2
2
# Copyright (C) 2005-2006 Erik Harrison.
3
3
# This file is distributed under the same license as the Mousepad package.
4
4
# Michal Wrobel <wrobel@task.gda.pl>, 2004.
5
# Szymon Kałasz <szymon_maestro@gazeta.pl>, 2006.
5
# Szymon Kałasz <szymon_maestro@gazeta.pl>, 2007.
9
"Project-Id-Version: mousepad 0.2.10\n"
9
"Project-Id-Version: mousepad 0.2.12\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2006-07-10 14:29+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2006-10-26 07:12+0200\n"
11
"POT-Creation-Date: 2007-01-20 12:34+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2007-01-20 22:49+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Szymon Kałasz <szymon_maestro@gazeta.pl>\n"
14
14
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
#: ../src/callback.c:36
19
#: ../src/callback.c:37
21
21
msgid "Save changes to '%s'?"
22
22
msgstr "Zachować zmiany w '%s'?"
24
#: ../src/callback.c:184 ../src/file.c:150
24
#: ../src/callback.c:213 ../src/file.c:174
26
26
msgid "Can't convert codeset to '%s'"
27
27
msgstr "Nie można przekonwertować strony kodowej do '%s'"
29
#: ../src/callback.c:211
29
#: ../src/callback.c:240
30
30
msgid "Can't open pipe to process"
31
31
msgstr "Nie można otworzyć rurki dla procesu"
33
#: ../src/callback.c:370
33
#: ../src/callback.c:397
34
34
msgid "A text editor for Xfce"
35
msgstr "Edytor tekstowy dla XFCE"
35
msgstr "Edytor tekstowy dla Xfce"
37
37
#: ../src/dialog.c:135
43
43
msgid "Can't open file to write"
44
44
msgstr "Nie można otworzyć pliku do zapisu"
47
47
msgid "Can't write file"
48
48
msgstr "Nie można zapisać pliku"
60
60
msgstr "/Plik/_Nowy"
64
63
msgid "/File/New _Window"
64
msgstr "/Plik/Nowe_Okno"
68
67
msgid "/File/_Open..."
69
68
msgstr "/Plik/_Otwórz"
71
msgid "/File/Open _Recent"
72
msgstr "/Plik/Ostatnio otwie_rane"
72
75
msgid "/File/_Save"
73
76
msgstr "/Plik/_Zapisz"
76
79
msgid "/File/Save _As..."
77
80
msgstr "/Plik/Zapisz j_ako"
80
83
msgid "/File/_Print..."
81
84
msgstr "/Plik/_Drukuj..."
84
87
msgid "/File/_Quit"
85
88
msgstr "/Plik/Za_kończ"
92
95
msgid "/Edit/_Undo"
93
96
msgstr "/Edycja/C_ofnij"
96
99
msgid "/Edit/_Redo"
97
100
msgstr "/Edycja/Anuluj _cofnięcie"
100
103
msgid "/Edit/Cu_t"
101
104
msgstr "/Edycja/Wyt_nij"
104
107
msgid "/Edit/_Copy"
105
108
msgstr "/Edycja/S_kopiuj"
108
111
msgid "/Edit/_Paste"
109
112
msgstr "/Edycja/Wkl_ej"
112
115
msgid "/Edit/_Delete"
113
116
msgstr "/Edycja/_Usuń"
116
119
msgid "/Edit/Select _All"
117
120
msgstr "/Edycja/_Zaznacz wszystko"
121
124
msgstr "/_Szukaj"
124
127
msgid "/Search/_Find..."
125
128
msgstr "/Szukaj/_Znajdź"
128
131
msgid "/Search/Find _Next"
129
132
msgstr "/Szukaj/Znajdź _następny"
132
135
msgid "/Search/Find _Previous"
133
msgstr "/Szukaj/Znajdź _poprzedni"
136
msgstr "/Szukaj/Znaj_dź poprzedni"
136
139
msgid "/Search/_Replace..."
137
140
msgstr "/Szukaj/Z_astąp"
140
143
msgid "/Search/_Jump To..."
141
144
msgstr "/Szukaj/_Idź do..."
144
147
msgid "/_Options"
148
151
msgid "/Options/_Font..."
149
152
msgstr "/Opcje/_Czcionka"
152
155
msgid "/Options/_Word Wrap"
153
156
msgstr "/Opcje/_Zawijanie linii"
156
159
msgid "/Options/_Line Numbers"
157
160
msgstr "/Opcje/_Numerowanie linii"
160
163
msgid "/Options/_Auto Indent"
161
164
msgstr "/Opcje/_Automatyczne wcięcia"
168
171
msgid "/Help/_About"
169
172
msgstr "/Pomoc/_O programie"
248
251
msgstr "Zapisz jako"
250
#: ../src/selector.c:345
253
#: ../src/selector.c:347
251
254
msgid "Ch_aracter Coding: "
252
255
msgstr "Stron_a kodowa: "
254
#: ../src/selector.c:401
257
#: ../src/selector.c:403
256
259
msgid "'%s' already exists. Overwrite?"
257
260
msgstr "'%s' już istnieje. Czy go zastąpić?"
259
#: ../src/window.c:143
262
#. add the label with the root warning
263
#: ../src/window.c:110
264
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
265
msgstr "Uwaga, używasz konta root, możesz uszkodzić swój system."
267
#: ../src/window.c:169
261
269
msgstr "Dokument"