgid "Unable to create XML-RPC message."
msgstr "XML-RPC poruka se ne može napraviti."

#: ../src/gdb-buddy.c:50
msgid "gdb has already exited"
msgstr "gdb je već završio rad"

#: ../src/gdb-buddy.c:91
#| msgid "Error on read... aborting"
msgid "Error on read; aborting."
msgstr "Greška pri čitanju. Odustajem."

#: ../src/gdb-buddy.c:259
#, c-format
msgid ""
"GDB could not be found on your system. Debugging information will not be "
"obtained."
msgstr ""
"GDB nije nađen na vašem sistemu.Podaci za pronalaženje grešaka neće biti "
"dobavljeni."

#: ../src/gdb-buddy.c:268
#, c-format
msgid ""
"Could not find the gdb-cmd file.\n"
"Please try reinstalling Bug Buddy."
msgstr ""
"Ne može pronaći datoteku gdb-cmd.\n"
"Pokušajte da reinstalirate Bubaždajinog pomoćnika."

#: ../src/gdb-buddy.c:283
#, c-format
msgid ""
"There was an error running gdb:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Došlo je do greške pri pokretanju gdb-a:\n"
"\n"
"%s"

#~ msgid "The binary file could not be found. Try using an absolute path."
#~ msgstr "Nije moguće naći binarnu datoteku. Probajte sa apsolutnom putanjom."

# Ja bih stavio „Ime veze“ ali mozda nije jasno
#~ msgid "Name of contact"
#~ msgstr "Ime osobe za vezu"

#~ msgid "NAME"
#~ msgstr "IME"

#~ msgid "Email address of contact"
#~ msgstr "Elektronska adresa osobe za vezu"

#~ msgid "EMAIL"
#~ msgstr "E-pošta"

#~ msgid "Version of the package"
#~ msgstr "Izdanje paketa"

#~ msgid "VERSION"
#~ msgstr "IZDANJE"

#~ msgid "Core file from program"
#~ msgstr "Memorija iz programa"

#~ msgid "PID of the program to kill after the report"
#~ msgstr "IBP programa koji treba ubiti nakon slanja izveštaja"

# bug: ???
#~ msgid "KILL"
#~ msgstr "UBITI"

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\">Network Connection Error</span>\n"
#~ "Maybe no Network Connection available.\n"
#~ "Do you want to store this report until a Network Connection is available?"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\">Neispravna veza ka mreži</span>\n"
#~ "Izgleda da veza ka mreži nije dostupna.\n"
#~ "Da li želite da sačuvate izveštaj dok veza ne postane dostupna?"

#~ msgid ""
#~ "Your application has crashed. Information about the crash has been "
#~ "successfully collected.\n"
#~ "\n"
#~ "However we are working on GNOME debug server to handle correctly this "
#~ "information.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vaš program je pukao. Podaci o padu su uspešno prikupljeni.\n"
#~ "\n"
#~ "Međutim, radimo na Gnomovom serveru za greške kako bismo ove podatke "
#~ "obradili na pravi način.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Unable to parse XML-RPC Response"
#~ msgstr "Raščlanjivanje XML-RPC odgovora nije moguće"

#~ msgid ""
#~ "Thank you for helping us improving our software.\n"
#~ "Please fill your suggestions/error information for %s application."
#~ msgstr ""
#~ "Hvala za pomoć u poboljšanju našeg softvera.\n"
#~ "Molim da popunite vaše podatke o predlozima/greškama za program %s."

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Gotovo"

#~ msgid "Bug-Buddy"
#~ msgstr "Bubaždajin pomoćnik"

#~ msgid "Show details"
#~ msgstr "Prikaži detalje"

#~ msgid "Couldn't load icon for %s"
#~ msgstr "Ne mogu da učitam ikonu za %s"

# note(slobo): proba: Brat buba --> Bubaždajin pomoćnik (2006-01-12)
#~ msgid "Submit bug report"
#~ msgstr "Pošalji izveštaj o grešci"

#~ msgid "Only send report to yourself"
#~ msgstr "Pošalji izveštaj jedino sebi"

#~ msgid "Save report to file"
#~ msgstr "Sačuvaj izveštaj u datoteku"

#~ msgid "crashed application"
#~ msgstr "srušeni program"

#~ msgid "core file"
#~ msgstr "stanje memorije (core)"

#~ msgid "nothing"
#~ msgstr "ništa"

#~ msgid "Could not find widget named %s at %s"
#~ msgstr "Nisam mogao pronaći polje zvano %s na %s"

#~ msgid ""
#~ "gdb has not finished getting the debugging information.\n"
#~ "Kill the gdb process (the stack trace will be incomplete)?"
#~ msgstr ""
#~ "gdb nije završio prikupljanje podataka za uklanjanje grešaka.\n"
#~ "Ubiti gdb proces (tragovi steka će biti nepotpuni)?"

#~ msgid "Save Backtrace"
#~ msgstr "Sačuvaj tragove"

#~ msgid "Please wait while Bug Buddy saves the stack trace..."
#~ msgstr "Molim sačekajte dok Bubaždajin pomoćnik sačuva tragove steka..."

#~ msgid ""
#~ "The stack trace was not saved in %s:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Please try again, maybe with a different file name."
#~ msgstr ""
#~ "Tragovi steka nisu snimljeni u %s:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Molim probajte ponovo, možda sa drugim imenom datoteke."

#~ msgid "_Start Mailer"
#~ msgstr "Pokreni po_štara"

#~ msgid "Hide Debugging Options"
#~ msgstr "Sakrij opcije za uklanjanje grešaka"

#~ msgid "Show Debugging Options"
#~ msgstr "Prikaži opcije za uklanjanje grešaka"

#~ msgid ""
#~ "$GNOME_CRASHED_APPNAME is deprecated.\n"
#~ "Please use the --appname command line argument instead."
#~ msgstr ""
#~ "$GNOME_CRASHED_APPNAME je zastarelo.\n"
#~ "Umesto toga koristite argument naredbi „--appname“."

#~ msgid ""
#~ "$GNOME_CRASHED_PID is deprecated.\n"
#~ "Please use the --pid command line argument instead."
#~ msgstr ""
#~ "$GNOME_CRASHED_PID je zastarelo.\n"
#~ "Umesto toga koristite argument naredbi „--pid“."

#~ msgid ""
#~ "To debug a process, the application name is also required.\n"
#~ "Please also supply an --appname command line argument."
#~ msgstr ""
#~ "Da nađete greške u procesu, obavezno je i ime programa.\n"
#~ "Takođe prosledite i argument naredbi „--appname“."

#~ msgid ""
#~ "Bug Buddy could not update its bug information.\n"
#~ "The old one will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Bubaždajin pomoćnik ne može dopuniti svoje podatke o greškama.\n"
#~ "Koristiće se stari podaci."

#~ msgid "<b>Description</b>"
#~ msgstr "<b>Opis</b>"

#~ msgid "<b>Sendmail Settings</b>"
#~ msgstr "<b>Podešavanje usluge slanja e-pošte</b>"

#~ msgid "<b>Summary</b>"
#~ msgstr "<b>Izveštaj</b>"

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bug Buddy update</span>\n"
#~ "\n"
#~ "The bug information that is stored on your system is outdated. Choosing "
#~ "\"Update\" will update it. Choosing \"Don't update\" will force the bug "
#~ "reporting to use old data."
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Osvežavanja Bubaždajinog pomoćnika</"
#~ "span>\n"
#~ "\n"
#~ "Podaci o greškama koji su smešteni na vašem sistemu su zastareli. Biranjem "
#~ "„Osveži“ ćete ih dopuniti. Biranjem „Ne osvežavaj“ ćete koristiti stare "
#~ "podatke za prijavu grešaka."

#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Napredno"

#~ msgid "Assbarn Phenomenon"
#~ msgstr "Fenomen stražnjica"

#~ msgid "Binary file:"
#~ msgstr "Binarna datoteka:"

#~ msgid ""
#~ "Bug Buddy can send debugging information with your bug report.\n"
#~ "The correct options should have been selected for you automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Bubaždajin pomoćnik može poslati podatke za rešavanje grešaka uz vaš "
#~ "izveštaj o grešci.\n"
#~ "Ispravne opcije bi morale već biti izabrane za vas."

#~ msgid ""
#~ "Bug Buddy is now collecting information on your crash to submit to a bug "
#~ "tracking system. This is an automated process, and may take a few "
#~ "minutes. When it is done, you can press 'Show Debugging Details' to see "
#~ "the information or press 'Forward' to move to the next step in the "
#~ "process."
#~ msgstr ""
#~ "Bubaždajin pomoćnik upravo skuplja podatke o padu programa koje će poslati "
#~ "sistemu za praćenje grešaka (bubaždaji). Ovo je automatizovan postupak, i "
#~ "može potrajati nekoliko minuta. Kada se okonča, možete pritisnuti "
#~ "„Prikaži detalje za uklanjanje grešaka“ da biste videli podatke, ili "
#~ "pritisnuti „Napred“ da pređete na naredni korak postupka."

#~ msgid ""
#~ "Bug Buddy uses email to submit the bug reports.\n"
#~ "Please choose how you would like Bug Buddy to send email."
#~ msgstr ""
#~ "Bubaždajin pomoćnik koristi e-poštu za slanje izveštaja o greškama.\n"
#~ "Izaberite kako biste želeli da Bubaždajin pomoćnik pošalje e-poštu."

#~ msgid "Cc:"
#~ msgstr "Kopija:"

#~ msgid "Core file:"
#~ msgstr "Datoteka memorijskog stanja"

#~ msgid "D_ebug a crashed or running application (experts only)"
#~ msgstr "Pronađi greške u oborenom ili aktivnom programu (samo za stručnjake)"

#~ msgid "Debug:"
#~ msgstr "Podaci za rešavanje grešaka:"

#~ msgid "Downloading Files"
#~ msgstr "Preuzimanje datoteka"

#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "E-pošta:"

#~ msgid "Include a text file:"
#~ msgstr "Uključi datoteku sa tekstom:"

#~ msgid "Just s_ave to a file so I can submit a bug report manually"
#~ msgstr ""
#~ "Samo sačuvaj u datoteci kako biste mogli ručno poslati izveštaj o grešci"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Ime:"

#~ msgid "Path of sendmail:"
#~ msgstr "Putanja sendmail-a:"

#~ msgid "Please choose a component, version, and severity level."
#~ msgstr "Izaberite deo, izdanje, i nivo katastrofe."

#~ msgid ""
#~ "Please make any final corrections to the bug report.\n"
#~ "Notice that it will be shown at http://bugzilla.gnome.org\n"
#~ "It will include your name, e-mail address, and maybe\n"
#~ "some information about how the application crashed. If the\n"
#~ "document you were working on contained sensitive information,\n"
#~ "you may not want to submit this bug report"
#~ msgstr ""
#~ "Molim izvršite poslednje ispravke u izveštaju o grešci.\n"
#~ "Obratite pažnju na to da će izveštaj biti prikazan na \n"
#~ "http://bugzilla.gnome.org uključujući vaše ime, adresu e-pošte, \n"
#~ "i možda neke podatake o tome kako je program oboren. Ukoliko \n"
#~ "je dokument sa kojim ste radili sadržao osetljive podatke, \n"
#~ "možda ne želite da pošaljete ovaj izveštaj."

#~ msgid ""
#~ "Please select the product or application for the bug you wish to report."
#~ msgstr "Izaberite proizvod ili program za grešku koju prijavljujete."

#~ msgid ""
#~ "Please take a minute to see if your bug is one of the most frequently "
#~ "reported bugs.\n"
#~ "If the bug is already reported, please do not report it again."
#~ msgstr ""
#~ "Odvojite malo vremena da proverite da nije vaša greška jedna od najčešće "
#~ "prijavljivanih.\n"
#~ "Ukoliko je greška već prijavljena, ne prijavljujte je ponovo."

#~ msgid ""
#~ "Please wait while Bug Buddy updates its list\n"
#~ "of products for the bug tracking systems."
#~ msgstr ""
#~ "Sačekajte dok Bubaždajin pomoćnik dopuni svoj spisak\n"
#~ "proizvoda za sistem praćenja grešaka."

#~ msgid "Process ID:"
#~ msgstr "Broj procesa:"

#~ msgid "Save the report to..."
#~ msgstr "Sačuvaj izveštaj kao..."

#~ msgid "Saving: "
#~ msgstr "Snimanje: "

#~ msgid "Severity:"
#~ msgstr "Ozbiljnost:"

#~ msgid "Show _Applications"
#~ msgstr "Prikaži pro_grame"

#~ msgid "Show _Products"
#~ msgstr "Prikaži proi_zvode"

#~ msgid "Show most frequent bugs in:"
#~ msgstr "Prikaži najčešće greške u:"

#~ msgid "Simple"
#~ msgstr "Jednostavno"

#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Pokreni"

#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Zaustavi"

#~ msgid "Submit another bug"
#~ msgstr "Prijavi još jednu grešku"

#~ msgid "The _application does not function correctly"
#~ msgstr "Pro_gram ne radi ispravno"

#~ msgid "The _documentation is wrong"
#~ msgstr "_Dokumentacija je neispravna"

#~ msgid "The _translation is wrong"
#~ msgstr "Pre_vod je neispravan"

#~ msgid "To:"
#~ msgstr "Za:"

#~ msgid "Use _sendmail directly"
#~ msgstr "Koristi neposredno _sendmail"

#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Izdanje:"

#~ msgid ""
#~ "Welcome to Bug Buddy, a bug reporting tool for GNOME. It will step you "
#~ "through the process of submitting a bug report.\n"
#~ "\n"
#~ "Please select the kind of problem you want to report, and press the "
#~ "\"Forward\" button:"
#~ msgstr ""
#~ "Dobro došli kod Bubaždajinog pomoćnika — alata za prijavljivanje grešaka u "
#~ "Gnomu. On će vas voditi kroz postupak slanja izveštaja o greškama.\n"
#~ "\n"
#~ "Molim izaberite vrstu problema koju želite da prijavite i pritisnite "
#~ "dugme „Napred“:"

#~ msgid "_Don't update"
#~ msgstr "_Ne osvežavaj"

#~ msgid "_Request a missing feature"
#~ msgstr "_Zahtevaj mogućnost koja nedostaje"

#~ msgid "_Update"
#~ msgstr "_Osveži"

#~ msgid "component"
#~ msgstr "deo"

#~ msgid "desc"
#~ msgstr "opis"

#~ msgid "email info"
#~ msgstr "podaci za e-poštu"

#~ msgid "finished"
#~ msgstr "završeno"

#~ msgid "gdb"
#~ msgstr "gdb"

#~ msgid "intro"
#~ msgstr "uvod"

#~ msgid "mail config"
#~ msgstr "postavke pošte"

#~ msgid "mostfreq"
#~ msgstr "najčešće"

#~ msgid "product"
#~ msgstr "proizvod"

#~ msgid "%d of %d"
#~ msgstr "%d od %d"

#~ msgid "ID"
#~ msgstr "IB"

#~ msgid "Product"
#~ msgstr "Proizvod"

#~ msgid "Component"
#~ msgstr "Deo"

#~ msgid ""
#~ "Bug Buddy could not open '%s'.\n"
#~ "Please make sure Bug Buddy was installed correctly.\n"
#~ "\n"
#~ "Bug Buddy will now quit."
#~ msgstr ""
#~ "Bubaždajin pomoćnik nije mogao otvoriti „%s“.\n"
#~ "Molim proverite da li je Bubaždajin pomoćnik ispravno postavljen na "
#~ "sistem.\n"
#~ "\n"
#~ "Bubaždajin pomoćnik će sada završiti rad."

#~ msgid ""
#~ "Bug Buddy could not find any information on where to submit bugs.\n"
#~ "\n"
#~ "Please make sure Bug Buddy was installed correctly.\n"
#~ "\n"
#~ "Bug Buddy will now quit."
#~ msgstr ""
#~ "Bubaždajin pomoćnik ne može da sazna gde treba prijavljivati greške.\n"
#~ "\n"
#~ "Proverite da li je Bubaždajin pomoćnik ispravno postavljen na sistem.\n"
#~ "\n"
#~ "Bubaždajin pomoćnik će sada završiti rad."

#~ msgid "%s (Panel Applet)"
#~ msgstr "%s (Programčić panela)"

#~ msgid "Application"
#~ msgstr "Program"

#~ msgid "URI"
#~ msgstr "Adresa"

#~ msgid "URI to show when clicked."
#~ msgstr "Adresa za prikazivanje po pritisku."

#~ msgid "Visited"
#~ msgstr "Posećeno"

#~ msgid "If the URI has been visited before."
#~ msgstr "Ukoliko je adresa bila posećena ranije."

#~ msgid "Obtaining stack trace... (%d)"
#~ msgstr "Dobavlja tragove steka... (%d)"

#~ msgid ""
#~ "Unable to process core file with gdb:\n"
#~ "'%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Ne može da obradi datoteku sa memorijom pomoću gdb-a:\n"
#~ "„%s“"

#~ msgid ""
#~ "GDB was unable to determine which binary created\n"
#~ "'%s'"
#~ msgstr ""
#~ "GDB ne može da odredi koji program je napravio\n"
#~ "„%s“"

#~ msgid "Both a binary file and PID are required to debug."
#~ msgstr "Neophodni su i binarna datoteka i IBP za nalaženje grešaka."

#~ msgid "Could not read symbolic link information for %s"
#~ msgstr "Ne može pročitati podatke o simboličkoj vezi za %s"

#~ msgid "The file has too many symbolic links."
#~ msgstr "Datoteka ima previše simboličkih veza."

#~ msgid "Main loop isn't running!"
#~ msgstr "Glavni ciklus nije pokrenut!"

#~ msgid "Error setting up sigchld handler: %s"
#~ msgstr "Greška pri postavci praćenja SIGCHLD: %s"

#~ msgid "Invalid filename."
#~ msgstr "Neispravno ime datoteke."

#~ msgid ""
#~ "There already exists a file name '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you wish to overwrite this file?"
#~ msgstr ""
#~ "Već postoji datoteka sa imenom „%s“.\n"
#~ "\n"
#~ "Želite li da prepišete preko ove datoteke?"

#~ msgid "_Overwrite"
#~ msgstr "_Prepiši"

#~ msgid "Could not create a backup file."
#~ msgstr "Ne može da napravi rezervnu datoteku."

#~ msgid "Welcome to Bug Buddy"
#~ msgstr "Dobro došli kod Bubaždajinog pomoćnika"

#~ msgid "Collecting debug info"
#~ msgstr "Skuplja podatke za uklanjanje grešaka"

#~ msgid "Select a Product or Application"
#~ msgstr "Izaberite proizvod ili program"

#~ msgid "Select a Component"
#~ msgstr "Izaberite deo"

#~ msgid "Frequently Reported Bugs"
#~ msgstr "Često prijavljivanje greške"

#~ msgid "Bug Description"
#~ msgstr "Opis greške"

#~ msgid "Mail Configuration"
#~ msgstr "Podešavanje pošte"

#~ msgid "Confirmation"
#~ msgstr "Potvrda"

#~ msgid "Finished!"
#~ msgstr "Završeno!"

#~ msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
#~ msgstr ""
#~ "Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
#~ "Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be>\n"
#~ "Igor Nestorović <igor@prevod.org>\n"
#~ "\n"
#~ "http://prevod.org — prevod na srpski jezik."

#~ msgid "The graphical bug reporting tool for GNOME."
#~ msgstr "Grafički alat za prijavu grešaka za Gnom."

#~ msgid "Please enter your name."
#~ msgstr "Molim unesite vaše ime."

#~ msgid "Please enter a valid email address."
#~ msgstr "Molim unesite ispravnu adresu e-pošte."

#~ msgid ""
#~ "'%s' doesn't seem to exist.\n"
#~ "\n"
#~ "Please check the path to sendmail again."
#~ msgstr ""
#~ "Čini se da „%s“ ne postoji.\n"
#~ "\n"
#~ "Molim ponovo proverite putanju do programa sendmail."

#~ msgid "Please enter a valid email command."
#~ msgstr "Molim unesite ispravnu naredbu za e-poštu."

#~ msgid "The specified file does not exist."
#~ msgstr "Navedena datoteka ne postoji."

#~ msgid "File is of type: %s"
#~ msgstr "Datoteka je vrste: %s"

#~ msgid ""
#~ "'%s' is a %s file.\n"
#~ "\n"
#~ "Bug Buddy can only submit plaintext (text/*) files."
#~ msgstr ""
#~ "„%s“ je datoteka „%s“ vrste.\n"
#~ "\n"
#~ "Bubaždajin pomoćnik može poslati samo datoteke koje su čist tekst (text/"
#~ "*)."

#~ msgid "You must include a comprehensible subject line in your bug report."
#~ msgstr "Morate razumljivo nasloviti vašu prijavu greške."

#~ msgid "You must include a comprehensible description in your bug report."
#~ msgstr "Morate razumljivo opisati grešku koju prijavljujete."

# note(slobo): prijave se šalju, prosleđuju na bugzilla.gnome.org ...
#~ msgid "Please wait while Bug Buddy saves your bug report..."
#~ msgstr ""
#~ "Molim sačekajte dok Bubaždajin pomoćnik prosleđuje vašu prijavu greške..."

#~ msgid ""
#~ "The bug report was not saved in %s:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Please try again, maybe with a different file name."
#~ msgstr ""
#~ "Prijava greške nije sačuvana u %s:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Molim pokušajte ponovo, možda sa drugim imenom datoteke."

#~ msgid "Your bug report was saved in %s"
#~ msgstr "Vaša prijava greške je snimljena u %s"

#~ msgid "Please wait while Bug Buddy submits your bug report..."
#~ msgstr "Molim sačekajte dok Bubaždajin pomoćnik šalje vašu prijavu greške..."

#~ msgid ""
#~ "Your bug report has been submitted to:\n"
#~ "\n"
#~ "        <%s>\n"
#~ "\n"
#~ "Bug reporting is an important part of making Free Software. Thank you for "
#~ "helping."
#~ msgstr ""
#~ "Vaš izveštaj o grešci je poslat na:\n"
#~ "\n"
#~ "        <%s>\n"
#~ "\n"
#~ "Prijavljivanje grešaka je jedan važan deo izrade slobodnog softvera. Hvala "
#~ "na pomoći."

#~ msgid "Please, select the core file or running application to debug."
#~ msgstr ""
#~ "Izaberite datoteku sa memorijom ili program iz kojeg želite da uklonite "
#~ "greške."

# bug: string composition sucks bigtime: "of %s system" 
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Notice that the software you are running (%s) is older than six months.\n"
#~ "You may want to consider upgrading to a newer version of %s system"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Primetite da su programi koje koristite (%s) stariji od šest meseci.\n"
#~ "Valjalo bi da razmotrite nabavku novijeg izdanja sistema „%s“"

#~ msgid "Please choose a product for your bug report."
#~ msgstr "Izaberite proizvod za prijavu greške."

#~ msgid ""
#~ "Please choose a component, version, and severity level for product %s"
#~ msgstr "Izaberite deo, izdanje, i nivo ozbiljnosti za proizvod %s"

#~ msgid "Please choose an application for your bug report."
#~ msgstr "Izaberite program za prijavu greške."

#~ msgid ""
#~ "Please choose a component, version, and severity level for application %s"
#~ msgstr "Izaberite deo, izdanje, i nivo ozbiljnosti za program %s"

#~ msgid ""
#~ "This Application has bug information, but Bug Buddy doesn't know about "
#~ "it. Please choose another application."
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj program sadrži podatke o greškama, ali Bubaždajin pomoćnik ne zna o "
#~ "njima. Molim izaberite neki drugi program."

#~ msgid "You must specify a component for your bug report."
#~ msgstr "Morate navesti deo za vašu prijavu greške."

#~ msgid "Last time Bug Buddy checked for updates"
#~ msgstr ""
#~ "Vreme kada je Bubaždajin pomoćnik poslednji put proveravao ima li osveženja"

#~ msgid ""
#~ "Path in your local filesystem where sendmail or equivalent is located."
#~ msgstr ""
#~ "Putanja na vašem sistemu gde se nalazi sendmail ili odgovarajući program."

#~ msgid "Path to sendmail like mailer program"
#~ msgstr "Putanja do programa za slanje pošte nalik sendmail-u"

#~ msgid ""
#~ "This is the last time (UNIX timestamp) when Bug Buddy checked for updates "
#~ "of Bugzilla information."
#~ msgstr ""
#~ "Ovo je vreme (kao Uniks oznaka) poslednjeg puta kada je Bubaždajin "
#~ "pomoćnik proveravao ima li osveženih podataka u bubaždaji."

#~ msgid ""
#~ "Use sendmail for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. Right now, "
#~ "this is the only supported method."
#~ msgstr ""
#~ "Koristite sendmail za prijavu grešaka u Gnomovu bubaždaju. Za sada je ovo "
#~ "jedini podržani način."

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"