~ubuntu-branches/ubuntu/wily/sonnet/wily

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
# translation of kdelibs4.po to Bengali INDIA
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>, 2007.
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2008, 2009.
# Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-28 14:35+0530\n"
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
"Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"

#: core/loader.cpp:173
#, fuzzy
#| msgctxt "dictionary variant"
#| msgid "40"
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "40"
msgstr "৪০"

#: core/loader.cpp:174
#, fuzzy
#| msgctxt "dictionary variant"
#| msgid "60"
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "60"
msgstr "৬০"

#: core/loader.cpp:175
#, fuzzy
#| msgctxt "dictionary variant"
#| msgid "80"
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "80"
msgstr "৮০"

#: core/loader.cpp:176
#, fuzzy
#| msgctxt "dictionary variant"
#| msgid "-ise suffixes"
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "-ise suffixes"
msgstr "-ise সাফিক্স"

#: core/loader.cpp:177
#, fuzzy
#| msgctxt "dictionary variant"
#| msgid "-ize suffixes"
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "-ize suffixes"
msgstr "-ize সাফিক্স"

#: core/loader.cpp:178
#, fuzzy
#| msgctxt "dictionary variant"
#| msgid "-ise suffixes and with accents"
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "-ise suffixes and with accents"
msgstr "স্বরাঘাত সহ -ise সাফিক্স"

#: core/loader.cpp:179
#, fuzzy
#| msgctxt "dictionary variant"
#| msgid "-ise suffixes and without accents"
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "-ise suffixes and without accents"
msgstr "স্বরাঘাত বিহীন -ise সাফিক্স"

#: core/loader.cpp:180
#, fuzzy
#| msgctxt "dictionary variant"
#| msgid "-ize suffixes and with accents"
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "-ize suffixes and with accents"
msgstr "স্বরাঘাত সহ -ize সাফিক্স"

#: core/loader.cpp:181
#, fuzzy
#| msgctxt "dictionary variant"
#| msgid "-ize suffixes and without accents"
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "-ize suffixes and without accents"
msgstr "স্বরাঘাত বিহীন -ize সাফিক্স"

#: core/loader.cpp:182
#, fuzzy
#| msgctxt "dictionary variant"
#| msgid "large"
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "large"
msgstr "বৃহৎ"

#: core/loader.cpp:183
#, fuzzy
#| msgctxt "dictionary variant"
#| msgid "medium"
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "medium"
msgstr "মাঝারি"

#: core/loader.cpp:184
#, fuzzy
#| msgctxt "dictionary variant"
#| msgid "small"
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "small"
msgstr "ক্ষুদ্র"

#: core/loader.cpp:185
#, fuzzy
#| msgctxt "dictionary variant"
#| msgid "variant 0"
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "variant 0"
msgstr "variant 0"

#: core/loader.cpp:186
#, fuzzy
#| msgctxt "dictionary variant"
#| msgid "variant 1"
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "variant 1"
msgstr "variant 1"

#: core/loader.cpp:187
#, fuzzy
#| msgctxt "dictionary variant"
#| msgid "variant 2"
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "variant 2"
msgstr "variant 2"

#: core/loader.cpp:188
#, fuzzy
#| msgctxt "dictionary variant"
#| msgid "without accents"
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "without accents"
msgstr "স্বরাঘাত বিহীন"

#: core/loader.cpp:189
#, fuzzy
#| msgctxt "dictionary variant"
#| msgid "with accents"
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "with accents"
msgstr "স্বরাঘাত সহ"

#: core/loader.cpp:190
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "with ye, modern russian"
msgstr ""

#: core/loader.cpp:191
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "with yeyo, modern and old russian"
msgstr ""

#: core/loader.cpp:192
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "with yo, old russian"
msgstr ""

#: core/loader.cpp:193
#, fuzzy
#| msgctxt "dictionary variant"
#| msgid "extended"
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "extended"
msgstr "প্রসারিত"

#: core/loader.cpp:227
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "dictionary name. %1-language, %2-country and %3 variant name"
#| msgid "%1 (%2) [%3]"
msgctxt ""
"Sonnet::Loader|dictionary name; %1 = language name, %2 = country name and %3 "
"= language variant name"
msgid "%1 (%2) [%3]"
msgstr "%1 (%2) [%3]"

#: core/loader.cpp:230
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "name of digit set with digit string, e.g. 'Arabic (0123456789)'"
#| msgid "%1 (%2)"
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary name; %1 = language name, %2 = country name"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

#: ui/configdialog.cpp:50
#, fuzzy
#| msgid "Send Confirmation"
msgctxt "Sonnet::ConfigDialog|"
msgid "Spell Checking Configuration"
msgstr "নিশ্চিতি বার্তা প্রেরণ করুন"

#: ui/configui.ui:32
#, fuzzy
#| msgid "Options"
msgctxt "SonnetConfigUI|"
msgid "Options"
msgstr "বিকল্প"

#: ui/configui.ui:38
msgctxt "SonnetConfigUI|"
msgid "Enable autodetection of &language"
msgstr ""

#: ui/configui.ui:45
#, fuzzy
#| msgid "Enable &background spellchecking"
msgctxt "SonnetConfigUI|"
msgid "Enable &background spellchecking"
msgstr "পটভূমিতে বানান পরীক্ষণ ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে (&b)"

#: ui/configui.ui:52
#, fuzzy
#| msgid "&Automatic spell checking enabled by default"
msgctxt "SonnetConfigUI|"
msgid "&Automatic spell checking enabled by default"
msgstr "ডিফল্টরূপে বানান-পরীক্ষণ সক্রিয় করা হয়েছে। (&A)"

#: ui/configui.ui:59
#, fuzzy
#| msgid "Skip all &uppercase words"
msgctxt "SonnetConfigUI|"
msgid "Skip all &uppercase words"
msgstr "বড় ছাঁদের হরফ সহযোগে লেখা সব শব্দ উপেক্ষা করা হবে (&u)"

#: ui/configui.ui:66
#, fuzzy
#| msgid "S&kip run-together words"
msgctxt "SonnetConfigUI|"
msgid "S&kip run-together words"
msgstr "একত্রিত শব্দ উপেক্ষা করা হবে (&k)"

#: ui/configui.ui:76
#, fuzzy
#| msgid "Default language:"
msgctxt "SonnetConfigUI|"
msgid "Default language:"
msgstr "ডিফল্ট ভাষা:"

#: ui/configui.ui:86
#, fuzzy
#| msgid "Suggested Words"
msgctxt "SonnetConfigUI|"
msgid "Ignored Words:"
msgstr "প্রস্তাবিত শব্দ"

#: ui/configui.ui:100
#, fuzzy
#| msgid "&Add"
msgctxt "SonnetConfigUI|"
msgid "&Add"
msgstr "যোগ করুন (&A)"

#: ui/configui.ui:112
#, fuzzy
#| msgid "&Remove"
msgctxt "SonnetConfigUI|"
msgid "&Remove"
msgstr "মুছে ফেলুন (&R)"

#: ui/dialog.cpp:100 ui/dialog.cpp:224 ui/dialog.cpp:433
#, fuzzy
#| msgid "Check Spelling"
msgctxt "Sonnet::Dialog|@title:window"
msgid "Check Spelling"
msgstr "বানান পরীক্ষা করা হবে"

#: ui/dialog.cpp:223
#, fuzzy
#| msgctxt "progress label"
#| msgid "Spell checking in progress..."
msgctxt "Sonnet::Dialog|progress label"
msgid "Spell checking in progress..."
msgstr "বানান পরীক্ষণ চলছে..."

#: ui/dialog.cpp:244
#, fuzzy
#| msgid "Spell check stopped."
msgctxt "Sonnet::Dialog|"
msgid "Spell check stopped."
msgstr "বানান পরীক্ষণ বন্ধ করা হয়েছে।"

#: ui/dialog.cpp:254
#, fuzzy
#| msgid "Spell check canceled."
msgctxt "Sonnet::Dialog|"
msgid "Spell check canceled."
msgstr "বানান পরীক্ষণ বাতিল করা হয়েছে।"

#: ui/dialog.cpp:430 ui/dialog.cpp:433
#, fuzzy
#| msgid "Spell check complete."
msgctxt "Sonnet::Dialog|"
msgid "Spell check complete."
msgstr "বানান পরীক্ষণ সমাপ্ত।"

#: ui/highlighter.cpp:229 ui/highlighter.cpp:251
#, fuzzy
#| msgid "As-you-type spell checking enabled."
msgctxt "Sonnet::Highlighter|"
msgid "As-you-type spell checking enabled."
msgstr "টাইপ-করার-সময়-বানান-পরীক্ষণ সক্রিয় করা হয়েছে।"

#: ui/highlighter.cpp:232
#, fuzzy
#| msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
msgctxt "Sonnet::Highlighter|"
msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
msgstr ""
"বানানে অত্যাধিক পরিমাণ ত্রুটি। টাইপ-করার-সময়-বানান-পরীক্ষণ নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"

#: ui/highlighter.cpp:253
#, fuzzy
#| msgid "As-you-type spell checking disabled."
msgctxt "Sonnet::Highlighter|"
msgid "As-you-type spell checking disabled."
msgstr "টাইপ-করার-সময়-বানান-পরীক্ষণ নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"

#: ui/sonnetui.ui:30 ui/sonnetui.ui:46
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<qt><p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
#| "not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
#| "word in a foreign language.</p>\n"
#| "<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
#| "clicking <b>Add to Dictionary</b>. If you do not want to add the unknown "
#| "word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click "
#| "<b>Ignore</b> or <b>Ignore All</b>.</p>\n"
#| "<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
#| "replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, "
#| "you may type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or "
#| "<b>Replace All</b>.</p>\n"
#| "</qt>"
msgctxt "SonnetUi|"
msgid ""
"<qt><p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
"word in a foreign language.</p>\n"
"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
"clicking <b>Add to Dictionary</b>. If you do not want to add the unknown "
"word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</"
"b> or <b>Ignore All</b>.</p>\n"
"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you "
"may type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace "
"All</b>.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><p>বর্তমানে ব্যবহৃত অভিধানের মধ্যে এই শব্দটির জন্য কোনো তথ্য উপস্থিত না থাকার "
"ফলে এটিকে \"অজানা শব্দ\" রূপে ধার্য করা হয়েছে। এই শব্দটি কোনো ভিন্ন ভাষার "
"অভিধানের মধ্যেও উপস্থিত থাকতে পারে।</p>\n"
"<p>শব্দটির বানান ভুল না হলে, <b>অভিধানে যোগ করা হবে</b> ক্লিক করে শব্দটিকে "
"অভিধানের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত করুন। অজানা শব্দটি অভিধানে অন্তর্ভুক্ত না করেও এটি অপরিবর্তিত "
"রাখতে হলে <b>অগ্রাহ্য করা হবে</b> অথবা <b>সমগ্র অগ্রাহ্য করা হবে</b>।</p>\n"
"<p>শব্দটির বানান সঠিক না হলে, নীচের তালিকা থেকে সঠিক বানান নির্বাচন করতে "
"পারবেন। যথাযত বিকল্প অনুপস্থিত থাকলে, নীচে উপস্থিত টেক্সট বক্সের মধ্যে  প্রযোজ্য "
"শব্দটি লিখে <b>প্রতিস্থাপন</b> অথবা <b>সমস্ত প্রতিস্থাপন</b> ক্লিক করুন।</p>\n"
"</qt>"

#: ui/sonnetui.ui:36
#, fuzzy
#| msgid "Unknown word:"
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "Unknown word:"
msgstr "অজানা শব্দ:"

#: ui/sonnetui.ui:43
#, fuzzy
#| msgid "Unknown word"
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "Unknown word"
msgstr "অজানা শব্দ"

#: ui/sonnetui.ui:52
#, fuzzy
#| msgid "<b>misspelled</b>"
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "<b>misspelled</b>"
msgstr "<b>ভুল বানান</b>"

#: ui/sonnetui.ui:59 ui/sonnetui.ui:174
msgctxt "SonnetUi|"
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""

#: ui/sonnetui.ui:64
#, fuzzy
#| msgid "&Language:"
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "&Language:"
msgstr "ভাষা: (&L)"

#: ui/sonnetui.ui:74
#, fuzzy
#| msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context."
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context."
msgstr "অজানা শব্দের প্রসঙ্গ নির্দেশকারী লেখার অংশ।"

#: ui/sonnetui.ui:77
msgctxt "SonnetUi|"
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. "
"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger "
"part of the text and then return here to continue proofing.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""

#: ui/sonnetui.ui:85
#, fuzzy
#| msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..."
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..."
msgstr "... প্রসঙ্গ অনুসারে প্রদর্শিত শব্দের <b>ভুল বানান</b> ..."

#: ui/sonnetui.ui:95
msgctxt "SonnetUi|"
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
"included in the dictionary.<br>\n"
"Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you "
"want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let "
"it remain as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> "
"or <b>Ignore All</b> instead.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""

#: ui/sonnetui.ui:101
#, fuzzy
#| msgid "<< Add to Dictionary"
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "<< Add to Dictionary"
msgstr "<< অভিধানে যোগ করুন"

#: ui/sonnetui.ui:124
#, fuzzy
#| msgid "Suggestion List"
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "Suggestion List"
msgstr "প্রস্তাবিত শব্দের তালিকা"

#: ui/sonnetui.ui:127
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<qt>\n"
#| "<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction "
#| "for it is available and if it is, click on it. If none of the words in "
#| "this list is a good replacement you may type the correct word in the edit "
#| "box above.</p>\n"
#| "<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only "
#| "this occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all "
#| "occurrences.</p>\n"
#| "</qt>"
msgctxt "SonnetUi|"
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for "
"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list "
"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above.</"
"p>\n"
"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only "
"this occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences."
"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>অজানা শব্দটির বানান সঠিক না হলে, পরীক্ষা করুন সঠিক বানান উপস্থিত রয়েছে কি না। "
"উপস্থিত থাকলে সেটি ক্লিক করুন। তালিকার মধ্যে প্রযোজ্য কোনো শব্দ উপস্থিত না থাকলে, "
"উপরে উপস্থিত এডিট বক্সের মধ্যে সঠিক শব্দটি লেখা যাবে।</p>\n"
"<p>এই শব্দটি সংশোধন করার উদ্দেশ্যে, শুধুমাত্র একবার পরিবর্তনের জন্য <b>প্রতিস্থাপন</b> "
"এবং সর্বসংখ্যক উপস্থিতি পরিবর্তনের জন্য <b>সমগ্র প্রতিস্থাপন</b> ক্লিক করুন।</p>\n"
"</qt>"

#: ui/sonnetui.ui:137
#, fuzzy
#| msgid "Suggested Words"
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "Suggested Words"
msgstr "প্রস্তাবিত শব্দ"

#: ui/sonnetui.ui:145 ui/sonnetui.ui:161
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<qt>\n"
#| "<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for "
#| "your misspelled word here or select it from the list below.</p>\n"
#| "<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
#| "occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all "
#| "occurrences.</p>\n"
#| "</qt>"
msgctxt "SonnetUi|"
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for "
"your misspelled word here or select it from the list below.</p>\n"
"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all "
"occurrences.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>অজানা শব্দটির বানান ভুল হলে, তালিকা থেকে সঠিক বানান নির্বাচন করুন অথবা নীচে "
"লিখুন।</p>\n"
"<p>এই শব্দটি সংশোধন করার উদ্দেশ্যে, শুধুমাত্র একবার পরিবর্তনের জন্য <b>প্রতিস্থাপন</b> "
"এবং সর্বসংখ্যক উপস্থিতি পরিবর্তনের জন্য <b>সমগ্র প্রতিস্থাপন</b> ক্লিক করুন।</p>\n"
"</qt>"

#: ui/sonnetui.ui:151
#, fuzzy
#| msgid "Replace &with:"
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "Replace &with:"
msgstr "প্রতিস্থাপনে ব্যবহৃত শব্দ: (&w)"

#: ui/sonnetui.ui:171
#, fuzzy
#| msgid "Language Selection"
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "Language Selection"
msgstr "ভাষা নির্বাচন"

#: ui/sonnetui.ui:191
#, fuzzy
#| msgid "S&uggest"
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "S&uggest"
msgstr "প্রস্তাবনা (&u)"

#: ui/sonnetui.ui:198
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<qt>\n"
#| "<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the "
#| "text in the edit box above (to the left).</p>\n"
#| "</qt>"
msgctxt "SonnetUi|"
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text "
"in the edit box above (to the left).</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>অজানা টেক্সটের পরিবর্তে উপরে (বাঁদিকে) অবস্থিত বাক্সে লেখা তথ্য প্রয়োগ করার জন্য "
"এই স্থানে ক্লিক করুন।</p>\n"
"</qt>"

#: ui/sonnetui.ui:203
#, fuzzy
#| msgid "&Replace"
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "&Replace"
msgstr "প্রতিস্থাপন (&R)"

#: ui/sonnetui.ui:210
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<qt>\n"
#| "<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the "
#| "text in the edit box above (to the left).</p>\n"
#| "</qt>"
msgctxt "SonnetUi|"
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text "
"in the edit box above (to the left).</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>অজানা টেক্সটের সমস্ত উপস্থিতির পরিবর্তে উপরে (বাঁদিকে) অবস্থিত বাক্সে লেখা তথ্য "
"প্রয়োগ করার জন্য এই স্থানে ক্লিক করুন।</p>\n"
"</qt>"

#: ui/sonnetui.ui:215
#, fuzzy
#| msgid "R&eplace All"
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "R&eplace All"
msgstr "সমস্ত প্রতিস্থাপন করা হবে (&e)"

#: ui/sonnetui.ui:222
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<qt>\n"
#| "<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</"
#| "p>\n"
#| "<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign "
#| "word or any other unknown word that you want to use but not add to the "
#| "dictionary.</p>\n"
#| "</qt>"
msgctxt "SonnetUi|"
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n"
"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>অজানা শব্দটি অপরিবর্তিত রাখতে এই স্থানে ক্লিক করুন।</p>\n"
"<p>নাম, acronym, বিদেশি শব্দ অথবা অন্যান্য কোনো অজানা শব্দ, অভিধানে অন্তভুক্ত না "
"করেও ব্যবহার করতে ইচ্ছুক হলে এই পদ্ধতি ব্যবহার করা যাবে।</p>\n"
"</qt>"

#: ui/sonnetui.ui:228
#, fuzzy
#| msgid "&Ignore"
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "&Ignore"
msgstr "উপেক্ষা করুন (&I)"

#: ui/sonnetui.ui:235 ui/sonnetui.ui:248
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<qt>\n"
#| "<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they "
#| "are.</p>\n"
#| "<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign "
#| "word or any other unknown word that you want to use but not add to the "
#| "dictionary.</p>\n"
#| "</qt>"
msgctxt "SonnetUi|"
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are."
"</p>\n"
"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>অজানা শব্দের সমস্ত উপস্থিতি অপরিবর্তিত রাখতে এই স্থানে ক্লিক করুন।</p>\n"
"<p>নাম, acronym, বিদেশি শব্দ অথবা অন্যান্য কোনো অজানা শব্দ, অভিধানে অন্তভুক্ত না "
"করেও ব্যবহার করতে ইচ্ছুক হলে এই পদ্ধতি ব্যবহার করা যাবে।</p>\n"
"</qt>"

#: ui/sonnetui.ui:241
#, fuzzy
#| msgid "I&gnore All"
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "I&gnore All"
msgstr "সমস্ত উপেক্ষা করা হবে (&g)"

#: ui/sonnetui.ui:254
#, fuzzy
#| msgid "Autocorrect"
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "Autocorrect"
msgstr "স্বয়ং সংশোধন"

#: ui/spellcheckdecorator.cpp:177
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "No suggestions for %1"
msgctxt "Sonnet::SpellCheckDecorator|"
msgid "No suggestions for %1"
msgstr "%1-র জন্য কোনো প্রস্তাবিত শব্দ নেই"

#: ui/spellcheckdecorator.cpp:188
#, fuzzy
#| msgid "Ignore"
msgctxt "Sonnet::SpellCheckDecorator|"
msgid "Ignore"
msgstr "উপেক্ষা করুন"

#: ui/spellcheckdecorator.cpp:189
#, fuzzy
#| msgid "Add to Dictionary"
msgctxt "Sonnet::SpellCheckDecorator|"
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "অভিধানে যোগ করুন"