~ubuntu-branches/ubuntu/wily/weechat/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ja.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Emmanuel Bouthenot
  • Date: 2014-02-13 12:11:54 UTC
  • mfrom: (29.1.3 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140213121154-k6sdmtnralvjbmgq
Tags: 0.4.3-2
* Add missing symlink for Polish manpage
* Change ruby-* Build-Depends to gem2deb so that ruby plugin will be
  built against the newest Ruby interpreter available (Closes: #738685)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
18
18
#
19
19
msgid ""
20
20
msgstr ""
21
 
"Project-Id-Version: WeeChat 0.4.2\n"
 
21
"Project-Id-Version: WeeChat\n"
22
22
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
23
 
"POT-Creation-Date: 2013-09-20 16:43+0200\n"
24
 
"PO-Revision-Date: 2013-10-06 08:07+0200\n"
 
23
"POT-Creation-Date: 2014-02-08 15:08+0100\n"
 
24
"PO-Revision-Date: 2014-01-30 11:25+0900\n"
25
25
"Last-Translator: AYANOKOUZI, Ryuunosuke <i38w7i3@yahoo.co.jp>\n"
26
26
"Language-Team: Japanese <https://github.com/l/WeeChat>\n"
27
27
"Language: ja\n"
34
34
#, c-format
35
35
msgid ""
36
36
"WeeChat %s Copyright %s, compiled on %s %s\n"
37
 
"Developed by Sebastien Helleu <flashcode@flashtux.org> - %s"
 
37
"Developed by Sébastien Helleu <flashcode@flashtux.org> - %s"
38
38
msgstr ""
39
39
"WeeChat %s 著作権 %s、%s %s にコンパイル\n"
40
 
"開発者 Sebastien Helleu <flashcode@flashtux.org> - %s"
 
40
"開発者 Sébastien Helleu <flashcode@flashtux.org> - %s"
41
41
 
42
42
#, c-format
43
43
msgid "Usage: %s [option...] [plugin:option...]\n"
190
190
msgid "%sError: unknown option for \"%s\" command"
191
191
msgstr "%sエラー: \"%s\" コマンドに対する未定義のオプションです"
192
192
 
 
193
#, c-format
 
194
msgid "%sError: buffer number %d is out of range (it must be between 1 and %d)"
 
195
msgstr ""
 
196
"%sエラー: %d は範囲外のバッファ番号です (1 から %d の間で指定してください)"
 
197
 
193
198
msgid "Buffers list:"
194
199
msgstr "バッファリスト:"
195
200
 
196
201
#, c-format
197
 
msgid "  %s[%s%d%s]%s (%s) %s%s%s (notify: %s)"
198
 
msgstr "  %s[%s%d%s]%s (%s) %s%s%s (通知: %s)"
 
202
msgid "  %s[%s%d%s]%s %s%s.%s%s%s (notify: %s)"
 
203
msgstr "  %s[%s%d%s]%s %s%s.%s%s%s (通知: %s)"
199
204
 
200
205
#, c-format
201
206
msgid "%sError: incorrect buffer number"
206
211
msgstr "%sエラー: バッファが見つかりません"
207
212
 
208
213
#, c-format
 
214
msgid ""
 
215
"%sError: renumbering is allowed only if option weechat.look."
 
216
"buffer_auto_renumber is off"
 
217
msgstr ""
 
218
"%sエラー: 番号を振りなおすには、weechat.look.buffer_auto_renumber オプション"
 
219
"をオフにしてください"
 
220
 
 
221
#, c-format
209
222
msgid "%sError: WeeChat main buffer can't be closed"
210
223
msgstr "%sエラー: WeeChat メインバッファを閉じることはできません"
211
224
 
283
296
msgstr "%sエラー: フィルタ \"%s\" は既に存在します"
284
297
 
285
298
#, c-format
286
 
msgid "%sError: you must specify at least tag(s) or regex for filter"
287
 
msgstr "%sエラー: フィルタのタグか正規表現のどちらかを指定してください"
 
299
msgid "%sError: you must specify at least tags or regex for filter"
 
300
msgstr "%sエラー: フィルタ用にタグか正規表現のどちらかを指定してください"
288
301
 
289
302
#, c-format
290
303
msgid "Filter \"%s\" added:"
356
369
"a WeeChat color name (default, black, (dark)gray, white, (light)red, "
357
370
"(light)green, brown, yellow, (light)blue, (light)magenta, (light)cyan), a "
358
371
"terminal color number or an alias; attributes are allowed before color (for "
359
 
"text color only, not background): \"*\" for bold, \"!\" for reverse, \"_\" "
360
 
"for underline"
 
372
"text color only, not background): \"*\" for bold, \"!\" for reverse, \"/\" "
 
373
"for italic, \"_\" for underline"
361
374
msgstr ""
362
375
"WeeChat の色名 (default、black、(dark)gray、white、(light)red、(light)green、"
363
376
"brown、yellow、(light)blue、(light)magenta、(light)cyan) 、ターミナル色番号ま"
364
377
"たはその別名; 色の前に属性を置くことができます (テキスト前景色のみ、背景色は"
365
 
"出来ません): 太字は \"*\"、反転は \"!\"、下線は \"_\""
 
378
"出来ません): 太字は \"*\"、反転は \"!\"、イタリックは \"/\"、下線は \"_\""
366
379
 
367
380
#. TRANSLATORS: please do not translate "(null)"
368
381
msgid "undefined value allowed (null)"
466
479
msgid_plural "%d new keys added (context: \"%s\")"
467
480
msgstr[0] "%d 個の新しいキーを追加しました (コンテキスト: \"%s\")"
468
481
 
469
 
msgid "Saved layouts:"
 
482
msgid "Stored layouts:"
470
483
msgstr "保存されたレイアウト:"
471
484
 
472
485
msgid " (current layout)"
473
486
msgstr " (現在のレイアウト)"
474
487
 
475
 
msgid "No layout saved"
476
 
msgstr "レイアウトが保存されていません"
 
488
msgid "No stored layouts"
 
489
msgstr "保存されたレイアウトがありません"
477
490
 
478
491
#. TRANSLATORS: %s%s%s is "buffers" or "windows" or "buffers+windows"
479
492
#, c-format
480
 
msgid "Layout of %s%s%s saved in \"%s\" (current layout: %s)"
481
 
msgstr "%s%s%s のレイアウトを \"%s\" で保存しました (現在のレイアウト: %s)"
 
493
msgid "Layout of %s%s%s stored in \"%s\" (current layout: %s)"
 
494
msgstr "%s%s%s のレイアウトを \"%s\" に保存しました (現在のレイアウト: %s)"
482
495
 
483
496
msgid "buffers"
484
497
msgstr "バッファ"
1009
1022
 
1010
1023
msgid ""
1011
1024
"list || clear [<number>|<name>|-merged|-all] || move|merge <number> || swap "
1012
 
"<number1>|<name1> [<number2>|<name2>] || unmerge [<number>|-all] || close "
1013
 
"[<n1>[-<n2>]|<name>] || notify <level> || localvar || set <property> <value> "
1014
 
"|| get <property> || <number>|<name>"
 
1025
"<number1>|<name1> [<number2>|<name2>] || unmerge [<number>|-all] || renumber "
 
1026
"[<number1> [<number2> [<start>]]] || close [<n1>[-<n2>]|<name>] || notify "
 
1027
"<level> || localvar || set <property> <value> || get <property> || <number>|"
 
1028
"<name>"
1015
1029
msgstr ""
1016
1030
"list || clear [<number>|<name>|-merged|-all] || move|merge <number> || swap "
1017
 
"<number1>|<name1> [<number2>|<name2>] || unmerge [<number>|-all] || close "
1018
 
"[<n1>[-<n2>]|<name>] || notify <level> || localvar || set <property> <value> "
1019
 
"|| get <property> || <number>|<name>"
 
1031
"<number1>|<name1> [<number2>|<name2>] || unmerge [<number>|-all] || renumber "
 
1032
"[<number1> [<number2> [<start>]]] || close [<n1>[-<n2>]|<name>] || notify "
 
1033
"<level> || localvar || set <property> <value> || get <property> || <number>|"
 
1034
"<name>"
1020
1035
 
1021
1036
msgid ""
1022
1037
"    list: list buffers (without argument, this list is displayed)\n"
1029
1044
"both buffers)\n"
1030
1045
"          (by default ctrl-x switches between merged buffers)\n"
1031
1046
" unmerge: unmerge buffer from other buffers which have same number\n"
 
1047
"renumber: renumber buffers (works only if option weechat.look."
 
1048
"buffer_auto_renumber is off)\n"
1032
1049
"   close: close buffer (number/range or name is optional)\n"
1033
1050
"  notify: set notify level for current buffer: this level determines whether "
1034
1051
"buffer will be added to hotlist or not:\n"
1079
1096
"アが一緒になります)\n"
1080
1097
"          (デフォルトでは ctrl-x でマージバッファの切り替え)\n"
1081
1098
" unmerge: 同じ番号を持つ他のバッファとのマージを解除\n"
 
1099
"renumber: バッファを記憶 (weechat.look.buffer_auto_renumber オプションがオフ"
 
1100
"の場合にのみ有効)\n"
1082
1101
"   close: バッファを閉じる (番号/範囲または名前は任意)\n"
1083
1102
"  notify: 現在のバッファの通知レベルを設定: このレベルでバッファがホットリス"
1084
1103
"トに追加されるかどうかを定義します:\n"
1246
1265
"memory)\n"
1247
1266
"    hooks: display infos about hooks\n"
1248
1267
"infolists: display infos about infolists\n"
 
1268
"     libs: display infos about external libraries used\n"
1249
1269
"   memory: display infos about memory usage\n"
1250
1270
"    mouse: toggle debug for mouse\n"
1251
1271
"     tags: display tags for lines\n"
1266
1286
"を削除)\n"
1267
1287
"    hooks: フックに関する情報を表示\n"
1268
1288
"infolists: infolist に関する情報を表示\n"
 
1289
"     libs: 使用中の外部ライブラリに関する情報を表示\n"
1269
1290
"   memory: メモリ使用量に関する情報を表示\n"
1270
1291
"    mouse: マウスのデバックを切り替え\n"
1271
1292
"     tags: 行のタグを表示\n"
1295
1316
"                <   less\n"
1296
1317
"                >=  greater or equal\n"
1297
1318
"                >   greater\n"
1298
 
"                =~  is matching regex\n"
1299
 
"                !~  is NOT matching regex\n"
 
1319
"                =~  is matching POSIX extended regex\n"
 
1320
"                !~  is NOT matching POSIX extended regex\n"
1300
1321
"\n"
1301
1322
"An expression is considered as \"true\" if it is not NULL, not empty, and "
1302
1323
"different from \"0\".\n"
1309
1330
"\n"
1310
1331
"Some variables are replaced in expression, using the format ${variable}, "
1311
1332
"variable can be, by order of priority :\n"
1312
 
"  1. a color (format: color:xxx)\n"
1313
 
"  2. an option (format: file.section.option)\n"
1314
 
"  3. a local variable in buffer\n"
1315
 
"  4. a hdata name/variable (the value is automatically converted to string), "
 
1333
"  1. a color (format: \"color:xxx\")\n"
 
1334
"  2. an info (format: \"info:name,arguments\", arguments are optional)\n"
 
1335
"  3. an option (format: \"file.section.option\")\n"
 
1336
"  4. a local variable in buffer\n"
 
1337
"  5. a hdata name/variable (the value is automatically converted to string), "
1316
1338
"by default \"window\" and \"buffer\" point to current window/buffer.\n"
1317
1339
"Format for hdata can be one of following:\n"
1318
1340
"  hdata.var1.var2...: start with a hdata (pointer must be known), and ask "
1326
1348
"function \"weechat_hdata_get\".\n"
1327
1349
"\n"
1328
1350
"Examples:\n"
 
1351
"  /eval -n ${info:version}                 ==> 0.4.3\n"
1329
1352
"  /eval -n ${weechat.look.scroll_amount}   ==> 3\n"
1330
1353
"  /eval -n ${window}                       ==> 0x2549aa0\n"
1331
1354
"  /eval -n ${window.buffer}                ==> 0x2549320\n"
1368
1391
"\n"
1369
1392
"式中の ${variable} 型のフォーマットの変数は置換さます。変数は以下の優先順位に"
1370
1393
"従います。\n"
1371
 
"  1. 色の名前 (フォーマット: color:xxx)\n"
1372
 
"  2. オプションの名前 (file.section.option)\n"
1373
 
"  3. バッファのローカル変数の名前\n"
1374
 
"  4. hdata の名前/変数 (値は自動的に文字列に変換されます)、デフォルトでは "
 
1394
"  1. 色 (フォーマット: \"color:xxx\")\n"
 
1395
"  2. 情報 (フォーマット: \"info:name,arguments\"、arguments は任意)\n"
 
1396
"  3. オプション (フォーマット: \"file.section.option\")\n"
 
1397
"  4. バッファのローカル変数\n"
 
1398
"  5. hdata の名前/変数 (値は自動的に文字列に変換されます)、デフォルトでは "
1375
1399
"\"window\" と \"buffer\" は現在のウィンドウ/バッファを指します。\n"
1376
1400
"hdata のフォーマットは以下の 1 つです:\n"
1377
1401
"  hdata.var1.var2...: hdata (ポインタは既知) で始まり、1 個ずつ変数を続ける "
1385
1409
"\"weechat_hdata_get\" 関数を参照してください。\n"
1386
1410
"\n"
1387
1411
"例:\n"
 
1412
"  /eval -n ${info:version}                 ==> 0.4.3\n"
1388
1413
"  /eval -n ${weechat.look.scroll_amount}   ==> 3\n"
1389
1414
"  /eval -n ${window}                       ==> 0x2549aa0\n"
1390
1415
"  /eval -n ${window.buffer}                ==> 0x2549320\n"
1425
1450
"         - \"*\" means all buffers\n"
1426
1451
"         - a name starting with '!' is excluded\n"
1427
1452
"         - name can start or end with '*' to match many buffers\n"
1428
 
"   tags: comma separated list of tags, for example: \"irc_join,irc_part,"
 
1453
"   tags: comma separated list of tags, for example \"irc_join,irc_part,"
1429
1454
"irc_quit\"\n"
1430
 
"  regex: regular expression to search in line\n"
 
1455
"         - logical \"and\": use \"+\" between tags (for example: \"nick_toto"
 
1456
"+irc_action\")\n"
 
1457
"         - tags can start or end with '*'\n"
 
1458
"  regex: POSIX extended regular expression to search in line\n"
1431
1459
"         - use '\\t' to separate prefix from message, special chars like '|' "
1432
1460
"must be escaped: '\\|'\n"
1433
1461
"         - if regex starts with '!', then matching result is reversed (use "
1461
1489
"    /filter add nicks * irc_366 *\n"
1462
1490
"  filter nick \"toto\" on IRC channel #weechat:\n"
1463
1491
"    /filter add toto irc.freenode.#weechat nick_toto *\n"
 
1492
"  filter IRC join/action messages from nick \"toto\":\n"
 
1493
"    /filter add toto * nick_toto+irc_join,nick_toto+irc_action *\n"
1464
1494
"  filter lines containing \"weechat sucks\" on IRC channel #weechat:\n"
1465
1495
"    /filter add sucks irc.freenode.#weechat * weechat sucks"
1466
1496
msgstr ""
1479
1509
"         - 名前が '!' から始まるものは除外されます\n"
1480
1510
"         - 多くのバッファにマッチさせるためには名前を '*' から始めるか終わら"
1481
1511
"せてください\n"
1482
 
"   tags: タグのコンマ区切りリスト、例えば: \"irc_join,irc_part,irc_quit\"\n"
 
1512
"   tags: タグのコンマ区切りリスト、例えば \"irc_join,irc_part,irc_quit\"\n"
 
1513
"         - 論理積 \"and\": タグ同士を \"+\" でつなげる (例えば: \"nick_toto"
 
1514
"+irc_action\")\n"
 
1515
"         - タグの最初と最後には '*' を使うことができます\n"
1483
1516
"  regex: 行単位検索の正規表現\n"
1484
1517
"         - '\\t' を使うと、プレフィックスをメッセージから分離できます。'|' 等"
1485
1518
"の特別な文字は '\\|' のようにエスケープしなければいけません\n"
1515
1548
"    /filter add nicks * irc_366 *\n"
1516
1549
"  IRC チャンネル #weechat で \"toto\" を含むニックネームをフィルタ:\n"
1517
1550
"    /filter add toto irc.freenode.#weechat nick_toto *\n"
 
1551
"  ニックネーム \"toto\" からの IRC の参加/アクションメッセージをフィルタ:\n"
 
1552
"    /filter add toto * nick_toto+irc_join,nick_toto+irc_action *\n"
1518
1553
"  IRC チャンネル #weechat で \"weechat sucks\" を含む行をフィルタ:\n"
1519
1554
"    /filter add sucks irc.freenode.#weechat * weechat sucks"
1520
1555
 
1609
1644
"  switch_active_buffer: switch to next merged buffer\n"
1610
1645
"  switch_active_buffer_previous: switch to previous merged buffer\n"
1611
1646
"  zoom_merged_buffer: zoom on merged buffer\n"
1612
 
"  insert: insert text in command line\n"
 
1647
"  insert: insert text in command line (escaped chars are allowed, see /help "
 
1648
"print)\n"
1613
1649
"  paste_start: start paste (bracketed paste mode)\n"
1614
1650
"  paste_stop: stop paste (bracketed paste mode)\n"
1615
1651
"\n"
1665
1701
"  switch_active_buffer: 次のマージされたバッファに移動\n"
1666
1702
"  switch_active_buffer_previous: 一つ前のマージされたバッファに移動\n"
1667
1703
"  zoom_merged_buffer: マージされたバッファにズーム\n"
1668
 
"  insert: コマンドラインにテキストを挿入\n"
 
1704
"  insert: コマンドラインにテキストを挿入 (エスケープ文字も可、/help print を"
 
1705
"参照)\n"
1669
1706
"  paste_start: ペーストの開始 (括弧付きペーストモード)\n"
1670
1707
"  paste_stop: ペーストの終了 (括弧付きペーストモード)\n"
1671
1708
"\n"
1797
1834
"    /key bindctxt mouse @item(buffer_nicklist):button3 /msg nickserv info "
1798
1835
"${nick}"
1799
1836
 
1800
 
msgid "save/apply/reset layout for buffers and windows"
1801
 
msgstr "バッファとウィンドウのレイアウトを保存/適用/リセット"
 
1837
msgid "manage buffers/windows layouts"
 
1838
msgstr "バッファ/ウィンドウレイアウトの管理"
1802
1839
 
1803
1840
msgid ""
1804
 
"save [<name>] [buffers|windows] || apply [<name>] [buffers|windows] || leave "
1805
 
"|| reset [<name>] [buffers|windows] || rename <name> <new_name>"
 
1841
"store [<name>] [buffers|windows] || apply [<name>] [buffers|windows] || "
 
1842
"leave || del [<name>] [buffers|windows] || rename <name> <new_name>"
1806
1843
msgstr ""
1807
 
"save [<name>] [buffers|windows] || apply [<name>] [buffers|windows] || leave "
1808
 
"|| reset [<name>] [buffers|windows] || rename <name> <new_name>"
 
1844
"store [<name>] [buffers|windows] || apply [<name>] [buffers|windows] || "
 
1845
"leave || del [<name>] [buffers|windows] || rename <name> <new_name>"
1809
1846
 
1810
1847
msgid ""
1811
 
"   save: save current layout\n"
1812
 
"  apply: apply saved layout\n"
 
1848
"  store: store current buffers/windows in a layout\n"
 
1849
"  apply: apply stored layout\n"
1813
1850
"  leave: leave current layout (does not update any layout)\n"
1814
 
"  reset: reset buffers and/or windows in a saved layout\n"
1815
 
"         (if both buffers and windows are reset, the layout is removed)\n"
 
1851
"    del: delete buffers and/or windows in a stored layout\n"
 
1852
"         (if neither \"buffers\" nor \"windows\" is given after the name, "
 
1853
"the layout is deleted)\n"
1816
1854
" rename: rename a layout\n"
1817
 
"   name: name for saved layout (default is \"default\")\n"
1818
 
"buffers: save/apply only buffers (order of buffers)\n"
1819
 
"windows: save/apply only windows (buffer displayed by each window)\n"
 
1855
"   name: name for stored layout (default is \"default\")\n"
 
1856
"buffers: store/apply only buffers (order of buffers)\n"
 
1857
"windows: store/apply only windows (buffer displayed by each window)\n"
1820
1858
"\n"
1821
 
"Without argument, this command displays saved layouts."
 
1859
"Without argument, this command displays stored layouts."
1822
1860
msgstr ""
1823
 
"   save: 現在のレイアウトを保存\n"
 
1861
"  store: レイアウトに現在のバッファ/ウィンドウを保存\n"
1824
1862
"  apply: 保存されたレイアウトを適用\n"
1825
1863
"  leave: 現在のレイアウトを保持する (レイアウトを更新しない)\n"
1826
 
"  reset: 保存されたレイアウトでバッファとウィンドウをリセット\n"
1827
 
"         (バッファとウィンドウの両方がリセットされる場合、レイアウトは削除さ"
1828
 
"れます)\n"
 
1864
"    del: レイアウトとして保存されているバッファとウィンドウを削除\n"
 
1865
"         (名前の後に \"バッファ\" や \"ウィンドウ\" を指定しない場合、レイア"
 
1866
"ウトを削除)\n"
1829
1867
" rename: レイアウトのリネーム\n"
1830
1868
"   name: 保存されたレイアウトの名前 (初期状態は \"default\")\n"
1831
1869
"buffers: バッファのみに対してレイアウトを保存/適用 (バッファの順番)\n"
1872
1910
msgid "execute a command silently"
1873
1911
msgstr "静かにコマンドを実行"
1874
1912
 
1875
 
msgid "[-current | -buffer <name> | -all] command"
1876
 
msgstr "[-current | -buffer <name> | -all] command"
 
1913
msgid "[-current | -buffer <name> | -all] <command>"
 
1914
msgstr "[-current | -buffer <name> | -all] <command>"
1877
1915
 
1878
1916
msgid ""
1879
1917
"-current: no output on current buffer\n"
1952
1990
"\n"
1953
1991
"引数無しでは、ロードされたプラグインをリストアップ。"
1954
1992
 
 
1993
msgid "display text on a buffer"
 
1994
msgstr "バッファ内にテキストを表示"
 
1995
 
 
1996
msgid ""
 
1997
"[-buffer <number>|<name>] [-core] [-escape] [-date <date>] [-tags <tags>] [-"
 
1998
"action|-error|-join|-network|-quit] <text> || -stdout|-stderr <text>"
 
1999
msgstr ""
 
2000
"[-buffer <number>|<name>] [-core] [-escape] [-date <date>] [-tags <tags>] [-"
 
2001
"action|-error|-join|-network|-quit] <text> || -stdout|-stderr <text>"
 
2002
 
 
2003
msgid ""
 
2004
"-buffer: the buffer where text is displayed (default: current buffer)\n"
 
2005
"  -core: alias of \"-buffer core.weechat\"\n"
 
2006
"-escape: interpret escaped chars (for example \\a, \\07, \\x07)\n"
 
2007
"  -date: message date, format can be:\n"
 
2008
"           -n: 'n' seconds before now\n"
 
2009
"           +n: 'n' seconds in the future\n"
 
2010
"            n: 'n' seconds since the Epoch (see man time)\n"
 
2011
"           date/time (ISO 8601): yyyy-mm-ddThh:mm:ss, example: "
 
2012
"2014-01-19T04:32:55\n"
 
2013
"           time: hh:mm:ss (example: 04:32:55)\n"
 
2014
"  -tags: comma-separated list of tags (see /help filter for a list of tags "
 
2015
"most commonly used)\n"
 
2016
"   text: text to display (prefix and message must be separated by \\t)\n"
 
2017
"-stdout: display text on stdout (escaped chars are interpreted)\n"
 
2018
"-stderr: display text on stderr (escaped chars are interpreted)\n"
 
2019
"\n"
 
2020
"The options -action ... -quit use the prefix defined in options \"weechat."
 
2021
"look.prefix_*\".\n"
 
2022
"\n"
 
2023
"Following escaped chars are supported:\n"
 
2024
"  \\\" \\\\ \\a \\b \\e \\f \\n \\r \\t \\v \\0ooo \\xhh \\uhhhh "
 
2025
"\\Uhhhhhhhh\n"
 
2026
"\n"
 
2027
"Examples:\n"
 
2028
"  display a reminder on core buffer with a highlight:\n"
 
2029
"    /print -core -tags notify_highlight Reminder: buy milk\n"
 
2030
"  display an error on core buffer:\n"
 
2031
"    /print -core -error Some error here\n"
 
2032
"  display message on core buffer with prefix \"abc\":\n"
 
2033
"    /print -core abc\\tThe message\n"
 
2034
"  display a message on channel #weechat:\n"
 
2035
"    /print -buffer irc.freenode.#weechat Message on #weechat\n"
 
2036
"  display a snowman (U+2603):\n"
 
2037
"    /print -escape \\u2603\n"
 
2038
"  send alert (BEL):\n"
 
2039
"    /print -stderr \\a"
 
2040
msgstr ""
 
2041
"-buffer: テキストを表示するバッファ (デフォルト: 現在のバッファ)\n"
 
2042
"  -core: \"-buffer core.weechat\" のエイリアス\n"
 
2043
"-escape: エスケープ文字を解釈 (例えば \\a、\\07、\\x07)\n"
 
2044
"  -date: メッセージの日付、フォーマット:\n"
 
2045
"           -n: 今から 'n' 秒前\n"
 
2046
"           +n: 今から 'n' 秒後\n"
 
2047
"            n: エポックから 'n' 秒目 (man time を参照)\n"
 
2048
"           日付/時間 (ISO 8601): yyyy-mm-ddThh:mm:ss、例: "
 
2049
"2014-01-19T04:32:55\n"
 
2050
"           時間: hh:mm:ss (example: 04:32:55)\n"
 
2051
"  -tags: タグのコンマ区切りリスト (よく使うタグのリストは /help filter を参"
 
2052
"照)\n"
 
2053
"   text: 表示するテキスト (プレフィックスとメッセージは必ず \\t で区切ってく"
 
2054
"ださい)\n"
 
2055
"-stdout: 標準出力にテキストを表示 (エスケープ文字を解釈)\n"
 
2056
"-stderr: 標準エラー出力にテキストを表示 (エスケープ文字を解釈)\n"
 
2057
"\n"
 
2058
"オプション -action ... -quit をつけた場合、プレフィックスは \"weechat.look."
 
2059
"prefix_*\" で定義されているものになります。\n"
 
2060
"\n"
 
2061
"以下のエスケープ文字を使うことができます:\n"
 
2062
"  \\\" \\\\ \\a \\b \\e \\f \\n \\r \\t \\v \\0ooo \\xhh \\uhhhh "
 
2063
"\\Uhhhhhhhh\n"
 
2064
"\n"
 
2065
"例:\n"
 
2066
"  コアバッファにハイライトを付けてリマインダを表示:\n"
 
2067
"    /print -core -tags notify_highlight Reminder: buy milk\n"
 
2068
"  コアバッファにエラーを表示:\n"
 
2069
"    /print -core -error Some error here\n"
 
2070
"  コアバッファにプレフィックス \"abc\" を付けてメッセージを表示:\n"
 
2071
"    /print -core abc\tThe message\n"
 
2072
"  チャンネル #weechat にメッセージを表示:\n"
 
2073
"    /print -buffer irc.freenode.#weechat Message on #weechat\n"
 
2074
"  雪だるまを表示 (U+2603):\n"
 
2075
"    /print -escape \\u2603\n"
 
2076
"  警告を送信 (BEL):\n"
 
2077
"    /print -stderr \\a"
 
2078
 
1955
2079
msgid "manage proxies"
1956
2080
msgstr "プロキシの管理"
1957
2081
 
2098
2222
"passphrase <passphrase>|-delete || decrypt <passphrase>|-discard || set "
2099
2223
"<name> <value> || del <name>"
2100
2224
 
2101
 
#, fuzzy
2102
2225
msgid ""
2103
2226
"passphrase: change the passphrase (without passphrase, data is stored as "
2104
2227
"plain text in file sec.conf)\n"
2157
2280
"\n"
2158
2281
"${sec.data.xxx} の形でフォーマットされた保護データは以下の様に利用できます:\n"
2159
2282
"  - コマンドライン引数 \"--run-command\"\n"
 
2283
"  - weechat.startup.command_{before|after}_plugins オプション\n"
 
2284
"  - プロキシオプション: username、password\n"
2160
2285
"  - irc サーバオプション: autojoin、command、password、sasl_{username|"
2161
2286
"password}\n"
2162
 
"  - weechat.startup.command_{before|after}_plugins オプション\n"
 
2287
"  - relay.network.password オプション\n"
2163
2288
"  - /eval コマンド。\n"
2164
2289
"\n"
2165
2290
"例:\n"
2337
2462
msgstr "WeeChat 連続稼働時間の表示"
2338
2463
 
2339
2464
msgid ""
2340
 
" -o: send uptime to current buffer as input (english string)\n"
 
2465
" -o: send uptime to current buffer as input (English string)\n"
2341
2466
"-ol: send uptime to current buffer as input (translated string)"
2342
2467
msgstr ""
2343
2468
" -o: 連続稼働時間を現在のバッファの入力に送る (英語で)\n"
2347
2472
msgstr "WeeChat のバージョンとコンパイル日時を表示"
2348
2473
 
2349
2474
msgid ""
2350
 
" -o: send version to current buffer as input (english string)\n"
 
2475
" -o: send version to current buffer as input (English string)\n"
2351
2476
"-ol: send version to current buffer as input (translated string)"
2352
2477
msgstr ""
2353
2478
" -o: バージョンを現在のバッファの入力に送る (英語で)\n"
2581
2706
msgid "names of plugins"
2582
2707
msgstr "プラグイン名"
2583
2708
 
 
2709
msgid "names of plugins installed"
 
2710
msgstr "インストールされたプラグインの名前"
 
2711
 
2584
2712
msgid "commands defined by plugins"
2585
2713
msgstr "プラグインの定義するコマンド"
2586
2714
 
2730
2858
"を持つバー)"
2731
2859
 
2732
2860
msgid ""
 
2861
"automatically renumber buffers to have only consecutive numbers and start "
 
2862
"with number 1; if disabled, gaps between buffer numbers are allowed and the "
 
2863
"first buffer can have a number greater than 1"
 
2864
msgstr ""
 
2865
"自動的に番号を割り当てる場合、1 から始まる連番になります; 無効にした場合、"
 
2866
"バッファ番号に欠番が許され、最初のバッファに1より大きなバッファ番号を割り当て"
 
2867
"ることが可能になります"
 
2868
 
 
2869
msgid ""
2733
2870
"default notify level for buffers (used to tell WeeChat if buffer must be "
2734
2871
"displayed in hotlist or not, according to importance of message): all=all "
2735
2872
"messages (default), message=messages+highlights, highlight=highlights only, "
2740
2877
"のメッセージ (デフォルト)、message=メッセージとハイライト、highlight=ハイライ"
2741
2878
"トのみ、none=ホットリストに表示されない"
2742
2879
 
 
2880
msgid ""
 
2881
"position of a new buffer: end = after the end of list (number = last number "
 
2882
"+ 1) (default), first_gap = at first available number in the list (after the "
 
2883
"end of list if no number is available); this option is used only if the "
 
2884
"buffer has no layout number"
 
2885
msgstr ""
 
2886
"新しいバッファの位置: end = リストの最後 (番号 = 最後の番号 + 1) (デフォル"
 
2887
"ト)、first_gap = リスト中に最初に現れる利用可能な番号 (どの番号も使えない場"
 
2888
"合、リストの最後); このオプションはレイアウト番号を持たないバッファの場合に利"
 
2889
"用されます"
 
2890
 
 
2891
msgid "default text search in buffer: case sensitive or not"
 
2892
msgstr "デフォルトのバッファテキスト検索: 大文字小文字を区別するかしないか"
 
2893
 
 
2894
msgid ""
 
2895
"force default values for text search in buffer (instead of using values from "
 
2896
"last search in buffer)"
 
2897
msgstr ""
 
2898
"バッファテキスト検索のデフォルト値を強制する (バッファで最後に検索した値を使"
 
2899
"わない)"
 
2900
 
 
2901
msgid ""
 
2902
"default text search in buffer: if enabled, search POSIX extended regular "
 
2903
"expression, otherwise search simple string"
 
2904
msgstr ""
 
2905
"デフォルトのバッファテキスト検索: 有効の場合は正規表現で検索、無効の場合は単"
 
2906
"純な文字列で検索"
 
2907
 
 
2908
msgid "default text search in buffer: in message, prefix, prefix and message"
 
2909
msgstr ""
 
2910
"デフォルトのバッファテキスト検索: メッセージ中、プレフィックス中、プレフィッ"
 
2911
"クスとメッセージ中"
 
2912
 
2743
2913
#. TRANSLATORS: string "${color:xxx}" must NOT be translated
2744
2914
msgid ""
2745
2915
"time format for each line displayed in buffers (see man strftime for date/"
2846
3016
msgstr "日付が変わった際に特殊メッセージを表示"
2847
3017
 
2848
3018
#. TRANSLATORS: string "${color:xxx}" must NOT be translated
2849
 
#, fuzzy
2850
3019
msgid ""
2851
3020
"message displayed when the day has changed, with one date displayed (for "
2852
3021
"example at beginning of buffer) (see man strftime for date/time specifiers) "
2853
3022
"(note: content is evaluated, so you can use colors with format \"${color:"
2854
3023
"xxx}\", see /help eval)"
2855
3024
msgstr ""
2856
 
"日付が変わった時に表示される時間のフォーマット (日付/時間指定子は strftime "
2857
 
"の man を参照) (注意: 値は評価されるため \"${color:xxx}\" フォーマットで色を"
2858
 
"指定出来ます、/help eval を参照)"
 
3025
"日付が変わった時に表示される時間のフォーマット、1 つの日付を表示 (例えばバッ"
 
3026
"ファの最初に) (日付/時間指定子は strftime の man を参照) (注意: 値は評価され"
 
3027
"るため \"${color:xxx}\" フォーマットで色を指定出来ます、/help eval を参照)"
2859
3028
 
2860
3029
#. TRANSLATORS: string "${color:xxx}" must NOT be translated
2861
 
#, fuzzy
2862
3030
msgid ""
2863
3031
"message displayed when the day has changed, with two dates displayed "
2864
3032
"(between two messages); the second date specifiers must start with two \"%\" "
2866
3034
"date/time specifiers) (note: content is evaluated, so you can use colors "
2867
3035
"with format \"${color:xxx}\", see /help eval)"
2868
3036
msgstr ""
2869
 
"日付が変わった時に表示される時間のフォーマット (日付/時間指定子は strftime "
2870
 
"の man を参照) (注意: 値は評価されるため \"${color:xxx}\" フォーマットで色を"
2871
 
"指定出来ます、/help eval を参照)"
 
3037
"日付が変わった時に表示される時間のフォーマット、2 つの日付を表示 (2 つのメッ"
 
3038
"セージの間に); 文字列に対して strftime は 2 回呼び出されるため、2 番目の日付"
 
3039
"指定子は 2 つの \"%\" で始めてください (日付/時間指定子は strftime の man を"
 
3040
"参照) (注意: 値は評価されるため \"${color:xxx}\" フォーマットで色を指定出来ま"
 
3041
"す、/help eval を参照)"
2872
3042
 
2873
3043
msgid ""
2874
3044
"if set, the eat_newline_glitch will be set to 0; this is used to not add new "
2883
3053
 
2884
3054
msgid ""
2885
3055
"attributes for emphasized text: one or more attribute chars (\"*\" for bold, "
2886
 
"\"!\" for reverse, \"_\" for underline); if the string is empty, the colors "
2887
 
"weechat.color.emphasized* are used"
 
3056
"\"!\" for reverse, \"/\" for italic, \"_\" for underline); if the string is "
 
3057
"empty, the colors weechat.color.emphasized* are used"
2888
3058
msgstr ""
2889
 
"強調テキストの属性: 1 つまたは複数の属性文字 (\"*\" は太字、\"!\" は反転、\"_"
2890
 
"\" は下線); 文字列が空の場合、weechat.color.emphasized* の色が使われます"
 
3059
"強調テキストの属性: 1 つまたは複数の属性文字 (\"*\" は太字、\"!\" は反転、\"/"
 
3060
"\" はイタリック、\"_\" は下線); 文字列が空の場合、weechat.color.emphasized* "
 
3061
"の色が使われます"
2891
3062
 
2892
3063
msgid ""
2893
3064
"comma separated list of words to highlight; case insensitive comparison (use "
2900
3071
"\" をつける; 例: \"test,(?-i)*toto*,flash*\""
2901
3072
 
2902
3073
msgid ""
2903
 
"regular expression used to check if a message has highlight or not, at least "
2904
 
"one match in string must be surrounded by word chars (alphanumeric, \"-\", "
2905
 
"\"_\" or \"|\"), regular expression is case insensitive (use \"(?-i)\" at "
2906
 
"beginning to make it case sensitive), examples: \"flashcode|flashy\", \"(?-"
2907
 
"i)FlashCode|flashy\""
 
3074
"POSIX extended regular expression used to check if a message has highlight "
 
3075
"or not, at least one match in string must be surrounded by delimiters (chars "
 
3076
"different from: alphanumeric, \"-\", \"_\" and \"|\"), regular expression is "
 
3077
"case insensitive (use \"(?-i)\" at beginning to make it case sensitive), "
 
3078
"examples: \"flashcode|flashy\", \"(?-i)FlashCode|flashy\""
2908
3079
msgstr ""
2909
 
"メッセージがハイライトされるかを判断する正規表現、一回以上マッチすればハイラ"
2910
 
"イトされる (英数字、\"-\"、\"_\"、\"|\")、正規表現は大文字小文字を区別しない "
2911
 
"(最初に \"(?-i)\" がある場合は区別する)、例: \"flashcode|flashy\", \"(?-"
2912
 
"i)FlashCode|flashy\""
 
3080
"メッセージ中のハイライトの有無を判断する POSIX 拡張正規表現、マッチ部分は必ず"
 
3081
"区切り文字 (アルファベット、\"-\"、\"_\"、\"|\" 以外の文字) で囲まれていなけ"
 
3082
"ればいけない、正規表現は大文字小文字を区別しない (最初に \"(?-i)\" がある場合"
 
3083
"は区別する)、例: \"flashcode|flashy\"、\"(?-i)FlashCode|flashy\""
2913
3084
 
2914
3085
msgid ""
2915
 
"comma separated list of tags to highlight (case insensitive comparison, "
2916
 
"examples: \"irc_notice\" for IRC notices, \"nick_flashcode\" for messages "
2917
 
"from nick \"FlashCode\")"
 
3086
"comma separated list of tags to highlight; case insensitive comparison; each "
 
3087
"tag can start or end with \"*\" to match more than one tag; many tags can be "
 
3088
"separated by \"+\" to make a logical \"and\" between tags; examples: "
 
3089
"\"nick_flashcode\" for messages from nick \"FlashCode\", \"irc_notice"
 
3090
"+nick_toto*\" for notices from a nick starting with \"toto\""
2918
3091
msgstr ""
2919
 
"ハイライトするタグのコンマ区切りリスト (大文字小文字の区別無し、例: IRC "
2920
 
"notices には \"irc_notice\"、ニックネーム \"FlashCode\" からのメッセージには "
2921
 
"\"nick_flashcode\")"
 
3092
"ハイライトするタグのコンマ区切りリスト; 大文字小文字の区別なし; 1 つ以上のタ"
 
3093
"グにマッチさせるには各タグの最初と最後に \"*\" をつけてください; 論理積 \"and"
 
3094
"\" を取るにはタグ同士を \"+\" でつなげてください; 例: ニックネーム "
 
3095
"\"FlashCode\" からのメッセージは \"nick_flashcode\"、ニックネームが \"toto\" "
 
3096
"で始まるユーザからの notice メッセージは \"irc_notice+nick_toto*\""
2922
3097
 
2923
3098
msgid ""
2924
3099
"add any buffer to hotlist (including current or visible buffers) if local "
3024
3199
"現在のバッファで何行かがフィルタされたことを示す文字列 (バーアイテム "
3025
3200
"\"buffer_filter\")"
3026
3201
 
 
3202
msgid "string used to show zoom on merged buffer (bar item \"buffer_zoom\")"
 
3203
msgstr ""
 
3204
"マージされたバッファでズームされたことを示す文字列 (バーアイテム "
 
3205
"\"buffer_zoom\")"
 
3206
 
3027
3207
msgid ""
3028
3208
"jump to previous buffer displayed when jumping to current buffer number "
3029
3209
"with /buffer *N (where N is a buffer number), to easily switch to another "
3199
3379
msgstr "終了時に設定ファイルを保存"
3200
3380
 
3201
3381
msgid "save layout on exit (buffers, windows, or both)"
3202
 
msgstr "終了時にレイアウトを保存 (buffers、windows または both)"
 
3382
msgstr "終了時にレイアウトを保存 (バッファ、ウィンドウ、両方)"
3203
3383
 
3204
3384
msgid "how many lines to scroll by with scroll_up and scroll_down"
3205
3385
msgstr "scroll_up と scroll_down でスクロールする行数"
3226
3406
msgid ""
3227
3407
"char used to draw horizontal separators around bars and windows (empty value "
3228
3408
"will draw a real line with ncurses, but may cause bugs with URL selection "
3229
 
"under some terminals), wide chars are NOT allowed here"
 
3409
"under some terminals); width on screen must be exactly one char"
3230
3410
msgstr ""
3231
 
"バーとウィンドウ周囲の水平セパレータの描画に使われる文字 (空の場合は ncurses "
3232
 
"の実行が描画されるが、いくつかのターミナルでは URL 選択の際にバグを生ずる可能"
3233
 
"性がある)、ワイドキャラクタは使えない"
 
3411
"バーとウィンドウ周囲の水平セパレータ文字 (空の場合は ncurses で線を描画する"
 
3412
"が、一部のターミナルでは URL 選択の際にバグを生ずる可能性がある); 必ずスク"
 
3413
"リーン上に描画した時の文字幅が 1 の文字を指定してください"
3234
3414
 
3235
3415
msgid ""
3236
3416
"char used to draw vertical separators around bars and windows (empty value "
3237
 
"will draw a real line with ncurses), wide chars are NOT allowed here"
 
3417
"will draw a real line with ncurses); width on screen must be exactly one char"
3238
3418
msgstr ""
3239
 
"バーとウィンドウ周囲の垂直セパレータの描画に使われる文字 (空の場合は ncurses "
3240
 
"の実行が描画されるが、いくつかのターミナルでは URL 選択の際にバグを生ずる可能"
3241
 
"性がある)、ワイドキャラクタは使えない"
 
3419
"バーとウィンドウ周囲の垂直セパレータ文字 (空の場合は ncurses で線を描画する"
 
3420
"が、いくつかのターミナルでは URL 選択の際にバグを生ずる可能性がある); 必ずス"
 
3421
"クリーン上に描画した時の文字幅が 1 の文字を指定してください"
3242
3422
 
3243
 
msgid "set title for window (terminal for Curses GUI) with name and version"
3244
 
msgstr ""
3245
 
"名前とバージョンを含むウィンドウのタイトルを設定 (Curses GUI 用のターミナル)"
 
3423
msgid "number of spaces used to display tabs in messages"
 
3424
msgstr "メッセージに含まれるタブ文字を表示する際に使う空白文字の数"
3246
3425
 
3247
3426
msgid ""
3248
3427
"time format for dates converted to strings and displayed in messages (see "
3251
3430
"文字列へ変換されてメッセージ中に表示される日付の時間フォーマット (日付/時間指"
3252
3431
"定子は strftime の man を参照)"
3253
3432
 
 
3433
msgid ""
 
3434
"automatically zoom on current window if the terminal becomes too small to "
 
3435
"display all windows (use alt-z to unzoom windows when the terminal is big "
 
3436
"enough)"
 
3437
msgstr ""
 
3438
"ターミナルのサイズがすべてのウィンドウを表示するには小さすぎる場合、自動的に"
 
3439
"現在のウィンドウにズームする (ターミナルのサイズが十分に大きい場合は、alt-z "
 
3440
"を使ってウィンドウのズームを戻してください)"
 
3441
 
3254
3442
msgid "display an horizontal separator between windows"
3255
3443
msgstr "ウィンドウ間に水平セパレータを表示"
3256
3444
 
3257
3445
msgid "display a vertical separator between windows"
3258
3446
msgstr "ウィンドウ間に垂直セパレータを表示"
3259
3447
 
 
3448
msgid ""
 
3449
"title for window (terminal for Curses GUI), set on startup; an empty string "
 
3450
"will keep title unchanged (note: content is evaluated, see /help eval)"
 
3451
msgstr ""
 
3452
"起動時に設定するウィンドウタイトル (Curses GUI 端末タイトル); 空文字列の場"
 
3453
"合、タイトルは変更されません (注意: 値は評価されます、/help eval を参照してく"
 
3454
"ださい)"
 
3455
 
3260
3456
msgid "text color for '+' when scrolling bars"
3261
3457
msgstr "バーをスクロールする際の '+' のテキスト色"
3262
3458
 
3552
3748
"履歴をリストアップする際にデフォルトで表示するコマンドの最大数 (0 = 制限無し)"
3553
3749
 
3554
3750
msgid ""
3555
 
"maximum number of minutes in history per buffer (0 = unlimited, examples: "
3556
 
"1440 = one day, 10080 = one week, 43200 = one month, 525600 = one year)"
3557
 
msgstr ""
3558
 
"バッファ毎の履歴の保存時間 (分) (0 = 制限無し、例: 1440 = 一日、10080 = 一週"
3559
 
"間、43200 = 一ヶ月、525600 = 一年間)"
3560
 
 
3561
 
msgid "maximum number of lines in history per buffer (0 = unlimited)"
3562
 
msgstr "バッファ毎の履歴行数 (0 = 制限無し)"
3563
 
 
3564
 
msgid "maximum number of user commands in history (0 = unlimited)"
3565
 
msgstr "履歴に保存するユーザコマンド数 (0 = 制限無し)"
 
3751
"maximum number of minutes in history per buffer (0 = unlimited); examples: "
 
3752
"1440 = one day, 10080 = one week, 43200 = one month, 525600 = one year; use "
 
3753
"0 ONLY if option weechat.history.max_buffer_lines_number is NOT set to 0"
 
3754
msgstr ""
 
3755
"バッファ毎の履歴の保存時間 (分) (0 = 制限無し); 例: 1440 = 一日、10080 = 一週"
 
3756
"間、43200 = 一ヶ月、525600 = 一年間; weechat.history.max_buffer_lines_number "
 
3757
"オプションが 0 以外の場合には 0 を指定してください"
 
3758
 
 
3759
msgid ""
 
3760
"maximum number of lines in history per buffer (0 = unlimited); use 0 ONLY if "
 
3761
"option weechat.history.max_buffer_lines_minutes is NOT set to 0"
 
3762
msgstr ""
 
3763
"バッファ毎の履歴行数 (0 = 制限無し); weechat.history."
 
3764
"max_buffer_lines_minutes オプションが 0 以外の場合には 0 を指定してください"
 
3765
 
 
3766
msgid ""
 
3767
"maximum number of user commands in history (0 = unlimited, NOT RECOMMENDED: "
 
3768
"no limit in memory usage)"
 
3769
msgstr ""
 
3770
"履歴に保存するユーザコマンド数 (0 = 制限無し、メモリ使用量の制限が無くなるた"
 
3771
"め非推奨)"
3566
3772
 
3567
3773
msgid "maximum number of visited buffers to keep in memory"
3568
3774
msgstr "メモリに保存する観覧バッファの数"
3626
3832
msgstr "致命的: 設定オプションの初期化中にエラー"
3627
3833
 
3628
3834
#, c-format
3629
 
msgid "%sError reading configuration"
3630
 
msgstr "%s設定読み込み中にエラー"
3631
 
 
3632
 
#, c-format
3633
3835
msgid "Writing configuration file %s %s"
3634
3836
msgstr "設定ファイル %s %s の書き込み中"
3635
3837
 
3645
3847
msgstr "%s設定ファイル \"%s\" の書き込み中にエラー"
3646
3848
 
3647
3849
#, c-format
3648
 
msgid "%sWarning: configuration file \"%s\" not found"
3649
 
msgstr "%s警告: 設定ファイル \"%s\" が見つかりません"
 
3850
msgid "%sWARNING: failed to read configuration file \"%s\" (%s)"
 
3851
msgstr "%s警告: 設定ファイル \"%s\" (%s) の読み込みに失敗"
 
3852
 
 
3853
#, c-format
 
3854
msgid ""
 
3855
"%sWARNING: file \"%s\" will be overwritten on exit with default values (it "
 
3856
"is HIGHLY recommended to backup this file now)"
 
3857
msgstr ""
 
3858
"%s警告: ファイル \"%s\" は終了時にデフォルト値で上書きされます (今すぐこの"
 
3859
"ファイルをバックアップすることを強く推奨します)"
3650
3860
 
3651
3861
#, c-format
3652
3862
msgid "Reading configuration file %s"
3762
3972
 
3763
3973
msgid "username for proxy server (note: content is evaluated, see /help eval)"
3764
3974
msgstr ""
 
3975
"プロキシサーバのユーザ名 (注意: 値は評価されます、/help eval を参照してくださ"
 
3976
"い)"
3765
3977
 
3766
3978
msgid "password for proxy server (note: content is evaluated, see /help eval)"
3767
3979
msgstr ""
 
3980
"プロキシサーバのパスワード (注意: 値は評価されます、/help eval を参照してくだ"
 
3981
"さい)"
3768
3982
 
3769
3983
msgid "Please enter your passphrase to decrypt the data secured by WeeChat:"
3770
3984
msgstr ""
4162
4376
msgstr "%sエラー: 同じ名前 (%s) のバッファがあります"
4163
4377
 
4164
4378
#, c-format
 
4379
msgid "%sError: maximum number of buffers is reached (%d)"
 
4380
msgstr "%sエラー: バッファ数の最大値に達しました (%d)"
 
4381
 
 
4382
#, c-format
4165
4383
msgid "%sError: it is only possible to merge buffers with formatted content"
4166
4384
msgstr "%sエラー: フォーマット済みコンテンツのバッファ以外はマージできません"
4167
4385
 
4248
4466
msgid "Alias \"%s\" removed"
4249
4467
msgstr "別名 \"%s\" が削除されました"
4250
4468
 
4251
 
#, c-format
4252
 
msgid "%s%s: error creating configuration file"
4253
 
msgstr "%s%s: 設定ファイルの作成中にエラー"
4254
 
 
4255
4469
msgid "create an alias for a command"
4256
4470
msgstr "コマンドの別名を作成"
4257
4471
 
4750
4964
msgstr "%s%s: \"%s\" コマンドはサーババッファでは実行できません"
4751
4965
 
4752
4966
#, c-format
 
4967
msgid "%s%s: unable to resolve local address of server socket: error %d %s"
 
4968
msgstr "%s%s: サーバソケットのローカルアドレスを解決できません: エラー %d %s"
 
4969
 
 
4970
#, c-format
4753
4971
msgid "%s%s: wrong arguments for \"%s\" command"
4754
4972
msgstr "%s%s: \"%s\" コマンドの引数が違います"
4755
4973
 
4798
5016
msgstr "%s: 全ての無視エントリを削除"
4799
5017
 
4800
5018
#, c-format
4801
 
msgid "%s: ignore deleted"
4802
 
msgstr "%s: 無視エントリを削除"
 
5019
msgid "%s: ignore \"%s\" deleted"
 
5020
msgstr "%s: 無視エントリ \"%s\" を削除"
4803
5021
 
4804
5022
#, c-format
4805
5023
msgid "%s%s: ignore not found"
4857
5075
msgstr "%s%s: notify は既に存在しています"
4858
5076
 
4859
5077
#, c-format
4860
 
msgid "%s: notification added for %s%s"
4861
 
msgstr "%s: %s%s の通知を追加"
 
5078
msgid "%sMonitor list is full (%d)"
 
5079
msgstr "%sこれ以上監視リストに追加できません (%d)"
 
5080
 
 
5081
#, c-format
 
5082
msgid "%s: notification added for %s%s%s"
 
5083
msgstr "%s: %s%s%s の通知を追加"
4862
5084
 
4863
5085
#, c-format
4864
5086
msgid "%s%s: error adding notification"
4873
5095
msgstr "%s: リストに通知がありません"
4874
5096
 
4875
5097
#, c-format
4876
 
msgid "%s: notification deleted"
4877
 
msgstr "%s: 通知を削除"
 
5098
msgid "%s: notification deleted for %s%s%s"
 
5099
msgstr "%s: %s%s%s の通知を削除"
4878
5100
 
4879
5101
#, c-format
4880
5102
msgid "%s%s: notification not found"
5110
5332
"   -nojoin: do not join any channel (even if autojoin is enabled on server)\n"
5111
5333
"   -switch: switch to next server address\n"
5112
5334
"\n"
 
5335
"To disconnect from a server or stop any connection attempt, use command /"
 
5336
"disconnect.\n"
 
5337
"\n"
5113
5338
"Examples:\n"
5114
5339
"  /connect freenode\n"
5115
5340
"  /connect irc.oftc.net/6667\n"
5134
5359
"   -nojoin: チャンネルに入らない (autojoin が有効化されていても)\n"
5135
5360
"   -switch: 次のサーバアドレスに移動\n"
5136
5361
"\n"
 
5362
"サーバとの接続を切断するか、接続試行を中止するには /disconnect コマンドを使っ"
 
5363
"てください。\n"
 
5364
"\n"
5137
5365
"例:\n"
5138
5366
"  /connect freenode\n"
5139
5367
"  /connect irc.oftc.net/6667\n"
5280
5508
msgid ""
5281
5509
"     list: list all ignores\n"
5282
5510
"      add: add an ignore\n"
5283
 
"     nick: nick or hostname (can be regular expression if \"re:\" is given "
5284
 
"or a mask using \"*\" to replace one or more chars)\n"
 
5511
"     nick: nick or hostname (can be a POSIX extended regular expression if "
 
5512
"\"re:\" is given or a mask using \"*\" to replace one or more chars)\n"
5285
5513
"      del: delete an ignore\n"
5286
5514
"   number: number of ignore to delete (look at list to find it)\n"
5287
5515
"     -all: delete all ignores\n"
5301
5529
msgstr ""
5302
5530
"     list: 無視エントリをリストアップ\n"
5303
5531
"      add: 無視エントリを追加\n"
5304
 
"     nick: ニックネーム又はホスト名 (\"re:\" で正規表現を使える、\"*\" は一つ"
5305
 
"以上の文字にマッチ)\n"
 
5532
"     nick: ニックネーム又はホスト名 (\"re:\" を付けることで POSIX 拡張正規表"
 
5533
"現を使えます、\"*\" は 1 つ以上の文字にマッチします)\n"
5306
5534
"      del: 無視エントリの削除\n"
5307
5535
"   number: 削除する無視エントリ番号 (番号はリストを参照)\n"
5308
5536
"     -all: 全ての無視エントリを削除\n"
5387
5615
msgid ""
5388
5616
"channel: channel where user is\n"
5389
5617
"   nick: nick to kick\n"
5390
 
" reason: reason for kick"
 
5618
" reason: reason for kick (special variables $nick, $channel and $server are "
 
5619
"replaced by their value)"
5391
5620
msgstr ""
5392
5621
"channel: ユーザの居るチャンネル\n"
5393
5622
"   nick: キックするニックネーム\n"
5394
 
" reason: キック理由"
 
5623
" reason: キック理由 (特殊変数 $nick、$channel、$server はそれぞれの値に置換さ"
 
5624
"れます)"
5395
5625
 
5396
5626
msgid "kicks and bans a nick from a channel"
5397
5627
msgstr "チャンネルからニックネームをキックして参加を禁止"
5399
5629
msgid ""
5400
5630
"channel: channel where user is\n"
5401
5631
"   nick: nick to kick and ban\n"
5402
 
" reason: reason for kick\n"
 
5632
" reason: reason for kick (special variables $nick, $channel and $channel are "
 
5633
"replaced by their value)\n"
5403
5634
"\n"
5404
5635
"It is possible to kick/ban with a mask, nick will be extracted from mask and "
5405
5636
"replaced by \"*\".\n"
5410
5641
msgstr ""
5411
5642
"channel: ユーザの居るチャンネル\n"
5412
5643
"   nick: キックと参加禁止にするニックネーム\n"
5413
 
" reason: キック理由\n"
 
5644
" reason: キック理由 (特殊変数 $nick、$channel、$server はそれぞれの値に置換さ"
 
5645
"れます)\n"
5414
5646
"\n"
5415
5647
"キックと参加禁止にマスクを使える場合、\"*\" のマスク展開後にマッチするニック"
5416
5648
"ネームがこれらの対象になる。\n"
5454
5686
msgid ""
5455
5687
"channel: channel to list\n"
5456
5688
" server: server name\n"
5457
 
"  regex: regular expression used to filter results (case insensitive, can "
5458
 
"start by \"(?-i)\" to become case sensitive)\n"
 
5689
"  regex: POSIX extended regular expression used to filter results (case "
 
5690
"insensitive, can start by \"(?-i)\" to become case sensitive)\n"
5459
5691
"\n"
5460
5692
"Examples:\n"
5461
5693
"  list all channels on server (can be very slow on large networks):\n"
5468
5700
msgstr ""
5469
5701
"channel: リストアップするチャンネル名\n"
5470
5702
" server: サーバ名\n"
5471
 
"  regex: 結果をフィルタする正規表現 (大文字小文字は区別しない、\"(?-i)\" で始"
5472
 
"めれば区別する)\n"
 
5703
"  regex: 結果をフィルタする POSIX 拡張正規表現 (大文字小文字は区別しな"
 
5704
"い、\"(?-i)\" で始めれば区別する)\n"
5473
5705
"\n"
5474
5706
"例:\n"
5475
5707
"  サーバ上の全てのチャンネルをリストアップ (大きなネットワークでは非常に遅"
6200
6432
msgid "privates on all IRC servers"
6201
6433
msgstr "全ての IRC サーバにあるプライベートチャンネル"
6202
6434
 
 
6435
msgid "default kick message"
 
6436
msgstr "デフォルトのキックメッセージ"
 
6437
 
6203
6438
msgid "default part message for IRC channel"
6204
6439
msgstr "IRC チャンネルのデフォルト退出メッセージ"
6205
6440
 
6223
6458
msgstr "%s%s: 不正なプロパティ文字列、文字列のエラーの位置: \"%s\""
6224
6459
 
6225
6460
#, c-format
 
6461
msgid "%s%s: fingerprint must have exactly 40 hexadecimal digits"
 
6462
msgstr "%s%s: 指紋は必ず 40 桁の 16 進数でなければいけません"
 
6463
 
 
6464
#, c-format
6226
6465
msgid ""
6227
6466
"%s%s: warning: server \"%s\" not found in configuration file, not deleted in "
6228
6467
"memory because it's currently used"
6294
6533
msgid "size of the key used during the Diffie-Hellman Key Exchange"
6295
6534
msgstr "Diffie-Hellman 鍵交換で使われる鍵長"
6296
6535
 
 
6536
msgid ""
 
6537
"SHA1 fingerprint of certificate which is trusted and accepted for the server "
 
6538
"(it must be exactly 40 hexadecimal digits without separators); if this "
 
6539
"option is set, the other checks on certificates are NOT performed (option "
 
6540
"\"ssl_verify\")"
 
6541
msgstr ""
 
6542
"信頼でき、通信を認めるサーバ証明書の SHA1 指紋 (指紋は必ず空白を含まない 40 "
 
6543
"桁の 16 進数です); このオプションを設定した場合、証明書に対する他の妥当性確認"
 
6544
"は行われません (オプション \"ssl_verify\")"
 
6545
 
6297
6546
msgid "check that the SSL connection is fully trusted"
6298
6547
msgstr "SSL 接続が完全に信頼できることを確認"
6299
6548
 
6300
 
#, fuzzy
6301
6549
msgid "password for server (note: content is evaluated, see /help eval)"
6302
6550
msgstr ""
6303
 
"SASL 認証のパスワード (注意: 値は評価されます、/help eval を参照してください)"
 
6551
"サーバのパスワード (注意: 値は評価されます、/help eval を参照してください)"
6304
6552
 
6305
6553
#. TRANSLATORS: please keep words "client capabilities" between brackets if translation is different (see fr.po)
6306
6554
msgid ""
6360
6608
"名が使われる)"
6361
6609
 
6362
6610
msgid ""
6363
 
"command(s) to run when connected to server (many commands should be "
6364
 
"separated by \";\", use \"\\;\" for a semicolon, special variables $nick, "
6365
 
"$channel and $server are replaced by their value) (note: content is "
6366
 
"evaluated, see /help eval)"
6367
 
msgstr ""
6368
 
"サーバに接続した際に実行するコマンド (\";\" で分けて 複数のコマンドを列挙でき"
6369
 
"ます、セミコロンは \"\\;\" のように使ってください、特殊変数 "
6370
 
"$nick、$channel、$server はそれぞれの値に置換されます) (注意: 値は評価されま"
6371
 
"す、/help eval を参照)"
6372
 
 
6373
 
msgid ""
6374
 
"delay (in seconds) after command was executed (example: give some time for "
6375
 
"authentication)"
6376
 
msgstr "コマンド実行後の遅延時間 (秒単位) (例: 認証のために少し待つ)"
6377
 
 
6378
 
msgid ""
6379
 
"comma separated list of channels to join when connected to server (example: "
6380
 
"\"#chan1,#chan2,#chan3 key1,key2\") (note: content is evaluated, see /help "
6381
 
"eval)"
6382
 
msgstr ""
6383
 
"サーバに接続した際に参加するチャンネルのコンマ区切りリスト(例: \"#chan1,"
6384
 
"#chan2,#chan3 key1,key2\") (注意: 値は評価されます、/help eval を参照)"
 
6611
"command(s) to run after connection to server and before auto-join of "
 
6612
"channels (many commands can be separated by \";\", use \"\\;\" for a "
 
6613
"semicolon, special variables $nick, $channel and $server are replaced by "
 
6614
"their value) (note: content is evaluated, see /help eval)"
 
6615
msgstr ""
 
6616
"サーバに接続した後、チャンネルに自動参加する前に実行するコマンド (\";\" で分"
 
6617
"けて 複数のコマンドを列挙できます、セミコロンは \"\\;\" のように使ってくださ"
 
6618
"い、特殊変数 $nick、$channel、$server はそれぞれの値に置換されます) (注意: 値"
 
6619
"は評価されます、/help eval を参照)"
 
6620
 
 
6621
msgid ""
 
6622
"delay (in seconds) after execution of command and before auto-join of "
 
6623
"channels (example: give some time for authentication before joining channels)"
 
6624
msgstr ""
 
6625
"コマンドを実行して、チャンネルに自動参加するまでの遅延時間 (秒単位) (例: 認証"
 
6626
"に時間がかかる場合にチャンネル参加前に少し時間を空ける)"
 
6627
 
 
6628
msgid ""
 
6629
"comma separated list of channels to join after connection to server (and "
 
6630
"after executing command + delay if they are set); the channels that require "
 
6631
"a key must be at beginning of the list, and all the keys must be given after "
 
6632
"the channels (separated by a space) (example: \"#channel1,#channel2,"
 
6633
"#channel3 key1,key2\" where #channel1 and #channel2 are protected by key1 "
 
6634
"and key2) (note: content is evaluated, see /help eval)"
 
6635
msgstr ""
 
6636
"サーバに接続した後 (設定されていればさらにコマンドを実行し、遅延時間待った"
 
6637
"後) に参加するチャンネルのコンマ区切りリスト;鍵が必要なチャンネルはリストの最"
 
6638
"初に指定し、すべての鍵はチャンネルの後に指定してください (チャンネルと鍵の区"
 
6639
"切りは空白) (例: \"#channel1,#channel2,#channel3 key1,key2\" この場合 "
 
6640
"#channel1 と #channel2 への参加に必要な鍵はそれぞれ key1 と key2) (注意: 値は"
 
6641
"評価されます、/help eval を参照)"
6385
6642
 
6386
6643
msgid ""
6387
6644
"automatically rejoin channels after kick; you can define a buffer local "
6428
6685
"制限無し)"
6429
6686
 
6430
6687
msgid ""
 
6688
"default kick message used by commands \"/kick\" and \"/kickban\" (special "
 
6689
"variables $nick, $channel and $server are replaced by their value)"
 
6690
msgstr ""
 
6691
"\"/kick\" と \"/kickban\" コマンドが使うデフォルトのキックメッセージ (特殊変"
 
6692
"数 $nick、$channel、$server はそれぞれの値に置換されます)"
 
6693
 
 
6694
msgid ""
6431
6695
"default part message (leaving channel) (\"%v\" will be replaced by WeeChat "
6432
6696
"version in string)"
6433
6697
msgstr ""
6517
6781
 
6518
6782
msgid ""
6519
6783
"comma-separated list of messages to display after joining a channel: 329 = "
6520
 
"channel creation date, 332 = topic, 333 = nick/date for topic, 366 = names "
6521
 
"on channel"
 
6784
"channel creation date, 332 = topic, 333 = nick/date for topic, 353 = names "
 
6785
"on channel, 366 = names count"
6522
6786
msgstr ""
6523
6787
"チャンネルに参加した後に表示するメッセージのコンマ区切りリスト: 329 = チャン"
6524
6788
"ネル作成日、332 = トピック、333 = トピックを作成したニックネームおよび日付、"
6525
 
"366 = チャンネル参加者リスト"
 
6789
"353 = チャンネル参加者リスト、366 = 参加人数"
6526
6790
 
6527
6791
msgid "display old topic when channel topic is changed"
6528
6792
msgstr "チャンネルトピックが変更された場合に、古いトピックを表示"
6539
6803
"comma separated list of words to highlight in server buffers (case "
6540
6804
"insensitive, use \"(?-i)\" at beginning of words to make them case "
6541
6805
"sensitive; special variables $nick, $channel and $server are replaced by "
6542
 
"their value), these words are added to buffer local variable "
6543
 
"\"highlight_words\" only when buffer is created (it does not affect current "
6544
 
"buffers), an empty string disables default highlight on nick, examples: "
6545
 
"\"$nick\", \"(?-i)$nick\""
 
6806
"their value), these words are added to buffer property \"highlight_words\" "
 
6807
"only when buffer is created (it does not affect current buffers), an empty "
 
6808
"string disables default highlight on nick, examples: \"$nick\", \"(?-i)$nick"
 
6809
"\""
6546
6810
msgstr ""
6547
6811
"サーババッファでハイライトする単語のコンマ区切りリスト (大文字小文字を区別し"
6548
6812
"ない、\"(?-i)\" を単語の最初につければ大文字小文字を区別する; 特殊変数 "
6549
6813
"$nick、$channel、$server はそれぞれの値に置換される)、これらの単語は、バッ"
6550
 
"ファの作成時にバッファのローカル変数 \"highlight_words\" に追加される (既存の"
6551
 
"バッファには影響なし)、空文字列はニックネームに関するデフォルトのハイライトを"
6552
 
"無効にする、例: \"$nick\", \"(?-i)$nick\""
 
6814
"ファの作成時にバッファプロパティ \"highlight_words\" に追加される (既存のバッ"
 
6815
"ファには影響なし)、空文字列はニックネームに関するデフォルトのハイライトを無効"
 
6816
"にする、例: \"$nick\", \"(?-i)$nick\""
6553
6817
 
6554
6818
msgid ""
6555
6819
"comma separated list of words to highlight in channel buffers (case "
6556
6820
"insensitive, use \"(?-i)\" at beginning of words to make them case "
6557
6821
"sensitive; special variables $nick, $channel and $server are replaced by "
6558
 
"their value), these words are added to buffer local variable "
6559
 
"\"highlight_words\" only when buffer is created (it does not affect current "
6560
 
"buffers), an empty string disables default highlight on nick, examples: "
6561
 
"\"$nick\", \"(?-i)$nick\""
 
6822
"their value), these words are added to buffer property \"highlight_words\" "
 
6823
"only when buffer is created (it does not affect current buffers), an empty "
 
6824
"string disables default highlight on nick, examples: \"$nick\", \"(?-i)$nick"
 
6825
"\""
6562
6826
msgstr ""
6563
6827
"現在のバッファでハイライトする単語のコンマ区切りリスト (大文字小文字を区別し"
6564
6828
"ない、\"(?-i)\" を単語の最初につければ大文字小文字を区別する; 特殊変数 "
6565
6829
"$nick、$channel、$server はそれぞれの値に置換される)、これらの単語は、バッ"
6566
 
"ファの作成時にバッファのローカル変数 \"highlight_words\" に追加される (既存の"
6567
 
"バッファには影響なし)、空文字列はニックネームに関するデフォルトのハイライトを"
6568
 
"無効にする、例: \"$nick\", \"(?-i)$nick\""
 
6830
"ファの作成時にバッファプロパティ \"highlight_words\" に追加される (既存のバッ"
 
6831
"ファには影響なし)、空文字列はニックネームに関するデフォルトのハイライトを無効"
 
6832
"にする、例: \"$nick\", \"(?-i)$nick\""
6569
6833
 
6570
6834
msgid ""
6571
6835
"comma separated list of words to highlight in private buffers (case "
6572
6836
"insensitive, use \"(?-i)\" at beginning of words to make them case "
6573
6837
"sensitive; special variables $nick, $channel and $server are replaced by "
6574
 
"their value), these words are added to buffer local variable "
6575
 
"\"highlight_words\" only when buffer is created (it does not affect current "
6576
 
"buffers), an empty string disables default highlight on nick, examples: "
6577
 
"\"$nick\", \"(?-i)$nick\""
 
6838
"their value), these words are added to buffer property \"highlight_words\" "
 
6839
"only when buffer is created (it does not affect current buffers), an empty "
 
6840
"string disables default highlight on nick, examples: \"$nick\", \"(?-i)$nick"
 
6841
"\""
6578
6842
msgstr ""
6579
6843
"プライベートバッファでハイライトする単語のコンマ区切りリスト (大文字小文字を"
6580
6844
"区別しない、\"(?-i)\" を単語の最初につければ大文字小文字を区別する; 特殊変数 "
6581
6845
"$nick、$channel、$server はそれぞれの値に置換される)、これらの単語は、バッ"
6582
 
"ファの作成時にバッファのローカル変数 \"highlight_words\" に追加される (既存の"
6583
 
"バッファには影響なし)、空文字列はニックネームに関するデフォルトのハイライトを"
6584
 
"無効にする、例: \"$nick\", \"(?-i)$nick\""
 
6846
"ファの作成時にバッファプロパティ \"highlight_words\" に追加される (既存のバッ"
 
6847
"ファには影響なし)、空文字列はニックネームに関するデフォルトのハイライトを無効"
 
6848
"にする、例: \"$nick\", \"(?-i)$nick\""
6585
6849
 
6586
6850
msgid ""
6587
 
"comma separated list of tags for messages that may produce highlight "
6588
 
"(usually any message from another user, not server messages,..)"
 
6851
"restrict highlights to these tags on irc buffers (to have highlight on user "
 
6852
"messages but not server messages); tags must be separated by a comma and \"+"
 
6853
"\" can be used to make a logical \"and\" between tags; tags can start or end "
 
6854
"with \"*\" to match more than one tag; an empty value allows highlight on "
 
6855
"any tag"
6589
6856
msgstr ""
6590
 
"ハイライトされるメッセージにつけられたタグのコンマ区切りリスト (通例、他の"
6591
 
"ユーザからの任意のメッセージ、サーバメッセージをのぞく、...)"
 
6857
"irc バッファでハイライトを禁止するタグ (ユーザメッセージをハイライトして、"
 
6858
"サーバメッセージをハイライトしない); タグの区切り文字はコンマ、論理積を取る場"
 
6859
"合には \"+\" 使ってください; 1 つ以上のタグにマッチさせるには各タグの最初と最"
 
6860
"後に \"*\" をつけてください; 任意のタグをハイライトさせるには空値を指定してく"
 
6861
"ださい"
6592
6862
 
6593
6863
msgid "display server away message in away bar item"
6594
6864
msgstr "サーバの離席メッセージを離席バーアイテムに表示"
6711
6981
"message, for example notices sent by freenode server which look like: "
6712
6982
"\"[#channel] Welcome to this channel...\""
6713
6983
msgstr ""
 
6984
"ようこそ通知メッセージは対象となるバッファに自動リダイレクト; ようこそ通知の"
 
6985
"通知先はニックネームとなっていますが、通知メッセージの最初チャンネル名が含ま"
 
6986
"れています、freenode サーバが送信する通知メッセージの例: \"[#channel] "
 
6987
"Welcome to this channel...\""
 
6988
 
 
6989
msgid ""
 
6990
"comma separated list of tags used in a welcome notices redirected to a "
 
6991
"channel, for example: \"notify_private\""
 
6992
msgstr ""
 
6993
"ようこそ通知に使われ、チャンネルに転送するタグのコンマ区切りリスト、例えば: "
 
6994
"\"notify_private\""
6714
6995
 
6715
6996
msgid ""
6716
6997
"comma separated list of tags used in messages displayed by notify when a "
6717
 
"nick joins or quits server (result of command ison), for example: "
 
6998
"nick joins or quits server (result of command ison or monitor), for example: "
6718
6999
"\"notify_message\", \"notify_private\" or \"notify_highlight\""
6719
7000
msgstr ""
6720
 
"あるニックネームが参加またはサーバから切断したときの (ison コマンドの結果)、"
6721
 
"notify によって表示されたメッセージに使われたタグのコンマ区切りリスト、例え"
 
7001
"あるニックネームが参加またはサーバから切断した際の (ison または monitor コマ"
 
7002
"ンドの結果) notify が表示するメッセージで使うタグのコンマ区切りリスト、例え"
6722
7003
"ば: \"notify_message\"、\"notify_highlight\"、\"notify_private\""
6723
7004
 
6724
7005
msgid ""
6765
7046
"delay for filtering join/part/quit messages (in minutes): if the nick did "
6766
7047
"not speak during the last N minutes, the join/part/quit is filtered"
6767
7048
msgstr ""
 
7049
"参加/退出/終了メッセージをフィルタするまでの遅延時間 (分単位): ニックネーム"
 
7050
"が N 分以上発言しなかった場合、参加/退出/終了メッセージをフィルタする"
6768
7051
 
6769
7052
#. TRANSLATORS: please do not translate "join"
6770
7053
msgid "enable smart filter for \"join\" messages"
6783
7066
"ニックネームを変更したら、参加メッセージのマスクが外れます (0 = 無効: 参加"
6784
7067
"メッセージは必ずマスクされます)"
6785
7068
 
 
7069
#. TRANSLATORS: please do not translate "mode"
 
7070
msgid ""
 
7071
"enable smart filter for \"mode\" messages: \"*\" to filter all modes, \"xyz"
 
7072
"\" to filter only modes x/y/z, \"-xyz\" to filter all modes but not x/y/z; "
 
7073
"examples: \"ovh\": filter modes o/v/h, \"-bkl\": filter all modes but not b/"
 
7074
"k/l"
 
7075
msgstr ""
 
7076
"\"mode\" 変更メッセージに対するスマートフィルタを有効化する: すべてのモード変"
 
7077
"更メッセージをフィルタするには \"*\"、x/y/z モードの変更メッセージをフィルタ"
 
7078
"するには \"xyz\"、x/y/z モード以外のモード変更メッセージをフィルタするには "
 
7079
"\"-xyz\"; 例: \"ovh\": o/v/h モードの変更メッセージをフィルタする、\"-bkl\": "
 
7080
"b/k/l モード以外のモード変更メッセージをフィルタ"
 
7081
 
6786
7082
#. TRANSLATORS: please do not translate "nick"
6787
7083
msgid "enable smart filter for \"nick\" messages (nick changes)"
6788
7084
msgstr ""
6884
7180
msgid "maximum autoreconnect delay to server (in seconds, 0 = no maximum)"
6885
7181
msgstr "サーバへの自動接続の遅延時間の最大値 (秒単位、0 = 制限無し)"
6886
7182
 
 
7183
msgid ""
 
7184
"default ban mask for commands /ban, /unban and /kickban; variables $nick, "
 
7185
"$user and $host are replaced by their values (extracted from \"nick!user@host"
 
7186
"\"); this default mask is used only if WeeChat knows the host for the nick"
 
7187
msgstr ""
 
7188
"/ban、/unban、/kickban コマンドが使うデフォルトの禁止マスク; 変数 "
 
7189
"$nick、$user、$host はそれぞれの値に置換 (\"nick!user@host\" から展開) されま"
 
7190
"す; このデフォルトマスクはニックネームのホスト名がわかる場合のみ利用されます"
 
7191
 
6887
7192
msgid "when off, colors codes are ignored in incoming messages"
6888
7193
msgstr "オフの場合、到着メッセージに含まれる色コードを無視"
6889
7194
 
6890
7195
msgid ""
6891
7196
"allow user to send colors with special codes (ctrl-c + a code and optional "
6892
 
"color: b=bold, cxx=color, cxx,yy=color+background, u=underline, r=reverse)"
 
7197
"color: b=bold, cxx=color, cxx,yy=color+background, i=italic, o=disable color/"
 
7198
"attributes, r=reverse, u=underline)"
6893
7199
msgstr ""
6894
7200
"特別なコードを使ってユーザが色を送信することを許可 (ctrl-c + 色コードと任意の"
6895
 
"色: b=太字、cxx=テキスト色、cxx,yy=テキスト色+背景色、u=下線、r=反転)"
 
7201
"色: b=太字、cxx=テキスト色、cxx,yy=テキスト色+背景色、i=イタリック、o=色や属"
 
7202
"性の無効化、r=反転、u=下線)"
6896
7203
 
6897
7204
msgid "interval between two checks for lag (in seconds, 0 = never check)"
6898
7205
msgstr "遅延の確認間のインターバル (秒単位、0 = 確認しない)"
6899
7206
 
 
7207
msgid ""
 
7208
"maximum lag (in seconds): if this lag is reached, WeeChat will consider that "
 
7209
"the answer from server (pong) will never be received and will give up "
 
7210
"counting the lag (0 = never give up)"
 
7211
msgstr ""
 
7212
"遅延時間の最大値 (秒単位): 遅延時間がこの値よりも大きくなった場合、WeeChat は"
 
7213
"サーバからの応答 (pong) が到着しないと考え、遅延時間の計測を中止します (0 = "
 
7214
"遅延時間の計測を中止しない)"
 
7215
 
6900
7216
msgid "minimum lag to show (in milliseconds)"
6901
7217
msgstr "表示する最短の遅延 (ミリ秒単位)"
6902
7218
 
6903
7219
msgid ""
6904
 
"reconnect to server if lag is greater than this value (in seconds, 0 = never "
6905
 
"reconnect)"
6906
 
msgstr "この値より長く遅延した場合は再接続 (秒単位、0 = 再接続しない)"
 
7220
"reconnect to server if lag is greater than or equal to this value (in "
 
7221
"seconds, 0 = never reconnect); this value must be less than or equal to irc."
 
7222
"network.lag_max"
 
7223
msgstr ""
 
7224
"遅延時間がこの値以上に長くなった場合は再接続 (秒単位、0 = 再接続しない); この"
 
7225
"値は必ず irc.network.lag_max 以下にしてください"
6907
7226
 
6908
7227
msgid ""
6909
7228
"interval between two refreshs of lag item, when lag is increasing (in "
7136
7455
msgstr "全てのサーバの通知リストは空です"
7137
7456
 
7138
7457
#, c-format
7139
 
msgid "%snotify: %s%s%s is connected"
7140
 
msgstr "%s通知: %s%s%s が接続しました"
7141
 
 
7142
 
#, c-format
7143
 
msgid "%snotify: %s%s%s is offline"
7144
 
msgstr "%s通知: %s%s%s はオフライン状態"
7145
 
 
7146
 
#, c-format
7147
 
msgid "%snotify: %s%s%s has joined"
7148
 
msgstr "%s通知: %s%s%s が参加"
7149
 
 
7150
 
#, c-format
7151
 
msgid "%snotify: %s%s%s has quit"
7152
 
msgstr "%s通知: %s%s%s が終了"
 
7458
msgid "%snotify: %s%s%s%s%s%s%s%s%s is connected"
 
7459
msgstr "%s通知: %s%s%s%s%s%s%s%s%s が接続しました"
 
7460
 
 
7461
#, c-format
 
7462
msgid "%snotify: %s%s%s%s%s%s%s%s%s is offline"
 
7463
msgstr "%s通知: %s%s%s%s%s%s%s%s%s はオフライン状態"
 
7464
 
 
7465
#, c-format
 
7466
msgid "%snotify: %s%s%s%s%s%s%s%s%s has joined"
 
7467
msgstr "%s通知: %s%s%s%s%s%s%s%s%s が参加"
 
7468
 
 
7469
#, c-format
 
7470
msgid "%snotify: %s%s%s%s%s%s%s%s%s has quit"
 
7471
msgstr "%s通知: %s%s%s%s%s%s%s%s%s が終了"
7153
7472
 
7154
7473
#, c-format
7155
7474
msgid "%snotify: %s%s%s is now away: \"%s\""
7649
7968
#, c-format
7650
7969
msgid ""
7651
7970
"%s%s: you should play with option irc.server.%s.ssl_dhkey_size (current "
7652
 
"value is %d)"
 
7971
"value is %d, try a lower value like %d or %d)"
7653
7972
msgstr ""
7654
7973
"%s%s: オプション irc.server.%s.ssl_dhkey_size をいろいろと試してください (現"
7655
 
"在の値は %d)"
 
7974
"在の値は %d、%d や %d などの低い値を試してください)"
7656
7975
 
7657
7976
#, c-format
7658
7977
msgid "%s%s: not enough memory"
7667
7986
msgstr "%s%s: ソケットの作成に失敗"
7668
7987
 
7669
7988
#, c-format
 
7989
msgid "%sgnutls: failed to calculate certificate fingerprint"
 
7990
msgstr "%sgnutls: 証明書指紋の計算に失敗しました"
 
7991
 
 
7992
#, c-format
7670
7993
msgid "%sgnutls: connected using %d-bit Diffie-Hellman shared secret exchange"
7671
7994
msgstr "%sgnutls: %d-bit Diffie-Hellman 共有鍵交換を使って接続しました"
7672
7995
 
7673
7996
#, c-format
7674
 
msgid "%sgnutls: error while checking peer's certificate"
7675
 
msgstr "%sgnutls: ピア証明書の確認中にエラー"
7676
 
 
7677
 
#, c-format
7678
 
msgid "%sgnutls: peer's certificate is NOT trusted"
7679
 
msgstr "%sgnutls: ピア証明書は信頼できません"
7680
 
 
7681
 
#, c-format
7682
 
msgid "%sgnutls: peer's certificate is trusted"
7683
 
msgstr "%sgnutls: ピア証明書は信頼できます"
7684
 
 
7685
 
#, c-format
7686
 
msgid "%sgnutls: peer's certificate issuer is unknown"
7687
 
msgstr "%sgnutls: ピア証明書に未知の問題"
7688
 
 
7689
 
#, c-format
7690
 
msgid "%sgnutls: the certificate has been revoked"
7691
 
msgstr "%sgnutls: 証明書は破棄されました"
 
7997
msgid "%sgnutls: failed to initialize certificate structure"
 
7998
msgstr "%sgnutls: 証明書構造の初期化に失敗しました"
7692
7999
 
7693
8000
#, c-format
7694
8001
msgid "%sgnutls: receiving %d certificate"
7696
8003
msgstr[0] "%sgnutls: %d 個の証明書を受け取りました"
7697
8004
 
7698
8005
#, c-format
 
8006
msgid "%sgnutls: failed to import certificate[%d]"
 
8007
msgstr "%sgnutls: 証明書[%d] のインポートに失敗しました"
 
8008
 
 
8009
#, c-format
7699
8010
msgid "%s - certificate[%d] info:"
7700
8011
msgstr "%s - 証明書[%d] 情報:"
7701
8012
 
7708
8019
msgstr "%sgnutls: 証明書はまだ使えません"
7709
8020
 
7710
8021
#, c-format
 
8022
msgid "%sgnutls: certificate fingerprint matches"
 
8023
msgstr "%sgnutls: 証明書指紋が一致しました"
 
8024
 
 
8025
#, c-format
 
8026
msgid ""
 
8027
"%sgnutls: certificate fingerprint does NOT match (check value of option irc."
 
8028
"server.%s.ssl_fingerprint)"
 
8029
msgstr ""
 
8030
"%sgnutls: 証明書の指紋が一致しません (オプション irc.server.%s."
 
8031
"ssl_fingerprint の値を確認して下さい)"
 
8032
 
 
8033
#, c-format
7711
8034
msgid "%sgnutls: the hostname in the certificate does NOT match \"%s\""
7712
8035
msgstr "%sgnutls: 証明書内のホストネームは \"%s\" とマッチしません"
7713
8036
 
7714
8037
#, c-format
 
8038
msgid "%sgnutls: error while checking peer's certificate"
 
8039
msgstr "%sgnutls: ピア証明書の確認中にエラー"
 
8040
 
 
8041
#, c-format
 
8042
msgid "%sgnutls: peer's certificate is NOT trusted"
 
8043
msgstr "%sgnutls: ピア証明書は信頼できません"
 
8044
 
 
8045
#, c-format
 
8046
msgid "%sgnutls: peer's certificate is trusted"
 
8047
msgstr "%sgnutls: ピア証明書は信頼できます"
 
8048
 
 
8049
#, c-format
 
8050
msgid "%sgnutls: peer's certificate issuer is unknown"
 
8051
msgstr "%sgnutls: ピア証明書に未知の問題"
 
8052
 
 
8053
#, c-format
 
8054
msgid "%sgnutls: the certificate has been revoked"
 
8055
msgstr "%sgnutls: 証明書は破棄されました"
 
8056
 
 
8057
#, c-format
7715
8058
msgid "%sgnutls: sending one certificate"
7716
8059
msgstr "%sgnutls: 一通の証明書の送信中"
7717
8060
 
8037
8380
msgid "1 if cursor mode is enabled"
8038
8381
msgstr "カーソルモードが有効の場合 1"
8039
8382
 
 
8383
msgid "width of terminal"
 
8384
msgstr "ターミナルの幅"
 
8385
 
 
8386
msgid "height of terminal"
 
8387
msgstr "ターミナルの高さ"
 
8388
 
8040
8389
msgid "list of bars"
8041
8390
msgstr "バーのリスト"
8042
8391
 
8170
8519
msgid "buffer"
8171
8520
msgstr "バッファ"
8172
8521
 
 
8522
msgid "visited buffer"
 
8523
msgstr "訪問済みバッファ"
 
8524
 
8173
8525
msgid "structure with completion"
8174
8526
msgstr "補完する構造"
8175
8527
 
8611
8963
msgstr "リレーバッファ内の選択行のテキスト色"
8612
8964
 
8613
8965
msgid ""
8614
 
"regular expression with IPs allowed to use relay (case insensitive, use \"(?-"
8615
 
"i)\" at beginning to make it case sensitive); if IPv6 is enabled and that "
8616
 
"connection is made using IPv4, it will be IPv4-mapped IPv6 address (like: "
8617
 
"\"::ffff:127.0.0.1\"), example: \"^((::ffff:)?123.45.67.89|192.160.*)$\""
 
8966
"POSIX extended regular expression with IPs allowed to use relay (case "
 
8967
"insensitive, use \"(?-i)\" at beginning to make it case sensitive); if IPv6 "
 
8968
"is enabled and that connection is made using IPv4, it will be IPv4-mapped "
 
8969
"IPv6 address (like: \"::ffff:127.0.0.1\"), example: \"^((::ffff:)?"
 
8970
"123.45.67.89|192.160.*)$\""
8618
8971
msgstr ""
8619
 
"リレーの利用をを許可する IP アドレスの正規表現 (大文字小文字の区別無し、最初"
8620
 
"に \"(?-i)\" をつければ区別有り); IPv6 が有効で IPv4 を使って接続している場"
8621
 
"合、IPv6 アドレスを IPv4 にマッピングしたもの (例: \"::ffff:127.0.0.1\") が使"
8622
 
"われます、例: \"^((::ffff:)?123.45.67.89|192.160.*)$\""
 
8972
"リレーの利用をを許可する IP アドレスの POSIX 拡張正規表現 (大文字小文字の区別"
 
8973
"無し、最初に \"(?-i)\" をつければ区別有り); IPv6 が有効で IPv4 を使って接続し"
 
8974
"ている場合、IPv6 アドレスを IPv4 にマッピングしたもの (例: \"::"
 
8975
"ffff:127.0.0.1\") が使われます、例: \"^((::ffff:)?123.45.67.89|192.160.*)$\""
8623
8976
 
8624
8977
msgid ""
8625
8978
"address for bind (if empty, connection is possible on all interfaces, use "
8647
9000
msgid "maximum number of clients connecting to a port"
8648
9001
msgstr "ポートに接続するクライアントの最大数"
8649
9002
 
8650
 
#, fuzzy
8651
9003
msgid ""
8652
9004
"password required by clients to access this relay (empty value means no "
8653
9005
"password required) (note: content is evaluated, see /help eval)"
8654
9006
msgstr ""
8655
9007
"このリレーを利用するためにクライアントが必要なパスワード (空の場合パスワード"
8656
 
"なし)"
 
9008
"なし) (注意: 値は評価されます、/help eval を参照してください)"
8657
9009
 
8658
9010
msgid ""
8659
9011
"file with SSL certificate and private key (for serving clients with SSL)"
8660
9012
msgstr "SSL 証明書と秘密鍵のファイル (SSL 接続を利用するクライアント用)"
8661
9013
 
8662
9014
msgid ""
8663
 
"regular expression with origins allowed in websockets (case insensitive, use "
8664
 
"\"(?-i)\" at beginning to make it case sensitive), example: \"^http://(www"
8665
 
"\\.)?example\\.(com|org)\""
 
9015
"POSIX extended regular expression with origins allowed in websockets (case "
 
9016
"insensitive, use \"(?-i)\" at beginning to make it case sensitive), example: "
 
9017
"\"^http://(www\\.)?example\\.(com|org)\""
8666
9018
msgstr ""
8667
 
"ウェブソケットに使うことを許可する origin の正規表現 (大文字小文字を区別しな"
8668
 
"い、\"(?-i)\" を先頭に置くと大文字小文字を区別する)、例: \"^http://(www\\.)?"
8669
 
"example\\.(com|org)\""
 
9019
"ウェブソケットに使うことを許可する origin の \"POSIX 拡張正規表現 (大文字小文"
 
9020
"字を区別しない、\"(?-i)\" を先頭に置くと大文字小文字を区別する)、例: "
 
9021
"\"^http://(www\\.)?example\\.(com|org)\""
8670
9022
 
8671
9023
msgid ""
8672
9024
"maximum number of minutes in backlog per IRC channel (0 = unlimited, "
8856
9208
"     groups: action on groups captured in regular expression (inside "
8857
9209
"parentheses): comma separated list of groups (from 1 to 9) with optional \"*"
8858
9210
"\" after number to hide the group\n"
8859
 
"      regex: regular expression (case insensitive, can start by \"(?-i)\" to "
8860
 
"become case sensitive)\n"
 
9211
"      regex: POSIX extended regular expression (case insensitive, can start "
 
9212
"by \"(?-i)\" to become case sensitive)\n"
8861
9213
"        del: delete a rmodifier\n"
8862
9214
"       -all: delete all rmodifiers\n"
8863
9215
"    missing: add missing rmodifiers\n"
8879
9231
"     groups: 正規表現にマッチするグループに対するアクション (括弧内): グルー"
8880
9232
"プ (1 から 9) のコンマ区切りリスト、グループを隠すには番号の後ろに任意で \"*"
8881
9233
"\" をつける\n"
8882
 
"      regex: 正規表現 (大文字小文字の区別無し、\"(?-i)\" で始めれば区別有"
8883
 
"り)\n"
 
9234
"      regex: POSIX 拡張正規表現 (大文字小文字の区別無し、\"(?-i)\" で始めれば"
 
9235
"区別有り)\n"
8884
9236
"        del: rmodifier を削除\n"
8885
9237
"       -all: 全ての rmodifier を削除\n"
8886
9238
"    missing: 見つからない rmodifier を追加\n"
9588
9940
 
9589
9941
msgid ""
9590
9942
"translate description of scripts (if translation is available in your "
9591
 
"language, otherwise english version is used)"
 
9943
"language, otherwise English version is used)"
9592
9944
msgstr "スクリプトの翻訳済み説明文 (翻訳が利用できない場合は、英語で表示)"
9593
9945
 
9594
9946
msgid ""
9811
10163
msgid "aborted"
9812
10164
msgstr "中止"
9813
10165
 
 
10166
msgid "hashing"
 
10167
msgstr "ハッシュ化中"
 
10168
 
 
10169
msgid "CRC in progress"
 
10170
msgstr "CRC で一致確認中"
 
10171
 
 
10172
msgid "CRC OK"
 
10173
msgstr "CRC 一致"
 
10174
 
 
10175
msgid "wrong CRC"
 
10176
msgstr "CRC 不一致"
 
10177
 
 
10178
msgid "CRC error"
 
10179
msgstr "CRC エラー"
 
10180
 
9814
10181
#, c-format
9815
 
msgid "%s%s: file %s %s %s (%ld.%ld.%ld.%ld): %s"
9816
 
msgstr "%s%s: ファイル %s %s %s (%ld.%ld.%ld.%ld): %s"
 
10182
msgid "%s%s: file %s %s %s (%s): %s"
 
10183
msgstr "%s%s: ファイル %s %s %s (%s): %s"
9817
10184
 
9818
10185
msgid "sent to"
9819
10186
msgstr "送信先"
9828
10195
msgstr "失敗"
9829
10196
 
9830
10197
#, c-format
9831
 
msgid "%s: chat closed with %s (%ld.%ld.%ld.%ld)"
9832
 
msgstr "%s: %s (%ld.%ld.%ld.%ld) とのチャットを終了"
 
10198
msgid "%s%s: chat closed with %s (%s)"
 
10199
msgstr "%s%s: %s (%s) とのチャットを終了"
9833
10200
 
9834
10201
#, c-format
9835
10202
msgid "%s%s: aborting active xfer: \"%s\" from %s"
9840
10207
msgstr "%s%s: 新しい xfer 用のメモリ不足"
9841
10208
 
9842
10209
#, c-format
 
10210
msgid "%s%s: unable to interpret address: error %d %s"
 
10211
msgstr "%s%s: アドレスを解決できません: エラー %d %s"
 
10212
 
 
10213
#, c-format
 
10214
msgid "%s%s: hashing error"
 
10215
msgstr "%s%s: ハッシュ化エラー"
 
10216
 
 
10217
#, c-format
9843
10218
msgid ""
9844
 
"%s: incoming file from %s (%ld.%ld.%ld.%ld, %s.%s), name: %s, %llu bytes "
9845
 
"(protocol: %s)"
 
10219
"%s: incoming file from %s (%s, %s.%s), name: %s, %llu bytes (protocol: %s)"
9846
10220
msgstr ""
9847
 
"%s: %s (%ld.%ld.%ld.%ld、%s.%s) からファイルを受信、名前: %s、%llu バイト (プ"
9848
 
"ロトコル: %s)"
 
10221
"%s: %s (%s, %s.%s) からファイルを受信、名前: %s、%llu バイト (プロトコル: %s)"
9849
10222
 
9850
10223
#, c-format
9851
10224
msgid ""
9856
10229
"ト (プロトコル: %s)"
9857
10230
 
9858
10231
#, c-format
9859
 
msgid "%s: incoming chat request from %s (%ld.%ld.%ld.%ld, %s.%s)"
9860
 
msgstr "%s: %s (%ld.%ld.%ld.%ld、%s.%s) からチャット要求を受信"
 
10232
msgid "%s: incoming chat request from %s (%s, %s.%s)"
 
10233
msgstr "%s: %s (%s、%s.%s) からチャット要求を受信"
9861
10234
 
9862
10235
#, c-format
9863
10236
msgid "%s: sending chat request to %s (%s.%s)"
9884
10257
msgstr "%s%s: ファイル \"%s\" にアクセスできません"
9885
10258
 
9886
10259
#, c-format
9887
 
msgid "%s%s: could not find address for \"%s\", falling back to local IP"
 
10260
msgid "%s%s: invalid address \"%s\" (option xfer.network.own_ip): error %d %s"
9888
10261
msgstr ""
9889
 
"%s%s: \"%s\" のアドレスが見つかりません、ローカル IP アドレスに切り替えていま"
9890
 
"す"
 
10262
"%s%s: 不正なアドレス \"%s\" (オプション xfer.network.own_ip): エラー %d %s"
 
10263
 
 
10264
#, c-format
 
10265
msgid "%s%s: unable to find address for \"%s\": error %d %s"
 
10266
msgstr "%s%s: \"%s\" のアドレスが見つかりません: エラー %d %s"
9891
10267
 
9892
10268
#, c-format
9893
10269
msgid "%s%s: cannot create socket for xfer: error %d %s"
9926
10302
msgstr "%s%s: xfer チャットで \"%s\" にデータ転送中のエラー"
9927
10303
 
9928
10304
#, c-format
9929
 
msgid "Connected to %s (%ld.%ld.%ld.%ld) via xfer chat"
9930
 
msgstr "xfer チャットで %s (%ld.%ld.%ld.%ld) に接続"
 
10305
msgid "%s%s: connected to %s (%s) via xfer chat"
 
10306
msgstr "%s%s: xfer で %s (%s) に接続完了"
9931
10307
 
9932
10308
#, c-format
9933
10309
msgid "%s%s: can't find xfer for buffer \"%s\""
9951
10327
 
9952
10328
#, c-format
9953
10329
msgid ""
9954
 
"     plugin: %s (id: %s), file: %llu bytes (position: %llu), address: %ld."
9955
 
"%ld.%ld.%ld (port %d)"
 
10330
"     plugin: %s (id: %s), file: %llu bytes (position: %llu), address: %s "
 
10331
"(port %d)"
9956
10332
msgstr ""
9957
10333
"     プラグイン: %s (id: %s)、ファイル: %llu バイト (位置: %llu)、アドレス: "
9958
 
"%ld.%ld.%ld.%ld (ポート %d)"
 
10334
"%s (ポート %d)"
9959
10335
 
9960
10336
#. TRANSLATORS: "%s" after "started on" is a date
9961
10337
#, c-format
10068
10444
"ト; フォーマットは \"server.nick\" (サーバを特定する場合) または \"nick\" (す"
10069
10445
"べてのサーバ); 例: \"freenode.FlashCode,andrew\""
10070
10446
 
 
10447
msgid ""
 
10448
"automatically check CRC32 file checksum if it is found in the filename (8 "
 
10449
"hexadecimal chars)"
 
10450
msgstr ""
 
10451
"ファイル名に CRC32 ファイルチェックサム (8 桁の 16 進数) が含まれている場合、"
 
10452
"自動的に CRC32 ファイルチェックサムを確認"
 
10453
 
10071
10454
msgid "rename incoming files if already exists (add \".1\", \".2\", ...)"
10072
10455
msgstr ""
10073
10456
"既に存在する場合、受信ファイルをリネームする (\".1\"、\".2\"、...を追加)"
10138
10521
msgstr "%s%s: 送信者に ACK を送信できません"
10139
10522
 
10140
10523
#, c-format
 
10524
msgid "%s%s: wrong CRC32 for file %s"
 
10525
msgstr "%s%s: ファイル %s の CRC32 が違います"
 
10526
 
 
10527
#, c-format
 
10528
msgid "%s%s: CRC32 error while resuming"
 
10529
msgstr "%s%s: レジューム中に CRC32 エラー"
 
10530
 
 
10531
#, c-format
10141
10532
msgid "%s%s: unable to fork"
10142
10533
msgstr "%s%s: フォークできません"
10143
10534
 
10144
10535
#, c-format
10145
10536
msgid ""
10146
 
"%s: sending file to %s (%ld.%ld.%ld.%ld, %s.%s), name: %s (local filename: "
10147
 
"%s), %llu bytes (protocol: %s)"
 
10537
"%s: sending file to %s (%s, %s.%s), name: %s (local filename: %s), %llu "
 
10538
"bytes (protocol: %s)"
10148
10539
msgstr ""
10149
 
"%s: %s (%ld.%ld.%ld.%ld、%s.%s) へファイルを送信、名前: %s (ローカルファイル"
10150
 
"名: %s)、%llu バイト (プロトコル: %s)"
 
10540
"%s: %s (%s、%s.%s) へファイルを送信: 名前: %s (ローカルファイル名: %s)、%llu "
 
10541
"バイト (プロトコル: %s)"
10151
10542
 
10152
10543
#, c-format
10153
10544
msgid "%s%s: unable to create socket for sending file: error %d %s"
10179
10570
msgid "Pointer"
10180
10571
msgstr "ポインタ"
10181
10572
 
10182
 
msgid "Variables"
 
10573
msgid "variables"
10183
10574
msgstr "変数"
10184
10575
 
10185
 
msgid "Update allowed"
 
10576
msgid "update allowed"
10186
10577
msgstr "アップデート可"
10187
10578
 
10188
 
msgid "Lists"
 
10579
msgid "lists"
10189
10580
msgstr "リスト"
10190
10581
 
10191
10582
msgid "Option"
10196
10587
 
10197
10588
msgid "Constants"
10198
10589
msgstr "定数"
 
10590
 
 
10591
#~ msgid "store layout on exit (buffers, windows, or both)"
 
10592
#~ msgstr "終了時にレイアウトを保存します (バッファ、ウィンドウ、両方)"
 
10593
 
 
10594
#~ msgid "No layout saved"
 
10595
#~ msgstr "レイアウトが保存されていません"
 
10596
 
 
10597
#, fuzzy
 
10598
#~ msgid "%sgnutls: fingerprint does NOT match"
 
10599
#~ msgstr "%sgnutls: 証明書内のホストネームは \"%s\" とマッチしません"