~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kwallet-kf5/wily

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2009, 2013.
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwalletd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-10 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-22 21:58+0200\n"
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Serdar Soytetir, Volkan Gezer"

msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "tulliana@gmail.com, volkangezer@gmail.com"

#: backend/backendpersisthandler.cpp:520
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the "
"wallet <b>%1</b>. Error code is <b>%2</b>. Please fix your system "
"configuration, then try again.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b> cüzdanına kaydedilirken OpenPGP başlatmada hata oluştu. Hata "
"kodu <b>%2</b>. Lütfen sistem yapılandırmanızı onarın ve yeniden deneyin.</"
"qt>"

#: backend/backendpersisthandler.cpp:528
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the "
"wallet <b>%1</b>. Please fix your system configuration, then try again.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b> cüzdanına kaydedilirken OpenPGP başlatmada hata oluştu. Lütfen "
"sistem yapılandırmanızı onarın ve yeniden deneyin.</qt>"

#: backend/backendpersisthandler.cpp:579
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Encryption error while attempting to save the wallet <b>%1</b>. Error "
"code is <b>%2 (%3)</b>. Please fix your system configuration, then try "
"again. This error may occur if you are not using a full trust GPG key. "
"Please ensure you have the secret key for the key you are using.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b> cüzdanı kaydedilirken şifreleme hatası. Hata kodu <b>%2 (%3)</"
"b>. Lütfen sistem yapılandırmanızı onarın ve yeniden deneyin. Bu hata tam "
"güvenli bir GPG anahtarı kullanmadığınız için oluşmuş olabilir. Lütfen "
"kullandığınız anahtar için gerekli gizli anahtara sahip olduğunuzdan emin "
"olun.</qt>"

#: backend/backendpersisthandler.cpp:591
#, kde-format
msgid ""
"<qt>File handling error while attempting to save the wallet <b>%1</b>. Error "
"was <b>%2</b>. Please fix your system configuration, then try again.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b> cüzdanı kaydedilirken dosya ele alma hatası. Hata <b>%2</b> "
"idi. Lütfen sistem yapılandırmanızı onarın ve yeniden deneyin.</qt>"

#: backend/backendpersisthandler.cpp:609
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the "
"wallet <b>%1</b>. Error code is <b>%2</b>. Please fix your system "
"configuration, then try again.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b> cüzdanı açılırken OpenPGP başlatmada hata oluştu. Hata kodu <b>"
"%2</b>. Lütfen sistem yapılandırmanızı onarın ve yeniden deneyin.</qt>"

#: backend/backendpersisthandler.cpp:627
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the "
"wallet <b>%1</b>. Please fix your system configuration, then try again.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b> cüzdanı açılırken OpenPGP başlatmada hata oluştu. Lütfen "
"sistem yapılandırmanızı onarın ve yeniden deneyin.</qt>"

#: backend/backendpersisthandler.cpp:637
msgid "Retry"
msgstr "Yeniden Dene"

#: backend/backendpersisthandler.cpp:639
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Error when attempting to decrypt the wallet <b>%1</b> using GPG. If "
"you're using a SmartCard, please ensure it's inserted then try again."
"<br><br>GPG error was <b>%2</b></qt>"
msgstr ""
"<qt>GPG kullanılırken <b>%1</b> cüzdanı şifre çözmesi sırasında hata oluştu. "
"Eğer bir Akıllı Kart kullanıyorsanız, takılı olduğundan emin olun ve yeniden "
"deneyin.<br><br>GPG hatası şuydu: <b>%2</b></qt>"

#: backend/backendpersisthandler.cpp:640
msgid "kwalletd GPG backend"
msgstr "kwalletd GPG arka ucu"

#: backend/backendpersisthandler.cpp:684
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Error when attempting to open the wallet <b>%1</b>. The wallet was "
"encrypted using the GPG Key ID <b>%2</b> but this key was not found on your "
"system.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b> cüzdanı açılırken bir hata oluştu. Cüzdan GPG Anahtar Kimliği "
"<b>%2</b> ile şifrelenmiş ancak bu anahtar sistemde bulunamadı.</qt>"

#: backend/kwalletbackend.cc:264
msgid "Already open."
msgstr "Zaten açık."

#: backend/kwalletbackend.cc:266
msgid "Error opening file."
msgstr "Dosya açılırken hata oluştu."

#: backend/kwalletbackend.cc:268
msgid "Not a wallet file."
msgstr "Bu bir cüzdan dosyası değil."

#: backend/kwalletbackend.cc:270
msgid "Unsupported file format revision."
msgstr "Desteklenmeyen dosya biçimi sürümü."

#: backend/kwalletbackend.cc:272
msgid "Unknown encryption scheme."
msgstr "Bilinmeyen şifreleme yapısı."

#: backend/kwalletbackend.cc:274
msgid "Corrupt file?"
msgstr "Dosya bozuk mu?"

#: backend/kwalletbackend.cc:276
msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
msgstr "Cüzdan bütünlüğü doğrulanamadı. Olasılıkla cüzdan bozulmuş."

#: backend/kwalletbackend.cc:280
msgid "Read error - possibly incorrect password."
msgstr "Okuma hatası - büyük olasılıkla parola hatalı."

#: backend/kwalletbackend.cc:282
msgid "Decryption error."
msgstr "Şifreleme açma hatası."

#: backend/kwalletbackend.cc:452
#, kde-format
msgid ""
"Failed to sync wallet <b>%1</b> to disk. Error codes are:\n"
"RC <b>%2</b>\n"
"SF <b>%3</b>. Please file a BUG report using this information to bugs.kde.org"
msgstr ""
"<b>%1</b> cüzdanı diske eşitlenemedi. Hata kodları:\n"
"RC <b>%2</b>\n"
"SF <b>%3</b>. Lütfen bu bilgiyi kullanarak bugs.kde.org sitesine bir HATA "
"kaydı gönderin."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
#: kbetterthankdialogbase.ui:50
msgid "Allow &Once"
msgstr "&Bir Kez İzin Ver"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
msgid "Allow &Always"
msgstr "&Her Zaman İzin Ver"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
#: kbetterthankdialogbase.ui:67
msgid "&Deny"
msgstr "&Reddet"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
#: kbetterthankdialogbase.ui:74
msgid "Deny &Forever"
msgstr "&Her Zaman Reddet"

#: knewwalletdialog.cpp:65
#, kde-format
msgid ""
"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. This is used "
"to store sensitive data in a secure fashion. Please choose the new wallet's "
"type below or click cancel to deny the application's request.</qt>"
msgstr ""
"<qt>KDE, '<b>%1</b>' adında bir cüzdanın açılması talebinde bulundu. Bu "
"işlem, gizli verilerin güvenli bir şekilde depolanmasına imkan tanır. Lütfen "
"bu cüzdan için kullanacağınız parolayı girin ya da uygulamanın talebini geri "
"çevirmek içiniptal düğmesine tıklayın.</qt>"

#: knewwalletdialog.cpp:67
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
"'<b>%2</b>'. This is used to store sensitive data in a secure fashion. "
"Please choose the new wallet's type below or click cancel to deny the "
"application's request.</qt>"
msgstr ""
"<qt>'<b>%1</b>' uygulaması '<b>%2</b>' adında yeni bir cüzdan oluşturmak "
"istiyor. Bu işlem hassas verilerin güvenli bir şekilde depolanmasını sağlar. "
"Lütfen bu yeni cüzdan için bir tür seçin veya uygulamanın isteğini geri "
"çevirmek için iptal düğmesine tıklayın.</qt>"

#: knewwalletdialog.cpp:129 knewwalletdialog.cpp:135 kwalletwizard.cpp:163
#: kwalletwizard.cpp:167
msgid ""
"The QGpgME library failed to initialize for the OpenPGP protocol. Please "
"check your system's configuration then try again."
msgstr ""
"QGpgME kütüphanesi OpenPGP protokolünü başlatırken başarısız oldu. Lütfen "
"sistem yapılandırmanızı onarın ve yeniden deneyin!"

#: knewwalletdialog.cpp:156
msgid ""
"Seems that your system has no keys suitable for encryption. Please set-up at "
"least an encryption key, then try again."
msgstr ""
"Sisteminiz şifreleme için uygun bir anahtar bulundurmuyor gibi görünüyor. "
"Lütfen en az bir şifreleme anahtarı ayarlayın ve yeniden deneyin."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: knewwalletdialoggpg.ui:17
msgid "Please select the signing key from the list below:"
msgstr "Lütfen aşağıdaki listeden imzalama anahtarı seçin:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: knewwalletdialoggpg.ui:24
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">NOTE:</span> this "
"list shows only \"ultimate-level\" trusted keys</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">NOT:</span> Bu liste "
"sadece \"üst seviyede\" güvenilen anahtarlar gösterilmektedir</p></body></"
"html>"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
#: knewwalletdialoggpg.ui:59
msgid "Name"
msgstr "İsim"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
#: knewwalletdialoggpg.ui:64
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Posta"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
#: knewwalletdialoggpg.ui:69
msgid "Key-ID"
msgstr "Anahtar Kimliği"

#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, title)
#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: knewwalletdialogintro.ui:17 kwalletwizardpageintro.ui:17
#: migrationwizard1.ui:17 migrationwizard2.ui:17
msgid "The KDE Wallet System"
msgstr "KDE Cüzdan Sistemi"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIntro)
#: knewwalletdialogintro.ui:30
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>The application '<span style=\" font-weight:600;\">%1</"
"span>' has requested to open the KDE wallet. This is used to store sensitive "
"data in a secure fashion. Please choose the new wallet's type below or click "
"cancel to deny the application's request.</p></body></html>"
msgstr ""
"<qt>'<span style=\" font-weight:600;\">%1</span>'uygulaması KDE cüzdan "
"uygulamasının açılmasını istiyor. Bu işlem hassas verilerin güvenli bir "
"şekilde depolanmasını sağlar. Lütfen bu yeni cüzdan için bir tür seçin veya "
"uygulamanın isteğini geri çevirmek için iptal düğmesine tıklayın.</qt>"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioBlowfish)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBlowfish)
#: knewwalletdialogintro.ui:66 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:68
msgid "Classic, blowfish encrypted file"
msgstr "Klasik, blowfish ile şifrelenmiş dosya"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioGpg)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioGpg)
#: knewwalletdialogintro.ui:73 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:55
msgid "Use GPG encryption, for better protection"
msgstr "Daha iyi koruma için GPG şifrelemesi kullan"

#: kwalletd.cpp:566
#, kde-format
msgid ""
"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
"password for this wallet below.</qt>"
msgstr ""
"<qt>KDE '<b>%1</b>' cüzdanını açmak istiyor. Lütfen bu cüzdan için gerekli "
"parolayı aşağıdaki kutucuğa girin.</qt>"

#: kwalletd.cpp:568
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
"b>'. Please enter the password for this wallet below.</qt>"
msgstr ""
"<qt>'<b>%1</b>' uygulaması '<b>%2</b>' cüzdanının açılmasını istiyor. Lütfen "
"bu cüzdan için gerekli parolayı aşağıdaki kutucuğa girin.</qt>"

#: kwalletd.cpp:574 kwalletd.cpp:660 kwalletd.cpp:760 kwalletd.cpp:869
#: kwalletd.cpp:888 kwalletd.cpp:897 kwalletd.cpp:902 kwalletd.cpp:1423
#: main.cpp:51 main.cpp:56 main.cpp:58
msgid "KDE Wallet Service"
msgstr "KDE Cüzdan Servisi"

#: kwalletd.cpp:585
#, kde-format
msgid "An application has requested to open a wallet (%1)."
msgstr "Bir uygulama bir cüzdana (%1) erişim isteğinde isteğinde bulundu."

#: kwalletd.cpp:588
msgctxt ""
"Text of a button for switching to the (unnamed) application requesting a "
"password"
msgid "Switch there"
msgstr "Oraya geç"

#: kwalletd.cpp:590
#, kde-format
msgid "<b>%1</b> has requested to open a wallet (%2)."
msgstr "<b>%1</b> uygulaması bu cüzdana erişerek açma isteğinde bulundu (%2)."

#: kwalletd.cpp:593
#, kde-format
msgctxt ""
"Text of a button for switching to the application requesting a password"
msgid "Switch to %1"
msgstr "%1 uygulamasına geç"

#: kwalletd.cpp:606 kwalletd.cpp:670
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br />(Error code "
"%2: %3)</qt>"
msgstr ""
"<qt>'<b>%1</b>' cüzdanı açılırken bir hata oluştu. Lütfen yeniden deneyin. "
"<br />(Hata kodu %2: %3)</qt>"

#: kwalletd.cpp:649
msgid ""
"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
"click cancel to deny the application's request."
msgstr ""
"KDE, bir cüzdanın açılması talebinde bulundu. Bu işlem, gizli verilerin "
"güvenli bir şekilde depolanmasına imkan tanır. Lütfen bu cüzdan için "
"kullanacağınız parolayı girin ya da uygulamanın talebini geri çevirmek "
"içiniptal düğmesine tıklayın."

#: kwalletd.cpp:651
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This "
"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>'<b>%1</b>' uygulaması KDE cüzdan uygulamasının açılmasını istiyor. Bu "
"işlem hassas verilerin güvenli bir şekilde depolanmasını sağlar. Lütfen bu "
"cüzdan için kullanacağınız parolayı girin veya uygulamanın isteğini geri "
"çevirmek için iptal düğmesine tıklayın.</qt>"

#: kwalletd.cpp:655
#, kde-format
msgid ""
"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
"request.</qt>"
msgstr ""
"<qt>KDE '<b>%1</b>' isimli bir cüzdanın açılmasını istiyor. Lütfen bu cüzdan "
"için bir parola seçin, ya da uygulamanın isteğini geri çevirmek için iptal "
"düğmesine tıklayın.</qt>"

#: kwalletd.cpp:657
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
"application's request.</qt>"
msgstr ""
"<qt>'<b>%1</b>' uygulaması, '<b>%2</b>' isimli bir cüzdan oluşturmak istiyor."
"talebinde bulundu. Lütfen bu cüzdan için bir parola seçin, ya da uygulamanın "
"isteğini geri çevirmek için iptal düğmesine tıklayın.</qt>"

#: kwalletd.cpp:762
#, kde-format
msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
msgstr "<qt>KDE '<b>%1</b>' cüzdanına erişerek açma isteğinde bulundu.</qt>"

#: kwalletd.cpp:764
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
"%2</b>'.</qt>"
msgstr ""
"<qt>'<b>%1</b>' uygulaması '<b>%2</b>' cüzdanına erişerek açma isteğinde "
"bulundu.</qt>"

#: kwalletd.cpp:869
msgid ""
"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
"password."
msgstr ""
"Cüzdan açılamadı. Parolanın değiştirilebilmesi için önce cüzdanın açılması "
"gereklidir."

#: kwalletd.cpp:883
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The <b>%1</b> wallet is encrypted using GPG key <b>%2</b>. Please use "
"<b>GPG</b> tools (such as <b>kleopatra</b>) to change the passphrase "
"associated to that key.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b> cüzdanı <b>%2</b> GPG anahtarı kullanılarak şifrelenmiş. "
"Lütfen bu anahtarla ilişkili parolayı değiştirmek için <b>GPG</b> araçları "
"kullanın (<b>kleopatra</b> benzeri).</qt>"

#: kwalletd.cpp:887
#, kde-format
msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
msgstr "<qt>Lütfen '<b>%1</b>' cüzdanı için yeni bir parola seçin.</qt>"

#: kwalletd.cpp:897
msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
msgstr ""
"Cüzdanın yeniden şifrelenmesi sırasında hata oluştu. Parola değiştirilmedi."

#: kwalletd.cpp:902
msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
msgstr "Cüzdanın yeniden açılması sırasında hata oluştu. Veri kaybı olabilir."

#: kwalletd.cpp:1423
msgid ""
"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
"application may be misbehaving."
msgstr ""
"Arka arkaya, Cüzdan'a erişmeye çalışan başarısız girişimler yapıldı. Bir "
"uygulama yanlış çalışıyor olabilir. "

#: kwalletwizard.cpp:53
msgid "KWallet"
msgstr "KWallet"

#: kwalletwizard.cpp:282
msgid "<qt>Password is empty.  <b>(WARNING: Insecure)</b></qt>"
msgstr "<qt>Parola boş.  <b>(UYARI: Güvensiz)</b></qt>"

#: kwalletwizard.cpp:284
msgid "Passwords match."
msgstr "Parolalar uyuştu."

#: kwalletwizard.cpp:287
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Parolalar uyuşmadı."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
#: kwalletwizardpageexplanation.ui:17
msgid ""
"<html><head/><body><p>The KDE Wallet system stores your data in a <span "
"style=\" font-style:italic;\">wallet</span> file on your local hard disk. "
"The data is only written in the encrypted form of your choice - blowfish "
"algorithm with your password as the key or using a GPG encryption key. When "
"a wallet is opened, the wallet manager application will launch and display "
"an icon in the system tray. You can use this application to manage all of "
"your wallets. It even permits you to drag wallets and wallet contents, "
"allowing you to easily copy a wallet to a remote system.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>KDE Cüzdanı sistemi, verilerinizi yerel sabit "
"diskinizdeki <span style=\" font-style:italic;\">cüzdanlarda</span> tutar. "
"Veriler sadece seçtiğiniz şifrelenmiş bir şekilde, blowfish algoritmasında "
"parolanız anahtar olarak kullanılarak veya GPG şifreleme anahtarı "
"kullanılarak depolanır. Bir cüzdan açıldığı zaman cüzdan yöneticisi sistem "
"panelinde bir simge görüntüler. Bu uygulamayı, cüzdanlarınıza erişmek için "
"kullanabilirsiniz. Aynı program cüzdanları ve cüzdan içeriklerini sürükleyip "
"bırakmanızı da sağlayabilir. Böylece cüzdanları uzaktaki bir sisteme kolayca "
"gönderebilirsiniz.</p></body></html>"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: kwalletwizardpagegpgkey.ui:24
msgid ""
"<html><head/><body><p>The GPG-based wallet use a GPG encryption key to "
"securely encrypt data on disk. The key must be available when decrypting is "
"needed or your wallet will not be accessible. For example, if you choose a "
"SmartCard-based encryption key, the GPG system will prompt you to enter it "
"and its associated PIN when attempting to open the wallet. <span style=\" "
"font-weight:600;\">NOTE:</span> this list contains only \"ultimate-level\" "
"trusted keys.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>GPG tabanlı cüzdan, veriyi güvenle şifreleyebilmek "
"için bi GPG şifreleme anahtarı kullanır. Anahtar, şifre çözme işlemi "
"gerektiğinde veya cüzdanınız erişilemez olduğunda kullanılabilir olmalıdır. "
"Örneğin bir Akıllı Kart tabanlı şifreleme anahtarı seçerseniz, GPG sistemi "
"cüzdanı açmaya çalışırken size bunu ve ilişkili PIN numarasını girmenizi "
"isteyecektir. &lt;b&gt;NOT:&lt;/b&gt; Bu listede sadece \"üst seviyede\" "
"güvenilen anahtarlar gösterilmektedir.</p></body></html>"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: kwalletwizardpagegpgkey.ui:42
msgid "Select encryption GPG key:"
msgstr "Şifreleme GPG anahtarını seçin:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: kwalletwizardpagegpgkey.ui:81
msgid ""
"Unable to locate at least one <b>encrypting GPG key</b>. KDE Wallet needs "
"such <b>encrypting key</b> to securely store passwords or other sensitive "
"data on disk. If you still want to setup a GPG-based wallet, then cancel "
"this wizard, set-up an <b>encrypting GPG key</b>, then retry this assistant. "
"Otherwise, you may still click back, then choose a classic, blowfish "
"encrypted file format on the previous page."
msgstr ""
"En az bir <b>şifreleme GPG anahtarı</b> bulunamadı. KDE Cüzdanı, parola ve "
"diğer gizli verileri diske güvenle kaydedebilmek için benzer bir "
"<b>şifreleme anahtarı</b> gerektirir. Eğer hala GPG tabanlı bir cüzdan "
"ayarlamak isterseniz bu sihirbazı iptal edin, bir <b>şifreleme GPG anahtarı</"
"b> ayarlayın ve bu yardımcıyı yeniden deneyin. Aksi halde hala geri "
"tıklayabilir ve önceki sayfadan bir klasik blowfish algoritması ile "
"şifrelenmiş dosya biçimi seçebilirsiniz."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: kwalletwizardpageintro.ui:30
msgid ""
"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System.  KWallet allows you to store your "
"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
"preventing others from viewing the information.  This wizard will tell you "
"about KWallet and help you configure it for the first time."
msgstr ""
"KDE Cüzdan Sistemine hoş geldiniz. KWallet, hassas ve güvenli olması gereken "
"tüm bilgilerinizin disk üzerinde şifrelenmiş bir şekilde tutulmasına olanak "
"verir. Bu süre içinde başkası, size ait bu bilgilere erişemez. Bu sihirbaz "
"KWallet hakkında bilgi verecek ve sizin için yapılandıracaktır."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _basic)
#: kwalletwizardpageintro.ui:69
msgid "&Basic setup (recommended)"
msgstr "&Temel kurulum (önerilen)"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _advanced)
#: kwalletwizardpageintro.ui:79
msgid "&Advanced setup"
msgstr "&Gelişmiş ayarlar"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: kwalletwizardpageoptions.ui:16
msgid ""
"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
"personal data.  Some of these settings do impact usability.  While the "
"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
"change some of them.  You may further tune these settings from the KWallet "
"control module."
msgstr ""
"KDE Cüzdan sistemi, kişisel verilerinizin güvenlik seviyesini kontrol "
"etmenizi de sağlar. Bu ayarlardan bazıları sistemin kullanışlığına etki "
"edebilir. Öntanımlı ayarlar pek çok kullanıcı için kabul edilebilir bir "
"ortam sağlar. Tüm bu ayarları istendiği anda KWallet kontrol modülünden "
"değiştirmek mümkündür."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _closeIdle)
#: kwalletwizardpageoptions.ui:48
msgid "Automatically close idle wallets"
msgstr "Uzun süre kullanılmayan cüzdanları kapat"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _networkWallet)
#: kwalletwizardpageoptions.ui:55
msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
msgstr "Ağ parolalarını ve yerel parolaları ayrı cüzdan dosyalarında sakla"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: kwalletwizardpagepassword.ui:16
msgid ""
"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
"other information such as web form data and cookies.  If you would like "
"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
"password.  The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
"in the wallet."
msgstr ""
"Çeşitli uygulamalar, parolalarını ya da örneğin web formu verileri ya da "
"kurabiyeler gibi bilgilerini saklamak için KDE Cüzdan'ı kullanmaya teşebbüs "
"edebilir. Eğer bu uygulamaların cüzdanı kullanmasını istiyorsanız, cüzdanı "
"etkinleştirmeli ve bir parola belirlemelisiniz. Bu parola kaybedildiğinde "
"<i>kurtarılabilir değildir</i>, parolayı bilen herkes cüzdan içerisinde "
"saklı tüm bilgileri elde edebilir."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useWallet)
#: kwalletwizardpagepassword.ui:29 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:30
msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
msgstr ""
"Evet, gizli bilgilerimi korumak için KDE cüzdan sistemini kullanmak "
"istiyorum."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: kwalletwizardpagepassword.ui:88 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:106
msgid "Enter a new password:"
msgstr "Yeni bir parola girin:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
#: kwalletwizardpagepassword.ui:104 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:122
msgid "Verify password:"
msgstr "Parolayı doğrula:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:17
msgid ""
"<html><head/><body><p>Various applications may attempt to use the KDE wallet "
"to store passwords or other information such as web form data and cookies. "
"If you would like these applications to use the wallet, you must enable it "
"now and choose method for its encryption.</p><p>GPG method is more secure, "
"but you must have configured at least one encrypting key on your system.</"
"p><p>If you choose the classic format, be warned that the password you "
"choose <span style=\" font-style:italic;\">cannot</span> be recovered if it "
"is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the information "
"contained in the wallet.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Çeşitli uygulamalar, parolalarını veya web formu "
"verileri veya çerez gibi bilgilerini saklamak için KDE Cüzdan'ı kullanmaya "
"teşebbüs edebilir. Eğer bu uygulamaların cüzdanı kullanmasını istiyorsanız, "
"cüzdanı etkinleştirmeli ve şifrelemesi için bir yöntem seçmelisiniz.</"
"p><p>GPG yöntemi daha güvenli olmasının yanında, sisteminizde en az bir adet "
"yapılandırılmış şifreleme anahtarı gerektirir.</p><p>Eğer klasik biçimi "
"seçerseniz, parolanız kaybedildiğinde <span style=\" font-style:italic;"
"\">kurtarılamaz</span> ve parolayı bilen herkes cüzdan içerisinde saklı tüm "
"bilgileri elde edebilir.</p></body></html>"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, _groupBox)
#: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:46
msgid "What kind of encryption do you wish?"
msgstr "Ne tür bir şifreleme istiyorsunuz?"

#: main.cpp:55
msgid "kwalletd"
msgstr "kwalletd"

#: main.cpp:60
msgid "(C) 2002-2013, The KDE Developers"
msgstr "(C) 2002-2013, KDE Geliştiricileri"

#: main.cpp:61
msgid "Valentin Rusu"
msgstr "Valentin Rusu"

#: main.cpp:61
msgid "Maintainer, GPG backend support"
msgstr "Projeyi yürüten, GPG arka uç desteği"

#: main.cpp:62
msgid "Michael Leupold"
msgstr "Michael Leupold"

#: main.cpp:62
msgid "Former Maintainer"
msgstr "Önceki Geliştirici"

#: main.cpp:63
msgid "George Staikos"
msgstr "George Staikos"

#: main.cpp:63
msgid "Former maintainer"
msgstr "Önceki geliştirici"

#: main.cpp:64
msgid "Thiago Maceira"
msgstr "Thiago Maceira"

#: main.cpp:64
msgid "D-Bus Interface"
msgstr "D-Bus Arayüzü"

#: migrationagent.cpp:151
msgid "KDE Wallet Migration Agent"
msgstr "KDE Cüzdan Göç Aracı"

#: migrationagent.cpp:156
msgid "Cannot read old wallet list. Aborting."
msgstr "Eski cüzdan listesi okunamıyor. Çıkılıyor."

#: migrationagent.cpp:159
#, kde-format
msgid "Migrating wallet: %1</p>"
msgstr "Göç edilen cüzdan: %1</p>"

#: migrationagent.cpp:160
#, kde-format
msgid "* Creating KF5 wallet: %1"
msgstr "* KF5 cüzdanı oluşturuluyor: %1"

#: migrationagent.cpp:164
msgid "ERROR when attempting new wallet creation. Aborting."
msgstr "Yeni cüzdan oluşturulurken HATA oluştu. Çıkılıyor."

#: migrationagent.cpp:170
#, kde-format
msgid "Cannot open KDE4 wallet named: %1"
msgstr "%1 isimli KDE4 cüzdanı açılamadı"

#: migrationagent.cpp:171
#, kde-format
msgid "* Opened KDE4 wallet: %1"
msgstr "* KDE4 cüzdanı açıldı: %1"

#: migrationagent.cpp:175
msgid "Cannot retrieve folder list. Aborting."
msgstr "Dizin listesi alınamadı. Çıkılıyor."

#: migrationagent.cpp:178
#, kde-format
msgid "* Migrating folder %1"
msgstr "* Geçiş klasörü %1"

#: migrationagent.cpp:182
#, kde-format
msgid "Cannot retrieve folder %1 entries. Aborting."
msgstr "Klasör %1 girdileri alınamıyor. Çıkılıyor."

#: migrationagent.cpp:188
#, kde-format
msgid "Cannot retrieve key %1 info. Aborting."
msgstr "%1 anahtar bilgisi alınamadı. Çıkılıyor."

#: migrationagent.cpp:192
#, kde-format
msgid "* SKIPPING entry %1 in folder %2 as it seems already migrated"
msgstr "* Zaten geçişi yapılmış görünen %2 dizinindeki %1 girdisi ATLANIYOR"

#: migrationagent.cpp:196
#, kde-format
msgid "Cannot retrieve key %1 data. Aborting."
msgstr "%1 anahtar verisi alınamadı. Çıkılıyor."

#: migrationagent.cpp:198
#, kde-format
msgid "Cannot write entry %1 in the new wallet. Aborting."
msgstr "%1 girdisi yeni cüzdana yazılamadı. Çıkılıyor."

#: migrationagent.cpp:209
msgid "DONE migrating wallet\n"
msgstr "Cüzdan göçü tamamlandı\n"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: migrationwizard1.ui:29
msgid ""
"Congratulations! The system detected that you're running the latest version "
"of the KWallet, using KDE Frameworks 5.\n"
"\n"
"It seems that you also have KDE4 wallet(s) on your system.\n"
"\n"
"Would you like them to be migrated to this new KWallet version? The "
"operation will only take one minute to be performed.\n"
msgstr ""
"Tebrikler! Sistem KDE Frameworks 5 kullanan son sürüm KWallet kullandığınızı "
"tespit etti.\n"
"\n"
"Sisteminizde KDE4 cüzdan(lar)ı da var gibi görünüyor.\n"
"\n"
"Onları da yeni KWallet sürümüne geçirmek ister misiniz? İşlem bir kaç "
"dakikanızı alacaktır.\n"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _optionYes)
#: migrationwizard1.ui:59
msgid "&Yes, migrate my wallets now."
msgstr "&Evet, cüzdanlarımı şimdi taşı."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _optionNo)
#: migrationwizard1.ui:70
msgid ""
"No, I'd rather do this upon ne&xt session start,\n"
"and I'll cancel this wizard for now."
msgstr ""
"Hayır bunu bir &sonraki oturumda yapmayı tercih ediyorum\n"
"ve bu sihirbazı şimdi kapatıyorum."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _optionNotInterested)
#: migrationwizard1.ui:77
msgid "No, and p&lease do not prompt me again."
msgstr "Hayır ve lütfen tekrar beni uyarma."