1
# Danish translation of kcm_knemo
3
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005, 2006.
6
"Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
7
"POT-Creation-Date: 2006-09-11 08:34+0200\n"
8
"PO-Revision-Date: 2006-09-11 21:15-0400\n"
9
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
10
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
12
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
16
#: configdialog.cpp:100
18
"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
20
"<li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li>"
21
"<li>push on the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li>"
22
"<li>edit the entry by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>"
24
"<li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>"
25
"If you need to execute the command as root user check the corresponding <b>"
28
"<p>I dette område kan du tilføje egne indgange til den sammenhængsafhængige "
31
"<li>markér <b>Vis egne indgange i sammenhængsafhængig menu</b>,</li>"
32
"<li>klik på knappen <b>Tilføj</b> for at tilføje en ny indgang til listen,</li>"
33
"<li>redigér indgangen ved at dobbeltklikke i søjlen <b>Menutekst</b> og <b>"
35
"<li>fortsæt med andre skridt for hver ny indgang</li>.</ol>"
36
"Hvis du skal køre kommandoen som systemadministrator, markeres tilsvarende "
37
"afkrydsningsfelt <b>Systemadministrator</b>."
39
#: configdialog.cpp:531
40
msgid "Add new interface"
41
msgstr "Tilføj ny grænseflade"
43
#: configdialog.cpp:532
45
"Please enter the name of the interface to be monitored.\n"
46
"It should be something like 'eth1', 'wlan2' or 'ppp0'."
48
"Indtast navnet på grænsefladen som skal overvåges.\n"
49
"Det skal være noget i retning af 'eth1', 'wlan2' eller 'ppp0'."
51
#: configdialog.cpp:1066
55
#: configdialog.cpp:1067
59
#: configdialog.cpp:1068
63
#: configdialog.cpp:1069
67
#: configdialog.cpp:1070
71
#: configdialog.cpp:1071
75
#: configdialog.cpp:1072
79
#: configdialog.cpp:1073
80
msgid "Broadcast Address"
81
msgstr "Broadcast-adresse"
83
#: configdialog.cpp:1074
84
msgid "Default Gateway"
85
msgstr "Standard-gateway"
87
#: configdialog.cpp:1075
91
#: configdialog.cpp:1076
92
msgid "Packets Received"
93
msgstr "Pakker modtaget"
95
#: configdialog.cpp:1077
99
#: configdialog.cpp:1078
100
msgid "Bytes Received"
101
msgstr "Byte modtaget"
103
#: configdialog.cpp:1079
107
#: configdialog.cpp:1080
108
msgid "Download Speed"
109
msgstr "Download-hastighed"
111
#: configdialog.cpp:1081
113
msgstr "Oplægningshastighed"
115
#: configdialog.cpp:1082
119
#: configdialog.cpp:1083
123
#: configdialog.cpp:1084
127
#: configdialog.cpp:1085
131
#: configdialog.cpp:1086
133
msgstr "Adgangspunkt"
135
#: configdialog.cpp:1087
137
msgstr "Linkkvalitet"
139
#: configdialog.cpp:1088
143
#: configdialog.cpp:1089
147
#. i18n: file configdlg.ui line 24
150
msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
151
msgstr "Brug Knemo til at overvåge dine grænseflader"
153
#. i18n: file configdlg.ui line 36
157
msgstr "&Grænseflader"
159
#. i18n: file configdlg.ui line 58
162
msgid "Add a new interface"
163
msgstr "Tilføj en ny grænseflade"
165
#. i18n: file configdlg.ui line 68
169
"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
170
"use the names understood by the command 'ifconfig',\n"
171
"for example 'eth0', 'wlan0' or 'ppp0'."
173
"Dette er listen med ikoner du vil overvåge.\n"
174
"Brug navne som forstås af kommandoen 'ifconfig',\n"
175
"for eksempel 'eth0', 'wlan0' eller 'ppp0'."
177
#. i18n: file configdlg.ui line 79
180
msgid "Delete the selected interface"
181
msgstr "Slet den markerede grænseflade"
183
#. i18n: file configdlg.ui line 89
186
msgid "&Context Menu"
187
msgstr "&Sammenhængsafhængig menu"
189
#. i18n: file configdlg.ui line 100
192
msgid "&Display custom entries in context menu"
193
msgstr "&Vis egne indgange i sammenhængsafhængig menu"
195
#. i18n: file configdlg.ui line 106
201
#. i18n: file configdlg.ui line 117
207
#. i18n: file configdlg.ui line 128
213
#. i18n: file configdlg.ui line 169
216
msgid "Add a new entry"
217
msgstr "Tilføj en ny indgang"
219
#. i18n: file configdlg.ui line 186
222
msgid "Remove the selected entry"
223
msgstr "Fjern markeret indgang"
225
#. i18n: file configdlg.ui line 214
228
msgid "Move the selected entry up"
229
msgstr "Flyt op markeret indgang opad"
231
#. i18n: file configdlg.ui line 225
234
msgid "Move the selected entry down"
235
msgstr "Flyt markeret indgang nedad"
237
#. i18n: file configdlg.ui line 237
240
msgid "Misce&llaneous"
243
#. i18n: file configdlg.ui line 256
249
#. i18n: file configdlg.ui line 267
253
"You can enter an alias for the interface.\n"
254
"It will be used in the tooltip of the system\n"
255
"tray icon for better differentiation of the\n"
258
"Du kan indtaste et alias for en\n"
259
"grænseflade. Den vil blive brugt i værktøjsvinket\n"
260
"i statusfeltet for bedre at kunne\n"
261
"skelne ikonerne far hinanden."
263
#. i18n: file configdlg.ui line 277
266
msgid "Hide icon when ¬ connected"
267
msgstr "Skjul ikon hvis i&kke forbundet"
269
#. i18n: file configdlg.ui line 282
273
"When selected the icon for this interface will be\n"
274
"hidden when the interface is not connected. \n"
275
"When reconnected the icon will be shown again."
277
"Hvis markeret, skjules ikonen for grænsefladen\n"
278
"når den ikke er forbundet.\n"
279
"Når den forbindes igen, vises ikonen igen."
281
#. i18n: file configdlg.ui line 315
284
msgid "Hide icon &when not existing"
285
msgstr "Skjul ikon &når det ikke findes"
287
#. i18n: file configdlg.ui line 322
291
"When selected the icon for this interface will be\n"
292
"hidden when the interface does not exist. \n"
293
"This is useful for interfaces that are dynamically\n"
294
"created and destroyed, for example interfaces\n"
295
"of bluetooth adaptors."
297
"Hvis markeret, skjules ikonen for grænsefladen\n"
298
"når den ikke findes. Dette er nyttigt for\n"
299
"grænseflade som laves og forstørres\n"
300
"dynamisk, for eksempel grænseflader for\n"
301
"bluetooth-forbindelser."
303
#. i18n: file configdlg.ui line 332
306
msgid "Activate statistics"
307
msgstr "Aktivér statistik"
309
#. i18n: file configdlg.ui line 348
312
msgid "Traffic activity threshold:"
313
msgstr "Tærskel for trafikaktivitet:"
315
#. i18n: file configdlg.ui line 351
319
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all "
320
"the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and "
321
"outgoing traffic all the time."
323
"Brug dette for netværk med meget støj, dvs. mange pakker som kommer ind og går "
324
"ud hele tiden. Indstil værdien højt nok så at Knemo ikke viser indkommende og "
325
"udgående trafik hele tiden."
327
#. i18n: file configdlg.ui line 367
333
#. i18n: file configdlg.ui line 393
339
#. i18n: file configdlg.ui line 399
345
#. i18n: file configdlg.ui line 404
351
#. i18n: file configdlg.ui line 409
357
#. i18n: file configdlg.ui line 414
363
#. i18n: file configdlg.ui line 457
367
msgstr "Værktøjs&vink"
369
#. i18n: file configdlg.ui line 469
373
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the tooltips "
375
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
377
"<b>Bemærk: Tilføjelse af specifik trådløs information vises kun i værktøjsvink\n"
378
"for trådløse enheder, ikke i værktøjsvink for standardgrænseflader.</b>"
380
#. i18n: file configdlg.ui line 497
383
msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
384
msgstr "Fjern markeret indgang fra listen med information som vises"
386
#. i18n: file configdlg.ui line 525
389
msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
390
msgstr "Tilføj markeret indgang til listen med information som vises"
392
#. i18n: file configdlg.ui line 557
398
#. i18n: file configdlg.ui line 573
402
msgstr "Tilgængelig:"
404
#. i18n: file configdlg.ui line 583
410
#. i18n: file configdlg.ui line 594
413
msgid "&Notifications"
414
msgstr "&Påmindelser"
416
#. i18n: file configdlg.ui line 605
419
msgid "&Configure Sounds && Events..."
420
msgstr "Indstil &lyd og begivenheder..."
422
#. i18n: file configdlg.ui line 615
425
msgid "Update interval"
426
msgstr "Opdateringsinterval"
428
#. i18n: file configdlg.ui line 626
431
msgid "Update interface information every"
432
msgstr "Opdatér grænsefladeinformation hver"
434
#. i18n: file configdlg.ui line 654
435
#: rc.cpp:148 rc.cpp:166
440
#. i18n: file configdlg.ui line 657
444
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means more "
445
"CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU load but "
446
"slow reaction on changes."
448
"Hvor ofte skal Knemo spørge efter grænsefladeinformation. Mindre værdi betyder "
449
"højere processorbelastning, men hurtigere reaktion ved ændringer. Større værdi "
450
"betyder lavere processorbelastning, men langsom reaktion ved ændringer."
452
#. i18n: file configdlg.ui line 667
458
#. i18n: file configdlg.ui line 678
464
#. i18n: file configdlg.ui line 686
467
msgid "Statistics are stored in the following directory:"
468
msgstr "Statistik opbevares i følgende mappe:"
470
#. i18n: file configdlg.ui line 699
473
msgid "Save statistics every"
474
msgstr "Gem statistik hver"
476
#. i18n: file configdlg.ui line 737
480
msgstr "Printersystem"
482
#. i18n: file configdlg.ui line 748
485
msgid "Use the following backend"
486
msgstr "Brug følgende baggrundsprogram"
488
#. i18n: file configdlg.ui line 764
492
msgstr "Beskrivelse:"
494
#. i18n: file configdlg.ui line 829
497
msgid "Traffic &Plotter"
498
msgstr "Trafik&plotter"
500
#. i18n: file configdlg.ui line 840
506
#. i18n: file configdlg.ui line 862
509
msgid "Pixel per time period:"
510
msgstr "Billedpunkter pr tidsperiode:"
512
#. i18n: file configdlg.ui line 870
515
msgid "Ma&ximum value:"
516
msgstr "Ma&ksimumværdi:"
518
#. i18n: file configdlg.ui line 892
521
msgid "Automatic &range detection"
522
msgstr "Automatisk inte&rvaldetektering"
524
#. i18n: file configdlg.ui line 908
527
msgid "&Minimum value:"
528
msgstr "&Minimal værdi"
530
#. i18n: file configdlg.ui line 921
536
#. i18n: file configdlg.ui line 932
542
#. i18n: file configdlg.ui line 940
546
msgstr "Øverste &linje"
548
#. i18n: file configdlg.ui line 948
552
msgstr "Teg&nstørrelse:"
554
#. i18n: file configdlg.ui line 975
560
#. i18n: file configdlg.ui line 1000
566
#. i18n: file configdlg.ui line 1011
569
msgid "Vertic&al lines"
570
msgstr "&Lodrette linjer"
572
#. i18n: file configdlg.ui line 1019
575
msgid "V&ertical lines scroll"
576
msgstr "&Lodrette linjer at rulle"
578
#. i18n: file configdlg.ui line 1041
584
#. i18n: file configdlg.ui line 1052
587
msgid "Hori&zontal lines"
588
msgstr "&Vandrette linjer"
590
#. i18n: file configdlg.ui line 1062
596
#. i18n: file configdlg.ui line 1073
599
msgid "Vertical lines:"
600
msgstr "Lodrette linjer:"
602
#. i18n: file configdlg.ui line 1105
608
#. i18n: file configdlg.ui line 1121
611
msgid "Horizontal lines:"
612
msgstr "Vandrette linjer:"
614
#. i18n: file configdlg.ui line 1129
617
msgid "Outgoing traffic:"
618
msgstr "Udgående trafik:"
620
#. i18n: file configdlg.ui line 1137
623
msgid "Incoming traffic:"
624
msgstr "Indkommende trafik:"
626
#. i18n: file configdlg.ui line 1155
632
#. i18n: file configdlg.ui line 1166
635
msgid "Sho&w incoming traffic"
636
msgstr "&Vis indkommende trafik"
638
#. i18n: file configdlg.ui line 1174
641
msgid "Show &outgoing traffic"
642
msgstr "Vis &udgående trafik"
644
#~ msgid "Signal/Noise"
645
#~ msgstr "Signal/Støj"
648
#~ msgstr "Indstillingsdialog"