~ubuntu-branches/ubuntu/wily/mousepad/wily-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/be.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Gauvain Pocentek
  • Date: 2007-01-24 11:22:03 UTC
  • mfrom: (1.1.5 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070124112203-usrd5u2kfovivkw7
Tags: 0.2.12-0ubuntu1
* New upstream release, part of Xfce 4.4
* debian/control: tighten libxfcegui4-dev version

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: mousepad 0.2.12\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2007-01-20 12:34+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2007-01-20 17:44+0300\n"
 
12
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
 
 
18
#: ../src/callback.c:37
 
19
#, c-format
 
20
msgid "Save changes to '%s'?"
 
21
msgstr "Захаваць зьмены ў \"%s\"?"
 
22
 
 
23
#: ../src/callback.c:213
 
24
#: ../src/file.c:174
 
25
#, c-format
 
26
msgid "Can't convert codeset to '%s'"
 
27
msgstr "Немагчыма пераўтварыць кадаваньне ў \"%s\""
 
28
 
 
29
#: ../src/callback.c:240
 
30
msgid "Can't open pipe to process"
 
31
msgstr "Немагчыма адкрыць канал да працэсу"
 
32
 
 
33
#: ../src/callback.c:397
 
34
msgid "A text editor for Xfce"
 
35
msgstr "Тэкставы рэдактар для Xfce"
 
36
 
 
37
#: ../src/dialog.c:135
 
38
#, c-format
 
39
msgid "About %s"
 
40
msgstr "Пра %s"
 
41
 
 
42
#: ../src/file.c:187
 
43
msgid "Can't open file to write"
 
44
msgstr "Немагчыма адкрыць файл для запісу"
 
45
 
 
46
#: ../src/file.c:192
 
47
msgid "Can't write file"
 
48
msgstr "Немагчыма запісаць у файл"
 
49
 
 
50
#: ../src/font.c:49
 
51
msgid "Font"
 
52
msgstr "Шрыфт"
 
53
 
 
54
#: ../src/menu.c:61
 
55
msgid "/_File"
 
56
msgstr "/_Файл"
 
57
 
 
58
#: ../src/menu.c:63
 
59
msgid "/File/_New"
 
60
msgstr "/Файл/_Стварыць"
 
61
 
 
62
#: ../src/menu.c:66
 
63
msgid "/File/New _Window"
 
64
msgstr "/Файл/Н_овае вакно"
 
65
 
 
66
#: ../src/menu.c:69
 
67
msgid "/File/_Open..."
 
68
msgstr "/Файл/_Адкрыць..."
 
69
 
 
70
#: ../src/menu.c:72
 
71
msgid "/File/Open _Recent"
 
72
msgstr "/Файл/_Ранейшыя файлы"
 
73
 
 
74
#: ../src/menu.c:77
 
75
msgid "/File/_Save"
 
76
msgstr "/Файл/За_хаваць"
 
77
 
 
78
#: ../src/menu.c:79
 
79
msgid "/File/Save _As..."
 
80
msgstr "/Файл/Захаваць _як..."
 
81
 
 
82
#: ../src/menu.c:83
 
83
msgid "/File/_Print..."
 
84
msgstr "/Файл/Д_рук..."
 
85
 
 
86
#: ../src/menu.c:87
 
87
msgid "/File/_Quit"
 
88
msgstr "/Файл/Вы_йсьці"
 
89
 
 
90
#: ../src/menu.c:89
 
91
msgid "/_Edit"
 
92
msgstr "/_Рэдагаваньне"
 
93
 
 
94
#: ../src/menu.c:91
 
95
msgid "/Edit/_Undo"
 
96
msgstr "/Рэдагаваньне/_Скасаваць зьмены"
 
97
 
 
98
#: ../src/menu.c:93
 
99
msgid "/Edit/_Redo"
 
100
msgstr "/Рэдагаваньне/Пе_рарабіць"
 
101
 
 
102
#: ../src/menu.c:97
 
103
msgid "/Edit/Cu_t"
 
104
msgstr "/Рэдагаваньне/_Выразаць"
 
105
 
 
106
#: ../src/menu.c:99
 
107
msgid "/Edit/_Copy"
 
108
msgstr "/Рэдагаваньне/Ска_піяваць"
 
109
 
 
110
#: ../src/menu.c:101
 
111
msgid "/Edit/_Paste"
 
112
msgstr "/Рэдагаваньне/Ус_тавіць"
 
113
 
 
114
#: ../src/menu.c:103
 
115
msgid "/Edit/_Delete"
 
116
msgstr "/Рэдагаваньне/Вы_даліць"
 
117
 
 
118
#: ../src/menu.c:107
 
119
msgid "/Edit/Select _All"
 
120
msgstr "/Рэдагаваньне/Вылучыць _усё"
 
121
 
 
122
#: ../src/menu.c:109
 
123
msgid "/_Search"
 
124
msgstr "/По_шук"
 
125
 
 
126
#: ../src/menu.c:111
 
127
msgid "/Search/_Find..."
 
128
msgstr "/Пошук/_Шукаць..."
 
129
 
 
130
#: ../src/menu.c:113
 
131
msgid "/Search/Find _Next"
 
132
msgstr "/Пошук/Шукаць _далей"
 
133
 
 
134
#: ../src/menu.c:115
 
135
msgid "/Search/Find _Previous"
 
136
msgstr "/Пошук/Шукаць _раней"
 
137
 
 
138
#: ../src/menu.c:117
 
139
msgid "/Search/_Replace..."
 
140
msgstr "/Пошук/За_мена..."
 
141
 
 
142
#: ../src/menu.c:121
 
143
msgid "/Search/_Jump To..."
 
144
msgstr "/Пошук/Пера_ход да..."
 
145
 
 
146
#: ../src/menu.c:123
 
147
msgid "/_Options"
 
148
msgstr "/_Опцыі"
 
149
 
 
150
#: ../src/menu.c:125
 
151
msgid "/Options/_Font..."
 
152
msgstr "/Опцыі/_Шрыфт..."
 
153
 
 
154
#: ../src/menu.c:127
 
155
msgid "/Options/_Word Wrap"
 
156
msgstr "/Опцыі/За_гортваньне слоў"
 
157
 
 
158
#: ../src/menu.c:129
 
159
msgid "/Options/_Line Numbers"
 
160
msgstr "/Опцыі/Н_умары радкоў"
 
161
 
 
162
#: ../src/menu.c:133
 
163
msgid "/Options/_Auto Indent"
 
164
msgstr "/Опцыі/Аўта-водступ"
 
165
 
 
166
#: ../src/menu.c:135
 
167
msgid "/_Help"
 
168
msgstr "/_Даведка"
 
169
 
 
170
#: ../src/menu.c:137
 
171
msgid "/Help/_About"
 
172
msgstr "/Даведка/_Пра праграму"
 
173
 
 
174
#: ../src/search.c:73
 
175
msgid "Search string not found"
 
176
msgstr "Радок ня знойдзены"
 
177
 
 
178
#: ../src/search.c:115
 
179
msgid "Replace?"
 
180
msgstr "Замяніць?"
 
181
 
 
182
#: ../src/search.c:143
 
183
#, c-format
 
184
msgid "%d strings replaced"
 
185
msgstr "%d радкоў заменена"
 
186
 
 
187
#: ../src/search.c:188
 
188
msgid "Find"
 
189
msgstr "Пошук"
 
190
 
 
191
#: ../src/search.c:200
 
192
#: ../src/search.c:265
 
193
msgid "Fi_nd what: "
 
194
msgstr "По_шук:"
 
195
 
 
196
#: ../src/search.c:219
 
197
#: ../src/search.c:292
 
198
msgid "_Match case"
 
199
msgstr "Су_падзеньне рэгістру"
 
200
 
 
201
#: ../src/search.c:253
 
202
msgid "Replace"
 
203
msgstr "Замена"
 
204
 
 
205
#: ../src/search.c:280
 
206
msgid "Re_place with: "
 
207
msgstr "За_мяніць на:"
 
208
 
 
209
#: ../src/search.c:296
 
210
msgid "Replace _all at once"
 
211
msgstr "Замяніць _усюды"
 
212
 
 
213
#: ../src/search.c:342
 
214
msgid "Jump To"
 
215
msgstr "Пераход да"
 
216
 
 
217
#: ../src/search.c:347
 
218
msgid "_Jump"
 
219
msgstr "Пера_ход"
 
220
 
 
221
#: ../src/search.c:353
 
222
msgid "_Line number: "
 
223
msgstr "_Нумар радка:"
 
224
 
 
225
#: ../src/selector.c:103
 
226
#, c-format
 
227
msgid "Current Locale (%s)"
 
228
msgstr "Бягучая мясцовасьць (%s)"
 
229
 
 
230
#: ../src/selector.c:147
 
231
msgid "Other Codeset"
 
232
msgstr "Іншае кадаваньне"
 
233
 
 
234
#: ../src/selector.c:186
 
235
msgid "Code_set:"
 
236
msgstr "Када_ваньне:"
 
237
 
 
238
#: ../src/selector.c:207
 
239
#, c-format
 
240
msgid "'%s' is not supported"
 
241
msgstr "\"%s\" не падтрымліваецца"
 
242
 
 
243
#: ../src/selector.c:271
 
244
msgid "Auto Detect"
 
245
msgstr "Аўта-вызначэньне"
 
246
 
 
247
#: ../src/selector.c:325
 
248
msgid "Open"
 
249
msgstr "Адкрыць"
 
250
 
 
251
#: ../src/selector.c:325
 
252
msgid "Save As"
 
253
msgstr "Захаваць як"
 
254
 
 
255
#: ../src/selector.c:347
 
256
msgid "Ch_aracter Coding: "
 
257
msgstr "_Кадаваньне знакаў:"
 
258
 
 
259
#: ../src/selector.c:403
 
260
#, c-format
 
261
msgid "'%s' already exists. Overwrite?"
 
262
msgstr "\"%s\" ужо існуе. Перазапісаць?"
 
263
 
 
264
#. add the label with the root warning
 
265
#: ../src/window.c:110
 
266
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
 
267
msgstr "Увага! Вы выкарыстоўваеце ўліковы запіс root. Вы можаце пашкодзіць вашу сыстэму."
 
268
 
 
269
#: ../src/window.c:169
 
270
msgid "Untitled"
 
271
msgstr "Безназоўны"
 
272
 
 
273
#: ../mousepad.desktop.in.h:1
 
274
msgid "Mousepad"
 
275
msgstr "Mousepad"
 
276
 
 
277
#: ../mousepad.desktop.in.h:2
 
278
msgid "Simple text editor"
 
279
msgstr "Просты тэкставы рэдактар"
 
280
 
 
281
#: ../mousepad.desktop.in.h:3
 
282
msgid "Text Editor"
 
283
msgstr "Тэкставы рэдактар"
 
284