~ubuntu-branches/ubuntu/wily/webbrowser-app/wily-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
# Basque translation for webbrowser-app
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the webbrowser-app package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webbrowser-app\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-03 15:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-08 14:47+0000\n"
"Last-Translator: Ibai Oihanguren Sala <Unknown>\n"
"Language-Team: Basque <eu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-04 07:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17331)\n"

#: src/app/AlertDialog.qml:23
msgid "JavaScript Alert"
msgstr "JavaScript alerta"

#: src/app/AlertDialog.qml:26 src/app/AuthenticationDialog.qml:47
#: src/app/ConfirmDialog.qml:26 src/app/PromptDialog.qml:32
msgid "OK"
msgstr "Ados"

#: src/app/AuthenticationDialog.qml:24
msgid "Authentication required."
msgstr "Autentifikazioa beharrezkoa da."

#. TRANSLATORS: %1 refers to the URL of the current website
#: src/app/AuthenticationDialog.qml:26
#, qt-format
msgid "The website %1 requires authentication."
msgstr "%1 webguneak autentifikazioa eskatzen du."

#: src/app/AuthenticationDialog.qml:34
msgid "Username"
msgstr "Erabiltzaile-izena"

#: src/app/AuthenticationDialog.qml:41
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"

#: src/app/AuthenticationDialog.qml:53 src/app/ConfirmDialog.qml:31
#: src/app/PromptDialog.qml:38
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"

#: src/app/BeforeUnloadDialog.qml:23
msgid "Confirm Navigation"
msgstr "Berretsi nabigazioa"

#: src/app/BeforeUnloadDialog.qml:26
msgid "Leave"
msgstr "Irten"

#: src/app/BeforeUnloadDialog.qml:31
msgid "Stay"
msgstr "Gelditu"

#: src/app/CertificateVerificationDialog.qml:24
msgid "This connection is untrusted"
msgstr "Konexio hau ez da fidagarria"

#. TRANSLATORS: %1 refers to the hostname
#: src/app/CertificateVerificationDialog.qml:26
#, qt-format
msgid ""
"You are trying to securely reach %1, but the security certificate of this "
"website is not trusted."
msgstr ""
"%1(e)ra modu seguruan konektatu nahian zabiltza, baina webgunearen "
"segurtasun-ziurtagiria ez da fidagarria."

#: src/app/CertificateVerificationDialog.qml:29
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:160
msgid "Proceed anyway"
msgstr "Jarraitu dena den"

#: src/app/CertificateVerificationDialog.qml:35
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:173
msgid "Back to safety"
msgstr "Itzuli segurtasunera"

#: src/app/ConfirmDialog.qml:23
msgid "JavaScript Confirmation"
msgstr "JavaScript berrespena"

#: src/app/ErrorSheet.qml:36
msgid "Network Error"
msgstr "Sareko errorea"

#. TRANSLATORS: %1 refers to the URL of the current page
#: src/app/ErrorSheet.qml:42
#, qt-format
msgid "It appears you are having trouble viewing: %1."
msgstr "Badirudi arazoak dituzula orri hau ikusteko: %1."

#: src/app/ErrorSheet.qml:48
msgid ""
"Ubuntu suggests you check your network settings and try refreshing the page."
msgstr ""
"Ubuntuk sareko ezarpenak egiaztatzea iradokitzen dizu, eta orria freskatzen "
"probatzea."

#: src/app/ErrorSheet.qml:53
msgid "Refresh page"
msgstr "Freskatu orria"

#: src/app/FilePickerDialog.qml:28
msgid "Please choose a file"
msgstr "Aukeratu fitxategi bat"

#: src/app/GeolocationPermissionRequest.qml:28
#: src/app/PermissionRequest.qml:28
msgid "Permission Request"
msgstr "Baimen-eskaera"

#: src/app/GeolocationPermissionRequest.qml:29
#: src/app/webcontainer/WebViewImplWebkit.qml:70
msgid "This page wants to know your device’s location."
msgstr "Orri honek zure gailuaren kokapena jakin nahi du."

#: src/app/GeolocationPermissionRequest.qml:33
#: src/app/PermissionRequest.qml:31
msgid "Deny"
msgstr "Ukatu"

#: src/app/GeolocationPermissionRequest.qml:43
#: src/app/PermissionRequest.qml:40
msgid "Allow"
msgstr "Baimendu"

#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:55
msgid "This site security certificate is not trusted.\n"
msgstr "Gunearen segurtasun-ziurtagiria ez da fidagarria.\n"

#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:63
msgid "Learn more"
msgstr "Gehiago ikasi"

#. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's serial number
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:87
#, qt-format
msgid ""
"Serial number:\n"
"%1"
msgstr ""
"Serie-zenbakia:\n"
"%1"

#. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's subject display name
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:94
#, qt-format
msgid ""
"Subject:\n"
"%1"
msgstr ""
"Subjektua:\n"
"%1"

#. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's subject's address
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:102
#, qt-format
msgid ""
"Subject address:\n"
"%1"
msgstr ""
"Subjektuaren helbidea:\n"
"%1"

#. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's issuer display name
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:113
#, qt-format
msgid ""
"Issuer:\n"
"%1"
msgstr ""
"Jaulkitzailea:\n"
"%1"

#. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's issuer's address
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:121
#, qt-format
msgid ""
"Issuer address:\n"
"%1"
msgstr ""
"Jaulkitzailearen helbidea:\n"
"%1"

#. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's start date
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:132
#, qt-format
msgid ""
"Valid from:\n"
"%1"
msgstr ""
"Noiztik baliozkoa:\n"
"%1"

#. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's expiry date
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:139
#, qt-format
msgid ""
"Valid until:\n"
"%1"
msgstr ""
"Noiz arte baliozkoa:\n"
"%1"

#. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's SHA1 fingerprint
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:146
#, qt-format
msgid ""
"Fingerprint (SHA1):\n"
"%1"
msgstr ""
"Hatz-marka (SHA1):\n"
"%1"

#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:153
msgid ""
"You should not proceed, especially if you have never seen this warning "
"before for this site."
msgstr ""
"Ez zenuke aurrera jarraitu beharko, bereziki gune honentzat abisu hau aurrez "
"inoiz ikusi ez baduzu."

#. TRANSLATORS: %1 refers to the domain name of the SSL certificate
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:187
#, qt-format
msgid ""
"You attempted to reach %1 but the server presented a security certificate "
"which does not match the identity of the site."
msgstr ""
"%1 atzitzen saiatu zara, baina zerbitzariak gunearen nortasunarekin bat ez "
"datorren segurtasun-ziurtagiria aurkeztu du."

#. TRANSLATORS: %1 refers to the domain name of the SSL certificate
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:190
#, qt-format
msgid ""
"You attempted to reach %1 but the server presented a security certificate "
"which has expired."
msgstr ""
"%1 atzitzen saiatu zara, baina zerbitzariak iraungitako segurtasun-"
"ziurtagiria aurkeztu du."

#. TRANSLATORS: %1 refers to the domain name of the SSL certificate
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:193
#, qt-format
msgid ""
"You attempted to reach %1 but the server presented a security certificate "
"which contains invalid dates."
msgstr ""
"%1 atzitzen saiatu zara, baina zerbitzariak data baliogabeak dituen "
"segurtasun-ziurtagiria aurkeztu du."

#. TRANSLATORS: %1 refers to the domain name of the SSL certificate
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:196
#, qt-format
msgid ""
"You attempted to reach %1 but the server presented a security certificate "
"issued by an entity that is not trusted."
msgstr ""
"%1 atzitzen saiatu zara, baina zerbitzariak fidagarria ez den entitate batek "
"jaulkitako segurtasun-ziurtagiria aurkeztu du."

#. TRANSLATORS: %1 refers to the domain name of the SSL certificate
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:199
#, qt-format
msgid ""
"You attempted to reach %1 but the server presented a security certificate "
"that has been revoked."
msgstr ""
"%1 atzitzen saiatu zara, baina zerbitzariak atzera botatako segurtasun-"
"ziurtagiri bat aurkeztu du."

#. TRANSLATORS: %1 refers to the domain name of the SSL certificate
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:202
#, qt-format
msgid ""
"You attempted to reach %1 but the server presented an invalid security "
"certificate."
msgstr ""
"%1 atzitzen saiatu zara, baina zerbitzariak segurtasun-ziurtagiri baliogabe "
"bat aurkeztu du."

#. TRANSLATORS: %1 refers to the domain name of the SSL certificate
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:205
#, qt-format
msgid ""
"You attempted to reach %1 but the server presented an insecure security "
"certificate."
msgstr ""
"%1 atzitzen saiatu zara, baina zerbitzariak segurtasun-ziurtagiri ez seguru "
"bat aurkeztu du."

#. TRANSLATORS: %1 refers to the domain name of the SSL certificate
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:208
#, qt-format
msgid ""
"This site security certificate is not trusted\n"
"You attempted to reach %1 but the server presented a security certificate "
"which failed our security checks for an unknown reason."
msgstr ""
"Gunearen segurtasun-ziurtagiria ez da fidagarria\n"
"%1 atzitzen saiatu zara, baina zerbitzariak aurkeztu duen segurtasun-"
"ziurtagiriak ez ditu gure segurtasun-probak gainditu, arrazoi ezezagunagatik."

#: src/app/PromptDialog.qml:23
msgid "JavaScript Prompt"
msgstr "JavaScript gonbita"

#: src/app/ProxyAuthenticationDialog.qml:22
msgid "Proxy authentication required."
msgstr "Proxy autentifikazioa beharrezkoa da."

#. TRANSLATORS: %1 refers to the proxy address, %2 refers to the proxy port
#: src/app/ProxyAuthenticationDialog.qml:24
#, qt-format
msgid "The website %1:%2 requires authentication."
msgstr "%1:%2 webguneak autentifikazioa behar du."

#: src/app/actions/Back.qml:23
msgid "Back"
msgstr "Atzera"

#. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Back' action.
#. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons.
#: src/app/actions/Back.qml:26
msgid "Older Page"
msgstr "Orri zaharragoa"

#: src/app/actions/Bookmark.qml:23
msgid "Bookmark"
msgstr "Laster-marka"

#. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Bookmark' action.
#. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons.
#: src/app/actions/Bookmark.qml:26
msgid "Add This Page to Bookmarks"
msgstr "Gehitu orri hau laster-markei"

#: src/app/actions/BookmarkLink.qml:22
msgid "Bookmark link"
msgstr "Egin loturaren laster-marka"

#: src/app/actions/ClearHistory.qml:23
msgid "Clear History"
msgstr "Garbitu historia"

#. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Clear History' action.
#. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons.
#: src/app/actions/ClearHistory.qml:26
msgid "Clear Navigation History"
msgstr "Garbitu nabigazio-historia"

#: src/app/actions/Copy.qml:22
msgid "Copy"
msgstr "Kopiatu"

#: src/app/actions/CopyImage.qml:22
msgid "Copy image"
msgstr "Kopiatu irudia"

#: src/app/actions/CopyLink.qml:22
msgid "Copy link"
msgstr "Kopiatu lotura"

#: src/app/actions/Forward.qml:23
msgid "Forward"
msgstr "Aurrera"

#. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Forward' action.
#. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons.
#: src/app/actions/Forward.qml:26
msgid "Newer Page"
msgstr "Orri berriagoa"

#: src/app/actions/GoTo.qml:23
msgid "Goto"
msgstr "Joan hona"

#. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Goto' action.
#. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons.
#: src/app/actions/GoTo.qml:26
msgid "Address;URL;www"
msgstr "Helbidea;URLa;www"

#: src/app/actions/NewTab.qml:23
msgid "New Tab"
msgstr "Fitxa berria"

#. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'New Tab' action.
#. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons.
#: src/app/actions/NewTab.qml:26
msgid "Open a New Tab"
msgstr "Ireki fitxa berria"

#: src/app/actions/OpenImageInNewTab.qml:22
msgid "Open image in new tab"
msgstr "Ireki irudia fitxa berrian"

#: src/app/actions/OpenLinkInNewBackgroundTab.qml:22
msgid "Open link in new background tab"
msgstr ""

#: src/app/actions/OpenLinkInNewTab.qml:22
msgid "Open link in new tab"
msgstr "Ireki lotura fitxa berrian"

#: src/app/actions/Reload.qml:23
msgid "Reload"
msgstr "Birkargatu"

#. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Reload' action.
#. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons.
#: src/app/actions/Reload.qml:26
msgid "Leave Page"
msgstr "Irten orritik"

#: src/app/actions/SaveImage.qml:22
msgid "Save image"
msgstr "Gorde irudia"

#: src/app/actions/ShareLink.qml:22
msgid "Share…"
msgstr "Partekatu..."

#: src/app/webbrowser/AddressBar.qml:195
msgid "search or enter an address"
msgstr "bilatu edo idatzi helbide bat"

#: src/app/webbrowser/BookmarksList.qml:67
#: src/app/webbrowser/ExpandedHistoryView.qml:79
#: src/app/webbrowser/HistoryView.qml:179
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"

#: src/app/webbrowser/Browser.qml:161
msgid "Share"
msgstr "Partekatu"

#: src/app/webbrowser/Browser.qml:175
msgid "History"
msgstr "Historia"

#: src/app/webbrowser/Browser.qml:182
msgid "Open tabs"
msgstr "Ireki fitxak"

#: src/app/webbrowser/Browser.qml:188 src/app/webbrowser/HistoryView.qml:293
#: src/app/webbrowser/TabsView.qml:57
msgid "New tab"
msgstr "Fitxa berria"

#: src/app/webbrowser/ExpandedHistoryView.qml:180
#, qt-format
msgid "%1 page"
msgid_plural "%1 pages"
msgstr[0] "orri %1"
msgstr[1] "%1 orri"

#: src/app/webbrowser/ExpandedHistoryView.qml:194
msgid "Less"
msgstr "Gutxiago"

#: src/app/webbrowser/HistorySectionDelegate.qml:43
msgid "Last Visited"
msgstr "Azkena bisitatuak"

#: src/app/webbrowser/HistorySectionDelegate.qml:45
msgid "Yesterday"
msgstr "Atzo"

#: src/app/webbrowser/HistoryView.qml:280 src/app/webbrowser/TabsView.qml:99
msgid "Done"
msgstr "Eginda"

#: src/app/webbrowser/NewTabView.qml:124
msgid "Bookmarks"
msgstr "Laster-markak"

#: src/app/webbrowser/NewTabView.qml:126
msgid "Top sites"
msgstr "Gune nagusiak"

#: src/app/webbrowser/NewTabView.qml:143
msgid "see less"
msgstr "gutxiago ikusi"

#: src/app/webbrowser/NewTabView.qml:143
msgid "see more"
msgstr "gehiago ikusi"

#: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:69
msgid "This site has insecure content"
msgstr "Gune honek eduki ez segurua dauka"

#: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:70
msgid "Identity Not Verified"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:78
msgid "The identity of this website has not been verified."
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:89
msgid "Server certificate does not match the identity of the site."
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:91
msgid "Server certificate has expired."
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:93
msgid "Server certificate contains invalid dates."
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:95
msgid "Server certificate is issued by an entity that is not trusted."
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:97
msgid "Server certificate has been revoked."
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:99
msgid "Server certificate is invalid."
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:101
msgid "Server certificate is insecure."
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:103
msgid "Server certificate failed our security checks for an unknown reason."
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:126
msgid "You are connected to"
msgstr "Hona konektatuta:"

#: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:148
msgid "Which is run by"
msgstr "Honek kudeatuta:"

#: src/app/webbrowser/TabPreview.qml:163
msgid "Tap to view"
msgstr "Sakatu ikusteko"

#: src/app/webbrowser/TabsView.qml:113
msgid "Add"
msgstr "Gehitu"

#. TRANSLATORS: %1 refers to the current page’s title
#: src/app/webbrowser/webbrowser-app.qml:38
#: src/app/webcontainer/webapp-container.qml:66
#, qt-format
msgid "%1 - Ubuntu Web Browser"
msgstr "%1 - Ubunturen web-nabigatzailea"

#: src/app/webbrowser/webbrowser-app.qml:40
#: src/app/webcontainer/webapp-container.qml:68
msgid "Ubuntu Web Browser"
msgstr "Ubunturen web-nabigatzailea"

#: src/app/webcontainer/AccountsLoginPage.qml:91
msgid "No local account found for "
msgstr "Ez da kontu lokalik aurkitu honako: "

#: src/app/webcontainer/AccountsLoginPage.qml:96
msgid "Skip account creation step"
msgstr "Saltatu kontua sortzeko urratsa"

#: src/app/webcontainer/AccountsLoginPage.qml:145
msgid "Add account"
msgstr "Gehitu kontua"

#: src/app/webcontainer/AccountsView.qml:38
msgid "Select an account"
msgstr "Hautatu kontua"

#: po/src/app/webbrowser/webbrowser-app.desktop.in.in.h:1
msgid "Browser"
msgstr "Nabigatzailea"

#: po/src/app/webbrowser/webbrowser-app.desktop.in.in.h:2
msgid "Web Browser"
msgstr "Web-nabigatzailea"

#: po/src/app/webbrowser/webbrowser-app.desktop.in.in.h:3
msgid "Browse the World Wide Web"
msgstr "Nabigatu World Wide Web-ean"

#: po/src/app/webbrowser/webbrowser-app.desktop.in.in.h:4
msgid "Internet;WWW;Browser;Web;Explorer"
msgstr "Internet;WWW;Nabigatzailea;Weba;Arakatzailea"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Garbitu"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Ez"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Bai"

#~ msgid "Delete all history?"
#~ msgstr "Historia osoa ezabatu?"