~ubuntu-core-dev/ddtp-ubuntu/ddtp-pot-oneiric

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
11693
11694
11695
11696
11697
11698
11699
11700
11701
11702
11703
11704
11705
11706
11707
11708
11709
11710
11711
11712
11713
11714
11715
11716
11717
11718
11719
11720
11721
11722
11723
11724
11725
11726
11727
11728
11729
11730
11731
11732
11733
11734
11735
11736
11737
11738
11739
11740
11741
11742
11743
11744
11745
11746
11747
11748
11749
11750
11751
11752
11753
11754
11755
11756
11757
11758
11759
11760
11761
11762
11763
11764
11765
11766
11767
11768
11769
11770
11771
11772
11773
11774
11775
11776
11777
11778
11779
11780
11781
11782
11783
11784
11785
11786
11787
11788
11789
11790
11791
11792
11793
11794
11795
11796
11797
11798
11799
11800
11801
11802
11803
11804
11805
11806
11807
11808
11809
11810
11811
11812
11813
11814
11815
11816
11817
11818
11819
11820
11821
11822
11823
11824
11825
11826
11827
11828
11829
11830
11831
11832
11833
11834
11835
11836
11837
11838
11839
11840
11841
11842
11843
11844
11845
11846
11847
11848
11849
11850
11851
11852
11853
11854
11855
11856
11857
11858
11859
11860
11861
11862
11863
11864
11865
11866
11867
11868
11869
11870
11871
11872
11873
11874
11875
11876
11877
11878
11879
11880
11881
11882
11883
11884
11885
11886
11887
11888
11889
11890
11891
11892
11893
11894
11895
11896
11897
11898
11899
11900
11901
11902
11903
11904
11905
11906
11907
11908
11909
11910
11911
11912
11913
11914
11915
11916
11917
11918
11919
11920
11921
11922
11923
11924
11925
11926
11927
11928
11929
11930
11931
11932
11933
11934
11935
11936
11937
11938
11939
11940
11941
11942
11943
11944
11945
11946
11947
11948
11949
11950
11951
11952
11953
11954
11955
11956
11957
11958
11959
11960
11961
11962
11963
11964
11965
11966
11967
11968
11969
11970
11971
11972
11973
11974
11975
11976
11977
11978
11979
11980
11981
11982
11983
11984
11985
11986
11987
11988
11989
11990
11991
11992
11993
11994
11995
11996
11997
11998
11999
12000
12001
12002
12003
12004
12005
12006
12007
12008
12009
12010
12011
12012
12013
12014
12015
12016
12017
12018
12019
12020
12021
12022
12023
12024
12025
12026
12027
12028
12029
12030
12031
12032
12033
12034
12035
12036
12037
12038
12039
12040
12041
12042
12043
12044
12045
12046
12047
12048
12049
12050
12051
12052
12053
12054
12055
12056
12057
12058
12059
12060
12061
12062
12063
12064
12065
12066
12067
12068
12069
12070
12071
12072
12073
12074
12075
12076
12077
12078
12079
12080
12081
12082
12083
12084
12085
12086
12087
12088
12089
12090
12091
12092
12093
12094
12095
12096
12097
12098
12099
12100
12101
12102
12103
12104
12105
12106
12107
12108
12109
12110
12111
12112
12113
12114
12115
12116
12117
12118
12119
12120
12121
12122
12123
12124
12125
12126
12127
12128
12129
12130
12131
12132
12133
12134
12135
12136
12137
12138
12139
12140
12141
12142
12143
12144
12145
12146
12147
12148
12149
12150
12151
12152
12153
12154
12155
12156
12157
12158
12159
12160
12161
12162
12163
12164
12165
12166
12167
12168
12169
12170
12171
12172
12173
12174
12175
12176
12177
12178
12179
12180
12181
12182
12183
12184
12185
12186
12187
12188
12189
12190
12191
12192
12193
12194
12195
12196
12197
12198
12199
12200
12201
12202
12203
12204
12205
12206
12207
12208
12209
12210
12211
12212
12213
12214
12215
12216
12217
12218
12219
12220
12221
12222
12223
12224
12225
12226
12227
12228
12229
12230
12231
12232
12233
12234
12235
12236
12237
12238
12239
12240
12241
12242
12243
12244
12245
12246
12247
12248
12249
12250
12251
12252
12253
12254
12255
12256
12257
12258
12259
12260
12261
12262
12263
12264
12265
12266
12267
12268
12269
12270
12271
12272
12273
12274
12275
12276
12277
12278
12279
12280
12281
12282
12283
12284
12285
12286
12287
12288
12289
12290
12291
12292
12293
12294
12295
12296
12297
12298
12299
12300
12301
12302
12303
12304
12305
12306
12307
12308
12309
12310
12311
12312
12313
12314
12315
12316
12317
12318
12319
12320
12321
12322
12323
12324
12325
12326
12327
12328
12329
12330
12331
12332
12333
12334
12335
12336
12337
12338
12339
12340
12341
12342
12343
12344
12345
12346
12347
12348
12349
12350
12351
12352
12353
12354
12355
12356
12357
12358
12359
12360
12361
12362
12363
12364
12365
12366
12367
12368
12369
12370
12371
12372
12373
12374
12375
12376
12377
12378
12379
12380
12381
12382
12383
12384
12385
12386
12387
12388
12389
12390
12391
12392
12393
12394
12395
12396
12397
12398
12399
12400
12401
12402
12403
12404
12405
12406
12407
12408
12409
12410
12411
12412
12413
12414
12415
12416
12417
12418
12419
12420
12421
12422
12423
12424
12425
12426
12427
12428
12429
12430
12431
12432
12433
12434
12435
12436
12437
12438
12439
12440
12441
12442
12443
12444
12445
12446
12447
12448
12449
12450
12451
12452
12453
12454
12455
12456
12457
12458
12459
12460
12461
12462
12463
12464
12465
12466
12467
12468
12469
12470
12471
12472
12473
12474
12475
12476
12477
12478
12479
12480
12481
12482
12483
12484
12485
12486
12487
12488
12489
12490
12491
12492
12493
12494
12495
12496
12497
12498
12499
12500
12501
12502
12503
12504
12505
12506
12507
12508
12509
12510
12511
12512
12513
12514
12515
12516
12517
12518
12519
12520
12521
12522
12523
12524
12525
12526
12527
12528
12529
12530
12531
12532
12533
12534
12535
12536
12537
12538
12539
12540
12541
12542
12543
12544
12545
12546
12547
12548
12549
12550
12551
12552
12553
12554
12555
12556
12557
12558
12559
12560
12561
12562
12563
12564
12565
12566
12567
12568
12569
12570
12571
12572
12573
12574
12575
12576
12577
12578
12579
12580
12581
12582
12583
12584
12585
12586
12587
12588
12589
12590
12591
12592
12593
12594
12595
12596
12597
12598
12599
12600
12601
12602
12603
12604
12605
12606
12607
12608
12609
12610
12611
12612
12613
12614
12615
12616
12617
12618
12619
12620
12621
12622
12623
12624
12625
12626
12627
12628
12629
12630
12631
12632
12633
12634
12635
12636
12637
12638
12639
12640
12641
12642
12643
12644
12645
12646
12647
12648
12649
12650
12651
12652
12653
12654
12655
12656
12657
12658
12659
12660
12661
12662
12663
12664
12665
12666
12667
12668
12669
12670
12671
12672
12673
12674
12675
12676
12677
12678
12679
12680
12681
12682
12683
12684
12685
12686
12687
12688
12689
12690
12691
12692
12693
12694
12695
12696
12697
12698
12699
12700
12701
12702
12703
12704
12705
12706
12707
12708
12709
12710
12711
12712
12713
12714
12715
12716
12717
12718
12719
12720
12721
12722
12723
12724
12725
12726
12727
12728
12729
12730
12731
12732
12733
12734
12735
12736
12737
12738
12739
12740
12741
12742
12743
12744
12745
12746
12747
12748
12749
12750
12751
12752
12753
12754
12755
12756
12757
12758
12759
12760
12761
12762
12763
12764
12765
12766
12767
12768
12769
12770
12771
12772
12773
12774
12775
12776
12777
12778
12779
12780
12781
12782
12783
12784
12785
12786
12787
12788
12789
12790
12791
12792
12793
12794
12795
12796
12797
12798
12799
12800
12801
12802
12803
12804
12805
12806
12807
12808
12809
12810
12811
12812
12813
12814
12815
12816
12817
12818
12819
12820
12821
12822
12823
12824
12825
12826
12827
12828
12829
12830
12831
12832
12833
12834
12835
12836
12837
12838
12839
12840
12841
12842
12843
12844
12845
12846
12847
12848
12849
12850
12851
12852
12853
12854
12855
12856
12857
12858
12859
12860
12861
12862
12863
12864
12865
12866
12867
12868
12869
12870
12871
12872
12873
12874
12875
12876
12877
12878
12879
12880
12881
12882
12883
12884
12885
12886
12887
12888
12889
12890
12891
12892
12893
12894
12895
12896
12897
12898
12899
12900
12901
12902
12903
12904
12905
12906
12907
12908
12909
12910
12911
12912
12913
12914
12915
12916
12917
12918
12919
12920
12921
12922
12923
12924
12925
12926
12927
12928
12929
12930
12931
12932
12933
12934
12935
12936
12937
12938
12939
12940
12941
12942
12943
12944
12945
12946
12947
12948
12949
12950
12951
12952
12953
12954
12955
12956
12957
12958
12959
12960
12961
12962
12963
12964
12965
12966
12967
12968
12969
12970
12971
12972
12973
12974
12975
12976
12977
12978
12979
12980
12981
12982
12983
12984
12985
12986
12987
12988
12989
12990
12991
12992
12993
12994
12995
12996
12997
12998
12999
13000
13001
13002
13003
13004
13005
13006
13007
13008
13009
13010
13011
13012
13013
13014
13015
13016
13017
13018
13019
13020
13021
13022
13023
13024
13025
13026
13027
13028
13029
13030
13031
13032
13033
13034
13035
13036
13037
13038
13039
13040
13041
13042
13043
13044
13045
13046
13047
13048
13049
13050
13051
13052
13053
13054
13055
13056
13057
13058
13059
13060
13061
13062
13063
13064
13065
13066
13067
13068
13069
13070
13071
13072
13073
13074
13075
13076
13077
13078
13079
13080
13081
13082
13083
13084
13085
13086
13087
13088
13089
13090
13091
13092
13093
13094
13095
13096
13097
13098
13099
13100
13101
13102
13103
13104
13105
13106
13107
13108
13109
13110
13111
13112
13113
13114
13115
13116
13117
13118
13119
13120
13121
13122
13123
13124
13125
13126
13127
13128
13129
13130
13131
13132
13133
13134
13135
13136
13137
13138
13139
13140
13141
13142
13143
13144
13145
13146
13147
13148
13149
13150
13151
13152
13153
13154
13155
13156
13157
13158
13159
13160
13161
13162
13163
13164
13165
13166
13167
13168
13169
13170
13171
13172
13173
13174
13175
13176
13177
13178
13179
13180
13181
13182
13183
13184
13185
13186
13187
13188
13189
13190
13191
13192
13193
13194
13195
13196
13197
13198
13199
13200
13201
13202
13203
13204
13205
13206
13207
13208
13209
13210
13211
13212
13213
13214
13215
13216
13217
13218
13219
13220
13221
13222
13223
13224
13225
13226
13227
13228
13229
13230
13231
13232
13233
13234
13235
13236
13237
13238
13239
13240
13241
13242
13243
13244
13245
13246
13247
13248
13249
13250
13251
13252
13253
13254
13255
13256
13257
13258
13259
13260
13261
13262
13263
13264
13265
13266
13267
13268
13269
13270
13271
13272
13273
13274
13275
13276
13277
13278
13279
13280
13281
13282
13283
13284
13285
13286
13287
13288
13289
13290
13291
13292
13293
13294
13295
13296
13297
13298
13299
13300
13301
13302
13303
13304
13305
13306
13307
13308
13309
13310
13311
13312
13313
13314
13315
13316
13317
13318
13319
13320
13321
13322
13323
13324
13325
13326
13327
13328
13329
13330
13331
13332
13333
13334
13335
13336
13337
13338
13339
13340
13341
13342
13343
13344
13345
13346
13347
13348
13349
13350
13351
13352
13353
13354
13355
13356
13357
13358
13359
13360
13361
13362
13363
13364
13365
13366
13367
13368
13369
13370
13371
13372
13373
13374
13375
13376
13377
13378
13379
13380
13381
13382
13383
13384
13385
13386
13387
13388
13389
13390
13391
13392
13393
13394
13395
13396
13397
13398
13399
13400
13401
13402
13403
13404
13405
13406
13407
13408
13409
13410
13411
13412
13413
13414
13415
13416
13417
13418
13419
13420
13421
13422
13423
13424
13425
13426
13427
13428
13429
13430
13431
13432
13433
13434
13435
13436
13437
13438
13439
13440
13441
13442
13443
13444
13445
13446
13447
13448
13449
13450
13451
13452
13453
13454
13455
13456
13457
13458
13459
13460
13461
13462
13463
13464
13465
13466
13467
13468
13469
13470
13471
13472
13473
13474
13475
13476
13477
13478
13479
13480
13481
13482
13483
13484
13485
13486
13487
13488
13489
13490
13491
13492
13493
13494
13495
13496
13497
13498
13499
13500
13501
13502
13503
13504
13505
13506
13507
13508
13509
13510
13511
13512
13513
13514
13515
13516
13517
13518
13519
13520
13521
13522
13523
13524
13525
13526
13527
13528
13529
13530
13531
13532
13533
13534
13535
13536
13537
13538
13539
13540
13541
13542
13543
13544
13545
13546
13547
13548
13549
13550
13551
13552
13553
13554
13555
13556
13557
13558
13559
13560
13561
13562
13563
13564
13565
13566
13567
13568
13569
13570
13571
13572
13573
13574
13575
13576
13577
13578
13579
13580
13581
13582
13583
13584
13585
13586
13587
13588
13589
13590
13591
13592
13593
13594
13595
13596
13597
13598
13599
13600
13601
13602
13603
13604
13605
13606
13607
13608
13609
13610
13611
13612
13613
13614
13615
13616
13617
13618
13619
13620
13621
13622
13623
13624
13625
13626
13627
13628
13629
13630
13631
13632
13633
13634
13635
13636
13637
13638
13639
13640
13641
13642
13643
13644
13645
13646
13647
13648
13649
13650
13651
13652
13653
13654
13655
13656
13657
13658
13659
13660
13661
13662
13663
13664
13665
13666
13667
13668
13669
13670
13671
13672
13673
13674
13675
13676
13677
13678
13679
13680
13681
13682
13683
13684
13685
13686
13687
13688
13689
13690
13691
13692
13693
13694
13695
13696
13697
13698
13699
13700
13701
13702
13703
13704
13705
13706
13707
13708
13709
13710
13711
13712
13713
13714
13715
13716
13717
13718
13719
13720
13721
13722
13723
13724
13725
13726
13727
13728
13729
13730
13731
13732
13733
13734
13735
13736
13737
13738
13739
13740
13741
13742
13743
13744
13745
13746
13747
13748
13749
13750
13751
13752
13753
13754
13755
13756
13757
13758
13759
13760
13761
13762
13763
13764
13765
13766
13767
13768
13769
13770
13771
13772
13773
13774
13775
13776
13777
13778
13779
13780
13781
13782
13783
13784
13785
13786
13787
13788
13789
13790
13791
13792
13793
13794
13795
13796
13797
13798
13799
13800
13801
13802
13803
13804
13805
13806
13807
13808
13809
13810
13811
13812
13813
13814
13815
13816
13817
13818
13819
13820
13821
13822
13823
13824
13825
13826
13827
13828
13829
13830
13831
13832
13833
13834
13835
13836
13837
13838
13839
13840
13841
13842
13843
13844
13845
13846
13847
13848
13849
13850
13851
13852
13853
13854
13855
13856
13857
13858
13859
13860
13861
13862
13863
13864
13865
13866
13867
13868
13869
13870
13871
13872
13873
13874
13875
13876
13877
13878
13879
13880
13881
13882
13883
13884
13885
13886
13887
13888
13889
13890
13891
13892
13893
13894
13895
13896
13897
13898
13899
13900
13901
13902
13903
13904
13905
13906
13907
13908
13909
13910
13911
13912
13913
13914
13915
13916
13917
13918
13919
13920
13921
13922
13923
13924
13925
13926
13927
13928
13929
13930
13931
13932
13933
13934
13935
13936
13937
13938
13939
13940
13941
13942
13943
13944
13945
13946
13947
13948
13949
13950
13951
13952
13953
13954
13955
13956
13957
13958
13959
13960
13961
13962
13963
13964
13965
13966
13967
13968
13969
13970
13971
13972
13973
13974
13975
13976
13977
13978
13979
13980
13981
13982
13983
13984
13985
13986
13987
13988
13989
13990
13991
13992
13993
13994
13995
13996
13997
13998
13999
14000
14001
14002
14003
14004
14005
14006
14007
14008
14009
14010
14011
14012
14013
14014
14015
14016
14017
14018
14019
14020
14021
14022
14023
14024
14025
14026
14027
14028
14029
14030
14031
14032
14033
14034
14035
14036
14037
14038
14039
14040
14041
14042
14043
14044
14045
14046
14047
14048
14049
14050
14051
14052
14053
14054
14055
14056
14057
14058
14059
14060
14061
14062
14063
14064
14065
14066
14067
14068
14069
14070
14071
14072
14073
14074
14075
14076
14077
14078
14079
14080
14081
14082
14083
14084
14085
14086
14087
14088
14089
14090
14091
14092
14093
14094
14095
14096
14097
14098
14099
14100
14101
14102
14103
14104
14105
14106
14107
14108
14109
14110
14111
14112
14113
14114
14115
14116
14117
14118
14119
14120
14121
14122
14123
14124
14125
14126
14127
14128
14129
14130
14131
14132
14133
14134
14135
14136
14137
14138
14139
14140
14141
14142
14143
14144
14145
14146
14147
14148
14149
14150
14151
14152
14153
14154
14155
14156
14157
14158
14159
14160
14161
14162
14163
14164
14165
14166
14167
14168
14169
14170
14171
14172
14173
14174
14175
14176
14177
14178
14179
14180
14181
14182
14183
14184
14185
14186
14187
14188
14189
14190
14191
14192
14193
14194
14195
14196
14197
14198
14199
14200
14201
14202
14203
14204
14205
14206
14207
14208
14209
14210
14211
14212
14213
14214
14215
14216
14217
14218
14219
14220
14221
14222
14223
14224
14225
14226
14227
14228
14229
14230
14231
14232
14233
14234
14235
14236
14237
14238
14239
14240
14241
14242
14243
14244
14245
14246
14247
14248
14249
14250
14251
14252
14253
14254
14255
14256
14257
14258
14259
14260
14261
14262
14263
14264
14265
14266
14267
14268
14269
14270
14271
14272
14273
14274
14275
14276
14277
14278
14279
14280
14281
14282
14283
14284
14285
14286
14287
14288
14289
14290
14291
14292
14293
14294
14295
14296
14297
14298
14299
14300
14301
14302
14303
14304
14305
14306
14307
14308
14309
14310
14311
14312
14313
14314
14315
14316
14317
14318
14319
14320
14321
14322
14323
14324
14325
14326
14327
14328
14329
14330
14331
14332
14333
14334
14335
14336
14337
14338
14339
14340
14341
14342
14343
14344
14345
14346
14347
14348
14349
14350
14351
14352
14353
14354
14355
14356
14357
14358
14359
14360
14361
14362
14363
14364
14365
14366
14367
14368
14369
14370
14371
14372
14373
14374
14375
14376
14377
14378
14379
14380
14381
14382
14383
14384
14385
14386
14387
14388
14389
14390
14391
14392
14393
14394
14395
14396
14397
14398
14399
14400
14401
14402
14403
14404
14405
14406
14407
14408
14409
14410
14411
14412
14413
14414
14415
14416
14417
14418
14419
14420
14421
14422
14423
14424
14425
14426
14427
14428
14429
14430
14431
14432
14433
14434
14435
14436
14437
14438
14439
14440
14441
14442
14443
14444
14445
14446
14447
14448
14449
14450
14451
14452
14453
14454
14455
14456
14457
14458
14459
14460
14461
14462
14463
14464
14465
14466
14467
14468
14469
14470
14471
14472
14473
14474
14475
14476
14477
14478
14479
14480
14481
14482
14483
14484
14485
14486
14487
14488
14489
14490
14491
14492
14493
14494
14495
14496
14497
14498
14499
14500
14501
14502
14503
14504
14505
14506
14507
14508
14509
14510
14511
14512
14513
14514
14515
14516
14517
14518
14519
14520
14521
14522
14523
14524
14525
14526
14527
14528
14529
14530
14531
14532
14533
14534
14535
14536
14537
14538
14539
14540
14541
14542
14543
14544
14545
14546
14547
14548
14549
14550
14551
14552
14553
14554
14555
14556
14557
14558
14559
14560
14561
14562
14563
14564
14565
14566
14567
14568
14569
14570
14571
14572
14573
14574
14575
14576
14577
14578
14579
14580
14581
14582
14583
14584
14585
14586
14587
14588
14589
14590
14591
14592
14593
14594
14595
14596
14597
14598
14599
14600
14601
14602
14603
14604
14605
14606
14607
14608
14609
14610
14611
14612
14613
14614
14615
14616
14617
14618
14619
14620
14621
14622
14623
14624
14625
14626
14627
14628
14629
14630
14631
14632
14633
14634
14635
14636
14637
14638
14639
14640
14641
14642
14643
14644
14645
14646
14647
14648
14649
14650
14651
14652
14653
14654
14655
14656
14657
14658
14659
14660
14661
14662
14663
14664
14665
14666
14667
14668
14669
14670
14671
14672
14673
14674
14675
14676
14677
14678
14679
14680
14681
14682
14683
14684
14685
14686
14687
14688
14689
14690
14691
14692
14693
14694
14695
14696
14697
14698
14699
14700
14701
14702
14703
14704
14705
14706
14707
14708
14709
14710
14711
14712
14713
14714
14715
14716
14717
14718
14719
14720
14721
14722
14723
14724
14725
14726
14727
14728
14729
14730
14731
14732
14733
14734
14735
14736
14737
14738
14739
14740
14741
14742
14743
14744
14745
14746
14747
14748
14749
14750
14751
14752
14753
14754
14755
14756
14757
14758
14759
14760
14761
14762
14763
14764
14765
14766
14767
14768
14769
14770
14771
14772
14773
14774
14775
14776
14777
14778
14779
14780
14781
14782
14783
14784
14785
14786
14787
14788
14789
14790
14791
14792
14793
14794
14795
14796
14797
14798
14799
14800
14801
14802
14803
14804
14805
14806
14807
14808
14809
14810
14811
14812
14813
14814
14815
14816
14817
14818
14819
14820
14821
14822
14823
14824
14825
14826
14827
14828
14829
14830
14831
14832
14833
14834
14835
14836
14837
14838
14839
14840
14841
14842
14843
14844
14845
14846
14847
14848
14849
14850
14851
14852
14853
14854
14855
14856
14857
14858
14859
14860
14861
14862
14863
14864
14865
14866
14867
14868
14869
14870
14871
14872
14873
14874
14875
14876
14877
14878
14879
14880
14881
14882
14883
14884
14885
14886
14887
14888
14889
14890
14891
14892
14893
14894
14895
14896
14897
14898
14899
14900
14901
14902
14903
14904
14905
14906
14907
14908
14909
14910
14911
14912
14913
14914
14915
14916
14917
14918
14919
14920
14921
14922
14923
14924
14925
14926
14927
14928
14929
14930
14931
14932
14933
14934
14935
14936
14937
14938
14939
14940
14941
14942
14943
14944
14945
14946
14947
14948
14949
14950
14951
14952
14953
14954
14955
14956
14957
14958
14959
14960
14961
14962
14963
14964
14965
14966
14967
14968
14969
14970
14971
14972
14973
14974
14975
14976
14977
14978
14979
14980
14981
14982
14983
14984
14985
14986
14987
14988
14989
14990
14991
14992
14993
14994
14995
14996
14997
14998
14999
15000
15001
15002
15003
15004
15005
15006
15007
15008
15009
15010
15011
15012
15013
15014
15015
15016
15017
15018
15019
15020
15021
15022
15023
15024
15025
15026
15027
15028
15029
15030
15031
15032
15033
15034
15035
15036
15037
15038
15039
15040
15041
15042
15043
15044
15045
15046
15047
15048
15049
15050
15051
15052
15053
15054
15055
15056
15057
15058
15059
15060
15061
15062
15063
15064
15065
15066
15067
15068
15069
15070
15071
15072
15073
15074
15075
15076
15077
15078
15079
15080
15081
15082
15083
15084
15085
15086
15087
15088
15089
15090
15091
15092
15093
15094
15095
15096
15097
15098
15099
15100
15101
15102
15103
15104
15105
15106
15107
15108
15109
15110
15111
15112
15113
15114
15115
15116
15117
15118
15119
15120
15121
15122
15123
15124
15125
15126
15127
15128
15129
15130
15131
15132
15133
15134
15135
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-15 10:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"


#. Description
msgid "The GNU Accounting utilities for process and login accounting"
msgstr "アカウントの処理およびログイン用 GNU アカウントユーティリティ"

#. Description
msgid "GNU Accounting Utilities is a set of utilities which reports and summarizes data about user connect times and process execution statistics."
msgstr "GNU Acconting ユーティリティはユーザ接続時間やプロセス実行統計に関するデータの 報告および集計を行うユーティリティ集です。"

#. Description
msgid "\"Login accounting\" provides summaries of system resource usage based on connect time, and \"process accounting\" provides summaries based on the commands executed on the system."
msgstr "\"Login acconting\" は接続時間に基づくシステムリソース利用量を集計し、 \"process accounting\" はシステム上で実行されたコマンドに基づく集計を行います。"

#. Description
msgid "The 'last' command is provided by the sysvinit package and not included here."
msgstr "'last' コマンドは sysvinit パッケージにより提供されるため、本パッケージには 含まれません。"

#. Description
msgid "Access control list utilities"
msgstr "アクセス制御リストユーティリティ"

#. Description
msgid "This package contains the getfacl and setfacl utilities needed for manipulating access control lists."
msgstr "本パッケージにはアクセス制御リストを操作するために必要とされる getfacl および setfacl ユーティリティが含まれます。"

#. Description
msgid "Advanced Configuration and Power Interface event daemon"
msgstr "Advanced Configuration and Power Interface (ACPI) イベントデーモン"

#. Description
msgid "Modern computers support the Advanced Configuration and Power Interface (ACPI) to allow intelligent power management on your system and to query battery and configuration status."
msgstr "現代的なコンピュータは Advanced Configuration and Power Interface (ACPI) をサポートし、自動的な電源管理およびバッテリやシステム構成の状態の問い合わ せが可能です。"

#. Description
msgid "ACPID is a completely flexible, totally extensible daemon for delivering ACPI events. It listens on netlink interface (or on the deprecated file /proc/acpi/event), and when an event occurs, executes programs to handle the event. The programs it executes are configured through a set of configuration files, which can be dropped into place by packages or by the admin."
msgstr "ACPID は完全に柔軟かつ総合的に拡張可能な ACPI のイベントを配送するデーモン です。netlink インターフェイス (または非推奨の /proc/acpi/event ファイル) を監視し、あるイベントが発生すると、そのイベントを取り扱うプログラムを実行 します。実行されるプログラムは設定ファイル一式を介してカスタマイズできま す。この設定ファイルは他のパッケージが配置したり、システム管理者が配置する ことができます。"

#. Description
msgid "add and remove users and groups"
msgstr "ユーザやグループの追加削除"

#. Description
msgid "This package includes the 'adduser' and 'deluser' commands for creating and removing users."
msgstr "本パッケージには、ユーザを作成したり削除するための 'adduser' および 'deluser' コマンドが含まれます。"

#. Description
msgid " - 'adduser' creates new users and groups and adds existing users to\n"
"   existing groups;\n"
" - 'deluser' removes users and groups and removes users from a given\n"
"   group.\n"
msgstr " - 'adduser' は新たにユーザやグループを作成したり、既存のユーザを\n"
"   既存グループに追加します。\n"
" - 'deluser' はユーザやグループを削除したり、指定したグループからユーザを削除\n"
"   できます。\n"

#. Description
msgid "Adding users with 'adduser' is much easier than adding them manually. Adduser will choose appropriate UID and GID values, create a home directory, copy skeletal user configuration, and automate setting initial values for the user's password, real name and so on."
msgstr "'adduser' でユーザを追加するのは手動でユーザを追加するよりもずっと容易です。 adduser は適切な UID および GID の選択、ホームディレクトリの作成、 基本的なユーザ設定のホームディレクトリへのコピーを実行してくれ、さらに ユーザパスワード、実名などの初期値設定を自動化してくれます。"

#. Description
msgid "Deluser can back up and remove users' home directories and mail spool or all the files they own on the system."
msgstr "deluser は、ユーザのホームディレクトリ並びにメールスプール、又はユーザが持つ システム上の全てのファイルを任意でバックアップできます。"

#. Description
msgid "A custom script can be executed after each of the commands."
msgstr "カスタムスクリプトを各コマンドの後に任意で実行可能です。"

#. Description
msgid " Development mailing list:\n"
"   http://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/adduser-devel/\n"
msgstr " 開発者メーリングリスト:\n"
"   http://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/adduser-devel/\n"

#. Description
msgid "collection of recompression utilities"
msgstr "再圧縮ユーティリティ集"

#. Description
msgid "AdvanceCOMP contains recompression utilities for your .zip archives, .png images, .mng video clips and .gz files."
msgstr "AdvanceCOMP には .zip アーカイブ、.png 画像、.mng ビデオクリップや .gz ファイル 用の再圧縮ユーティリティが含まれます。"

#. Description
msgid "For recompression, 7-Zip (http://www.7-zip.com) is used, which generally gives 5-10% more compression than zLib."
msgstr "再圧縮には、7-Zip (http://www.7-zip.com) が利用されます。これは 通常 zLib と比べて 5-10% 高い圧縮率を発揮します。"

#. Description
msgid " Homepage: http://advancemame.sourceforge.net/\n"
msgstr " Homepage: http://advancemame.sourceforge.net/\n"

#. Description
msgid "Advanced Intrusion Detection Environment - static binary"
msgstr "進化した侵入検知環境 - スタティック版ライブラリ"

#. Description
msgid "AIDE is an intrusion detection system that detects changes to files on the local system. It creates a database from the regular expression rules that it finds from the config file. Once this database is initialized it can be used to verify the integrity of the files. It has several message digest algorithms (md5, sha1, rmd160, tiger, haval, etc.) that are used to check the integrity of the file. More algorithms can be added with relative ease. All of the usual file attributes can also be checked for inconsistencies."
msgstr "AIDE は侵入検出システムで、ローカルシステム上のファイルに対する変更を 検出します。設定ファイルから見つけた正規表現規則からなるデータベースを 生成します。一旦データベースが生成されると、ファイルの完全度を検証する のに使用できます。ファイルの完全度をチェックするために使用する、いくつ かのメッセージ要約アルゴリズム (md5、sha1、rmd160、tiger、haval など) を 備えています。 さらにアルゴリズムを追加するのも、それほど難しくはありま せん。通常のファイル属性も、その不整合有無をチェックできます。"

#. Description
msgid "This package contains the statically linked binary for \"normal\" systems."
msgstr "本パッケージには \"通常の\" システム向けにスタティックリンクされた バイナリが含まれます。"

#. Description
msgid "You will almost certainly want to tweak the configuration file in /etc/aide/aide.conf or drop your own config snippets into /etc/aide/aide.conf.d."
msgstr "まず確実に、設定ファイルの /etc/aide/aide.conf をいじりたくなるか、 独自の設定ファイルの断片を /etc/aide/aide.conf.d に配置したくなるでしょう。"

#. Description
msgid "Upstream URL: http://sourceforge.net/projects/aide"
msgstr "上流開発元 URL: http://sourceforge.net/projects/aide"

#. Description
msgid "easy GNOME menu editing tool"
msgstr "GNOME メニュー編集用ツール"

#. Description
msgid "Alacarte is an easy-to-use menu editor for GNOME that can add and edit new entries and menus. It works with the freedesktop.org menu specification and should work with any desktop environment that uses the spec."
msgstr "Alacarte は GNOME 用の使いやすいメニューエディタで、新規のエントリやメ ニューの追加や編集を行なえます。freedesktop.org のメニュー仕様に沿って 動作し、同仕様を使っているあらゆるデスクトップ環境で動作するはずです。"

#. Description
msgid "convert and install rpm and other packages"
msgstr "rpm や他のパッケージの変換およびインストール"

#. Description
msgid "Alien allows you to convert LSB, Red Hat, Stampede and Slackware Packages into Debian packages, which can be installed with dpkg."
msgstr "alien は LSB、Red Hat、Stampede そして Slackware パッケージを Debian パッケージに変換し、dpkg を使ってインストールできるようにしてくれます。"

#. Description
msgid "It can also generate packages of any of the other formats."
msgstr "他のあらゆる形式のパッケージを生成することもできます。"

#. Description
msgid "This is a tool only suitable for binary packages."
msgstr "このツールは、バイナリパッケージにのみ対応しています。"

#. Description
msgid "ALSA driver configuration files"
msgstr "ALSA ドライバ設定ファイル"

#. Description
msgid "This package contains various configuration files for the ALSA drivers."
msgstr "本パッケージには、ALSA ドライバ用の各種設定ファイルが含まれます。"

#. Description
msgid "For ALSA to work on a system with a given sound card, there must be an ALSA driver for that card in the kernel. Linux 2.6 as shipped in linux-image packages contains ALSA drivers for all supported sound cards in the form of loadable modules. A custom alsa-modules package can be built from the sources in the alsa-source package using the m-a utility (included in the module-assistant package). Please read the README.Debian file for more information about loading and building modules."
msgstr "システムに存在するサウンドカードで ALSA を動作させるのためには、 カーネルにそのカード用の ALSA ドライバが必要です。linux-image パッケージで提供している Linux 2.6 カーネルには、サポートしている 全てのサウンドカードの ALSA ドライバがローダブルモジュールとして 含まれています。alsa-source パッケージ含まれるソースと、 m-a ユーティリティ (module-assistant パッケージに含まれています) を用いることで、カスタム alsa-modules パッケージを作成することもできます。 モジュールの作成と読み込みについてのさらなる情報については README.Debian ファイルを参照して下さい。"

#. Description
msgid "ALSA is the Advanced Linux Sound Architecture."
msgstr "ALSA は Advanced Linux Sound Architecture の略称です。"

#. Description
msgid "easy to use media player based on the KDE Platform"
msgstr "KDE プラットフォームベースの使いやすいメディアプレイヤー"

#. Description
msgid "Amarok is a powerful music player with an intuitive interface. It makes playing the music you love and discovering new music easier than ever before and it looks good doing it! Amarok is based on the powerful Qt4 / KDE4 Platform and nicely integrates with KDE desktop."
msgstr "Amarok は直感的なインターフェースを備えたパワフルな音楽プレイヤーです。好き な音楽を再生し、今までになく簡単に新たな音楽を発見できるプレイヤーで、素晴 らしい見た目です! Amarok はパワフルな Qt4 / KDE4 プラットフォームをベースと しており、KDE デスクトップにうまく統合しています。"

#. Description
msgid "Much work has been invested into integrating Amarok 2 with various Web services:\n"
"  - Ampache\n"
"  - Jamendo Service\n"
"  - Last.fm\n"
"  - Librivox\n"
"  - MP3tunes\n"
"  - Magnatune\n"
"  - OPML Podcast Directory\n"
msgstr "Amarok 2 は様々な Web サービスとの統合が広く行われています:\n"
"  - Ampache\n"
"  - Jamendo Service\n"
"  - Last.fm\n"
"  - Librivox\n"
"  - MP3tunes\n"
"  - Magnatune\n"
"  - OPML ポッドキャストディレクトリ\n"

#. Description
msgid "Amarok comes with a lot of features including but not limited to:\n"
"  - Scripts - enhance your Amarok experience with community developed scripts.\n"
"  - Dynamic Playlists - create playlists that automatically update.\n"
"  - Context View - customize interface with the Plasma powered Context View.\n"
"  - PopUp Dropper - simplify drag&drop actions with revolutionary menu system.\n"
"  - Multiple Language Translations\n"
"  - Collection Management - organizing your music collection has never been\n"
"    easier with Amarok's powerful tagging, renaming, and sorting abilities.\n"
"  - Database Importing - import collections from Amarok 1.4 or iTunes.\n"
"  - Scriptable Services - integrate other web services into Amarok.\n"
msgstr "Amarok は次のような (これだけではありませんが) たくさんの機能があります:\n"
"  - スクリプト - Amarok の動作をコミュニティが開発したスクリプトで改良でき\n"
"    ます。\n"
"  - ダイナミックプレイリスト - 自動的に更新されるプレイリストを作成できます。\n"
"  - コンテキストビュー - Plasma によるコンテキストビューでインターフェース\n"
"    をカスタマイズできます。\n"
"  - ポップアップドロップ - ドラッグ & ドロップ時の動作を革新的なメニューシ\n"
"    ステムで簡単に選べます。\n"
"  - 多言語への翻訳\n"
"  - コレクションの管理 - Amarok のパワフルなタグ付け、名前付け、並び替え機\n"
"    能でこれまでになく簡単に音楽コレクションを管理できます。\n"
"  - データベースのインポート - コレクションを Amarok 1.4 や iTunes からイン\n"
"    ポートします。\n"
"  - スクリプト可能なサービス - 他のウェブサービスを Amarok に統合します。\n"

#. Description
msgid "desktop companion"
msgstr "デスクトップコンパニオン"

#. Description
msgid "AMOR, or Amusing Misuse Of Resources, displays an animated character who wanders about the screen, doing tricks and giving the occasional hint."
msgstr "AMOR (Amusing Misuse Of Resources) は、画面を歩き回っていたずらをしたり時々 ヒントをくれるアニメキャラクターを表示します。"

#. Description
msgid "This package is part of the KDE toys module."
msgstr "本パッケージは KDE toys モジュールの一部です。"

#. Description
msgid "cron-like program that doesn't go by time"
msgstr "時間を見逃さない cron 似のプログラム"

#. Description
msgid "Anacron (like `anac(h)ronistic') is a periodic command scheduler.  It executes commands at intervals specified in days.  Unlike cron, it does not assume that the system is running continuously.  It can therefore be used to control the execution of daily, weekly and monthly jobs (or anything with a period of n days), on systems that don't run 24 hours a day.  When installed and configured properly, Anacron will make sure that the commands are run at the specified intervals as closely as machine-uptime permits."
msgstr "anacron ('anac(h)ronistic') は、定期的にコマンドを実行するプログラムです。 日単位の特定の間隔をおいて、コマンドを実行します。cron とは異なり、シス テムが常時稼働しているとはみなしません。したがって、24 時間稼働していない システム上で、日・週・月 (あるいは任意の日数) 単位で実行制御に使用すること ができます。インストールしてから適切に設定すれば、anacron はマシンの稼働 時間が許す限り正確な間隔をおいてコマンドを実行します。"

#. Description
msgid "This package is pre-configured to execute the daily jobs of the Debian system. You should install this program if your system isn't powered on 24 hours a day to make sure the maintenance jobs of other Debian packages are executed each day."
msgstr "本パッケージは、Debian システムの日単位の処理を実行するように、あらかじめ 設定されています。あなたのマシンが 24 時間稼働しておらず、日々実行される べき他の Debian パッケージの保守処理を確実にしたいのなら、本パッケージを インストールしてください。"

#. Description
msgid "Java based build tool like make"
msgstr "make に似た Java ベースのビルドツール"

#. Description
msgid "A system independent (i.e. not shell based) build tool that uses XML files as \"Makefiles\". This package contains the scripts and the core tasks libraries."
msgstr "システムに依存しない (つまり、シェルベースではない) ビルドツールで、XML ファイルを \"Makefile\" として使用します。このパッケージにはスクリプトと中核 となるタスクのライブラリが含まれます。"

#. Description
msgid "Java based build tool like make - API documentation and manual"
msgstr "make に似た java ベースのビルドツール - API ドキュメントとマニュアル"

#. Description
msgid "A system independent (i.e. not shell based) build tool that uses XML files as \"Makefiles\". This package contains the manual of ant as well as the Javadoc API documentation."
msgstr "システムから独立した (シェルベースではない) XML ファイルを \"Makefile\" と して利用するビルドツール。このパッケージは Javadoc API ドキュメントと同等の antの マニュアルが含まれます。"

#. Description
msgid "Java based build tool like make - optional libraries"
msgstr "make に似た java ベースのビルドツール - オプションライブラリ"

#. Description
msgid "A system independent (i.e. not shell based) build tool that uses XML files as \"Makefiles\". This package contains the optional tasks libraries."
msgstr "システムから独立した (シェルベースではない) XML ファイルを \"Makefile\" と して利用するビルドツール。このパッケージはオプションタスクライブラリを含 みます。"

#. Description
msgid "input method for Japanese - backend, dictionary and utility"
msgstr "日本語用入力メソッド - バックエンド、辞書およびユーティリティ"

#. Description
msgid "Anthy is a Japanese input method working on X11 and Emacs. It converts hiragana text to mixed kana and kanji. It is implemented as a library and stores private information securely in ~/.anthy/. Thus, Anthy is simple and secure (information is protected from spoofing and snooping)."
msgstr "Anthy は日本語入力メソッドで、X11 および Emacs 上で動作します。ひらがな のテキストを仮名漢字混じりテキストに変換します。ライブラリとして実装さ れており、ユーザのプライベート情報は ~/.anthy/ ディレクトリに保存され ます。これにより、Anthy はシンプルかつセキュアとなっています (あなたの 情報は、偽装や覗き見から守られます)。"

#. Description
msgid "tools to assist in using ATA over Ethernet"
msgstr "ATA over Ethernet の利用を補助するツール"

#. Description
msgid "The aoetools are programs that assist in using ATA over Ethernet.  These tools are designed to work with the \"aoe\" driver for Linux 2.6 kernels; in fact, this version recommends kernel 2.6.14 or later, as both support up to 16 slots per shelf address."
msgstr "aoetools は ATA over Ethernet の利用を補助するプログラムです。このツールは Linux 2.6 カーネルの \"aoe\" ドライバで動くよう設計されています。実際のとこ ろ、このバージョンはカーネル 2.6.14 以降を推奨しており、シェルフアドレスご とに 16 スロットまでをサポートします。"

#. Description
msgid "Systems running Linux 2.4 kernels do not need and should not install the aoetools.  The aoe driver for 2.4 kernels is self-sufficient."
msgstr "Linux 2.4 カーネルを起動中のシステムには不要であり、aoetools をインストール すべきではありません。2.4 カーネル向け aoe ドライバの利用は自己責任でお願い します。"

#. Description
msgid "There are several tools included in this package:\n"
" * aoecfg         - manipulate AoE configuration strings\n"
" * aoe-discover   - trigger discovery of ATA over Ethernet devices\n"
" * aoe-flush      - flush the down devices out of the aoe driver\n"
" * aoe-interfaces - restrict network interfaces used for AoE\n"
" * aoe-mkdevs     - create character and block device files\n"
" * aoe-mkshelf    - create block device files for one shelf address\n"
" * aoeping        - simple userland communication with AoE devices\n"
" * aoe-revalidate - revalidate the disk size of an AoE device\n"
" * aoe-stat       - print status information for AoE devices\n"
" * aoe-version    - print AoE-related software version information\n"
" * coraid-update  - upload an update file to a Coraid appliance\n"
msgstr "本パッケージには、次のツールが含まれています:\n"
" * aoecfg         - AoE 設定文字列を操作\n"
" * aoe-discover   - ATA over Ethernet デバイスの発見を発動\n"
" * aoe-flush      - aoe ドライバからダウンしたデバイスを除外\n"
" * aoe-interfaces - AoE 用に利用されるネットワークインターフェイスを制限\n"
" * aoe-mkdevs     - キャラクタデバイスファイルおよびブロックデバイスファイル\n"
"                    を作成\n"
" * aoe-mkshelf    - 一つのシェルフアドレスに対してブロックデバイスファイル\n"
"                    を作成\n"
" * aoeping        - AoE デバイスとのシンプルなユーザランド通信\n"
" * aoe-revalidate - AoE デバイスのディスクサイズを再評価\n"
" * aoe-stat       - AoE デバイスのステータス情報を出力\n"
" * aoe-version    - AoE 関連ソフトウェアのバージョン情報を出力\n"
" * coraid-update  - Coraid アプライアンスに更新ファイルをアップロード\n"

#. Description
msgid "Apache HTTP Server metapackage"
msgstr "Apache HTTP サーバメタパッケージ"

#. Description
msgid "The Apache Software Foundation's goal is to build a secure, efficient and extensible HTTP server as standards-compliant open source software. The result has long been the number one web server on the Internet."
msgstr "Apache Software Foundation は、標準準拠のオープンソースソフトウェアとして、 安全で、効率的で、拡張性のある HTTP サーバを構築することを目的としています。 その成果は、インターネットで長い間ナンバーワンの web サーバとなってきています。"

#. Description
msgid "It features support for HTTPS, virtual hosting, CGI, SSI, IPv6, easy scripting and database integration, request/response filtering, many flexible authentication schemes, and more."
msgstr "本サーバは、HTTPS、バーチャルホスティング、CGI、SSI、IPv6、簡便なスクリプ ティングとデータベースの統合、リクエスト/レスポンスのフィルタリング、 多くの柔軟な認証スキーム、ほかをサポートしていることが特徴です。"

#. Description
msgid "Apache HTTP Server documentation"
msgstr "Apache HTTP サーバドキュメント"

#. Description
msgid "This package provides the documentation for Apache 2. For more details see the apache2 package description."
msgstr "このパッケージは Apache 2 用のドキュメントを提供します。詳しくは apache2 パッケージの説明文をご覧ください。"

#. Description
msgid "Apache HTTP Server - traditional non-threaded model"
msgstr "Apache HTTP サーバ - 伝統的な非スレッド化モデル"

#. Description
msgid "Each Apache Multi-Processing Module provides a different \"flavor\" of web server binary, compiled with a different processing model."
msgstr "各 Apache マルチプロセシングモジュールはウェブサーババイナリの異なる \"フレーバ\" を提供し、異なるプロセシングモデルを有効にしてコンパイル されています。"

#. Description
msgid "The prefork MPM provides a non-threaded, pre-forking implementation that handles requests in a manner similar to Apache 1.3. It is not as fast as threaded models, but is considered to be more stable. It is appropriate for sites that need to maintain compatibility with non-thread-safe libraries, and is the best MPM for isolating each request, so that a problem with a single request will not affect any other."
msgstr "prefork MPM は非スレッド化版の pre-folk の実装を提供し、Apache 1.3 に似た方法でリクエストを処理します。スレッド化版よりも低速ですが、より 安定しているとみなされています。非スレッドセーフなライブラリとの互換性を 維持する必要があるサイトに適しており、一つ一つのリクエストにまつわる 問題は別のリクエストに影響を及ぼさないため、リクエストを隔離するための ベストな MPM です。"

#. Description
msgid "Apache development headers - threaded MPM"
msgstr "Apache 開発用ヘッダ - マルチスレッド MPM"

#. Description
msgid "This package provides the development headers and apxs2 binary for threaded versions of apache2; see the apache2 package description for more details."
msgstr "本パッケージには マルチスレッド版 apache2 の開発用ヘッダファイルと apxs2 バイナリが含まれます。より詳細には apache2 パッケージの説明を見てください。"

#. Description
msgid "utility programs for webservers"
msgstr "ウェブサーバ用ユーティリティプログラム"

#. Description
msgid "Provides some add-on programs useful for any webserver.  These include:\n"
" - ab (Apache benchmark tool)\n"
" - logresolve (Resolve IP addresses to hostname in logfiles)\n"
" - htpasswd (Manipulate basic authentication files)\n"
" - htdigest (Manipulate digest authentication files)\n"
" - dbmmanage (Manipulate basic authentication files in DBM format, using perl)\n"
" - htdbm (Manipulate basic authentication files in DBM format, using APR)\n"
" - rotatelogs (Periodically stop writing to a logfile and open a new one)\n"
" - split-logfile (Split a single log including multiple vhosts)\n"
" - checkgid (Checks whether the caller can setgid to the specified group)\n"
" - check_forensic (Extract mod_log_forensic output from Apache log files)\n"
msgstr "あらゆるウェブサーバに役立ついくつかのアドオンプログラムを提供します。 次のプログラムが含まれます。\n"
" - ab (Apache ベンチマークツール)\n"
" - logresolve (ログファイル中の IP アドレスを名前解決してホスト名に変換)\n"
" - htpasswd (basic 認証ファイルを操作)\n"
" - htdigrst (digest 認証ファイルを操作)\n"
" - dbmmanage (perl を使って DBM フォーマットによる basic 認証ファイルを操作)\n"
" - htdbm (APR を使って DBM フォーマットによる basic 認証ファイルを操作)\n"
" - rotatelogs (周期的にログファイルへの書き込みを停止し、新規ファイルを開く)\n"
" - split-logfile (複数の vhost のログを含む一つのログを分割)\n"
" - checkgid (caller の特定のグループへの setgid 可能可否を設定)\n"
" - check_forensic (Apache ログファイルから mod_log_forensic の出力を抽出)\n"

#. Description
msgid "Automated Password Generator - Standalone version"
msgstr "自動パスワード生成器 - スタンドアロン版"

#. Description
msgid "APG (Automated Password Generator) is the tool set for random password generation. It generates some random words of required type and prints them to standard output. This binary package contains only the standalone version of apg. Advantages:\n"
" * Built-in ANSI X9.17 RNG (Random Number Generator)(CAST/SHA1)\n"
" * Built-in password quality checking system (now it has support for Bloom\n"
"   filter for faster access)\n"
" * Two Password Generation Algorithms:\n"
"    1. Pronounceable Password Generation Algorithm (according to NIST\n"
"       FIPS 181)\n"
"    2. Random Character Password Generation Algorithm with 35\n"
"       configurable modes of operation\n"
" * Configurable password length parameters\n"
" * Configurable amount of generated passwords\n"
" * Ability to initialize RNG with user string\n"
" * Support for /dev/random\n"
" * Ability to crypt() generated passwords and print them as additional output.\n"
" * Special parameters to use APG in script\n"
" * Ability to log password generation requests for network version\n"
" * Ability to control APG service access using tcpd\n"
" * Ability to use password generation service from any type of box (Mac,\n"
"   WinXX, etc.) that connected to network\n"
" * Ability to enforce remote users to use only allowed type of password\n"
"   generation\n"
" The client/server version of apg has been deliberately omitted.\n"
msgstr "APG (Automated Password Generator) は、ランダムなパスワードを生成する ツールセットです。要求されたタイプのランダムな語をいくつか生成し、それ らを標準出力に出力します。本バイナリパッケージは apg のスタンドアロン 版のみを含んでいます。 利点:\n"
" * ANSI X9.17 RNG (乱数生成器)(CAST/SHA1) の組み込み\n"
" * パスワード品質検査システムの組み込み (現在、高速アクセス用の\n"
"   Bloom フィルタをサポート)\n"
" * 2 つのパスワード生成アルゴリズム:\n"
"    1. 発音可能パスワード生成アルゴリズム (NIST FIPS 181 による)\n"
"    2. 35 の設定可能操作モードを持つランダム文字パスワード生成アルゴ\n"
"       リズム\n"
" * 設定可能なパスワード長パラメータ\n"
" * 設定可能な生成済みパスワードの総計\n"
" * ユーザ文字列による RNG の初期化機能\n"
" * /dev/random をサポート\n"
" * 生成されたパスワードを crypt() して、追加情報として出力する機能\n"
" * APG をスクリプト中で利用するための特別なパラメータ\n"
" * ネットワーク版用のパスワード生成要求のログ機能\n"
" * tcpd を用いた APG サービスのアクセス制御機能\n"
" * ネットワーク接続されたいかなる機器 (Mac、WinXX 等) からのパスワー\n"
"   ド生成サービスの利用\n"
" * リモートユーザへの、許可されたタイプのパスワード生成のみを強制す\n"
"   る機能\n"
" apg のクライアント/サーバ版は、故意に削除されています。\n"

#. Description
msgid "Upstream URL: http://www.adel.nursat.kz/apg/download.shtml"
msgstr "Upstream URL: http://www.adel.nursat.kz/apg/download.shtml"

#. Description
msgid "Utilities for Advanced Power Management (APM)"
msgstr "Advanced Power Management (APM) 用ユーティリティ"

#. Description
msgid "On laptop computers, the Advanced Power Management (APM) support provides access to battery status information and may help you to conserve battery power, depending on your laptop and the APM implementation.  The apmd program also lets you run arbitrary programs when APM events happen (for example, you can eject PCMCIA devices when you suspend, or change hard drive timeouts when you connect the battery)."
msgstr "ノート PC では、ノート PC の種類や APM の実装に依存しますが、Advanced Power Management (APM) はバッテリステータス情報へのアクセス方法を供給し、バッテリ 電力の節約に役立つかもしれません。また、apmd プログラムは、APM イベントの 発生時に任意のプログラムを起動させます。 (例えば、サスペンド時に PCMCIA デバイスをイジェクトできますし、バッテリ接続時にハードディスクのタイムアウト 時間を変更できます)"

#. Description
msgid "This package contains apmd(8), a daemon for logging and acting on APM events; and apm(1), a client that prints the information in /proc/apm in a readable format."
msgstr "本パッケージには、APM イベントを記録し、イベントに対応するためのデーモン である apmd(8)、そして、/proc/apm にある情報を可読形式で表示するクライアント である apm(1) を含みます。"

#. Description
msgid "apmd is notified of APM events by the APM driver in the kernel."
msgstr "apmd はカーネル内の APM ドライバにより、APM イベントの通知を受けます。"

#. Description
msgid "Since lenny Debian kernels are not built with APM support anymore. You need to compile a kernel with apm support enabled to use this package. You need to boot the kernel with the \"apm=on\" option if you want to enable the driver."
msgstr "lenny からはもはや Debian カーネルは APM サポート付きで構築されていません。 本パッケージを利用するためには、apm サポートを有効にしてカーネルをコンパイル する必要があります。ドライバを有効にしたい場合には、\"apm=on\" オプション付き でカーネルをブートする必要があります。"

#. Description
msgid "In most cases, users may want to know that there are newer power management schemes, like ACPI."
msgstr "ほとんどの場合、ユーザは ACPI のような、より新しい電力管理手法があることを 知りたいかもしれません。"

#. Description
msgid "User-space parser utility for AppArmor"
msgstr "AppArmor 用のユーザスペースのパーサユーティリティ"

#. Description
msgid "This provides the system initialization scripts needed to use the AppArmor Mandatory Access Control system, including the AppArmor Parser which is required to convert AppArmor text profiles into machine-readable policies that are loaded into the kernel for use with the AppArmor Linux Security Module."
msgstr "本パッケージは AppArmor 強制アクセス制御システムを使う際に必要なシステム初 期化スクリプトを提供します。カーネルが読み込んで AppArmor Linux セキュリ ティモジュールが使う機械可読なポリシーへ AppArmor のテキストプロファイルを 変換するのに必要な AppArmor パーサを含んでいます。"

#. Description
msgid "Script to create state bundles"
msgstr "状態のバンドルを作成するスクリプト"

#. Description
msgid "This package can be used to clone/restore the packages on a apt based system. It will save/restore the packages, sources.list, keyring and automatic-installed states. It can also save/restore no longer downloadable packages using dpkg-repack."
msgstr "このパッケージは、apt ベースのシステム上のパッケージを複製・復元するのに利 用できます。パッケージ、sources.list、キーリング、および自動的にインストー ルされた状態を保存・復元します。また、もはやダウンロードできなくなったパッ ケージはdpkg-repack を使って保存・復元できます。"

#. Description
msgid "package change history notification tool"
msgstr "パッケージの変更履歴の通知ツール"

#. Description
msgid "The tool apt-listchanges can compare a new version of a package with the one currently installed and show what has been changed, by extracting the relevant entries from the Debian changelog and NEWS files."
msgstr "apt-listchanges ツールはパッケージの新バージョンと現在インストール中の バージョンを比較し、Debian changelog および NEWS ファイルから関連した エントリを抽出することにより、差分を表示します。"

#. Description
msgid "It can be run on several .deb archives at a time to get a list of all changes that would be caused by installing or upgrading a group of packages. When configured as an APT plugin it will do this automatically during upgrades."
msgstr "パッケージ群のインストールや更新により生じうる全変更リストを得るため、 同時に複数の .deb アーカイブに対して起動できます。APT プラグインとして 設定した場合、更新中に同様の処理を自動実行します。"

#. Description
msgid "maintenance and search tools for a Xapian index of Debian packages"
msgstr "Debian パッケージの Xapian 索引を保守および検索するツール"

#. Description
msgid "This package provides update-apt-xapian-index, a tool to maintan a Xapian index of Debian package information in /var/lib/apt-xapian-index, and axi-cache, a command line search tool that uses the index."
msgstr "本パッケージは、/var/lib/apt-xapian-index に保存された Debian パッケージ情 報の Xapian 索引を保守するツールである update-apt-xapian-index、およびその 索引を用いたコマンドライン検索ツール axi-cache を提供します。"

#. Description
msgid "axi-cache allows to search packages very quickly, and it also interfaces with the shell command line completion in a smart way, providing context-sensitive keyword and tag suggestions even before the search command is actually run."
msgstr "axi-cache により、非常に素早くパッケージを検索できるほか、シェルのコマンド ライン補完とうまく連動し、検索コマンドを実際に実行する前でも文脈に応じた キーワードやタグを提案してくれます。"

#. Description
msgid "update-apt-xapian-index allows plugins to be installed in /usr/share/apt-xapian-index to index all sorts of extra information, such as Debtags tags, popcon information, package ratings and anything else that would fit."
msgstr "update-apt-xapian-index により、/usr/share/apt-xapian-index にインストール されたプラグインが Debtags タグ、popcon 情報、パッケージレーティングといった 適合する他のあらゆる種類の特別な情報の索引を作成できます。"

#. Description
msgid "The index generated by update-apt-xapian-index is self-documenting, as it contains an autogenerated README file with information on the index layout and all the data that can be found in it."
msgstr "update-apt-xapian-index により生成された索引はドキュメント化されています。 索引の配置や、その索引で見つかるすべてのデータに関する情報が含まれる README ファイルが自動生成されます。"

#. Description
msgid "terminal-based package manager (terminal interface only)"
msgstr "端末ベースのパッケージマネージャ (端末インターフェイスのみ)"

#. Description
msgid "aptitude is a package manager with a number of useful features, including: a mutt-like syntax for matching packages in a flexible manner, dselect-like persistence of user actions, the ability to retrieve and display the Debian changelog of most packages, and a command-line mode similar to that of apt-get."
msgstr "aptitude はパッケージマネージャであり、以下を含む数多くの便利な機能があります:\n"
" * マッチさせたいパッケージを柔軟に指定できる mutt ライクな文法\n"
" * dselect と同様の、ユーザによるアクションの保持\n"
" * 多くのパッケージにある Debian changelog を取得して表示する機能\n"
" * apt-get に似たコマンドラインモード"

#. Description
msgid "aptitude is also Y2K-compliant, non-fattening, naturally cleansing, and housebroken."
msgstr "また、aptitude は 2000 年問題にも対応しており、肥大化しておらず、自然に洗練 された扱いやすいソフトウェアです。"

#. Description
msgid "This package contains a version of aptitude compiled with only the classic terminal-based interface (using curses).  For an experimental graphical interface, see the package aptitude-gtk."
msgstr "このパッケージは、標準的な端末ベースのインターフェイス (curses 使用) のみコ ンパイルしたバージョンの aptitude を含んでいます。実験的なグラフィカルイン ターフェイスについては、aptitude-gtk パッケージをご覧ください。"

#. Description
msgid "Debug symbols for the aptitude package manager"
msgstr "aptitude パッケージマネージャ用デバッグシンボル"

#. Description
msgid "aptitude is a terminal-based package manager with a number of useful features, including: a mutt-like syntax for matching packages in a flexible manner, dselect-like persistence of user actions, the ability to retrieve and display the Debian changelog of most packages, and a command-line mode similar to that of apt-get."
msgstr "aptitude は端末ベースのパッケージマネージャであり、以下を含む数多くの便利な 機能があります:\n"
" * マッチさせたいパッケージを柔軟に指定できる mutt ライクな文法\n"
" * dselect と同様の、ユーザによるアクションの保持\n"
" * 多くのパッケージにある Debian changelog を取得して表示する機能\n"
" * apt-get に似たコマンドラインモード"

#. Description
msgid "This package contains the debugging symbols for aptitude.  You only need these if you want to generate debugging backtraces of aptitude; if you do, you probably also want the debug package for the cwidget library."
msgstr "このパッケージは、aptitude 用のデバッグシンボルを含んでいます。aptitude の デバッグ用バックトレースを生成したい場合のみ必要です。そのような場合では、 cwidget ライブラリ用のデバッグパッケージもきっと必要になるでしょう。"

#. Description
msgid "English manual for aptitude, a terminal-based package manager"
msgstr "端末ベースのパッケージマネージャ aptitude 用英語マニュアル"

#. Description
msgid "aptitude is a terminal-based package manager.  This package contains the English version of the aptitude user's manual in HTML format."
msgstr "aptitude は端末ベースのパッケージマネージャです。このパッケージには、HTML 形式の aptitude ユーザマニュアルの英語版が含まれます。"

#. Description
msgid "Highly configurable text format for writing documentation"
msgstr "文書作成用の柔軟な設定が可能なテキスト形式"

#. Description
msgid "AsciiDoc is a text document format for writing articles, books, manuals and UNIX man pages. AsciiDoc files can be translated to HTML (with or without stylesheets), DocBook (articles, books and refentry documents) and LinuxDoc using the asciidoc command. AsciiDoc can also be used to build and maintain websites."
msgstr "AsciiDoc は、記事や書籍、マニュアル、UNIX man ページなどを書くためのテ キスト文書形式です。asciidoc コマンドを使えば、AsciiDoc ファイルを HTML (スタイルシート有無いずれも可) や DocBook (記事や書籍、refentry 文書)、 LinuxDoc に変換できます。AsciiDoc はまた、ウェブサイトの構築と保守にも 使用できます。"

#. Description
msgid "You write an AsciiDoc document the same way you would write a normal text document, there are no markup tags or weird format notations. AsciiDoc files are designed to be viewed, edited and printed directly or translated to other presentation formats"
msgstr "AsciiDoc 文書を書くのは、通常のテキスト文書を書くのと同じです。マーク アップ用タグや奇妙な書式指定などはありません。AsciiDoc ファイルは直接 閲覧や編集、印刷したり、他の表示形式に変換できるように設計されています。"

#. Description
msgid "GNU Aspell spell-checker"
msgstr "GNU aspell スペルチェッカ"

#. Description
msgid "GNU Aspell is a spell-checker which can be used either as a standalone application or embedded in other programs.  Its main feature is that it does a much better job of suggesting possible spellings than just about any other spell-checker available for the English language, including Ispell and Microsoft Word.  It also has many other technical enhancements over Ispell such as using shared memory for dictionaries and intelligently handling personal dictionaries when more than one Aspell process is open at once."
msgstr "GNU Aspell は、スタンドアロンアプリケーション又は他のプログラムに 組み込んだ形式のどちらでも利用可能なスペルチェッカです。 主要機能として、Ispell や Microsoft Word を含む英語用の入手可能な他の あらゆるスペルチェッカよりも良質なスペル候補の推奨機能があります。 また、辞書に対して共有メモリを使ったり、一つ以上の Aspell 処理を 一度に開いた場合のより賢い個人辞書の取扱いなど、 Ispell に対して 機能強化されています。"

#. Description
msgid "Aspell is designed to be a drop-in replacement for Ispell."
msgstr "Aspell は、Ispell の気軽な置き換えとして設計されています。"

#. Description
msgid "English dictionary for GNU Aspell"
msgstr "GNU Aspell 用英語辞書"

#. Description
msgid "This package contains all the required files to add support for English language to the GNU Aspell spell checker."
msgstr "本パッケージには、GNU Aspell スペルチェッカに英語対応を追加するのに必要な全 ファイルが含まれます。"

#. Description
msgid "American, British and Canadian spellings are included."
msgstr "米国、英国およびカナダの綴りが含まれます。"

#. Description
msgid "Delayed job execution and batch processing"
msgstr "ジョブの遅延実行とバッチ処理"

#. Description
msgid "At and batch read shell commands from standard input storing them as a job to be scheduled for execution in the future."
msgstr "at と batch は標準入力からシェルコマンドを読み込み、後で実行するように スケジュール化されたジョブとして保存します。"

#. Description
msgid "Use\n"
" at    to run the job at a specified time\n"
" batch to run the job when system load levels permit\n"
msgstr "指定した時刻にジョブを実行するには at を、システム負荷レベルが許す際に ジョブを実行するには batch を使用してください。\n"

#. Description
msgid "Assistive Technology Service Provider Interface"
msgstr "援助用テクノロジサービス提供インターフェイス"

#. Description
msgid "Providing accessibility means removing barriers that prevent people with disabilities from participating in substantial life activities, including the use of services, products, and information. Assistive access means that system infrastructure allows add-on assistive software to transparently provide specialized input and output capabilities."
msgstr "利便性を提供するとは、障碍を持った人々が、サービスや製品、情報を含む 実生活上の活動に参加する際の障壁を取り除くということです。援助的な アクセスとは、特殊な入出力能力を透過的に提供するための追加援助ソフト ウェアを使えるようにするシステムインフラストラクチャを意味します。"

#. Description
msgid "This package contains the core components of GNOME Accessibility. if you need to use Assistive technology, install it."
msgstr "本パッケージには、GNOME Accessibility のコアコンポーネントが含まれて います。援助テクノロジを使用する必要があるなら、本パッケージをインス トールしてください。"

#. Description
msgid "Utilities for manipulating filesystem extended attributes"
msgstr "ファイルシステムの拡張属性操作用ユーティリティ集"

#. Description
msgid "A set of tools for manipulating extended attributes on filesystem objects, in particular getfattr(1) and setfattr(1). An attr(1) command is also provided which is largely compatible with the SGI IRIX tool of the same name."
msgstr "ファイルシステムオブジェクトの拡張属性を操作するためのツールで、特に getfattr (1) や setfattr(1) などがあります。さらに、同名の SGI IRX 用 ツールと互換性がある attr(1) コマンドも提供されます。"

#. Description
msgid "Allows non-root programs to bind() to low ports"
msgstr "root でないプログラムに低い番号のポートへの bind() を許可"

#. Description
msgid "This package allows a package to be started as non-root but still bind to low ports, without any changes to the application."
msgstr "本パッケージは、アプリケーションには変更を加えずに、低い番号のポートを バインドしつつ root ではない状態でパッケージを起動できるようにします。"

#. Description
msgid "automatic configure script builder"
msgstr "configure スクリプト自動作成プログラム"

#. Description
msgid "The standard for FSF source packages.  This is only useful if you write your own programs or if you extensively modify other people's programs."
msgstr "FSF のソースパッケージの標準です。これは、自分自身でプログラムを書いたり、 他の人のプログラムを大規模に修正したりする場合にのみ有用なものです。"

#. Description
msgid "For an extensive library of additional Autoconf macros, install the `autoconf-archive' package."
msgstr "追加的な Autoconf のマクロの大規模なライブラリを利用するには、 `autoconf-archive' パッケージをインストールしてください。"

#. Description
msgid "The Debian project regards the full documentation for autoconf to be non-free, so it is not included in Debian.  Nevertheless, the non-free distribution that accompanies Debian includes the manual in its `autoconf-doc' package."
msgstr "Debian プロジェクトでは autoconf の全ドキュメントを non-free とみなしていま すので、それを Debian に含めていません。しかし、Debian に付随する non-free ディストリビューションでは、そのマニュアルが `autoconf-doc' パッケージに含 まれています。"

#. Description
msgid "This version of autoconf is not compatible with scripts meant for Autoconf 2.13 or earlier.  If you need support for such scripts, you must also install the autoconf2.13 package."
msgstr "このバージョンの autoconf は、Autoconf 2.13 またはそれ以前のバージョン用の スクリプトとは互換性がありません。そのようなスクリプトへのサポートが必要で あれば、autoconf2.13 パッケージもインストールする必要があります。"

#. Description
msgid "automatic configure script builder (obsolete version)"
msgstr "configure スクリプト自動作成プログラム (旧バージョン)"

#. Description
msgid "Obsolete compatibility package of Autoconf 2.13.  For use only with packages that cannot easily be updated to use Autoconf 2.50+."
msgstr "互換性を保つための古い Autoconf 2.13 のパッケージです。Autoconf 2.50+ を 使用するようにアップデートするのが容易でないパッケージにのみ使うべきです。"

#. Description
msgid "This package provides compatibility wrappers for autoconf, autoheader, and autoreconf that attempt to automatically choose which version of Autoconf to use, based on some simple heuristics.  For information on these heuristics or how to force use of a particular Autoconf version, see /usr/share/doc/autoconf2.13/README.Debian.gz."
msgstr "本パッケージは autoconf, autoheader, autoreconf の互換性を保つためのラッパ ーを供給し、簡単な推測を元にして、どのバージョンのAutoconf を使うかを自動的 に選択しようとします。この推測の基準と、いかにして特定バージョンの Autoconf を使うのかに関する詳細は /usr/share/doc/autoconf2.13/README.Debian.gz を参 照してください。"

#. Description
msgid "A tool for generating GNU Standards-compliant Makefiles"
msgstr "GNU 標準準拠の Makefile 生成ツール"

#. Description
msgid "Automake is a tool for automatically generating `Makefile.in's from files called `Makefile.am'."
msgstr "Automake は `Makefile.am' というファイルから `Makefile.in' を自動的に生成す るためのツールです。"

#. Description
msgid "The goal of Automake is to remove the burden of Makefile maintenance from the back of the individual GNU maintainer (and put it on the back of the Automake maintainer)."
msgstr "Automake の目的は、それぞれの GNU メンテナが Makefile をメンテナンスしなけ ればならないという重荷を取り除く (そして、この重荷を Automake のメンテナが 負うことにする) ことです。"

#. Description
msgid "The `Makefile.am' is basically a series of `make' macro definitions (with rules being thrown in occasionally).  The generated `Makefile.in's are compliant with the GNU Makefile standards."
msgstr "`Makefile.am' は基本的に一連の `make' のマクロ定義です (ただ、たまにルール が付随していることもあります)。生成された `Makefile.in' は GNU Makefile 標 準に準拠しています。"

#. Description
msgid "Automake 1.11 fails to work in a number of situations that Automake 1.4, 1.6, 1.7, 1.8, 1.9 and 1.10 did, so has been renamed so that the previous version can continue to be made available."
msgstr "Automake 1.11 は Automake 1.4, 1.6, 1.7, 1.8, 1.9 および 1.10 では動作する ような多くの状況で動作しません。そのため、前のバージョンを利用し続けられる ようにするために、パッケージ名を変更しています。"

#. Description
msgid "Update infrastructure for config.{guess,sub} files"
msgstr "config.{guess,sub} ファイルの更新用基盤"

#. Description
msgid "This package installs an up-to-date version of config.guess and config.sub, used by the automake and libtool packages.  It provides the canonical copy of those files for other packages as well."
msgstr "このパッケージは、automake および libtool パッケージで使用される config.guess および config.sub ファイルの最新版をインストールします。規範と なる 1 コピーであるこれらのファイルは他のパッケージに対して提供するものでも あります。"

#. Description
msgid "It also documents in /usr/share/doc/autotools-dev/README.Debian.gz best practices and guidelines for using autoconf, automake and friends on Debian packages.  This is a must-read for any developers packaging software that uses the GNU autotools, or GNU gettext."
msgstr "また、/usr/share/doc/autotools-dev/README.Debian.gz には、autoconf, automake およびその関連ソフトウェアを Debian パッケージで使用する際の活用法 や指針が記述されています。GNU autotools や GNU gettext を使っているソフト ウェアをパッケージングする全開発者は必読です。"

#. Description
msgid "Additionally this package provides seamless integration into Debhelper or CDBS, allowing maintainers to easily update config.{guess,sub} files in their packages."
msgstr "これらに加えて、このパッケージは Debhelper や CDBS へのシームレスな統合を提 供します。これにより、メンテナは自分のパッケージで簡単に config.{guess,sub} ファイルを更新できるようになります。"

#. Description
msgid "Avahi IPv4LL network address configuration daemon"
msgstr "Avahi IPv4LL ネットワークアドレス設定デーモン"

#. Description
msgid "Avahi is a fully LGPL framework for Multicast DNS Service Discovery. It allows programs to publish and discover services and hosts running on a local network with no specific configuration. For example you can plug into a network and instantly find printers to print to, files to look at and people to talk to."
msgstr "Avahi は、マルチキャストな DNS サービス検出用の完全に LGPL なフレーム ワークです。特別な設定無しで、ローカルネットワーク上で稼働しているサー ビスやホストをプログラムが公開したり検出できるようにします。たとえば、 ネットワークに接続してすぐに印刷可能なプリンタや閲覧できるファイル、話すこ とができる相手が見つけられます。"

#. Description
msgid "This tool implements IPv4LL, \"Dynamic Configuration of IPv4 Link-Local Addresses\" (IETF RFC3927), a protocol for automatic IP address configuration from the link-local 169.254.0.0/16 range without the need for a central server. It is primarily intended to be used in ad-hoc networks which lack a DHCP server."
msgstr "このツールは中央サーバを置く必要無く link-local 169.254.0.0/16 の範囲から IP アドレスを自動設定するためのプロトコルである IPv4LL \"Dynamic Configuration of IPv4 Link-Local Addresses\"  (IETF RFC3927) を実装しています。主に DHCP サーバが無いアドホックなネットワークでの利用を 想定しています。"

#. Description
msgid "powerful and featureful web server log analyzer"
msgstr "パワフルで機能豊富なウェブサーバログアナライザ"

#. Description
msgid "Advanced Web Statistics (AWStats) is a powerful web server logfile analyzer written in perl that shows you all your web statistics including visits, unique visitors, pages, hits, rush hours, search engines, keywords used to find your site, robots, broken links and more. Gives more detailed information and better graphical charts than webalizer, and is easier to use. Works with several web server log format as a CGI and/or from command line. Supports more than 30 languages."
msgstr "Advanced Web Statistics (AWStats) は、パワフルなウェブサーバログファイル アナライザであり perl で書かれており、訪問数、ユニークな訪問者、ページ、 ヒット数、ラッシュアワー、検索エンジン、サイト訪問に使われたキーワード、 ロボット、壊れたリンクなどを含む全てのウェブ統計情報を表示できます。 webalizer よりもより詳しい情報とより良い統計チャートを提供し、 さらにより使いやすくなっています。 コマンドラインから複数のウェブサーバログフォーマットに対応し、CGI として 又はコマンドラインから起動できます。30 種類以上の言語をサポートします。"

#. Description
msgid "high-performance, enterprise-grade system for backing up PCs"
msgstr "高性能でエンタープライズ級の PC バックアップシステム"

#. Description
msgid "BackupPC is disk based and not tape based. This particularity allows features not found in any other backup solution:\n"
" * Clever pooling scheme minimizes disk storage and disk I/O.\n"
"   Identical files across multiple backups of the same or different PC are\n"
"   stored only once resulting in substantial savings in disk storage and disk\n"
"   writes. Also known as \"data deduplication\".\n"
" * Optional compression provides additional reductions in storage.\n"
"   CPU impact of compression is low since only new files (those not already\n"
"   in the pool) need to be compressed.\n"
" * A powerful http/cgi user interface allows administrators to view log files,\n"
"   configuration, current status and allows users to initiate and cancel\n"
"   backups and browse and restore files from backups very quickly.\n"
" * No client-side software is needed. On WinXX the smb protocol is used.\n"
"   On Linux or Unix clients, rsync or tar (over ssh/rsh/nfs) can be used\n"
" * Flexible restore options. Single files can be downloaded from any backup\n"
"   directly from the CGI interface. Zip or Tar archives for selected files\n"
"   or directories can also be downloaded from the CGI interface.\n"
" * BackupPC supports mobile environments where laptops are only intermittently\n"
"   connected to the network and have dynamic IP addresses (DHCP).\n"
" * Flexible configuration parameters allow multiple backups to be performed\n"
"   in parallel.\n"
" * and more to discover in the manual...\n"
msgstr "BackupPC はディスクベースであり、テープベースではありません。このため、 他のバックアップソリューションには見られない機能が可能となっています。\n"
" * ディスク容量とディスク I/O を最小限に抑える賢いプーリングの仕組み\n"
"   同じないし異なる PC での複数回のバックアップにおいて、同一のファイル\n"
"   は 1 回だけ保存されます (ハードリンク使用)。これによりディスク容量と\n"
"   ディスクへの書き込みをかなり減らすことができます。\n"
" * 保存容量をさらに削減する圧縮オプション。\n"
"   (従来はプール内に存在しない) 新規ファイルのみを圧縮するので、圧縮に\n"
"   ともなう CPU へのインパクトは低くなっています。\n"
" * 強力な HTTP/CGI ユーザインターフェイスによって、管理者によるログファ\n"
"   イルや設定、現在の状態の閲覧、ユーザによるバックアップの初期化や中断、\n"
"   バックアップファイルの閲覧や復旧などを、きわめて迅速に行なうことがで\n"
"   できます。\n"
" * クライアント側のソフトウェアは不要。WinXX 上では SMB プロトコルを使\n"
"   用。Linux や UNIX クライアントでは (ssh/rsh/njf 越しに) rsync や tar\n"
"   が使用できます。\n"
" * 柔軟な復旧オプション。CGI インターフェイスにより、あらゆるバックアッ\n"
"   プから単一のファイルを直接ダウンロード可能。同インターフェイスからは、\n"
"   選択したファイルやディレクトリの zip や tar アーカイブもダウンロード\n"
"   できます。\n"
" * BackupPC は、ノート PC が間欠的にのみネットワークに接続し、動的な IP\n"
"   アドレス (DHCP) を割り当てられるモバイル環境にも対応しています。\n"
" * 柔軟な設定パラメータにより、複数のバックアップを同時に実行できます。\n"
" * その他多くの機能が、マニュアル内で発見されるでしょう...\n"

#. Description
msgid "network backup, recovery and verification - text console"
msgstr "ネットワークバックアップ、リカバリおよび検証 - テキスト版コンソール"

#. Description
msgid "Bacula is a set of programs to manage backup, recovery and verification of data across a network of computers of different kinds."
msgstr "Bacula はユーザやシステム管理者が異種コンピュータネットワークにまたがる コンピュータのデータのバックアップ管理、リカバリや検証を行うことを可能とする コンピュータプログラム群です。"

#. Description
msgid "The management console allows the administrator or user to communicate with the Bacula Director."
msgstr "管理コンソールにより、管理者やユーザが Bacula Dirextor とやりとりできます。"

#. Description
msgid "This package provides the text-interface version of the console."
msgstr "本パッケージはコンソールのテキストインターフェイス版を提供します。"

#. Description
msgid "Media Management and Playback application"
msgstr "メディア管理/再生アプリケーション"

#. Description
msgid "Banshee is a media management and playback application for the GNOME desktop, allowing users to import audio from CDs, search their library, create playlists of selections of their library, sync music to/from iPods and other media devices, play and manage video files and burn selections to a CD."
msgstr "Banshee は、GNOME デスクトップ用のメディア管理/再生アプリケーションで す。ユーザは CD からのオーディオのインポート、音楽ライブラリの検索、ラ イブラリから選択した曲によるプレイリストの作成、iPod または他のメディア プレイヤーとの音楽の同期、ビデオファイルの再生/管理、音楽セレクション の CD 作成ができます。"

#. Description
msgid "Debian base system miscellaneous files"
msgstr "Debian 基本システムの各種ファイル"

#. Description
msgid "This package contains the basic filesystem hierarchy of a Debian system, and several important miscellaneous files, such as /etc/debian_version, /etc/host.conf, /etc/issue, /etc/motd, /etc/profile, /etc/nsswitch.conf, and others, and the text of several common licenses in use on Debian systems."
msgstr "本パッケージには Debian システムの基本的なファイルシステム階層、 /etc/debian_version、/etc/host.conf、/etc/issue、/etc/motd、/etc/profile、 /etc/nsswitch.conf などのいくつかの重要な雑多なファイル、そして Debian システムで用いられる共通のライセンス文書をいくつか含んでいます。"

#. Description
msgid "Debian base system master password and group files"
msgstr "パスワードファイル・グループファイルを管理する Debian 基本システム"

#. Description
msgid "These are the canonical master copies of the user database files (/etc/passwd and /etc/group), containing the Debian-allocated user and group IDs. The update-passwd tool is provided to keep the system databases synchronized with these master files."
msgstr "ユーザデータベースファイル (/etc/passwd と /etc/group) の正規マスターコピーで、 Debian が割り当てたユーザ ID とグループ ID を含んでいます。 また、システムのデータベースをマスターファイルに同期し続けるのに、 update-passwd ツールを提供しています。"

#. Description
msgid "The GNU Bourne Again SHell"
msgstr "GNU Bourne Again シェル"

#. Description
msgid "Bash is an sh-compatible command language interpreter that executes commands read from the standard input or from a file.  Bash also incorporates useful features from the Korn and C shells (ksh and csh)."
msgstr "Bash は、標準入力又はファイルから読み込んだコマンドを実行する sh 互換な コマンド言語インタプリタです。また、Bash は Korn シェルおよび C シェル からの便利な機能を組み込んでいます。"

#. Description
msgid "Bash is ultimately intended to be a conformant implementation of the IEEE POSIX Shell and Tools specification (IEEE Working Group 1003.2)."
msgstr "Bash は IEEE POSIX Shell and Tools 規格 (IEEE ワーキンググループ 1003.2) に適合した実装になることを究極の目的としています。"

#. Description
msgid "The Programmable Completion Code, by Ian Macdonald, is now found in the bash-completion package."
msgstr "Ian Macdonald による \"The Programmable Completion Code\" が現在 bash-completion パッケージに含まれています。"

#. Description
msgid "programmable completion for the bash shell"
msgstr "bash シェル用のプログラム可能な補完機能"

#. Description
msgid "bash completion extends bash's standard completion behavior to achieve complex command lines with just a few keystrokes.  This project was conceived to produce programmable completion routines for the most common Linux/UNIX commands, reducing the amount of typing sysadmins and programmers need to do on a daily basis."
msgstr "bash completion は bash の標準的な補完処理をたった数ストロークで複雑なコマ ンドラインを実現できるように拡張します。このプロジェクトは最も普及した Linux/UNIX コマンド用のプログラム可能な補完ルーチンを作り出し、システム管理 者やプログラマが日常作業で必要なタイピングの量を削減するために始められました。"

#. Description
msgid "The Insidious Big Brother Database (email rolodex) for Emacs"
msgstr "Emacs 用の Insidious Big Brother Database (email rolodex)"

#. Description
msgid "BBDB is a rolodex-like database program for GNU Emacs.  BBDB stands for Insidious Big Brother Database, and is not, repeat, *not* an obscure reference to the Buck Rogers TV series."
msgstr "BBDB は、GNU Emacs 用の rolodex ライクなデータベースプログラムです。 BBDB は、Insidious Big Brother Database を表し、何度も繰り返しますが、 Buck Rogers TV シリーズのあいまいな参照ではありません。"

#. Description
msgid "The GNU bc arbitrary precision calculator language"
msgstr "GNU bc: 任意精度の計算言語"

#. Description
msgid "GNU bc is an interactive algebraic language with arbitrary precision which follows the POSIX 1003.2 draft standard, with several extensions including multi-character variable names, an `else' statement and full Boolean expressions.  GNU bc does not require the separate GNU dc program. Home page: http://directory.fsf.org/GNU/bc.html"
msgstr "GNU bc は、POSIX 1003.2 標準草案に準拠したインタラクティヴな任意精度 代数言語です。複数文字の変数名、「else」文、完全なブーリアン式などの いくつかの拡張機能を備えています。GNU bc は GNU dc プログラムを要求 したりしません。 ホームページ: http://directory.fsf.org/GNU/bc.html"

#. Description
msgid "16-bit x86 C compiler"
msgstr "16 ビット x86 C コンパイラ"

#. Description
msgid "This is a C-compiler for 8086 cpus which is important for the development of boot loaders or BIOS related 8086 code."
msgstr "これは、8086 CPU のための C コンパイラで、ブートローダや BIOS に関する 8086 のコードを開発するために重要なものです。"

#. Description
msgid "It is possible to run 8086 code under i386 Linux using an emulator, `elksemu', also included in this package."
msgstr "エミュレータ `elksemu' を用いると i386 Linux で 8086 のコードを動作させるこ とができます。これも、このパッケージに含まれています。"

#. Description
msgid "tool for resizing BDF format font"
msgstr "BDF フォーマットのフォントをサイズ変更するツール"

#. Description
msgid "Bdfresize is a command to magnify or reduce fonts which are described with the standard BDF format."
msgstr "bdfreseize は、標準的な BDF 形式で記述されているフォントを拡大したり 縮小したりするためのコマンドです。"

#. Description
msgid "16-bit x86 assembler and loader"
msgstr "16 ビット x86 用のアセンブラとローダ"

#. Description
msgid "This is the as86 and ld86 distribution written by Bruce Evans. It's a complete 8086 assembler and loader which can make 32-bit code for the 386+ processors."
msgstr "本パッケージは、Bruce Evans が書いた as86 と ld86 です。完璧な 8086 アセンブラとローダであり、386 以上のプロセッサ用の 32 ビットコードを 作成することができます。"

#. Description
msgid "Internet Domain Name Server"
msgstr "インターネットドメインネームサーバ"

#. Description
msgid "The Berkeley Internet Name Domain (BIND) implements an Internet domain name server.  BIND is the most widely-used name server software on the Internet, and is supported by the Internet Software Consortium, www.isc.org. This package provides the server and related configuration files."
msgstr "BIND (Berkeley Internet Name Domain) はインターネットドメインネームサーバを 実装しています。BIND はインターネット上で最も広く使われているネームサーバの ソフトウェアで、Internet Software Consortium (www.isc.org) によりサポートさ れています。本パッケージはサーバおよび関連した設定ファイルを提供します。"

#. Description
msgid "Documentation for BIND"
msgstr "BIND 用ドキュメント"

#. Description
msgid "This package provides various documents that are useful for maintaining a working BIND installation."
msgstr "本パッケージは、稼働している BIND のインストール保守に便利な各種ドキュ メントを提供します。"

#. Description
msgid "Version of 'host' bundled with BIND 9.X"
msgstr "'host' の BIND 9.X 同梱版"

#. Description
msgid "This package provides the 'host' program in the form that is bundled with the BIND 9.X sources."
msgstr "本パッケージは BIND 9.X のソースに同梱の形式の 'host' プログラムを提供します。"

#. Description
msgid "Utilities for BIND"
msgstr "BIND 用ユーティリティ"

#. Description
msgid "This package provides various utilities that are useful for maintaining a working BIND installation."
msgstr "本パッケージは、動作している BIND の設定を管理するのに役立つ、さまざまな ユーティリティを提供します。"

#. Description
msgid "Support for extra binary formats"
msgstr "追加バイナリ形式対応用カーネルモジュール"

#. Description
msgid "The binfmt_misc kernel module, contained in versions 2.1.43 and later of the Linux kernel, allows system administrators to register interpreters for various binary formats based on a magic number or their file extension, and cause the appropriate interpreter to be invoked whenever a matching file is executed. Think of it as a more flexible version of the #! executable interpreter mechanism."
msgstr "binfmt_misc というカーネルモジュールは、Linux カーネルの 2.1.43 以降に 含まれており、システム管理者がファイル拡張子をベースにして各種バイナリ 形式をインタプリタに登録し、該当するファイルが実行された時には適切な インタプリタが呼び出されるようにできます。#! という実行インタプリタメ カニズムを、より柔軟にしたバージョンだと考えてください。"

#. Description
msgid "This package provides an 'update-binfmts' script with which package maintainers can register interpreters to be used with this module without having to worry about writing their own init.d scripts, and which sysadmins can use for a slightly higher-level interface to this module."
msgstr "本パッケージは 'update-binfmts' というスクリプトを提供します。これによ りパッケージメンテナは、同モジュールの使用をインタプリタに登録するにあ たって、独自の init.d スクリプトを書かねばならないと悩む必要がなくなり、 システム管理者には同モジュールへのやや高レベルなインターフェイスが提供 されることになります。"

#. Description
msgid "The GNU assembler, linker and binary utilities"
msgstr "GNU アセンブラ、リンカおよびバイナリユーティリティ"

#. Description
msgid "The programs in this package are used to assemble, link and manipulate binary and object files.  They may be used in conjunction with a compiler and various libraries to build programs."
msgstr "本パッケージに含まれるプログラムは、アセンブル、リンク、そしてバイナリファイル およびオブジェクトファイルの操作のために使われます。これらは、プログラムの 構築のため、コンパイラや各種ライブラリと組み合わせて使われるかもしれません。"

#. Description
msgid "The GNU binary utilities (BFD development files)"
msgstr "GNU バイナリユーティリティ (BFD 開発用ファイル)"

#. Description
msgid "This package includes header files and static libraries necessary to build programs which use the GNU BFD library, which is part of binutils.  Note that building Debian packages which depend on the shared libbfd is Not Allowed."
msgstr "このパッケージは、binutils の一部である GNU BFD ライブラリを使ったプロ グラムを作成するのに必要なヘッダファイルと静的ライブラリを含んでいます。 共有 libbfd に依存した Debian パッケージを作成することは許されていない ので注意してください。"

#. Description
msgid "A parser generator that is compatible with YACC"
msgstr "YACC 互換なパーサジェネレータ"

#. Description
msgid "Bison is a general-purpose parser generator that converts a grammar description for an LALR(1) context-free grammar into a C program to parse that grammar.  Once you are proficient with Bison, you may use it to develop a wide range of language parsers, from those used in simple desk calculators to complex programming languages."
msgstr "Bison は汎用のパーサジェネレータであり、 文法をパーズするため、LALR(1) の コンテンツフリーな文法用の文法記述を C プログラムに変換します。 いったん Bison になれたら、これを、シンプルな卓上電卓から複雑なプログラム 言語までの広範囲の言語パーサを開発するめに使いたいと思うかもしれません。"

#. Description
msgid "Bison is upward compatible with Yacc: all properly-written Yacc grammars ought to work with Bison with no change.  Anyone familiar with Yacc should be able to use Bison with little trouble.  Documentation of the program is in the bison-doc package."
msgstr "Bison は Yacc と上位互換です: 全ての適切に書かれた Yacc 文法は、変更無しで Bison で動くはずです。Yacc に慣れ親しんだ人なら、だれでもあまり困らずに Bison を使えるようになるはずです。このプログラムのドキュメントは bison-doc パッケージにあります。"

#. Description
msgid "Bluetooth tools and daemons"
msgstr "Bluetooth 用ツールとデーモン"

#. Description
msgid "This package contains tools and system daemons for using Bluetooth devices."
msgstr "本パッケージには、Bluetooth デバイスを使用するためのツールとシステムデー モンが含まれています。"

#. Description
msgid "BlueZ is the official Linux Bluetooth protocol stack. It is an Open Source project distributed under GNU General Public License (GPL)."
msgstr "BlueZ は公式の Linux Bluetooth プロトコルスタックです。GNU 一般公衆利用 許諾契約書 (GPL) の下で配布されているオープンソースプロジェクトです。"

#. Description
msgid "Ben's Own Graphics Library - graphical terminal"
msgstr "Ben 独自のグラフィックライブラリ - グラフィカル端末"

#. Description
msgid "Ben's Own Graphics Library is a small framebuffer library, including basic widgets, support for text in multiple languages, and mouse handling."
msgstr "Ben's Own Graphic Library は、小さなフレームバッファライブラリで、基本 的な各種ウィジェットを含んでおり、複数言語のテキストやマウス操作に対応 しています"

#. Description
msgid "This package contains bterm, a UTF-enabled framebuffer terminal."
msgstr "本パッケージには、UTF 対応のフレームバッファ端末である bterm が含まれて います。"

#. Description
msgid "fast Bayesian spam filter (dummy package)"
msgstr "高速ベイジアン spam フィルタ (ダミーパッケージ)"

#. Description
msgid "This package implements a fast Bayesian spam filter along the lines suggested by Paul Graham in his article \"A Plan For Spam\"."
msgstr "本パッケージは、Paul Graham による \"A Plan For Spam\" という記事で 推奨された方針に基づく高速なベイジアン spam フィルタを実装しています。"

#. Description
msgid "This version substantially improves on Paul's proposal by doing smarter lexical analysis.  In particular, hostnames and IP addresses are retained as recognition features rather than broken up. Various kinds of MTA cruft such as dates and message-IDs are discarded so as not to bloat the word lists."
msgstr "このバージョンは、より賢い形態素解析を行うことにより、Paul の提案を大幅に改 良しています。特に、ホスト名と IP アドレスは、分割するのではなく認識する際 の特徴として保持されます。日付やメッセージ ID のような各種の MTA のごみは、 単語リストを肥大化しないよう無視されます。"

#. Description
msgid "CD/DVD burning application for GNOME"
msgstr "GNOME 用 CD/DVD ライティングアプリケーション"

#. Description
msgid "Brasero is a simple application to burn, copy and erase CD and DVD media: audio, video or data. It features among other things:\n"
" * On-the-fly burning\n"
" * Multisession support\n"
" * On-the-fly conversion of music playlists in all formats supported by\n"
"   GStreamer\n"
msgstr "Brasero は CD や DVD メディアのライティング、コピーおよび消去ができるシンプ ルなアプリケーションです。特に次の機能があります。\n"
" * オンザフライでのライティング\n"
" * マルチセッションのサポート\n"
" * GStreamer がサポートするすべての形式で音楽プレイリストをオンザフライで変換\n"

#. Description
msgid "This package contains the main binary, the burning plugins and the nautilus extension."
msgstr "本パッケージには中心となるバイナリ、ライティングプラグインおよび nautilus 拡張が含まれます。"

#. Description
msgid "The following packages, if installed, will provide Brasero with added functionality:\n"
" * cdrdao to burn combined data/audio CDs and for byte-to-byte copy\n"
" * GStreamer backends to support more audio formats\n"
" * vcdimager to create VCDs or SVCDs\n"
" * libdvdcss2 to copy encrypted DVDs\n"
msgstr "次に挙げるパッケージをインストールすると、Brasero に機能を追加できます:\n"
" * cdrdao: データ・オーディオ混在 CD のライティング、バイト単位のコピー\n"
" * GStreamer バックエンド: さらなるオーディオ形式のサポート\n"
" * vcdimager: VCD や SVCD の作成\n"
" * libdvdcss2: 暗号化された DVD のコピー\n"

#. Description
msgid "Common files for the Brasero CD burning application and library"
msgstr "Brasero CD ライティングアプリケーションおよびライブラリ用共通ファイル"

#. Description
msgid "Brasero is a simple application to burn, copy and erase CD and DVD media."
msgstr "Brasero は CD や DVD メディアのライティング、コピーおよび消去ができるシンプ ルなアプリケーションです。"

#. Description
msgid "This package contains the common files and translations."
msgstr "本パッケージには共通ファイルと翻訳が含まれます。"

#. Description
msgid "simple mail user agent"
msgstr "シンプルなメールユーザエージェント"

#. Description
msgid "mailx is the traditional command-line-mode mail user agent. Even if you don't use it, it may be required by other programs."
msgstr "mailx は古風なコマンドラインモードのメールユーザエージェントです。あなたが 本プログラムを使ってなくても、他のプログラムが必要とするかもしれません。"

#. Description
msgid "collection of more utilities from FreeBSD"
msgstr "FreeBSD 由来のユーティリティ集"

#. Description
msgid "This package contains lots of small programs many people expect to find when they use a BSD-style Unix system."
msgstr "本パッケージには、BSD スタイルの Unix システムの使用時に存在すると多くの人に 期待される小規模なプログラムが多数含まれます。"

#. Description
msgid "It provides banner (as printerbanner), calendar, col, colcrt, colrm, column, from (as bsd-from), hexdump (or hd), look, lorder, ncal (or cal), ul, and write (as bsd-write)."
msgstr "次のプログラムを提供します: banner (printerbanner という名前で提供), calendar, col, colcrt, colrm, column, from (bsd-from という名前で提供), hexdump (または hd), look, lorder, ncal (または cal), ul, write (bsd-write という名前で提供)。"

#. Description
msgid "This package used to contain whois and vacation, which are now distributed in their own packages. Also here was tsort, which is now in the \"coreutils\" package."
msgstr "本パッケージには、かつて whois や vacation が含まれていましたが、これらは 現在独自のパッケージとして配布されています。また、tsort も含まれていましたが、 現在では \"coreutils\" パッケージに含まれています。"

#. Description
msgid "Basic utilities from 4.4BSD-Lite"
msgstr "4.4BSD-Lite 由来の基本ユーティリティ"

#. Description
msgid "This package contains the bare minimum number of BSD utilities needed to boot a Debian system: logger, renice, script, scriptreplay, and wall. The remaining standard BSD utilities are provided by bsdmainutils."
msgstr "本パッケージには、Debian システムをブートするのに必要とされる最小限の BSD ユーティリティ (logger, renice, script, scriptreplay, wall) が含まれます。 残りの標準的な BSD ユーティリティは bsdmainutils パッケージで提供されます。"

#. Description
msgid "Checksumming Copy on Write Filesystem utilities"
msgstr "コピーオンライトファイルシステムのチェックサムユーティリティ群"

#. Description
msgid "Btrfs is a new copy on write filesystem for Linux aimed at implementing advanced features while focusing on fault tolerance, repair and easy administration."
msgstr "Btrfs は Linux 用の新しいコピーオンライトファイルシステムです。耐障害性、修復 機能、管理の容易さに焦点を合わせながら、一方で先進的な機能も実装されていま す。"

#. Description
msgid "This package contains utilities (mkfs, fsck, btrfsctl) used to work with btrfs and an utility (btrfs-convert) to make a btrfs filesystem from an ext3."
msgstr "このパッケージは mkfs, fsck, btrfsctl などの btrfs とともに動くユーティリティ や、ext3 を btrfs に変換する btrfs-convert などのユーティリティを含みます。"

#. Description
msgid "WARNING: Btrfs is under heavy development, and is not suitable for any uses other than benchmarking and review."
msgstr "警告: Btrfs は急速に開発が進んでいます。したがってベンチマークおよびレビュー 目的以外の使用には適していません。"

#. Description
msgid "Informational list of build-essential packages"
msgstr "build-essential なパッケージの一覧情報"

#. Description
msgid "If you do not plan to build Debian packages, you don't need this package.  Starting with dpkg (>= 1.14.18) this package is required for building Debian packages."
msgstr "Debian パッケージを構築するつもりがないのであれば、本パッケージは不要です。 1.14.18 以降の dpkg では、Debian パッケージの構築に本パッケージは必須です。"

#. Description
msgid "This package contains an informational list of packages which are considered essential for building Debian packages.  This package also depends on the packages on that list, to make it easy to have the build-essential packages installed."
msgstr "本パッケージには、Debian パッケージの構築に必須であるとされるパッケージ の一覧情報が含まれています。本パッケージはこの一覧にある各種パッケージに 依存もしているので、build-essential な各種パッケージを簡単にインストール できます。"

#. Description
msgid "If you have this package installed, you only need to install whatever a package specifies as its build-time dependencies to build the package.  Conversely, if you are determining what your package needs to build-depend on, you can always leave out the packages this package depends on."
msgstr "本パッケージがインストールされていれば、特定のパッケージを構築する際に は、そのパッケージが構築にあたって依存しているという指定のあるパッケー ジをインストールするだけで構いません。逆に、作成しているパッケージの構 築に依存しているパッケージを判断する際に、本パッケージが依存する各種パッ ケージは常に除外して構いません。"

#. Description
msgid "This package is NOT the definition of what packages are build-essential; the real definition is in the Debian Policy Manual. This package contains merely an informational list, which is all most people need.   However, if this package and the manual disagree, the manual is correct."
msgstr "本パッケージは、どのパッケージが build-essential であるかの定義は_行い ません_。実際の定義は Debian ポリシーマニュアルにあります。本パッケー ジは一覧情報を提供するだけですが、ほとんどの人にはこれで充分です。 本パッケージとマニュアルが一致しない場合に正しいのは、マニュアルになり ます。"

#. Description
msgid "Standalone rescue shell with tons of builtin utilities"
msgstr "豊富な内蔵ユーティリティ付のスタンドアロンなレスキューシェル"

#. Description
msgid "BusyBox combines tiny versions of many common UNIX utilities into a single small executable. It provides minimalist replacements for the most common utilities you would usually find on your desktop system (i.e., ls, cp, mv, mount, tar, etc.).  The utilities in BusyBox generally have fewer options than their full-featured GNU cousins; however, the options that are included provide the expected functionality and behave very much like their GNU counterparts."
msgstr "BusyBox は、多くの一般的な UNIX ユーティリティをの小規模版を一つの小さな 実行形式にまとめたものです。あなたのデスクトップシステムで、普段よく目に するユーティリティ (ls、cp、mv、mount、tar など) の大半用の最低限の代替品 です。一般に BusyBox 内のユーティリティは、GNU 版の多機能な同等品に比べて、 少ないオプションしかありません。しかしながら含まれているオプションは、期待 される機能を提供し、GNU 版の同等品にそっくりの動作をします。"

#. Description
msgid "busybox-static provides you with a statically linked simple stand alone shell that provides all the utilities available in BusyBox. This package is intended to be used as a rescue shell, in the event that you screw up your system. Invoke \"busybox sh\" and you have a standalone shell ready to save your system from certain destruction. Invoke \"busybox\", and it will list the available builtin commands."
msgstr "busybox-static は、静的にリンクされたシンプルでスタンドアロンなシェルを 提供し、BusyBox で利用可能な全ユーティリティが含まれています。本パッケー ジは、システムを痛めつけてしまった際などに、復旧用シェルとして使用される ことを意図しています。\"busybox sh\" として呼び出せば、システムを破滅から 救い出すための準備が整ったスタンドアロンなシェルが手に入ります。\"busybox\" として呼び出せば、利用可能な内蔵コマンドの一覧が表示されます。"

#. Description
msgid "high-quality block-sorting file compressor - utilities"
msgstr "高品質ブロックソートファイル圧縮 - ユーティリティ"

#. Description
msgid "bzip2 is a freely available, patent free, high-quality data compressor. It typically compresses files to within 10% to 15% of the best available techniques, whilst being around twice as fast at compression and six times faster at decompression."
msgstr "bzip2 は自由に使用でき、特許からもフリーな高品質データ圧縮器です。 bzip2 でファイルを圧縮すると、最良の技術を用いたときとくらべて、 サイズは通常 10% から 15% 以内に納まり、一方、速度は圧縮時には 2 倍くらい、展開時には 6 倍くらいの速度が出ます。"

#. Description
msgid "bzip2 compresses files using the Burrows-Wheeler block-sorting text compression algorithm, and Huffman coding.  Compression is generally considerably better than that achieved by more conventional LZ77/LZ78-based compressors, and approaches the performance of the PPM family of statistical compressors."
msgstr "bzip2 は Burrows-Wheeler ブロックソートテキスト圧縮アルゴリズムと ハフマンコーディングを使ってファイルを圧縮します。圧縮率は一般的に LZ77/LZ78 ベースの方法よりもかなり良く、統計的圧縮の PPM ファミリーの パフォーマンスに近づいていると考えられます。"

#. Description
msgid "The archive file format of bzip2 (.bz2) is incompatible with that of its predecessor, bzip (.bz)."
msgstr "bzip2 (.bz2) のアーカイブファイルのフォーマットは先祖に当たる bzip (.bz)とは互換性はありません。"

#. Description
msgid "Common CA certificates"
msgstr "一般的な CA の証明書"

#. Description
msgid "This package includes PEM files of CA certificates to allow SSL-based applications to check for the authenticity of SSL connections."
msgstr "このパッケージには SSL ベースのアプリケーションが SSL 接続の際の認証で 接続先の確認を行うための CA 証明書の PEM ファイルが含まれています。"

#. Description
msgid "It includes, among others, certificate authorities used by the Debian infrastructure and those shipped with Mozilla's browsers."
msgstr "多くの証明書とともに、Debian のインフラが使用する証明機関や Mozilla ブ ラウザに同梱されている証明機関の証明書も含まれています。"

#. Description
msgid "Please note that certificate authorities whose certificates are included in this package are not in any way audited for trustworthiness and RFC 3647 compliance, and that full responsibility to assess them belongs to the local system administrator."
msgstr "このパッケージに証明書が含まれている証明機関は信頼性を満たすと評価されてい る訳ではなく、RFC 3647 に準拠しているとも限りません。これらの証明書を用いる 責任は、各システムの管理者にあるという点に留意してください。"

#. Description
msgid "Common CA certificates (JKS keystore)"
msgstr "共通の CA 証明書 (JKS キーストア)"

#. Description
msgid "This package uses the hooks of the ca-certificates package to update the cacerts JKS keystore used for many java runtimes."
msgstr "本パッケージは、ca-certificates パッケージのフックを利用して、多くの java ランタイムで使用される JKS キーストアの CA 証明書を更新します。"

#. Description
msgid "Compiler cache for fast recompilation of C/C++ code"
msgstr "C/C++ コードの高速な再コンパイル用コンパイラキャッシュ"

#. Description
msgid "ccache is a compiler cache. It speeds up recompilation by caching previous compilations and detecting when the same compilation is being done again. Supported languages are C, C++, Objective-C and Objective-C++."
msgstr "ccache はコンパイラキャッシュです。以前のコンパイル結果をキャッシュし、同じ コンパイルが再実行されるとそれを検知することにより再コンパイルが速くなりま す。対応している言語は C, C++, Objective-C および Objective-C++ です。"

#. Description
msgid "Debian Configuration Management System (C-implementation)"
msgstr "Debian 設定管理システム (C による実装)"

#. Description
msgid "Debconf is a configuration management system for Debian packages. It is used by some packages to prompt you for information before they are installed. This is a reimplementation of the original debconf version in C."
msgstr "debconf は、Debian パッケージの設定管理システムです。いくつかのパッケージに よって使われており、それらがインストールされる前に情報を表示し、選択を 促します。本パッケージは、オリジナル版の debconf を C により再実装した ものです。"

#. Description
msgid "audio extraction tool for sampling CDs"
msgstr "CD サンプリング用のオーディオ抽出ツール"

#. Description
msgid "An audio extraction tool for sampling CDs. Unlike similar programs such as cdda2wav, cdparanoia goes to great lengths to try to extract the audio information without any artifacts such as jitter."
msgstr "CD サンプリング用のオーディオ抽出ツールです。cdda2wav のような同様の プログラムと違い、cdparanoia は、ジッターのような芸当を用いずにオーディオ 情報を取り出そうとするため、より多くの時間がかかります。"

#. Description
msgid "records CDs in Disk-At-Once (DAO) mode"
msgstr "ディスクアットワンス (DAO) モードで CD をライティング"

#. Description
msgid "cdrdao records audio or data CD-Rs in disk-at-once (DAO) mode based on a textual description of the CD contents."
msgstr "cdrdao は、CD コンテンツの文字の記述に基づくディスクアットワンス (DAO) モード でオーディオ CD-R 又はデータ CD-R を記録します。"

#. Description
msgid "Recording in disk-at-once mode writes the complete disc, i.e. lead-in, one or more tracks and lead-out, in a single step. The commonly used track-at-once (TAO) mode writes each track independently which requires link blocks between two tracks. You probably want to use this if you're copying a CD with multiple tracks, like most audio CDs."
msgstr "ディスクアットワンスモードでの記録は、ディスク全体に書き込みます。すなわち、 一つ又は複数のトラックを lead-in し、一つのステップで lead-out します。 よく用いられるトラックアットワンス (TAO) モードは、各トラックを別々に書き込む ため、二つのトラックの間にリンクブロックを必要とします。 ほとんどのオーディオ CD のように、複数のトラックを一枚の CD にコピーした場合には、 このモードを利用したいと思うでしょう。"

#. Description
msgid "cdrdao can also handle the bin/cue format commonly used for VCDs or disks with subchannel data."
msgstr "cdrdao は、VCD でよく利用される bin/cue フォーマットや、サブチャンネルデータを持つ ディスクも取り扱えます。"

#. Description
msgid "If you just want to burn a normal data CD, you probably want wodim instead."
msgstr "単に普通のデータ CD をライティングしたい場合には、代わりに wodim を使いたいと 思うでしょう。"

#. Description
msgid "basic system security checks"
msgstr "基本的なシステムセキュリティチェック"

#. Description
msgid "Checksecurity does some very basic system security checks, such as looking for changes in which programs have setuid permissions, and that remote filesystems are not allowed to have runnable setuid programs."
msgstr "checksecurity は、setuid パーミッションなプログラム内の変更点検索など いくつかのきわめて基本的なシステムセキュリティチェックを行ない、リモー トファイルシステムには実行可能な setuid プログラムを持てないようにしま す。"

#. Description
msgid "Note that these are not to be considered in any way complete, and you should not rely on checksecurity to actually provide any useful information concerning the security or vulnerability of your system."
msgstr "これらはあらゆる点において完璧ではなく、あなたのシステムの安全度や脆弱 性について、checksecurity が何らかの有益な情報をもたしてくれると期待し てはいけません。"

#. Description
msgid "The lockfile-progs package is only a \"Suggests\" because of the poor way that dselect handles \"Recommends\", but I do strongly suggest that you install it; it prevents /etc/cron.daily/standard from running multiple times if something gets jammed."
msgstr "dselect が \"Recommends\" をうまく扱うことができないので、lockfile-progs パッケージは \"Suggest\" にしてあります。しかし、これをインストールする ことを強くおすすめします。同パッケージは、何か不具合があったときに、 /etc/cron.daily/standard が複数回実行されるのを防いでくれます。"

#. Description
msgid "Checksecurity was previously part of the cron package."
msgstr "checksecurity は以前、cron パッケージの一部でした。"

#. Description
msgid "rootkit detector"
msgstr "ルートキット検知ツール"

#. Description
msgid "The chkrootkit security scanner searches the local system for signs that it is infected with a 'rootkit'. Rootkits are set of programs and hacks designed to take control of a target machine by using known security flaws."
msgstr "chkrootkit セキュリティスキャナはローカルシステムが 'rootkit' に感染 した兆候を走査します。ルートキットは既知のセキュリティ欠陥を使って ターゲットマシンの制御を乗っ取るように設計されたプログラムやハックの 集合体です。"

#. Description
msgid "Types that chkrootkit can identify are listed on the project's home page."
msgstr "chkrootkit は認識可能なルートキットの種類はプロジェクトのホームページに 記載されています。"

#. Description
msgid "Please note that where chkrootkit detects no intrusions, this does not guarantee that the system is uncompromised. In addition to running chkrootkit, more specific tests should always be performed."
msgstr "chkrootkit が侵入を検知していないからといって、そのシステムが侵入されていない ことを保証しているわけではないことに中尉してください。chkrootkit の起動に 加え、より特化したテストを常時実行すべきです。"

#. Description
msgid "Tool to edit the rpath in ELF binaries"
msgstr "ELF バイナリの rpath 編集用ツール"

#. Description
msgid "chrpath allows you to change the rpath (where the application looks for libraries) in an application.  It does not (yet) allow you to add an rpath if there isn't one already."
msgstr "chrpath は、アプリケーションの rpath (アプリケーションがライブラリを探 す場所) を変更可能にしてくれます。rpath が一つもない場合に、それを追加 することは (いまのところ) できません。"

#. Description
msgid "anti-virus utility for Unix - command-line interface"
msgstr "Unix 向けアンチウィルスユーティリティ - コマンドラインインターフェース"

#. Description
msgid "Clam AntiVirus is an anti-virus toolkit for Unix. The main purpose of this software is the integration with mail servers (attachment scanning). The package provides a flexible and scalable multi-threaded daemon in the clamav-daemon package, a command-line scanner in the clamav package, and a tool for automatic updating via the Internet in the clamav-freshclam package. The programs are based on libclamav6, which can be used by other software."
msgstr "Clam AntiVirus は Unix 向けアンチウィルスツールキットです。このソフトウェア の主な目的は、メールサーバとの統合 (添付ファイルのスキャニング) です。 clamav-daemon パッケージは柔軟性が高くスケーラブルなマルチスレッドデーモン を、clamav パッケージはコマンドラインツールを、そして clamav-freshclam パッ ケージはインターネット経由での自動更新ツールを提供します。プログラムは libclamav6 に依存しており、このライブラリは他のソフトウェアからも利用できます。"

#. Description
msgid "This package contains the command line interface. Features:\n"
" - built-in support for various archive formats, including Zip, Tar,\n"
"   Gzip, Bzip2, OLE2, Cabinet, CHM, BinHex, SIS and others;\n"
" - built-in support for almost all mail file formats;\n"
" - built-in support for ELF executables and Portable Executable files\n"
"   compressed with UPX, FSG, Petite, NsPack, wwpack32, MEW, Upack and\n"
"   obfuscated with SUE, Y0da Cryptor and others;\n"
" - built-in support for popular document formats including Microsoft\n"
"   Office and Mac Office files, HTML, RTF and PDF.\n"
msgstr "本パッケージには、以下のコマンドラインインターフェースが含まれます。機能一覧:\n"
" - Zip, Tar, Gzip, Bzip2, OLE2, Cabinet, CHM, BinHex, SIS などを含む各種\n"
"   アーカイブフォーマットを組み込みサポート;\n"
" - ほとんどすべてのメールファイルフォーマットを組み込みサポート;\n"
" - ELF 実行ファイルと UPX, FSG, Petite, NsPack, wwpack32, MEW, Upack により\n"
"   圧縮されたり、SUE, Y0da Cryptor などで難読化された Portable Executable\n"
"   ファイルを組み込みサポート;\n"
" - Microsoft Office および Mac Office ファイル、HTML, RTF, PDF を含む有名な\n"
"   文書フォーマットを組み込みサポート。\n"

#. Description
msgid "For scanning to work, a virus database is needed. There are two options for getting it:\n"
" - clamav-freshclam: updates the database from Internet. This is\n"
"   recommended with Internet access.\n"
" - clamav-data: for users without Internet access. The package is\n"
"   not updated once installed. The clamav-getfiles package allows\n"
"   creating custom packages from an Internet-connected computer.\n"
msgstr "スキャンを有効にするには、ウィルスデータベースが必要です。ウィルスデータ ベースの取得には、次の 2 種類の方法があります:\n"
" - clamav-freshclam: インターネットからデータベースを更新。インターネットア\n"
"   クセスが利用できる場合にお勧めです。\n"
" - clamav-data: インターネットアクセスが利用できないユーザ向け。いったんイ\n"
"   ンストールすると更新されません。clamav-getfiles パッケージにより、イン\n"
"   ターネットに接続されたコンピュータからカスタムパッケージを作成できます。\n"

#. Description
msgid "common files between all CLI packages"
msgstr "CLI パッケージの各種共通ファイル"

#. Description
msgid "This package must be installed if a CLI (Common Language Infrastructure) runtime environment is desired."
msgstr "このパッケージは CLI (Common Language Infrastructure) のランタイム環境 が必要な場合に必ずインストールされます。"

#. Description
msgid "It covers useful integration and information for CLI implementations in Debian GNU/Linux, including:\n"
" * The CLI policy describes how CLI packages should behave and integrate.\n"
" * A FAQ for package maintainers of CLI/.NET applications.\n"
" * Integration for CLRs (Common Language Runtime):\n"
"   + Installing libraries into existing GACs (Global Assembly Cache)\n"
msgstr "このパッケージは Debian GNU/Linux 上の CLI の実装に関する有意義な情報 と、統合を提供します。これには以下が含まれます:\n"
" * CLI パッケージの挙動と統合を記載した CLI ポリシー\n"
" * CLI/.NET アプリケーションのパッケージメンテナ用の FAQ\n"
" * CLR (Common Language Runtime) の統合:\n"
"   + 既存の GAC (Global Assembly Cache) へのライブラリのインストール\n"

#. Description
msgid "Tools for handling with cloop compressed volumes"
msgstr "cloop により圧縮されたモジュールを操作するツール"

#. Description
msgid "Utilities for creating and unpacking compressed loopback files for cloop."
msgstr "cloop 用圧縮ループバックファイルの作成および展開用ユーティリティです。"

#. Description
msgid "Red Hat cluster suite - cluster manager"
msgstr "Red Hat クラスタスイート - クラスタマネージャ"

#. Description
msgid "This package is part of the Red Hat Cluster Suite, a complete high-availability solution."
msgstr "本パッケージは完全な高可用性ソリューションである Red Hat クラスタスイートの 一部です。"

#. Description
msgid "CMAN is a symmetric general-purpose cluster manager. It provides a service manager that handles service groups, plus a connection manager that handles cluster membership management, messaging among the cluster nodes, event notification, quorum and state transitions."
msgstr "CMAN は均整がとれた汎用クラスタマネージャです。サービスグループを扱うサー ビスマネージャに加え、クラスタメンバー管理、クラスタノード間のメッセージング、 イベント通知、クォーラム管理および状態遷移を扱う接続マネージャを提供します。"

#. Description
msgid "This package contains only tools for controlling the cluster manager itself."
msgstr "本パッケージにはクラスタマネージャ自体を制御するツールのみが含まれます。"

#. Description
msgid "common error description library - headers and static libraries"
msgstr "共通のエラー記述ライブラリ - ヘッダおよび静的ライブラリ"

#. Description
msgid "libcom_err is an attempt to present a common error-handling mechanism to manipulate the most common form of error code in a fashion that does not have the problems identified with mechanisms commonly in use."
msgstr "libcom_err は共通のエラー処理機構を提供する試みです。通常用いられている機構 にあるような問題点を回避した方法で、最も一般的な形式のエラーコードを取り扱 います。"

#. Description
msgid "This package contains the development environment for the com_err library."
msgstr "本パッケージには com_err ライブラリ用の開発環境が含まれます。"

#. Description
msgid "OpenGL window and compositing manager"
msgstr "OpenGL ウィンドウマネージャおよび合成マネージャ"

#. Description
msgid "Compiz brings to life a variety of visual effects that make the Linux desktop easier to use, more powerful and intuitive, and more accessible for users with special needs."
msgstr "Compiz は、Linux デスクトップを使いやすく、よりパワフルかつ直感的にし、 特別な要求を持つユーザがよりアクセスしやすくするような各種視覚効果をもたらします。"

#. Description
msgid "This metapackage provides the components necessary for running compiz. It provides the compiz core, a set of standard plugins, a window decorator using the Gtk toolkit and the files necessary to integrate compiz with the GNOME desktop environment."
msgstr "このメタパッケージは、compiz の起動に必要なコンポーネントを供給します。 compiz コア、標準プラグインセット、Gtk ツールキットを用いるウィンドウ装飾、 GNOME デスクトップ環境に compiz を統合するために必要なファイルを供給します。"

#. Description
msgid "framework for defining and tracking users, sessions and seats"
msgstr "ユーザ、セッション、シートの定義と追跡用フレームワーク"

#. Description
msgid "ConsoleKit is a system daemon for tracking what users are logged into the system and how they interact with the computer (e.g. which keyboard and mouse they use)."
msgstr "ConsoleKit はどのユーザがシステムにログイン中か、そしてコンピュータをどのよ うに操作しているか (例えば、どのキーボードやマウスを使っているか) を追跡す るためのシステムデーモンです。"

#. Description
msgid "It provides asynchronous notification via the system message bus."
msgstr "システムメッセージバス経由での非同期通知機能を提供します。"

#. Description
msgid "This package provides the system daemon and tools to interact with it."
msgstr "本パッケージはシステムデーモンおよびデーモンとの通信用ツールを提供します。"

#. Description
msgid "GNU core utilities"
msgstr "GNU コアユーティリティ"

#. Description
msgid "This package contains the basic file, shell and text manipulation utilities which are expected to exist on every operating system."
msgstr "本パッケージは、オペレーティングシステムに入っていることが望ましい、基本的 なファイル、シェルおよびテキスト操作ユーティリティを収録しています。"

#. Description
msgid "Specifically, this package includes: arch base64 basename cat chcon chgrp chmod chown chroot cksum comm cp csplit cut date dd df dir dircolors dirname du echo env expand expr factor false flock fmt fold groups head hostid id install join link ln logname ls md5sum mkdir mkfifo mknod mktemp mv nice nl nohup nproc od paste pathchk pinky pr printenv printf ptx pwd readlink rm rmdir runcon sha*sum seq shred sleep sort split stat stty sum sync tac tail tee test timeout touch tr true truncate tsort tty uname unexpand uniq unlink users vdir wc who whoami yes"
msgstr "明確にいうと、本パッケージは以下を含んでいます。 arch base64 basename cat chcon chgrp chmod chown chroot cksum comm cp csplit cut date dd df dir dircolors dirname du echo env expand expr factor false flock fmt fold groups head hostid id install join link ln logname ls md5sum mkdir mkfifo mknod mktemp mv nice nl nohup nproc od paste pathchk pinky pr printenv printf ptx pwd readlink rm rmdir runcon sha*sum seq shred sleep sort split stat stty sum sync tac tail tee test timeout touch tr true truncate tsort tty uname unexpand uniq unlink users vdir wc who whoami yes"

#. Description
msgid "GNU cpio -- a program to manage archives of files"
msgstr "GNU cpio -- ファイルアーカイブの管理用プログラム"

#. Description
msgid "GNU cpio is a tool for creating and extracting archives, or copying files from one place to another.  It handles a number of cpio formats as well as reading and writing tar files."
msgstr "GNU cpio は、アーカイブの作成や解凍、ファイルをある場所から別の 場所にコピーに使用するのにツールです。各種 cpio 形式と同時に、 tar ファイルの読み書きも行なえます。"

#. Description
msgid "GNU C preprocessor (cpp)"
msgstr "GNU C プリプロセッサ (cpp)"

#. Description
msgid "The GNU C preprocessor is a macro processor that is used automatically by the GNU C compiler to transform programs before actual compilation."
msgstr "GNU C プリプロセッサはマクロプロセッサで、GNU C コンパイラによって自動 的に使用され、実際のコンパイル前にプログラムを変換します。"

#. Description
msgid "This package has been separated from gcc for the benefit of those who require the preprocessor but not the compiler."
msgstr "本パッケージは gcc パッケージから分離しました。プリプロセッサは必要でコンパ イラは不要な方に便利です。"

#. Description
msgid "This is a dependency package providing the default GNU C preprocessor."
msgstr "本パッケージは、デフォルトの GNU C プリプロセッサを提供する依存パッケー ジです。"

#. Description
msgid "runtime support for password checker library cracklib2"
msgstr "パスワードチェッカライブラリ cracklib2 用ランタイムサポート"

#. Description
msgid "Run-time support programs which use the shared library in libcrack2 including programs to build the password dictionary databases used by the functions in the shared library."
msgstr "共有ライブラリの関数により使用されるパスワード辞書データベースを構築するた めのプログラムを含む、libcrack2 中の共有ライブラリを使用するランタイムサ ポートプログラムです。"

#. Description
msgid "Tools for CramFs (Compressed ROM File System)"
msgstr "CramFs (圧縮 ROM ファイルシステム) 用ツール集"

#. Description
msgid "This package contains tools that let you construct a CramFs (Compressed ROM File System) image from the contents of a given directory, as well as checking a constructed CramFs image and extracting its contents."
msgstr "本パッケージには、指定したディレクトリの内容から CramFs (圧縮 ROM ファ イルシステム) イメージの構築に加え、構築済 CramFs のチェック、内容の解凍 などを行なうためのツールが含まれています。"

#. Description
msgid "Cram file systems are used for Debian INITRD images."
msgstr "Cram (圧縮 ROM) ファイルシステムは、Debian INITRD イメージに使用されています。"

#. Description
msgid "kernel debugging utility, allowing gdb like syntax"
msgstr "gdb ライクな文法によるカーネルデバッグユーティリティ"

#. Description
msgid "The core analysis suite is a self-contained tool that can be used to investigate either live systems, or multiple different core dump formats including kdump, LKCD, netdump and diskdump."
msgstr "core analysis suite はライブシステム又は kdump、LKCD、そして diskdump を含む 異なるコアダンプのいずれかを調査するために使用できる自給自足型のツールです。"

#. Description
msgid "o  The tool is loosely based on the SVR4 crash command, but has been\n"
"   completely integrated with gdb in order to be able to display\n"
"   formatted kernel data structures, disassemble source code, etc.\n"
msgstr "o このツールは SVR4 の crush コマンドに大まかに基づいていますが、\n"
"  フォーマット化されたカーネルデータ構造や、逆アセンブリされたソースコード\n"
"  などを表示することを可能にするため、gdb と完全に統合化されています。\n"

#. Description
msgid "o  The current set of available commands consist of common kernel core\n"
"   analysis tools such as a context-specific stack traces, source code\n"
"   disassembly, kernel variable displays, memory display, dumps of\n"
"   linked-lists, etc.  In addition, any gdb command may be entered,\n"
"   which in turn will be passed onto the gdb module for execution.\n"
msgstr "o 現在利用可能なコマンド群は、状況に特有のスタックトレース、ソースコード\n"
"  逆アセンブリ、カーネル変数表示、メモリ表示、リンクドリストのダンプの\n"
"  ような共通のカーネルコア分析ツールから構成されています。加えて、\n"
"  あらゆる gdb コマンドが入力されるかもしれません。それらはのコマンドは、\n"
"  実行のために gdb モジュールへ順に与えられます。\n"

#. Description
msgid "o  There are several commands that delve deeper into specific kernel\n"
"   subsystems, which also serve as templates for kernel developers\n"
"   to create new commands for analysis of a specific area of interest.\n"
"   Adding a new command is a simple affair, and a quick recompile\n"
"   adds it to the command menu.\n"
msgstr "o  特定のカーネルサブシステムを深く調査する複数のコマンドが存在します。\n"
"   それらはカーネル開発者のためのテンプレートとしても働きます。\n"

#. Description
msgid "o  The intent is to make the tool independent of Linux version dependencies,\n"
"   building in recognition of major kernel code changes so as to adapt to\n"
"   new kernel versions, while maintaining backwards compatibility.\n"
msgstr "o  本ツールの目的は、ツールを Linux のバージョン依存性から独立させる\n"
"   ことであり、後方互換性を保ちながら、新しいカーネルバージョンに適用\n"
"   できるように、大きなカーネルコードの変更を組み入れます。\n"

#. Description
msgid "configures encrypted block devices"
msgstr "暗号化ブロックデバイスの設定"

#. Description
msgid "Cryptsetup provides a command-line interface for configuring encrypted devices. This is done using the Linux kernel device mapper target dm-crypt. This version of cryptsetup has integrated support for LUKS."
msgstr "Cryptsetup は暗号化デバイスの設定用コマンドラインインターフェイスを 提供します。Linux カーネルのデバイスマッパーターゲット dm-crypt を使い 暗号化されます。このバージョンの cryptsetup は LUKS のサポートが統合されて います。"

#. Description
msgid "cryptsetup is backwards compatible with the on-disk format of cryptoloop, but also supports more secure formats. This package includes support for automatically configuring encrypted devices at boot time via the config file /etc/crypttab. Additional features are cryptoroot support through initramfs-tools and several supported ways to read a passphrase or key."
msgstr "cryptsetup は cryptloop のオンディスクフォーマットと後方互換性があるだけで なく、より安全なフォーマットもサポートします。本パッケージには ブート時に設定ファイル /etc/crypttab 経由での暗号化デバイスの自動設定のサポート を含みます。さらに、initramfs-tools 経由での cryptroot のサポートが特徴であり、 パスフレーズやキーを読み込むための複数の手段をサポートします。"

#. Description
msgid "LALR parser generator for Java(tm)"
msgstr "Java(tm) 用 LALR パーサジェネレータ"

#. Description
msgid "CUP is the \"Constructor of Useful Parsers\", a system for generating parsers from simple LALR specifications.  It serves the same role as the widely used program YACC and in fact offers most of the features of YACC. However, CUP is written in Java, uses specifications including embedded Java code, and produces parsers which are implemented in Java."
msgstr "CUP は \"Constructor of Useful Parsers\" で、シンプルな LALR の定義からパーサ を生成するシステムです。広く使われているプログラム YACC と同様の役割を果た し、実際のところ YACC のほとんどの機能を提供します。一方で、CUP は Java で 書かれており、埋め込んだ Java コードを含む定義を用いて、Java で実装したパー サを出力します。"

#. Description
msgid "Common UNIX Printing System(tm) - server"
msgstr "Common UNIX Printing System(tm) - サーバ"

#. Description
msgid "The Common UNIX Printing System (or CUPS(tm)) is a printing system and general replacement for lpd and the like.  It supports the Internet Printing Protocol (IPP), and has its own filtering driver model for handling various document types."
msgstr "Common UNIX Printing System (CUPS (TM)) は印刷システムであり、lpd などの 全面的な代わりとなるものです。Internet Printing Protocol (IPP) に対応して おり、各種文書形式を扱うための独自のフィルタリングドライバモデルを持って います。"

#. Description
msgid "This package provides the CUPS scheduler/daemon and related files."
msgstr "本パッケージは、CUPS スケジューラとデーモン、および関連ファイルを提供 します。"

#. Description
msgid "printer drivers for CUPS"
msgstr "CUPS 用プリンタドライバ"

#. Description
msgid "This package includes a CUPS driver based on Gutenprint."
msgstr "本パッケージには、Gutenprint ベースの CUPS ドライバが含まれています。"

#. Description
msgid "The CUPS drivers contain all of the files needed to support photo-quality printing on any printer supported by Gutenprint.  You can find out more about the Common UNIX Printing System (\"CUPS\"), an IPP-based printing system for UNIX/Linux, at:"
msgstr "同 CUPS ドライバには、Gutenprint が対応する全プリンタで写真品質の印刷 に対応するのに必要な全ファイルが含まれています。UNIX/Linux 用の IPP ベースな印刷システムである Common UNIX Printing System (\"CUPS\") に関す るより詳しい情報は、以下の場所にあります:"

#. Description
msgid "  http://www.cups.org\n"
msgstr "http://www.cups.org\n"

#. Description
msgid "Gutenprint is the print facility for the GIMP, and in addition a suite of drivers that may be used with common UNIX spooling systems using GhostScript or CUPS.  These drivers provide printing quality for UNIX/Linux on a par with proprietary vendor-supplied drivers in many cases, and can be used for many of the most demanding printing tasks.  Gutenprint was formerly known as Gimp-Print."
msgstr "Gutenprint は GIMP 用の印刷機能で、それに加えて GhostScript や CUPS を 使う一般的な UNIX スプーリングシステムでも使えるドライバスイートでもあ あります。これらのドライバは、UNIX/Linux 上の大半のケースでプロプライエ タリなベンダーによるドライバと同等の印刷品質を提供し、もっとも要求の厳 しい印刷タスクの多くで使うことができます。Gutenprint は元々 Gimp-Print の名で知られていました。"

#. Description
msgid "Cyrus SASL - debugging symbols"
msgstr "Cyrus SASL - デバッグシンボル"

#. Description
msgid "This is the Cyrus SASL API implementation, version 2. See package libsasl2-2 and RFC 2222 for more information."
msgstr "Cyrus SASL API の実装のバージョン 2 です。より詳しい情報は libsasl2-2 パッ ケージと RFC 2222 を参照してください。"

#. Description
msgid "This package contains the debugging symbols for all Cyrus SASL packages. The debugging symbols can be useful when investigating crashes in the SASL library or tools. You may be asked to install this package if you encounter such a crash."
msgstr "本パッケージには Cyrus SASL の全パッケージ用のデバッグシンボルが含まれます。 このデバッグシンボルは、SASL のライブラリやツールでクラッシュしたときに調査 する際に便利でしょう。そういったクラッシュに遭遇した際、本パッケージのイン ストールを求められることがあるでしょう。"

#. Description
msgid "Cyrus SASL - documentation"
msgstr "Cyrus SASL - ドキュメント"

#. Description
msgid "This is the Cyrus SASL API implementation, version 2.1. See package libsasl2-2 and RFC 2222 for more information."
msgstr "Cyrus SASL API の実装のバージョン 2.1 です。より詳しい情報は libsasl2-2 パッケージと RFC 2222 を参照してください。"

#. Description
msgid "This package contains documentation for system administrators."
msgstr "本パッケージには、システム管理者用のドキュメントが含まれています。"

#. Description
msgid "Debian shared library package building helper scripts"
msgstr "Debian 共有ライブラリパッケージ構築用の補助スクリプト"

#. Description
msgid "Shared library packages in Debian need some special catering to do with regards to which files go where. This package contains programs which try to help automate the process and catch simple errors"
msgstr "Debian における共有パッケージには、どのファイルをどこに置くかについての 特別な決まり事がいくつか必要です。本パッケージには、以上の処理を自動化 する手助けをし、単純な間違えを見つけてくれるプログラムが含まれています。"

#. Description
msgid "\"d-shlibmove\" moves the shared library binary around from temporary installation directory to the  destination package directory"
msgstr "\"d-shlibmove\" は、共有ライブラリのバイナリを、一時的なインストール用 ディレクトリから目標パッケージのディレクトリへ移動させてくれます。"

#. Description
msgid "\"d-devlibdeps\" tries to list the development library dependencies required for using the -dev package."
msgstr "\"d-devlibdeps\" は、-dev パッケージの使用に必要な開発用ライブラリの依存 関係を、一覧化しようと試みます。"

#. Description
msgid "POSIX-compliant shell"
msgstr "POSIX に準拠したシェル"

#. Description
msgid "The Debian Almquist Shell (dash) is a POSIX-compliant shell derived from ash."
msgstr "Debian Almquist shell (dash) は ash から派生した POSIX 準拠のシェルです。"

#. Description
msgid "Since it executes scripts faster than bash, and has fewer library dependencies (making it more robust against software or hardware failures), it is used as the default system shell on Debian systems."
msgstr "bash よりも高速にスクリプトを実行でき、依存するライブラリも少ない (したがっ てソフトウェア及びハードウェアの障害に対してより堅固です) ので、このシェル は Debian のデフォルトのシステムシェルとして使われています。"

#. Description
msgid "Berkeley v5.1 Database Utilities"
msgstr "Berkeley v5.1 データベース用ユーティリティ"

#. Description
msgid "This package provides different tools for manipulating databases in the Berkeley v5.1 database format, and includes:\n"
" - db5.1_archive: write the pathnames of the log files no longer in use.\n"
" - db5.1_checkpoint: daemon process to monitor the database log and\n"
"   checkpoint it periodically.\n"
" - db5.1_deadlock: traverse the database environment lock region and\n"
"   abort lock requests when a deadlock is detected.\n"
" - db5.1_load: loads (and creates) a database from standard input.\n"
" - db5.1_dump: read a database file and write it in a format understood\n"
"   by db4.{2..8}_load.\n"
" - db5.1_printlog: dump log files in human readable format.\n"
" - db5.1_stat: display statistics for Berkeley DB environments.\n"
" - db5.1_upgrade: upgrades the version of files and the databases they\n"
"   contain.\n"
" - db5.1_verify: check the structure of files and their databases.\n"
msgstr "本パッケージは、Berkeley v5.1 データベース形式のデータベースを操作するさまざ まなツールを提供します。次のツールを含みます。\n"
" - db5.1_archive: もう使われていないログファイルのパス名を出力\n"
" - db5.1_checkpoint: データベースログを監視し、定期的にチェックポイントを取る\n"
"   デーモンプロセス\n"
" - db5.1_deadlock: デッドロック検出時に、データベース環境のロック領域を遡り、\n"
"   ロック要求をアボートする\n"
" - db5.1_load: 標準入力からデータベースをロード (して新たに作成)\n"
" - db5.1_dump: データベースファイルを読み込み、db4.{2..8}_load で解釈可能な形\n"
"   式で出力\n"
" - db5.1_printlog: ログファイルを人間が読める形式でダンプ\n"
" - db5.1_stat: Berkeley DB 環境の統計を表示\n"
" - db5.1_upgrade: データベースファイルのバージョン、およびそのファイルが含む\n"
"   データベースのアップグレードを行う\n"
" - db5.1_verify: データベースファイル、およびそのファイルのデータベースの構造\n"
"   をチェック\n"

#. Description
msgid "Produces DVI, PostScript, PDF documents from DocBook sources"
msgstr "DVI、PostScript、PDF 文書を DocBook ソースから出力"

#. Description
msgid "DocBook to LaTeX Publishing that transforms your SGML/XML DocBook documents to DVI, PostScript or PDF by translating them in pure LaTeX as a first process. MathML 2.0 markups are supported, too.  It originally started as a clone of DB2LaTeX, but has been enhanced extensively since then and is actively maintained by the upstream author."
msgstr "DocBook to LaTeX Publishing は SGML/XML DocBook 文書を第一段階として純粋な LaTeX に変換することにより、DVI、PostScript 又は PDF に変換します。 MathML 2.0 もサポートします。元々は DB2LaTeX のクローンとして開発が開始されましたが、 以降かなり機能強化が施されており、上流の作者により活発な開発が進んでいます。"

#. Description
msgid "Allows Debian source packages with multiple patches"
msgstr "Debian ソースパッケージに複数のパッチを適用"

#. Description
msgid "DBS stands for Debian Build System and is an alternative approach for source packages which want to ship a pristine source and then apply patches to it. This allows the distribution of multiple patches inside one package that are applied during the build process."
msgstr "DBS とは Debian Build System の略で、元の状態のソースを提供し、それから パッチを適用しようとするソースパッケージへの、代替となるアプローチです。 単一のパッケージ向けに配布された複数パッチが、ビルドプロセス中に適用され るようにしてくれます。"

#. Description
msgid "simple interprocess messaging system (daemon and utilities)"
msgstr "シンプルなプロセス間メッセージングシステム (デーモンおよびユーティリティ)"

#. Description
msgid "D-Bus is a message bus, used for sending messages between applications. Conceptually, it fits somewhere in between raw sockets and CORBA in terms of complexity."
msgstr "D-Bus はメッセージバスであり、アプリケーション間でメッセージを送信するため に利用されています。概念的には、複雑さの点から raw ソケットと CORBA の間に 位置します。"

#. Description
msgid "D-Bus supports broadcast messages, asynchronous messages (thus decreasing latency), authentication, and more. It is designed to be low-overhead; messages are sent using a binary protocol, not using XML. D-Bus also supports a method call mapping for its messages, but it is not required; this makes using the system quite simple."
msgstr "D-Bus は、ブロードキャストメッセージ、(レイテンシを低減する) 非同期メッセー ジ、認証などをサポートします。オーバーヘッドを抑えるよう設計されており、 メッセージは XML ではなく、バイナリプロトコルを用いて送信されます。D-Bus は メッセージに対するメソッドコールマッピングをサポートしますが、必須ではして いません。これにより、このシステムを非常にシンプルに使うことができます。"

#. Description
msgid "It comes with several bindings, including GLib, Python, Qt and Java."
msgstr "GLib, Python, Qt や Java を含む複数のバインディングが付属します。"

#. Description
msgid "This package contains the D-Bus daemon and related utilities."
msgstr "本パッケージには、D-Bus デーモンと関連ユーティリティが含まれます。"

#. Description
msgid "The client-side library can be found in the libdbus-1-3 package, as it is no longer contained in this package."
msgstr "クライアントサイドのライブラリは libdbus-1-3 パッケージに含まれており、本 パッケージにはもう含まれません。"

#. Description
msgid "The GNU dc arbitrary precision reverse-polish calculator"
msgstr "GNU dc - 任意精度の逆ポーランド式計算器"

#. Description
msgid "GNU dc is a reverse-polish desk calculator which supports unlimited precision arithmetic.  It also allows you to define and call macros."
msgstr "GNU dc は逆ポーランド式の卓上計算器で、任意精度の計算に対応しています。 マクロの提議や呼び出しも可能です。"

#. Description
msgid "A reverse-polish calculator stores numbers on a stack. Entering a number pushes it on the stack.  Arithmetic operations pop arguments off the stack and push the results. Home page: http://directory.fsf.org/GNU/bc.html"
msgstr "逆ポーランド計算機は、数値をスタックに保存します。数を入力すると、 その値をスタックにプッシュします。数値演算では、引数をスタックから取り出し、 結果をプッシュします。"

#. Description
msgid "Command-line tools to process Debian package information"
msgstr "Debian パッケージ情報処理用コマンドラインツール"

#. Description
msgid "Debian package information is generally stored in files having a special file format, dubbed the Debian control file format (the dctrl format), a special case of the record jar file format.  These tools operate on any files conforming in a general sense to that format and are therefore widely applicable whenever those formats are in play."
msgstr "Debian パッケージ情報は、一般に Debian 制御ファイルフォーマット (dctrl フォーマット) と呼ばれる特別なファイルフォーマットのファイルに保存されま す。このフォーマットは record jar ファイルフォーマットの特殊形式です。本 パッケージに含まれるツールは、dctrl フォーマットに広い意味で準拠するあらゆ るファイルを操作できます。したがって、これらのフォーマットが利用されている 場合なら幅広い応用が可能です。"

#. Description
msgid "Included are:"
msgstr "次のプログラムが含まれます:"

#. Description
msgid "  grep-dctrl     - Grep dctrl-format files\n"
"  grep-available - Grep the DPKG available database\n"
"  grep-status    - Grep the DPKG status database\n"
"  grep-aptavail  - Grep the APT available database\n"
"  grep-debtags   - Grep the Debtags package database\n"
msgstr " grep-dctrl     - dctrl フォーマットのファイルを grep\n"
" grep-available - DPKG available データベースを grep\n"
" grep-status    - DPKG status データベースを grep\n"
" grep-aptavail  - APT available データベースを grep\n"
" grep-debtags   - Debtags パッケージデータベースを grep\n"

#. Description
msgid "  sort-dctrl     - Sort dctrl-format files\n"
msgstr " sort-dctrl     - dctrl フォーマットのファイルをソート\n"

#. Description
msgid "  tbl-dctrl      - Tabulate dctrl-format files\n"
msgstr " tbl-dctrl      - dctrl フォーマットのファイルを表にする\n"

#. Description
msgid "  sync-available - Sync the dpkg available database with\n"
"                   the apt database\n"
msgstr " sync-available - dpkg available データベースと apt データベースを同期\n"

#. Description
msgid "Debian configuration management system"
msgstr "Debian 設定管理システム"

#. Description
msgid "Debconf is a configuration management system for debian packages. Packages use Debconf to ask questions when they are installed."
msgstr "debconf は、Debian パッケージ のための設定管理システムです。 パッケージがインストールされる際、debconf を用いて質問します。"

#. Description
msgid "debconf documentation"
msgstr "debconf のドキュメント"

#. Description
msgid "This package contains lots of additional documentation for Debconf, including the debconf user's guide, documentation about using different backend databases via the /etc/debconf.conf file, and a developer's guide to debconf."
msgstr "本パッケージには、debconf ユーザーズガイドや /etc/debconf.conf ファイル 経由で異なるバックエンドデータベースを使うためのドキュメント、debconf 開発者向けガイドなど、debconf の追加ドキュメントが多数含まれています。"

#. Description
msgid "full internationalization support for debconf"
msgstr "debconf の完全な国際化対応"

#. Description
msgid "This package provides full internationalization for debconf, including translations into all available languages, support for using translated debconf templates, and support for proper display of multibyte character sets."
msgstr "本パッケージは、debconf 用の完全な国際化対応を提供します。利用可能な全 言語への翻訳、翻訳済 debconf テンプレートの使用やマルチバイト文字セット の適切な表示への対応などが含まれます。"

#. Description
msgid "debconf utilities"
msgstr "debconf ユーティリティ集"

#. Description
msgid "This package contains some small utilities for debconf developers."
msgstr "本パッケージには、debconf 開発者用の小ユーティリティがいくつか含まれて います。"

#. Description
msgid "helper programs for debian/rules"
msgstr "debian/rules のヘルパープログラム"

#. Description
msgid "A collection of programs that can be used in a debian/rules file to automate common tasks related to building debian packages. Programs are included to install various files into your package, compress files, fix file permissions, integrate your package with the debian menu system, debconf, doc-base, etc. Most debian packages use debhelper as part of their build process."
msgstr "debian/rules ファイル中で使用するプログラム集で、debian のバイナリパッ ケージをビルドする際に行う共通の作業を自動化します。種々のファイルのパッ ケージへのインストール、ファイルの圧縮、ファイルのパーミション設定、 Debian メニューシステムや debconf や doc-base への登録、などのためのプロ グラムが含まれています。 ほとんどの Debian パッケージが、その構築過程に debhelper を使っています。"

#. Description
msgid "Small toolbox-style utilities for Debian systems"
msgstr "Debian システム用の小さなツールボックス形式のユーティリティ集"

#. Description
msgid "These programs are designed to integrate with standard shell tools, extending them to operate on the Debian packaging system."
msgstr "これらのプログラムは、標準的なシェルツールを統合したもので、Debian の パッケージングシステムを扱うための拡張がなされています。"

#. Description
msgid " dgrep  - Search all files in specified packages for a regex\n"
" dglob  - Generate a list of package names which match a pattern\n"
msgstr " dgrep  - 指定したパッケージ内の全ファイルに対して正規表現検索\n"
" dglob  - パターンにマッチしたパッケージ名の一覧を生成\n"

#. Description
msgid "These are also included, because they are useful and don't justify their own packages:"
msgstr "以下のプログラムも含まれていますが、その理由は有用であるが独自のパッ ケージとするのは問題があるからです:"

#. Description
msgid " debget          - Fetch a .deb for a package in APT's database\n"
" dpigs           - Show which installed packages occupy the most space\n"
" debman          - Easily view man pages from a binary .deb without extracting\n"
" debmany         - Select manpages of installed or uninstalled packages\n"
" checkrestart    - Help to find and restart processes which are using old\n"
"                   versions of upgraded files (such as libraries)\n"
" popbugs         - Display a customized release-critical bug list based on\n"
"                   packages you use (using popularity-contest data)\n"
" which-pkg-broke - find which package might have broken another\n"
msgstr " debget          - APT のデータベース内のパッケージに該当する .deb を取得\n"
" dpigs           - 最も容量を占めているインストール済パッケージを表示\n"
" debman          - バイナリ .deb 内の man ページを解凍せずに手軽に閲覧\n"
" debmany         - インストールされた、もしくはアンインストールされたパッ\n"
"                   ケージの man ページを選択します\n"
" checkrestart    - アップグレードされたファイル (ライブラリなど) の古いバー\n"
"                   ジョンを使用中のプロセスを見つけ、再起動させる手助けを行いま\n"
"                   す\n"
" popbugs         - (popularity-contest データを使い) あなたが使っているパッ\n"
"                   ケージを元にしてカスタマイズされたリリースクリティカルバ\n"
"                   グのリストを表示します\n"
" which-pkg-broke - 別のパッケージを壊していた可能性のあるパッケージを検索します\n"

#. Description
msgid "Miscellaneous utilities specific to Debian"
msgstr "Debian に特化した各種ユーティリティ"

#. Description
msgid "This package provides a number of small utilities which are used primarily by the installation scripts of Debian packages, although you may use them directly."
msgstr "このパッケージは、主に Debian パッケージのインストールスクリプトによって 使われる小さなユーティリティを多数提供します。あなたはこれらのスクリプト を直接使うこともできます。"

#. Description
msgid "The specific utilities included are: installkernel run-parts savelog tempfile which."
msgstr "このパッケージに含まれる具体的なユーティリティ: installkernel run-parts savelog tempfile which"

#. Description
msgid "Bootstrap a basic Debian system"
msgstr "基本 Debian system をブートストラップする"

#. Description
msgid "debootstrap is used to create a Debian base system from scratch, without requiring the availability of dpkg or apt. It does this by downloading .deb files from a mirror site, and carefully unpacking them into a directory which can eventually be chrooted into."
msgstr "debootstrap は 1から Debian base sysytem を dpkg や apt 無しで製作する ために使用されます。ミラーサイトから .deb ファイルをダウンロードし、 注意深く chrooted されているディレクトリに解凍することで行われます。"

#. Description
msgid "Standard Java or Java compatible Development Kit (documentation)"
msgstr "標準的な Java または Java 互換の開発キット (ドキュメンテーション)"

#. Description
msgid "This package points to the documentation for the Java development kit, or Java compatible development kit recommended for Debian, which is openjdk-6-doc."
msgstr "本パッケージは、Debian で推奨される Java 開発キットまたは Java 互換の開発 キット用のドキュメンテーションを示しています。当該ドキュメンテーションは openjdk-6-doc です。"

#. Description
msgid "Debian Font Manager -- automatic font configuration framework"
msgstr "Debian フォントマネージャ -- 自動フォント設定フレームワーク"

#. Description
msgid "Defoma, which stands for DEbian FOnt MAnager, provides a framework for automatic font configuration. An application whose configuration of fonts usually requires manual intervention can automate the process through Defoma, by installing a Defoma-configuration script. The script gets called whenever a font is installed and removed, so that the script may update the application configuration."
msgstr "Defoma - DEbian FOnt MAnager の略です - は、自動的にフォントを設定する ためのフレームワークを提供します。通常は利用者に手動でフォント設定を要 求するアプリケーションは、Defoma-configuration スクリプトをインストール することにより、設定する過程を Defoma で自動化することができます。同ス クリプトはフォントのインストールもしくは削除時に呼び出され、スクリプト がアプリケーションの設定を更新します。"

#. Description
msgid "Font packages should register their fonts to Defoma in order to have them configured automatically for applications."
msgstr "フォントパッケージは、フォントがアプリケーション用として自動的に設定さ れるように Defoma にそのフォントを登録すべきです。"

#. Description
msgid "Debian Font Manager documentation"
msgstr "Debian Font Manager の文書"

#. Description
msgid "Defoma, which stands for DEbian FOnt MAnager, provides a framework for automatic font configuration."
msgstr "Defoma とは、DEbian FOnt MAnager の略で、自動フォント設定用フレームワー クを提供します。"

#. Description
msgid "This package contains documentation for Defoma in SGML, HTML and TEXT formats."
msgstr "このパッケージには、Defoma についての文書が SGML、HTML、テキストの各形式 で含まれています。"

#. Description
msgid "framework for running test suites on software tools"
msgstr "ソフトウェアツール上でのテストスイート実行用フレームワーク"

#. Description
msgid "DejaGnu is a framework for testing other programs.  Its purpose is to provide a single front end for all tests."
msgstr "DejaGnu は、他のプログラムをテストするためのフレームワークです。その目的 は、あらゆるテスト用の単一のフロントエンドを提供することです。"

#. Description
msgid "DejaGnu provides a layer of abstraction which allows you to write tests that are portable to any host or target where a program must be tested.  All tests have the same output format."
msgstr "DejaGnu は抽象化レイヤを提供し、テストされるべき全ホストやターゲットに対し て移植性の高いテストを書けるようにしてくれます。全テストは、同じ出力形式を 備えています。"

#. Description
msgid "DejaGnu is written in `expect', which in turn uses \"Tcl\"--Tool command language."
msgstr "DehaGnu は 'expect' で書かれており、同言語は \"Tcl\" -- Tool command language -- を使っています。"

#. Description
msgid "Utilities for .desktop files"
msgstr "desktop ファイル用ユーティリティ"

#. Description
msgid "Some utilities to make dealing with .desktop files easier:\n"
" * update-desktop-database -- update the desktop-MIME mapping\n"
" * desktop-file-validate -- validate a desktop file\n"
" * desktop-file-install -- install a desktop file, munging en route.\n"
msgstr "desktop ファイルをより簡単に扱えるようにするためのユーティリティ群です。\n"
" * update-desktop-database -- desktop-MIME マッピングを更新\n"
" * desktop-file-validate -- desktop ファイルを検証\n"
" * desktop-file-install -- desktop ファイルをインストール。\n"

#. Description
msgid "correctly read (or write) a region of a block device"
msgstr "ブロックデバイスの領域を正しく読み (書き)"

#. Description
msgid "devio is a command line program to read correctly from mtd character (and other block) devices. devio allows access to specific regions of the device and allows output of data from specific locations. The primary difference between devio and other command line utilities, such as dd and cat, is that it is not stream based - it writes directly into the object rather than reading and writing a stream of data."
msgstr "devio は mtd キャラクタ (および他のブロック) デバイスから正しく 読み込むコマンドラインプログラムです。devio により、デバイスの特定の 領域にアクセスでき、特定の箇所からのデータを出力できます。 devio と dd や cat のような他のコマンドラインユーティリティと最も 違う点は、処理がストリームベースではないこと、すなわちデータのストリーム を読み書きするのではなく、オブジェクトに直接書き込むということです。"

#. Description
msgid "ISC DHCP server (transitional package)"
msgstr "ISC DHCP サーバ (移行パッケージ)"

#. Description
msgid "This is the server from the Internet Software Consortium's implementation of DHCP. For more information, visit http://www.isc.org."
msgstr "これは Internet Software Consortium 製 DHCP 実装由来のサーバです。より詳し い情報は、http://www.isc.org を参照してください。"

#. Description
msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) is a protocol like BOOTP (actually dhcpd includes much of the functionality of bootpd). It gives client machines \"leases\" for IP addresses and can automatically set their network configuration."
msgstr "動的ホスト設定プロトコル (DHCP) は BOOTP に似たプロトコルです (実際、dhcpd には bootpd の機能の多くが含まれています)。クライアントマシンに IP アドレス を \"リース\" し、クライアントマシンのネットワークを自動設定できます。"

#. Description
msgid "This server can handle multiple ethernet interfaces."
msgstr "本サーバは複数の ethernet インターフェースを扱うことができます。"

#. Description
msgid "This is a dummy package to aid in transitioning from the v3 DHCP packages to the new-style DHCP packages."
msgstr "これは v3 DHCP パッケージから、新式の DHCP パッケージへの移行を助けるダミー パッケージです。"

#. Description
msgid "This dummy package may be safely removed after upgrading to squeeze"
msgstr "本ダミーパッケージは squeeze へアップグレードした後には安全に削除することが できます。"

#. Description
msgid "Diagram editor (common files)"
msgstr "ダイアグラムエディタ (共通ファイル)"

#. Description
msgid "Dia is an editor for diagrams, graphs, charts etc. There is support for UML static structure diagrams (class diagrams), Entity-Relationship diagrams, network diagrams and much more. Diagrams can be exported to postscript and many other formats."
msgstr "Dia はダイアグラムやグラフ、図表などのためのエディタです。UML の静的構成図 (クラスダイアグラム) や実体関係図 (E-R 図)、ネットワーク図などをサポート しています。PoscScript やその他多くの形式で出力可能です。"

#. Description
msgid "This package contains hardware independent files common to dia and dia-gnome"
msgstr "本パッケージには、dia と dia-gnome に共通のハードウェア非依存なファイル が含まれています。"

#. Description
msgid "Displays user-friendly dialog boxes from shell scripts"
msgstr "シェルスクリプト内でユーザフレンドリなダイアログボックスを表示"

#. Description
msgid "This application provides a method of displaying several different types of dialog boxes from shell scripts.  This allows a developer of a script to interact with the user in a much friendlier manner."
msgstr "本アプリケーションは、シェルスクリプトから各種ダイアログボックスを表示 させる手段を提供します。スクリプト開発者が、はるかに親しみやすい方法で ユーザと付き合うことができるようになります。"

#. Description
msgid "The following types of boxes are at your disposal:\n"
" yes/no           Typical query style box with \"Yes\" and \"No\" answer buttons\n"
" menu             A scrolling list of menu choices with single entry selection\n"
" input            Query style box with text entry field\n"
" message          Similar to the yes/no box, but with only an \"Ok\" button\n"
" text             A scrollable text box that works like a simple file viewer\n"
" info             A message display that allows asynchronous script execution\n"
" checklist        Similar to the menu box, but allowing multiple selections\n"
" radiolist        Checklist style box allowing single selections\n"
" gauge            Typical \"progress report\" style box\n"
" tail             Allows viewing the end of files (tail) that auto updates\n"
" background tail  Similar to tail but runs in the background.\n"
" editbox          Allows editing an existing file\n"
msgstr " yes/no           \"Yes\" と \"No\" ボタンを備えた典型的な問合わせボックス\n"
" menu             スクロール式の選択メニューから 1 つの項目を選択\n"
" input            テキスト入力フィールド付の問合わせボックス\n"
" message          yes/no ボックスに似ていますが、\"Ok\" ボタンしかありません\n"
" text             シンプルなファイルビューアとして動作するスクロール式の\n"
"                  テキストボックス\n"
" info             非同期のスクリプトを実行可能な、メッセージ表示\n"
" checklist        menu ボックスに似ていますが、複数選択可能\n"
" radiolist        単一の選択を行なう checlist スタイルのボックス\n"
" gauge            典型的な \"進捗状況表示\" スタイルのボックス\n"
" tail             ファイルの末尾 (tail) を自動更新しながら表示\n"
" background tail  tail に似ていますが、バックグランドで動作\n"
" editbox          既存ファイルの編集が可能\n"

#. Description
msgid "dictionary client"
msgstr "辞書クライアント"

#. Description
msgid "This package provides a client application to query a dictd server. The client-server protocol is TCP-based; the server may then be local or accessed through the network."
msgstr "本パッケージは dictd サーバへの問い合わせを行なうクライアントを提供します。 クライアント・サーバプロトコルは TCP に基づいています。そのためサーバはロー カルに置くこともでき、ネットワーク経由でもアクセスできます。"

#. Description
msgid "The DICT Development Group maintains several public servers which can be accessed from any machine connected to the Internet.  The default configuration is to query one of these servers first. This may be changed in the configuration file /etc/dictd/dict.conf."
msgstr "DICT 開発グループは数台の公開サーバをメンテナンスしており、インターネットに 接続されたどのマシンからでもアクセス可能です。デフォルトの設定では、まずそ れらのサーバに問い合わせるようになっています。/etc/dict.d/dict.conf ファイ ルによってこの設定の変更ができます。"

#. Description
msgid "Queries may be customized by numerous command line options, including specifying the database(s) to be queried and the search strategy to be used."
msgstr "データベースの指定や検索方法など、問い合わせ方を様々なコマンドライオプ ションによりカスタマイズできます。"

#. Description
msgid "This package also provides dictl, which allows using UTF-8 encoded dictionaries with terminals that do not support UTF-8."
msgstr "このパッケージには、UTF-8 エンコードの辞書を UTF-8 非対応の端末で使うための dictl も含まれています。"

#. Description
msgid "Largest and most comprehensive thesaurus"
msgstr "最大かつ最も理解しやすい類語辞典"

#. Description
msgid "Moby Thesaurus is the largest and most comprehensive thesaurus data source in English available for commercial use.  This second edition has been thoroughly revised adding more than 5,000 root words (to total more than 30,000) with an additional _million_ synonyms and related terms (to total more than 2.5 _million_ synonyms and related terms)."
msgstr "Moby シソーラスは、商用目的で利用可能な最大かつ最も理解しやすい英語類語辞典 データソースです。第二版は徹底的に改訂され、5000 語以上の語幹 (総計 30,000 以上) に加え、さらに何百万個もの類義語や関連項目 (総計二百五十万以上の類義語 と関連項目) が追加されています。"

#. Description
msgid "This is formatted for use by the dictionary server in the dictd package."
msgstr "これは、dictd パッケージにある辞書サーバで使用するために整形されています。"

#. Description
msgid "dictionary server"
msgstr "辞書サーバ"

#. Description
msgid "This package provides a TCP-based server that allows a client to access dictionary definitions from a set of natural language dictionary databases."
msgstr "本パッケージは、自然言語辞書データベース集から辞書定義にクライアントがアク セスできるようにする TCP ベースの辞書サーバを提供します。"

#. Description
msgid "Many dictionary databases have been packaged for use with dictd. They are described in the /usr/share/doc/dictd/README.Debian.gz file."
msgstr "多くの辞書データベースが dictd で利用できるようパッケージ化されています。 /usr/share/doc/dictd/README.Debian.gz ファイルに説明があります。"

#. Description
msgid "Either dict-gcide or dict-wn is essential for a useful English language dictionary server.  It is strongly recommended that both be installed.  If you are interested in computer terminology, it is recommended to install at least dict-jargon, dict-foldoc, or dict-vera."
msgstr "英語辞書サーバとして使えるようにするには、dict-gcide または dict-wn のいず れかが必須です。どちらもインストールすることを強く推奨します。コンピュータ 関連の語彙にご興味があれば、少なくとも dict-jargon, dict-foldoc または dict-vera のインストールを推奨します。"

#. Description
msgid "The client program, dict, is packaged separately and is needed on all machines that will use the server."
msgstr "クライアントプログラム dict は個別にパッケージ化されており、このサーバを利 用する予定のあるマシンすべてにインストールが必要です。"

#. Description
msgid "Common utilities for spelling dictionary tools"
msgstr "綴り辞書ツール用の共通ユーティリティ"

#. Description
msgid "These are utilities shared by all ispell, myspell and wordlist dictionaries, including support for some tools that use ispell (like emacsen, jed and mutt) and some patched spell-checking lisp files for better system integration. More info about naming conventions and availability of those dictionaries in README.Debian file."
msgstr "ispell, myspell および wordlist の全辞書で共有されるユーティリティで、 (emacsen, jed, mutt のような) ispell を使うツール用の対応や、システムへの より良い統合のためにパッチを当てたスペルチェック用の lisp ファイルが含まれ ています。 これらの辞書の命名規則や入手可能性についてより詳しい情報は README.Debian ファイルにあります。"

#. Description
msgid "Maintainers should install dictionaries-common-dev as well, and read its documentation."
msgstr "メンテナは dictionaries-common-dev もインストールし、そのドキュメンテーショ ンを読むべきです。"

#. Description
msgid "dummy transition package for diff-doc -> diffutils-doc"
msgstr "diff-doc から diffutils-doc へのダミー移行パッケージ"

#. Description
msgid "This is a dummy package to aid in transitioning from diff-doc to diffutils-doc. It may be safely removed after upgrading to squeeze."
msgstr "本パッケージは diff-doc から diffutils-doc への移行のためのダミーパッケージ です。squeeze へアップグレードした後には安全に削除することができます。"

#. Description
msgid "File comparison utilities"
msgstr "ファイル比較ユーティリティ"

#. Description
msgid "The diffutils package provides the diff, diff3, sdiff, and cmp programs."
msgstr "本 diffutils パッケージは diff, diff3, sdiff, cmp といったプログラムを提供 します。"

#. Description
msgid "`diff' shows differences between two files, or each corresponding file in two directories.  `cmp' shows the offsets and line numbers where two files differ.  `cmp' can also show all the characters that differ between the two files, side by side.  `diff3' shows differences among three files.  `sdiff' merges two files interactively."
msgstr "`diff' は 2 つのファイルの差分を表示したり、2 つのディレクトリの対応する ファイルの差分を表示します。`cmp' は 2 つのファイルで差異のある行とオフセッ トを表示します。 さらに `cmp' は 2 つのファイルで差異のある文字を横に並べて表示もします。 `diff3' は 3 つのファイルの差分を表示します。 `sdiff' は 2 つのファイルを対話的にマージします。"

#. Description
msgid "The set of differences produced by `diff' can be used to distribute updates to text files (such as program source code) to other people. This method is especially useful when the differences are small compared to the complete files.  Given `diff' output, the `patch' program can update, or \"patch\", a copy of the file."
msgstr "テキストファイル (プログラムのソースコードなど) への更新を他の人に提供する のに、 `diff' で作成した差分セットを使用できます。ファイル全体に比べて差分が小さい ときに、 この方法は特に便利です。得られた `diff' の出力で、`patch' プログラムは、 ファイルのコピーに対して更新または「パッチを当て」られます。"

#. Description
msgid "documentation for GNU diffutils"
msgstr "GNU diffutils ドキュメンテーション"

#. Description
msgid "This package contains HTML and info documentation for GNU diffutils."
msgstr "本パッケージには GNU diffutils の HTML と info 形式のドキュメンテーションが 含まれます。"

#. Description
msgid "free Python book for experienced programmers"
msgstr "プログラム経験者のためのフリーな Python 本"

#. Description
msgid "Dive Into Python is a free Python tutorial, written by Mark Pilgrim."
msgstr "『Dive Into Python』は、Mark Pilgrim 作のフリーな Python チュートリアル です。"

#. Description
msgid "Debug symbols for the DjVu image format"
msgstr "DjVu 画像形式のデバッグシンボル"

#. Description
msgid "DjVu runtime debug symbols."
msgstr "DjVu ランタイムのデバッグシンボルです。"

#. Description
msgid "Dump Desktop Management Interface data"
msgstr "Desktop Management Interface データをダンプ"

#. Description
msgid "The Desktop Management Interface provides a standardized description of a computer's hardware, including characteristics such as BIOS serial number and hardware connectors.  dmidecode provides a dump of the DMI data available from the BIOS.  It is used as a back-end tool by other hardware detection programs."
msgstr "Desktop Management Interface はコンピュータのハードウェアの標準化された 説明を提供します。それには、BIOS シリアル番号やハードウェアコネクタのような 特性が含まれます。dmidecode は BIOS から入手可能な DMI データのダンプを 供給します。他のハードウェア検知プログラムからバックエンドツールとして 使用されます。"

#. Description
msgid "Device-Mapper Software RAID support tool"
msgstr "Device-Mapper ソフトウェア RAID サポートツール"

#. Description
msgid "dmraid discovers, activates, deactivates and displays properties of software RAID sets (eg, ATARAID) and contained DOS partitions."
msgstr "dmraid は DOS パーティションを含むソフトウェア RAID セット (例、ATARAID) の発見、有効化、無効化、そしてプロパティの表示を行います。"

#. Description
msgid "dmraid uses the Linux device-mapper to create devices with respective mappings for the ATARAID sets discovered."
msgstr "dmraid は Linux の device-mapper を利用して発見された ATARAID セット向けの それぞれのマッピングを持つデバイスを作成します。"

#. Description
msgid "The following formats are supported:\n"
" Highpoint HPT37X/HPT45X\n"
" Intel Software RAID\n"
" LSI Logic MegaRAID\n"
" NVidia NForce RAID (nvraid)\n"
" Promise FastTrack\n"
" Silicon Image(tm) Medley(tm)\n"
" VIA Software RAID\n"
msgstr "次のフォーマットをサポートします:\n"
" Highpoint HPT37X/HPT45X\n"
" Intel Software RAID\n"
" LSI Logic MegaRAID\n"
" NVidia NForce RAID (nvraid)\n"
" Promise FastTrack\n"
" Silicon Image(tm) Medley(tm)\n"
" VIA Software RAID\n"

#. Description
msgid "Please read the documentation in /usr/share/doc/dmraid BEFORE attempting any use of this software. Improper use can cause data loss!"
msgstr "このソフトウェアを使おうとする前に /usr/share/doc/dmraid を読んでください。 不適切な利用方法ではデータを失いかねません!"

#. Description
msgid "The Linux Kernel Device Mapper userspace library"
msgstr "Linux Kernel Device Mapper のユーザ空間ライブラリ"

#. Description
msgid "The Linux Kernel Device Mapper is the LVM (Linux Logical Volume Management) Team's implementation of a minimalistic kernel-space driver that handles volume management, while keeping knowledge of the underlying device layout in user-space.  This makes it useful for not only LVM, but EVMS, software raid, and other drivers that create \"virtual\" block devices."
msgstr "Linux Kernel Device Mapper は、ユーザ空間にあるデバイス配置の記録を保ち つつボリューム管理を操作するための、最小限のカーネル空間ドライバの実装 で、LVM (Linux Logical Volume Management) チームによるものです。これは\n"
" LVM のみならず、EVMS、ソフトウェア RAID、その他 \"仮想\" デバイスブロッ\n"
" クを作るドライバにとって役に立ちます。"

#. Description
msgid "This package contains a utility for modifying device mappings."
msgstr "本パッケージには、デバイスマッピングの修正用ユーティリティが含まれてい ます。"

#. Description
msgid "Clients provided with BIND"
msgstr "BIND に付属のクライアント"

#. Description
msgid "The Berkeley Internet Name Domain (BIND) implements an Internet domain name server.  BIND is the most widely-used name server software on the Internet, and is supported by the Internet Software Consortium, www.isc.org. This package delivers various client programs related to DNS that are derived from the BIND source tree."
msgstr "Berkeley Internet Name Domain (BIND) はインターネットドメインネームサーバを 実装しています。BIND はインターネット上で最も広く使われているネームサーバの ソフトウェアで、Internet Software Consortium (www.isc.org) によりサポートさ れています。本パッケージは BIND ソースツリー由来の DNS 関連の各種クライアン トプログラムを提供します。"

#. Description
msgid " - dig - query the DNS in various ways\n"
" - nslookup - the older way to do it\n"
" - nsupdate - perform dynamic updates (See RFC2136)\n"
msgstr " - dig - 様々な方法で DNS に問い合わせ\n"
" - nslookup - DNS に問い合わせる旧式の方法\n"
" - nsupdate - 動的更新を実行 (RFC2136 参照)\n"

#. Description
msgid "utilities to manage online documentation"
msgstr "オンラインドキュメント管理ユーティリティ"

#. Description
msgid "This package contains utilities to manage documentation installed on a Debian system. It generates a database of document metadata, which other packages such as dwww, dhelp, doc-central, and rarian-compat can use to provide a catalog of available documentation."
msgstr "本パッケージには、Debian システムにインストールされたオンラインドキュメント を管理するためのユーティリティが含まれています。ドキュメントのメタデータの データベースも含まれています。dwww, dhelp, doc-central や rarian-compat と いった他のパッケージは、利用可能なドキュメントのカタログを提供するためにこ のデータベースを利用できます。"

#. Description
msgid "For additional information see the Debian doc-base Manual included in this package."
msgstr "さらに詳しい情報は、本パッケージに含まれている Debian doc-base Manual をご 覧ください。"

#. Description
msgid "Linux HOWTOs and FAQs in HTML format"
msgstr "HTML 形式の Linux HOWTO と FAQ"

#. Description
msgid "The doc-linux-html package provides the current Linux HOWTOs and FAQs in HTML format. Alternatively, ASCII versions are provided in the doc-linux-text package."
msgstr "doc-linux-html パッケージには、最新の Linux HOWTO、FAQ が HTML 形式で 提供します。その他に、アスキー形式のものが、doc-linux-text パッケージ で提供されています。"

#. Description
msgid "The version number reflects the month in which doc-linux-html was created."
msgstr "バージョン番号は doc-linux-html が作成された月から採られています。"

#. Description
msgid "All files are available at http://www.tldp.org/ (with versions in ASCII, DVI, HTML, postscript, and SGML)."
msgstr "(ASCII、DVI、HTML、postscript、そして SGML 形式の) 全てのファイルは http://www.tldp.org/ で入手可能です。"

#. Description
msgid "Documents with licences that fail to meet the Debian Free Software Guidelines can be found in the doc-linux-nonfree-html package."
msgstr "Debian フリーソフトウェアガイドラインの要件を満たさないライセンスを 持つ文書は、doc-linux-nonfree-html パッケージに含まれています。"

#. Description
msgid "standard SGML representation system for technical documents"
msgstr "技術文書用の標準的な SGML 記述システム"

#. Description
msgid "DocBook is an SGML document type definition (DTD) that is well-suited to books, articles, or reference documentation about technical matters, systems, or software (although it is by no means limited to these applications).  It has emerged as an open and standard DTD in the software industry, and is used as the documentation system of choice for many free software projects."
msgstr "DocBook は SGML 文書型定義 (DTD) の 1 つで、書籍や記事のほか、技術的事項、 システムやソフトウェアに関するリファレンス文書に適しています (これらの用途 に限られるわけではありませんが)。ソフトウェア産業におけるオープンかつ標準的 な DTD として登場し、多くのフリーソフトウェアプロジェクトに最適な文書システ ムとして使われています。"

#. Description
msgid "This package contains the SGML DTD for DocBook, which describes the formal structure for documents following this format.  If you wish to author DocBook documents using XML rather than SGML, use the 'docbook-xml' package.  You will need other packages in order to edit (psgml), validate (opensp) or format (docbook-xsl, docbook-dsssl) DocBook documents."
msgstr "本パッケージには DocBook 用の SGML DTD が含まれています。この DTD はこの形 式に準じた文書の構造形式について記述しています。SGML ではなく XML を使っ て DocBook 文書を執筆したいのであれば、'docbook-xml' パッケージを使ってくだ さい。目的に応じて、編集 (psgml)、確認 (opensp)、整形 (docbook-xsl, docbook-dsssl) といったように DocBook 文書用の他のパッケージも必要となるで しょう。"

#. Description
msgid "This package includes the 2.4.1, 3.0, 3.1, 4.0, 4.1, 4.2, 4.3, 4.4 and 4.5 versions of the DocBook SGML DTD."
msgstr "本パッケージには、DocBook SGML DTD のバージョン 2.4.1, 3.0, 3.1, 4.0, 4.1, 4.2, 4.3, 4.4, 4.5 が含まれています。"

#. Description
msgid "converter from DocBook SGML into roff man macros"
msgstr "DocBook SGML から roff man マクロへの変換器"

#. Description
msgid "docbook-to-man is a batch converter that transforms UNIX-style manpages from the DocBook SGML format into nroff/troff man macros."
msgstr "docbook-to-man は UNIX 形式の DocBook SGML フォーマットの manpage から nroff/troff man マクロに変換するバッチ変換器です。"

#. Description
msgid "This is not the original version by Fred Dalrymple, but one with the modifications by David Bolen."
msgstr "これは Fred Dalrymple によるオリジナル版ではありませんが、David Bolen による 修正が施されています。"

#. Description
msgid "Convert Docbook files to other formats (HTML, RTF, PS, man, PDF)"
msgstr "Docbook 形式を他の形式 (HTML、RTF、PS、man、PDF) に変換"

#. Description
msgid "The docbook-utils is a set of a few small programs intended to ease everyday use of technical documentation software and more generally use of SGML and XML."
msgstr "docbook-utils は小さなプログラムの集まりで、誰もが技術文書ソフトウェアを 容易に扱え、SGML や XML がより一般的に使用されることを目指しています。"

#. Description
msgid "Tasks they currently accomplish are:\n"
" * jw: convert Docbook files to other formats (HTML, RTF, Postscript, PDF).\n"
" * sgmldiff: detect the differences in markup between two SGML files.\n"
" * docbook2man: converts a DocBook refentry to a man page.\n"
msgstr "現在実現している処理としては:\n"
" * jw: Docbook ファイルを他の形式 (HMTL、RTF、PostScript、PDF) に変換。\n"
" * sgmldiff: SGML ファイル間のマークアップの相違点を識別。\n"
" * docbook2man: DocBokk refentry を man ページに変換。\n"

#. Description
msgid "standard XML documentation system for software and systems"
msgstr "ソフトウェアおよびシステム用 標準的 XML 文書システム"

#. Description
msgid "DocBook is an XML document type definition (DTD).  That is, it contains the \"DocBook\" document structure.  This is used by authors or editors writing documents in the DocBook XML format.  DocBook was designed for books, articles, or reference documentation about technical matters or software.  It has emerged as an open, standard DTD in the software industry, and is the documentation system of choice for many free software projects."
msgstr "DocBook は XML 文書型定義 (DTD) です。つまり、\"DocBook\" 文書構造が含ま れています。著者や編集者が、DocBook XML 型式で文書を書くのに使われます。 DocBook は技術的事項やソフトウェアに関する書籍や記事、リファレンス文書 用に設計されました。ソフトウェア産業におけるオープンかつ標準的な DTD と して登場し、多くのフリーソフトウェアプロジェクトに選ばれた文書システム として使われています。"

#. Description
msgid "This package contains the XML DTD for DocBook, which describes the formal structure for documents following this format.  If you wish to author DocBook documents using SGML rather than XML, use the 'docbook' package.  You will need other packages in order to edit (psgml), validate (opensp, libxml2-utils) or format (docbook-xsl, docbook-dsssl) DocBook documents."
msgstr "本パッケージには DocBook 用の XML DTD が含まれており、同型式に準じた 文書の正式な構造について説明しています。XML ではなく SGML を使って DocBook 文書を執筆したければ、'docbook' パッケージを使ってください。 DocBook 文書の、編集 (psgml)、検証 (opensp, libxml2-utils)、整形 (docbook-xsl, docbook-dsssl) のためには、他のパッケージが必要となるで しょう。"

#. Description
msgid "This package ships with the latest DocBook 4.5 XML DTD, as well as a selected set of legacy DTDs for use with older documents, including 4.0, 4.1.2, 4.2, 4.3 and 4.4."
msgstr "本パッケージには最新の DocBook 4.5 XML DTD に加えて、他の文書で使うために従 来からの各種 DTD 一式 (4.0, 4.1.2, 4.2, 4.3 および 4.4) も含まれています。"

#. Description
msgid "Converts DocBook/XML documents into man pages and TeXinfo"
msgstr "DocBook/XML 文書を man ページや Texinfo に変換"

#. Description
msgid "The main tools are:\n"
" * docbook2x-man: converts a DocBook/XML refentry into a manual page,\n"
"   with table support\n"
" * docbook2x-texi: converts a DocBook/XML refentry into an info page,\n"
"   most usable for Emacs users\n"
msgstr "主なツールは以下の通り:\n"
" * docbook2x-man: DocBook/XML refentry を man ページに変換。テーブル\n"
"   対応付。\n"
" * docbook2x-texi: DocBook/XML refentry を info ページに変換。Emacs\n"
"   ユーザにとって、もっとも役立つでしょう。\n"

#. Description
msgid "utilities for making and checking MS-DOS FAT filesystems"
msgstr "MS-DOS FAT ファイルシステムの作成および検査用ユーティリティ"

#. Description
msgid "The dosfstools package includes the mkdosfs (aka mkfs.dos and mkfs.vfat) and dosfsck (aka fsck.msdos and fsck.vfat) utilities, which respectively make and check MS-DOS FAT filesystems on hard drives or on floppies."
msgstr "dosfstools パッケージには mkdosfs (別名 mkfs.dos および mkfs.vfat) および dosfsck (別名 fsck.msdos および fsck.vfat) ユーティリティが含まれ、これらの ユーティリティはそれぞれハードディスクやフロッピー上の MS-DOS FAT ファイルシステム の作成および検査を実行します。"

#. Description
msgid "This version uses the enhanced boot sector/superblock format of DOS 3.3+ as well as provides a default dummy boot sector code."
msgstr "このバージョンは DOS 3.3+ の強化版ブートセクタ/スーパーブロックフォーマットの利用 に加え、デフォルトのダミーブートセクターコードを提供します。"

#. Description
msgid "Documentation system for C, C++, Java, Python and other languages"
msgstr "C, C++, Java, Python や他の言語用ドキュメンテーションシステム"

#. Description
msgid "Doxygen is a documentation system for C, C++, Java, Objective-C, Python, IDL and to some extent PHP, C#, and D.  It can generate an on-line class browser (in HTML) and/or an off-line reference manual (in LaTeX) from a set of documented source files. There is also support for generating man pages and for converting the generated output into Postscript, hyperlinked PDF or compressed HTML.  The documentation is extracted directly from the sources."
msgstr "Doxygen は C, C++, Java, Objective-C, Python, IDL 向けの、またある程度 PHP, C#, D に対応しているドキュメンテーションシステムです。(HTML による) オンラ インのクラスブラウザや (LaTeX による) オフラインのリファレンスマニュアル を、ドキュメント付きのソースファイルから生成できます。man ページの生成や、 生成された出力から Postscript、ハイパーリンク付き PDF や 圧縮済み HTML への 変換にも対応しています。ドキュメンテーションは直接ソースから抽出します。"

#. Description
msgid "Install the doxygen-latex package to build LaTeX based documents."
msgstr "doxygen-latex パッケージをインストールすると LaTeX ベースの文書を構築できます。"

#. Description
msgid "Debian package management system"
msgstr "Debian パッケージ管理システム"

#. Description
msgid "This package provides the low-level infrastructure for handling the installation and removal of Debian software packages."
msgstr "本パッケージは Debian ソフトウェアパッケージのインストールと削除を処理する ための低レベルのインフラストラクチャを提供します。"

#. Description
msgid "For Debian package development tools, install dpkg-dev."
msgstr "Debian パッケージの開発ツールをご要望でしたら、dpkg-dev を インストールしてください。"

#. Description
msgid "Debian package development tools"
msgstr "Debian パッケージ開発ツール"

#. Description
msgid "This package provides the development tools (including dpkg-source) required to unpack, build and upload Debian source packages."
msgstr "本パッケージは、Debian ソースパッケージの展開、構築、そしてアップロードに 要求される開発ツール (dpkg-source を含む) を提供します。"

#. Description
msgid "Most Debian source packages will require additional tools to build; for example, most packages need make and the C compiler gcc."
msgstr "Debian ソースパッケージのほとんどは、構築するにはさらに別のツールを必要と します。例えば、ほとんどのパッケージは、make や、C コンパイラ gcc を必要と します。"

#. Description
msgid "puts an unpacked .deb file back together"
msgstr "パッケージを展開されていない .deb ファイルに戻す"

#. Description
msgid "dpkg-repack creates a .deb file out of a package that has already been installed. If any changes have been made to the package while it was unpacked (ie, files in /etc were modified), the new package will inherit the changes."
msgstr "dpkg-repack は、インストール済のパッケージから、.deb ファイルを 生成します。展開された際にファイルになんらかの変更がされた場合 (たとえば /etc 中のファイルが修正されたなど)、新パッケージは変更内容をそのまま 受け継ぎます。"

#. Description
msgid "This utility can make it easy to copy packages from one computer to another, or to recreate packages that are installed on your system, but no longer available elsewhere, or to store the current state of a package before you upgrade it."
msgstr "本ユーティリティは、あるコンピュータから別のコンピュータにパッケージを コピーしたり、あなたのマシンにはインストール済ですが既に入手不可能な パッケージを再生したり、パッケージをアップグレードする前に現在の状態を 保存しておきたい場合などに便利です。"

#. Description
msgid "Debian package management front-end"
msgstr "Debian パッケージマネージャフロントエンド"

#. Description
msgid "dselect is a high-level interface for managing the installation and removal of Debian software packages."
msgstr "dselect は Debian ソフトウェアパッケージのインストールや削除を 管理するための高レベルなインターフェイスです。"

#. Description
msgid "Many users find dselect intimidating and new users may prefer to use apt-based user interfaces."
msgstr "多くのユーザは dselect に怖気づき、新規ユーザは apt ベースのユーザ インターフェイスの利用を好むかもしれません。"

#. Description
msgid "encrypted bandwidth-efficient backup"
msgstr "暗号化されたバンド幅に優しいバックアップ"

#. Description
msgid "Duplicity backs directories by producing encrypted tar-format volumes and uploading them to a remote or local file server. Because duplicity uses librsync, the incremental archives are space efficient and only record the parts of files that have changed since the last backup. Because duplicity uses GnuPG to encrypt and/or sign these archives, they will be safe from spying and/or modification by the server."
msgstr "Duplicity は暗号化された tar フォーマットのボリュームを作成し、それらを リモート又はローカルのファイルサーバにアップロードすることにより、 ディレクトリをバックアップします。duplicity は libsync を用いているので、 差分アーカイブにより容量を節約し、最後のバックアップから変更されたファイルの一部 だけが記録されます。 暗号化およびアーカイブの署名のため、duplicity は GnuPG を用いるため、 盗聴および、サーバによる修正から安全に保たれています。"

#. Description
msgid "utility to upload Debian packages"
msgstr "Debian package をアップロードするためのユーティリティ"

#. Description
msgid "dupload will automagically upload Debian packages to a remote host with a Debian upload queue. The default host is configurable, along with the upload method and a lot of other things. All uploads are logged."
msgstr "dupload は自動で Debian package を Debian upload queue のある遠隔ホストに アップロードします。デフォルトのホストは設定可能で、アップロード方法や他の 多くの項目も同様に設定できます。すべてのアップロードはログに記録されます。"

#. Description
msgid "It's intended only for Debian package maintainers."
msgstr "このパッケージはDebian のパッケージメンテナ向けです。"

#. Description
msgid "DVD+-RW/R tools"
msgstr "DVD±RW/R ツール集"

#. Description
msgid "The dvd+rw-tools suite makes it possible to burn DVD images created by dvdauthor or genisoimage to DVD+R, DVD+RW, DVD-R, and DVD-RW disks, replacing cdrecord-proDVD in many cases."
msgstr "dvd+rw-tools スイートを使うと、dvdauthor や genisoimage で作成した DVD イ メージを DVD+R, DVD+RW, DVD-R や DVD-RW ディスクに書き込むことができます。 多くの場合で cdrecord-proDVD の置き換えとなります。"

#. Description
msgid "This package contains dvd+rw-mediainfo (to give details about DVD disks), and some programs to control the write speed and obtain information from DVD-RAM."
msgstr "本パッケージには dvd+rw-mediainfo (DVD ディスクに関する詳細を取得します) や、書き込み速度を制御したり、DVD-RAM から情報を取得するためのプログラムが 含まれます。"

#. Description
msgid "Additionally, it depends on the growisofs package to provide the main front-end for burning DVD-like media."
msgstr "さらに、DVD のようなメディアに書き込む主要なフロントエンドを提供する growisofs パッケージに依存しています。"

#. Description
msgid "convert DVI files to PNG graphics"
msgstr "DVI ファイルを PNG グラフィックに変換"

#. Description
msgid "dvipng makes PNG graphics from DVI files as obtained from TeX and its relatives.  It is intended to produce anti-aliased screen-resolution images as fast as is possible.  This makes dvipng suitable for generating large amounts of images on-the-fly."
msgstr "dvipng は、TeX やその類似品から得られた DVI ファイルから PNG グラフィッ クを作成します。アンチエイリアスされたスクリーン解像度のグラフィックを 可能なかぎり高速に作成することを目指しています。このことにより、dvipng は大量の画像を高速に生成するのに適しています。"

#. Description
msgid "dvipng does not read the postamble, so it can be started before TeX finishes.  It can read options interactively through stdin, and all options are usable. One can even change the input file through this interface."
msgstr "dvipng は postamble を読まないため、TeX が終了する前に処理を開始するこ とができます。オプションは標準入力経由で対話式に読み込み、全オプション が使用できます。このインターフェイスを使うことにより、入力ファイルを変 更することさえ可能です。"

#. Description
msgid "dvipng supports PK, VF, PostScript Type1, and TrueType fonts, color specials and simple PostScript inclusion specials."
msgstr "dvipng は PK, VF, PostScript Type1 および TrueType フォント、カラース ペシャル、シンプルな PostScript を含んだスペシャルに対応しています。"

#. Description
msgid "ext2/ext3/ext4 file system libraries"
msgstr "ext2/ext3/ext4 ファイルシステムライブラリ"

#. Description
msgid "The ext2, ext3 and ext4 file systems are successors of the original ext (\"extended\") file system. They are the main file system types used for hard disks on Debian and other Linux systems."
msgstr "ext2, ext3 および ext4 ファイルシステムはオリジナルの ext (\"拡張版\") ファイルシステムの後継者です。これらのファイルシステムは Debian や 他の Linux システム上のハードディスクで利用される主要ファイルシステムです。"

#. Description
msgid "This package provides the ext2fs and e2p libraries, for userspace software that directly accesses extended file systems. Programs that use libext2fs include e2fsck, mke2fs, and tune2fs. Programs that use libe2p include dumpe2fs, chattr, and lsattr."
msgstr "本パッケージは、ユーザ空間のソフトウェアが ext ファイルシステムに直接 アクセスするための ext2fs および e2p ライブラリを提供します。libext2fs を使うプログラムには、e2fsck, mke2fs, tune2fs があります。libe2p を使う プログラムには、dumpe2fs, chattr, lsattr があります。"

#. Description
msgid "ecryptfs cryptographic filesystem (utilities)"
msgstr "ecryptfs 暗号化ファイルシステム (ユーティリティ)"

#. Description
msgid "eCryptfs is a POSIX-compliant enterprise-class stacked cryptographic filesystem for Linux."
msgstr "eCryptfs は POSIX 準拠でエンタープライズクラスの Linux 向け階層構造暗号化 ファイルシステムです。"

#. Description
msgid "It provides advanced key management and policy features. eCryptfs stores cryptographic metadata in the header of each file written, so that encrypted files can be copied between hosts; the file will be decryptable with the proper key, and there is no need to keep track of any additional information aside from what is already in the encrypted file itself. Think of eCryptfs as a sort of \"gnupgfs\"."
msgstr "先進的な鍵管理およびポリシー機能を提供します。eCryptfs は暗号化されたファイルを ホスト間でコピーできるように、暗号メタデータを各ファイルのヘッダに書き込んで保存します。 ファイルは適切な鍵を使って複合できますので、既に暗号化されたファイル自身を除いて 追加情報を追いかける必要がありません。eCryptfs は \"gnupgfs\" のようなものと みなしてください。"

#. Description
msgid "eCryptfs is a native Linux filesystem. The kernel module component of eCryptfs is part of the Linux kernel since 2.6.19."
msgstr "eCryptfs は Linux のネーティブファイルシステムです。eCryptfs のカーネルモジュール はバージョン 2.6.19 以降 Linux カーネルの一部として含まれています。"

#. Description
msgid "This package contains the userland utilities."
msgstr "本パッケージにはユーザランド向けユーティリティが含まれます。"

#. Description
msgid "The classic UNIX line editor"
msgstr "伝統的な UNIX ラインエディタ"

#. Description
msgid "ed is a line-oriented text editor.  It is used to create, display, modify and otherwise manipulate text files."
msgstr "ed はライン指向のテキストエディタです。これはテキストファイルを作成、 表示、変更などの操作を行なうことができます。"

#. Description
msgid "red is a restricted ed: it can only edit files in the current directory and cannot execute shell commands."
msgstr "red は操作制限付きの ed です。これは現在のディレクトリ上のファイルの み編集可能で、シェルコマンドの実行は出来ません。"

#. Description
msgid "Interact with the EFI Boot Manager"
msgstr "EFI 起動マネージャと通信"

#. Description
msgid "This is a Linux user-space application to modify the Intel Extensible Firmware Interface (EFI) Boot Manager configuration.  This application can create and destroy boot entries, change the boot order, change the next running boot option, and more."
msgstr "Intel 社の Extensible Firmware Interface (EFI) 起動マネージャ設定を修正 するための Linux ユーザ空間アプリケーションです。起動エントリの作成や破 壊、起動順序の変更、次回に実行される起動オプションの変更などを行なうこと ができます。"

#. Description
msgid "Details on the EFI Boot Manager are available from the EFI Specification, v1.02 or above, available from http://developer.intel.com."
msgstr "EFI 起動マネージャの詳細は、http://developer.intel.com から入手可能な EFI 仕様 v1.02 以上を参照してください。"

#. Description
msgid "Note: efibootmgr requires that the kernel module efivars be loaded prior to use.  'modprobe efivars' should do the trick."
msgstr "注意: efibootmgr を使用するには、あらかじめ efivars カーネルモジュール がロードされていることが必要です。'modprobe efivars' と実行すれば大丈夫 でしょう。"

#. Description
msgid "ejects CDs and operates CD-Changers under Linux"
msgstr "Linux での CD のイジェクトおよび CD チェンジャー操作"

#. Description
msgid "This little program will eject CD-ROMs (assuming your drive supports the CDROMEJECT ioctl). It also allows setting the autoeject feature."
msgstr "この小さなプログラムは、CD-ROM をイジェクトします (ドライブの CDROMEJECT ioctl のサポートを想定)。autoeject 機能の設定も可能です。"

#. Description
msgid "On supported ATAPI/IDE multi-disc CD-ROM changers, it allows changing the active disc."
msgstr "サポートされた ATAPI/IDE マルチディスク CD-ROM チェンジャーでは、対象ディス クの変更 も可能です。"

#. Description
msgid "You can also use eject to properly disconnect external mass-storage devices like digital cameras or portable music players."
msgstr "デジタルカメラや、ポータブル音楽プレイヤーのような、外部 mass-storage デバイス の適切な切断のためにも、eject を使用可能です。"

#. Description
msgid "16-bit x86 C library and include files"
msgstr "16-bit x86 C ライブラリおよびインクルードファイル"

#. Description
msgid "This is the C library used to compile with bcc. It includes all the headers and static libraries needed to build 16-bit applications, for Linux/8086, Linux/i386 and DOS .COM executables."
msgstr "これは bcc でコンパイルする際に用いられる C ライブラリです。このパッケージ は Linux/8086, Linux/i386 や、DOS の .COM 実行形式の 16 ビットアプリケー ションを構築するために必要な全ヘッダおよび静的ライブラリを収録しています。"

#. Description
msgid "The GNU Emacs editor (metapackage)"
msgstr "GNU Emacs エディタ (メタパッケージ)"

#. Description
msgid "GNU Emacs is the extensible self-documenting text editor. This is a metapackage which will always depend on the latest Emacs release."
msgstr "GNU Emacs は、拡張可能で、自己ドキュメント式のテキストエディタです。 これは最新の Emacs リリースに常に依存するメタパッケージです。"

#. Description
msgid "The GNU Emacs editor (with GTK+ user interface)"
msgstr "GNU Emacs エディタ (GTK+ ユーザインターフェイスを使用)"

#. Description
msgid "GNU Emacs is the extensible self-documenting text editor. This package contains a version of Emacs with a GTK+ user interface."
msgstr "GNU Emacs は、拡張可能で自己説明的なテキストエディタです。 本パッケージには GTK+ ユーザインターフェイスを用いたバージョンの Emacs が含 まれます。"

#. Description
msgid "The GNU Emacs editor's shared, architecture dependent files"
msgstr "GNU Emacs エディタのアーキテクチャ依存な共有ファイル"

#. Description
msgid "GNU Emacs is the extensible self-documenting text editor. This package contains the architecture dependent infrastructure that's shared by emacs23, emacs23-lucid, and emacs23-nox."
msgstr "GNU Emacs は、拡張可能で自己説明的なテキストエディタです。本パッケージには emacs23, emacs23-lucid および emacs23-nox で共有するアーキテクチャ依存な インフラストラクチャが含まれます。"

#. Description
msgid "The GNU Emacs editor's shared, architecture independent infrastructure"
msgstr "GNU Emacs エディタのアーキテクチャ非依存な共有インフラストラクチャ"

#. Description
msgid "GNU Emacs is the extensible self-documenting text editor. This package contains the architecture independent infrastructure that's shared by emacs23, emacs23-lucid, and emacs23-nox."
msgstr "GNU Emacs は、拡張可能で自己説明的なテキストエディタです。 本パッケージには emacs23, emacs23-lucid および emacs23-nox で共有するアーキ テクチャ非依存なインフラストラクチャが含まれます。"

#. Description
msgid "GNU Emacs LISP (.el) files"
msgstr "GNU Emacs Lisp (.el) ファイル"

#. Description
msgid "GNU Emacs is the extensible self-documenting text editor. This package contains the elisp sources for the convenience of users, saving space in the main package for small systems."
msgstr "GNU Emacs は、拡張可能でセルフドキュメント方式のテキストエディタです。 本パッケージには、小規模システム用にメインパッケージのディスク容量を 節約したいユーザの便宜のため、elisp ソースが含まれています。"

#. Description
msgid "The GNU Emacs editor (without X support)"
msgstr "GNU Emacs エディタ (X 対応無し)"

#. Description
msgid "GNU Emacs is the extensible self-documenting text editor. This package contains a version of Emacs compiled without support for X."
msgstr "GNU Emacs は拡張可能な自己ドキュメント式のテキストエディタです。本パッ ケージには、X 対応無しでコンパイルされた Emacs が含まれています。"

#. Description
msgid "Common facilities for all emacsen"
msgstr "全 Emacsen 用の共通機能"

#. Description
msgid "This package contains code that is needed by all the (x)emacs packages.  It will be automatically installed when needed."
msgstr "本パッケージには、全 (X)Emacs パッケージで必要となるコードが含まれてい ます。必要な際に、自動的にインストールされるでしょう。"

#. Description
msgid "GNOME multi-protocol chat and call client"
msgstr "GNOME 用複数プロトコルチャット・電話クライアント"

#. Description
msgid "Instant messaging program supporting text, voice, video, file transfers and inter-application communication over many different protocols, including: AIM, MSN, Google Talk (Jabber/XMPP), Facebook, Yahoo!, Salut, Gadu-Gadu, Groupwise, ICQ and QQ."
msgstr "Empathy はインスタントメッセージングプログラムで、テキストや音声、動画、 ファイル転送、アプリケーション間の通信を次に挙げるような多くのさまざまなプ ロトコル上でサポートしています: AIM, MSN, Google Talk (Jabber/XMPP), Facebook, Yahoo!, Salut, Gadu-Gadu, Groupwise, ICQ, QQ"

#. Description
msgid "This package contains the Empathy IM application and account manager."
msgstr "本パッケージには Empathy IM アプリケーションとアカウントマネージャが含まれ ます。"

#. Description
msgid "Eye of GNOME graphics viewer program"
msgstr "画像ビューアプログラム Eye of GNOME"

#. Description
msgid "eog or the Eye of GNOME is a simple graphics viewer for the GNOME desktop which uses the gdk-pixbuf library.  It can deal with large images, and zoom and scroll with constant memory usage.  Its goals are simplicity and standards compliance."
msgstr "eog またの名を Eye of GNOME は GNOME 用の画像ビューアで、gdk-pixbuf ラ イブラリを使っています。巨大な画像も扱うことができ、一定のメモリ消費で ズームやスクロールも可能です。その目標は、GNOME の将来のリリースにおい て標準の画像ビューアとなることです。"

#. Description
msgid "Embedded Perl 5 Language"
msgstr "組み込み用 Perl 5 言語"

#. Description
msgid "ePerl interprets an ASCII file bristled with Perl 5 program statements by evaluating the Perl 5 code while passing through the plain ASCII data. It can operate in various ways: As a stand-alone Unix filter or integrated Perl 5 module for general file generation tasks and as a powerful Webserver scripting language for dynamic HTML page programming."
msgstr "ePerl は Perl 5 プログラム文が埋め込まれた ASCII ファイルを、Perl 5 の 部分は評価し、単なる ASCII データはそのまま通すという解釈実行を行いま す。さまざまな使い方ができます。例えば、独立の UNIX フィルタとして、また 汎用のファイル作成処理の組み込み用 Perl 5 モジュールとして、あるいは動的 HTML ページプログラミング用の強力なウェブサーバスクリプト言語として。"

#. Description
msgid "Enlightened Sound Daemon - Common files"
msgstr "強化版サウンドデーモン - 共通ファイル"

#. Description
msgid "This program is designed to mix together several digitized audio streams for playback by a single device."
msgstr "このプログラムは、一つのデバイスによる再生のために、複数の ディジタル化されたオーディオストリームを混ぜ合わせれるために設計 されています。"

#. Description
msgid "This package contains the documentation and configuration files."
msgstr "本パッケージには、ドキュメントと設定ファイルが含まれます。"

#. Description
msgid "store /etc in git, mercurial, bzr or darcs"
msgstr "git や mercurial, bzr, darcs に /etc を保存"

#. Description
msgid "The etckeeper program is a tool to let /etc be stored in a git, mercurial, bzr or darcs repository. It hooks into APT to automatically commit changes made to /etc during package upgrades. It tracks file metadata that version control systems do not normally support, but that is important for /etc, such as the permissions of /etc/shadow. It's quite modular and configurable, while also being simple to use if you understand the basics of working with version control."
msgstr "etckeeper プログラムは git や mercurial, bzr, darcs リポジトリに /etc 以下 を保存するツールです。APT をフックして、パッケージのアップグレード中に /etc 以下で発生した変更を自動的にコミットします。バージョン管理システムで通常は サポートしない、ファイルのメタ情報も追跡します。この情報は /etc/shadow の パーミッションのように /etc では重要です。本プログラムは完全にモジュラ構造 でカスタマイズ可能です。また、バージョン管理を用いた作業の基本を理解してい ればシンプルに使えます。"

#. Description
msgid "display or change Ethernet device settings"
msgstr "イーサネット機器の設定の表示と変更"

#. Description
msgid "ethtool can be used to query and change settings such as speed, auto- negotiation and checksum offload on many network devices, especially Ethernet devices."
msgstr "ethtoolを使うと、さまざまなネットワーク機器、特にイーサネット機器から取り出 された、速度やオートネゴシエーション、チェックサムといった設定を問い合わせ たり変更したりできます。"

#. Description
msgid "Elastic Utility Computing Architecture - Cluster controller"
msgstr "Elastic ユーティリティコンピューティングアーキテクチャ - クラスタコントローラ"

#. Description
msgid "EUCALYPTUS is an open source service overlay that implements elastic computing using existing resources. The goal of EUCALYPTUS is to allow sites with existing clusters and server infrastructure to co-host an elastic computing service that is interface-compatible with Amazon's EC2."
msgstr "EUCALYPTUS は既存の資源を使って elastic コンピューティングを実現する、オー プンソースサービスのオーバーレイです。EUCALYPTUS の目標は、既存のクラスタお よびサーバインフラを備えたサイトが、Amazon EC2 互換のインターフェースを持 つ elastic コンピューティングサービスもホストできるようにすることです。"

#. Description
msgid "This package contains the cluster controller part of eucalyptus."
msgstr "このパッケージには eucalyptus のクラスタコントローラ部分が含まれます。"

#. Description
msgid "Document (PostScript, PDF) viewer"
msgstr "文書 (PostScript, PDF) ビューア"

#. Description
msgid "Evince is a simple multi-page document viewer.  It can display and print PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DJVU, DVI and Portable Document Format (PDF) files. When supported by the document, it also allows searching for text, copying text to the clipboard, hypertext navigation, and table-of-contents bookmarks."
msgstr "evince はシンプルで複数ページ対応の文書ビューアです。PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DJVU, DVI, Portable Document Format (PDF) の 表示と印刷ができます。対応している文書であれば、テキスト検索、テキストのク リップボードへのコピー、ハイパーテキスト移動、目次ブックマークも可能です。"

#. Description
msgid "architecture independent files for Evolution"
msgstr "Evolution 用アーキテクチャ非依存ファイル"

#. Description
msgid "Evolution is a groupware suite which integrates mail, calendar, address book, to-do list and memo tools."
msgstr "Evolution は、メール、カレンダー、アドレス帳、ToDo リスト、メモツール などを統合したグループウェアスイートです。"

#. Description
msgid "This package contains the architecture independent files needed by the evolution package."
msgstr "本パッケージには、evolution パッケージで必要なアーキテクチャ非依存ファイル が含まれます。"

#. Description
msgid "evolution database backend server"
msgstr "evolution データベースバックエンドサーバ"

#. Description
msgid "The data server, called \"Evolution Data Server\" is responsible for managing mail, calendar, addressbook, tasks and memo information."
msgstr "\"Evolution Data Server\" はデータサーバであり、メールやカレンダ、アドレ ス帳、タスク、メモ情報などの管理を担っています。"

#. Description
msgid "architecture independent files for Evolution Data Server"
msgstr "Evolution Data Server 用アーキテクチャ非依存ファイル"

#. Description
msgid "The data server, called \"Evolution Data Server\" is responsible for managing calendar and addressbook information."
msgstr "\"Evolution Data Server\" はデータサーバであり、カレンダとアドレス帳情報の管 理を担っています。"

#. Description
msgid "This package contains the architecture independent files needed by the evolution-data-server package."
msgstr "本パッケージには、evolution-data-server パッケージで必要なアーキテクチャ非 依存ファイルが含まれます。"

#. Description
msgid "Exchange plugin for the Evolution groupware suite"
msgstr "Evolution グループウェアスイート用 Exchange プラグイン"

#. Description
msgid "The Evolution Exchange Connector adds support for Microsoft Exchange 2000 and 2003 to the Evolution groupware suite."
msgstr "Evolution Exchange Connector は Evolution グループウェアスイートに Microsoft Exchange 2000 のサポートを追加します。"

#. Description
msgid "It uses the functionality of Outlook Web Access (OWA) to integrate with Exchange. Therefore, it is a requirement that OWA is enabled on the corporate Exchange infrastructure."
msgstr "Exchange とのやりとりに Outlook Web Access (OWA) の機能を利用します。 それゆえ、Exchange インフラストラクチャを利用するには、OWA を有効にする 必要があります。"

#. Description
msgid "webcal: URL handler for GNOME and Evolution"
msgstr "GNOME および Evolution 用 URL ハンドラ"

#. Description
msgid "A GNOME URL handler for web-published ical calendar files, which integrates with the Evolution groupware suite. It allows you to subscribe to a published calendar simply by clicking on a webcal: URL."
msgstr "ウェブで公開される ical カレンダーファイル用の GNOME URL ハンドラであり、 Evolution グループウェアスイートと統合されています。webcal: URL をクリックすることにより、簡単に公開されたカレンダーを購読することができます。"

#. Description
msgid "ELF GNU_STACK program header editing utility"
msgstr "ELF GNU_STACK プログラムヘッダ編集用ユーティリティ"

#. Description
msgid "The execstack package contains a utility which modifies (or adds) the GNU_STACK program header to ELF binaries, and allows changing the executable flag."
msgstr "execstack パッケージには、ELF バイナリの GNU_STACK プログラムヘッダを修正 (もしくは、追加)するためのユーティリティが含まれていて、実行可能フラグを 変更することができます。"

#. Description
msgid "metapackage to ease Exim MTA (v4) installation"
msgstr "Exim MTA (v4) のインストールを容易にするメタパッケージ"

#. Description
msgid "Exim (v4) is a mail transport agent. exim4 is the metapackage depending on the essential components for a basic exim4 installation."
msgstr "Exim (v4) はメール配送エージェントです。exim4 は exim4 の基本的な インストールに不可欠な構成要素に依存するメタパッケージです。"

#. Description
msgid "The Debian exim4 packages have their own web page, http://pkg-exim4.alioth.debian.org/. There is also a Debian-specific FAQ list. Information about the way the Debian packages are configured can be found in /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz, which additionally contains information about the way the Debian binary packages are built. The very extensive upstream documentation is shipped in /usr/share/doc/exim4-base/spec.txt.gz. To repeat the debconf-driven configuration process in a standard setup, invoke dpkg-reconfigure exim4-config. There is a Debian-centered mailing list, pkg-exim4-users@lists.alioth.debian.org. Please ask Debian-specific questions there, and only write to the upstream exim-users mailing list if you are sure that your question is not Debian-specific. You can find the subscription web page on http://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/pkg-exim4-users"
msgstr "Debian の exim4 パッケージには、http://pkg-exim4.alioth.debian.org/ に 専用のウェブページがあります。Debian 固有の FAQ リストもあります。 /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz には Debian パッケージの 設定方法に関する情報があり、Debian のバイナリパッケージの構築情報に関す る追加情報も含まれています。/usr/share/doc/exim4-base/spec.txt.gz 内に 上流の膨大な文書が納められています。標準的な設定時に debconf 駆動型の 設定プロセスを繰り返すために、dpkg-reconfigure exim4-config が呼び出さ れます。pkg-exim4-users@lists.alioth.debian.org は、Debian を対象とした メーリングリストです。Debian 固有の質問はここに投稿するようにして、上流 の exim-users メーリングリストには Debian 固有ではないと確信できる質問 のみを投稿するようにしてください。購読申込ウェブページは以下の通り: http://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/pkg-exim4-users"

#. Description
msgid "monitor application for the Exim MTA (v4) (X11 interface)"
msgstr "Exim MTA (v4) 用モニタアプリケーション (X11 版インターフェイス)"

#. Description
msgid "Eximon is a helper program for the Exim MTA (v4). It allows administrators to view the mail queue and logs, and perform a variety of actions on queued messages, such as freezing, bouncing and thawing messages."
msgstr "Eximon は Exim MTA (v4) 用ヘルパプログラムです。管理者が メールキューやメールログの表示やキューされたメッセージに対してフリーズ、 転送、凍結解除といった各種アクションを実行できます。"

#. Description
msgid "EXIF/IPTC metadata manipulation tool"
msgstr "EXIF/IPTC メタデータ操作ツール"

#. Description
msgid "Exiv2 can:"
msgstr "Exiv2 は次の操作を実行できます:"

#. Description
msgid " * print the Exif metadata of JPEG, TIFF and several RAW image formats as\n"
"   summary info, interpreted values, or the plain data for each tag\n"
" * print the IPTC metadata of JPEG images\n"
" * print, set and delete the JPEG comment of JPEG images\n"
" * set, add and delete Exif and IPTC metadata of JPEG images\n"
" * adjust the Exif timestamp (that's how it all started...)\n"
" * rename Exif image files according to the Exif timestamp\n"
" * extract, insert and delete Exif metadata, IPTC metadata and JPEG comments\n"
" * extract, insert and delete the thumbnail image embedded in the Exif metadata\n"
" * fix the Exif ISO setting of picture taken with Nikon cameras\n"
msgstr " * JPEG、TIFF および複数の RAW イメージフォーマットの Exif メタデータを\n"
"   各タグのサマリ情報、解釈値、又はそのままのデータとして出力\n"
" * JPEG 画像の IPTC メタデータを出力\n"
" * JPEG 画像の JPEG コメントの出力、設定および削除\n"
" * JPEG 画像の Exif および IPTC メタデータの設定、追加および削除\n"
" * Exif タイムスタンプの調整 (こうして全てが初めから...)\n"
" * Exif 画像ファイルを Exif タイムスタンプに従いリネーム\n"
" * Exif メタデータ、IPTC メタデータおよび JPEG コメントの抽出、挿入および削除\n"
" * Exif メタデータに組み込まれたサムネイル画像の抽出、挿入および削除\n"
" * Nikon 製カメラで写された写真の Exif ISO 設定を修正\n"

#. Description
msgid "XML parsing C library - example application"
msgstr "XML 解析用 C ライブラリ - サンプルアプリケーション"

#. Description
msgid "This package contains xmlwf, an example application of expat, the C library for parsing XML.  The arguments to xmlwf are one or more files which are each to be checked for XML well-formedness."
msgstr "本パッケージには、XML 解析用 C ライブラリである expat のサンプルアプリ ケーション xmlwf が含まれています。xwmlwf に渡す引数は 1 つないし複数の ファイルで、それらの XML 記述が正しいかどうかをチェックしてくれます。"

#. Description
msgid "A program that can automate interactive applications"
msgstr "対話的なアプリケーションを自動化するプログラム"

#. Description
msgid "Expect is a tool for automating interactive applications according to a script. Following the script, Expect knows what can be expected from a program and what the correct response should be. Expect is also useful for testing these same applications. And by adding Tk, you can also wrap interactive applications in X11 GUIs. An interpreted language provides branching and high-level control structures to direct the dialogue. In addition, the user can take control and interact directly when desired, afterward returning control to the script."
msgstr "Expect は別のプログラム,主として対話型のプログラムとスクリプトに記載 された対話をするプログラムです。スクリプトに従い、Expect はプログラム からくるものの期待値と、適切な応答がなにであるかを知ります。スクリプト インタープリタ言語は対話を行うための分岐と高度な制御機能を持ちます。加 えて、ユーザが望む場合は制御を取り上げて直接対話を行い、その後スクリプ トに制御権を返すことも出来ます。"

#. Description
msgid "build tag file indexes of source code definitions"
msgstr "ソースコード定義のタグファイルインデックスを作成"

#. Description
msgid "ctags parses source code and produces a sort of index mapping the names of significant entities (e.g. functions, classes, variables) to the location where that entity is defined.  This index is used by editors like vi and emacsen to allow moving to the definition of a user-specified entity."
msgstr "ctags はソースコードを解析し、重要な項目 (関数、クラス、変数など) がど こで定義されているかの一覧を作成します。この一覧は vi や emacsen などの エディタから使用でき、ユーザ独自の項目が定義されている箇所に移動するこ とができるようになります。"

#. Description
msgid "Exuberant Ctags supports all possible C language constructions and multiple other languages such as assembler, AWK, ASP, BETA, Bourne/Korn/Z shell, C++, COBOL, Eiffel, Fortran, Java, Lisp, Lua, Makefile, Pascal, Perl, PHP, Python, REXX, Ruby, S-Lang, Scheme, Tcl, Verilog, Vim and YACC."
msgstr "Exuberant Ctags は、C 言語のほとんどすべての構造と、アセンブラ、AWK、ASP、 BETA、Bourne/Korn/Z シェル、C++、COBOL、Eiffel、Fortran、Java、Lisp、Lua、 Makefile、Pascal、Perl、PHP、Python、REXX、Ruby、S-Lang、Scheme、Tcl、 Verilog、Vim、Yacc などの言語に対応しています。"

#. Description
msgid "Display and manipulate id3-tags on the command-line"
msgstr "コマンドラインで id3 タグを表示操作"

#. Description
msgid "A command-line editor to add/edit/remove ID3-tags on mp3 files. It supports version 1.0,1.1,2.3 and 2.4 of the ID3 standard. Additionally it displays several informations about the file such as length and bitrate from an MP3 file."
msgstr "mp3 ファイルに ID3 タグを追加/編集/削除するためのコマンドラインエディタ です。ID3 standard のバージョン 1.0、1.1、2.3 と 2.4 をサポート しています。さらに、MP3 ファイルから、演奏時間やビットレートなどの ファイルに関する情報をいくつか表示します。"

#. Description
msgid "Jar creation utility"
msgstr "Jar 作成ユーティリティ"

#. Description
msgid "Replacement for Suns .jar creation program.  It is written in C instead of java and is tons faster."
msgstr "Sun の .jar 作成プログラムの代替品です。java でなく C で書かれており、はる かに高速です。"

#. Description
msgid "framebuffer device maintenance program"
msgstr "フレームバッファデバイス用メンテナンスプログラム"

#. Description
msgid "Program to modify settings for the framebuffer devices (/dev/fb[0-9]* or /dev/fb/[0-9]*) on Linux, like depth, virtual resolution, timing parameters etc."
msgstr "Linux のフレームバッファデバイス (/dev/fb[0-9]* や /dev/fb/[0-9]*) の 設定を変更するプログラムです。色数や仮想解像度、タイミングパラメータな どを設定できます。"

#. Description
msgid "identifies duplicate files within given directories"
msgstr "指定した複数ディレクトリ内の同一ファイルを識別"

#. Description
msgid "FDupes uses md5sums and then a byte by byte comparison to find duplicate files within a set of directories. It has several useful options including recursion."
msgstr "FDupes は md5sums を使ってバイト毎の比較をすることにより、指定した複数 ディレクトリ内にある同一ファイルを見つけます。再帰などいくつかの有益な オプションも備えています。"

#. Description
msgid "SSL enabled POP3, APOP, IMAP mail gatherer/forwarder"
msgstr "SSL を利用可能な POP3、APOP、IMAP メール収集/転送ツール"

#. Description
msgid "fetchmail is a free, full-featured, robust, and well-documented remote mail retrieval and forwarding utility intended to be used over on-demand TCP/IP links (such as SLIP or PPP connections).  It retrieves mail from remote mail servers and forwards it to your local (client) machine's delivery system, so it can then be read by normal mail user agents such as mutt, elm, pine, (x)emacs/gnus, or mailx.  The fetchmailconf package includes an interactive GUI configurator suitable for end-users."
msgstr "fetchmail はフリーでフル機能を持ち、ロバストでドキュメントが豊富な 遠隔メール取得および転送ユーティリティであり、(SLIP や PPP 接続のような) オンデマンドの TCP/IP リンク経由での利用を想定しています。 メールをリモートメールサーバから取得し、ローカル (クライアント) のマシンの 配送システムに転送しますので、mutt、elm、pine、(x)emacs/gnus、又は mailx のような通常のメーラで読むことが可能です。fetchmailconf パッケージには エンドユーザに適した 対話的な GUI 設定ツールが含まれます。"

#. Description
msgid "Kerberos V and GSSAPI are supported."
msgstr "Kerberos V および GSSAPI をサポートします。"

#. Description
msgid "Kerberos IV,  RPA, OPIE and other support for some other features are available if the package is recompiled."
msgstr "パッケージを再コンパイルすれば、Kerberos IV、RPA、OPIE や他の機能のサポートが 利用できます。"

#. Description
msgid "Multimedia player, server, encoder and transcoder"
msgstr "マルチメディアプレイヤー、サーバ、エンコーダおよびトランスコーダ"

#. Description
msgid "This package contains the ffplay multimedia player, the ffserver streaming server and the ffmpeg audio and video encoder. They support most existing file formats (AVI, MPEG, OGG, Matroska, ASF...) and encoding formats (MPEG, DivX, MPEG4, AC3, DV...)."
msgstr "本パッケージにはマルチメディアプレイヤー ffplay、ストリーミングサーバ ffserver、およびオーディオ・ビデオエンコーダ ffmpeg が含まれます。これらは 現存するほとんどのファイル形式 (AVI, MPEG, OGG, Matroska, ASF...) およびエ ンコーディング形式 (MPEG, DivX, MPEG4, AC3, DV...) に対応しています。"

#. Description
msgid "an archive manager for GNOME"
msgstr "GNOME 用アーカイブマネージャ"

#. Description
msgid "File-roller is an archive manager for the GNOME environment. It allows you to:"
msgstr "File-roller は、GNOME 環境用のアーカイブマネージャです。次の機能を実行可能 です。"

#. Description
msgid " * Create and modify archives.\n"
" * View the content of an archive.\n"
" * View a file contained in an archive.\n"
" * Extract files from the archive.\n"
msgstr " * アーカイブの作成および修正。\n"
" * アーカイブの内容を閲覧。\n"
" * アーカイブに含まれるファイルの内容を閲覧。\n"
" * アーカイブからファイルを抽出。\n"

#. Description
msgid "File-roller supports the following formats:\n"
" * Tar (.tar) archives, including those compressed with\n"
"   gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2),\n"
"   compress (.tar.Z, .taz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo),\n"
"   lzma (.tar.lzma) and xz (.tar.xz)\n"
" * Zip archives (.zip)\n"
" * Jar archives (.jar, .ear, .war)\n"
" * 7z archives (.7z)\n"
" * iso9660 CD images (.iso)\n"
" * Lha archives (.lzh)\n"
" * Single files compressed with gzip (.gz), bzip (.bz), bzip2 (.bz2),\n"
"   compress (.Z), lzip (.lz), lzop (.lzo), lzma (.lzma) and xz (.xz)\n"
msgstr "File-roller は、次のフォーマットをサポートします。\n"
" * Tar (.tar) アーカイブ。gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz),\n"
"   bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lzip (.tar.lz, .tlz),\n"
"   lzop (.tar.lzo, .tzo), lzma (.tar.lzma) および xz (.tar.xz)\n"
"   による圧縮アーカイブもサポート。\n"
" * Zip アーカイブ (.zip)\n"
" * Jar アーカイブ (.jar, .ear, .war)\n"
" * 7z アーカイブ (.7z)\n"
" * iso9660 CD イメージ (.iso)\n"
" * Lha アーカイブ (.lzh)\n"
" * gzip (.gz), bzip (.bz), bzip2 (.bz2), compress (.Z), lzip (.lz),\n"
"   lzop (.lzo), lzma (.lzma) および xz (.xz)\n"
"   により圧縮された一つのファイル。\n"

#. Description
msgid "File-roller doesn't perform archive operations by itself, but relies on standard tools for this."
msgstr "File-roller 自身は、アーカイブ操作を実行しませんが、操作は標準的なツールに 依存しています。"

#. Description
msgid "show where your diskspace is being used"
msgstr "ディスクスペースが消費されている場所を表示"

#. Description
msgid "Filelight allows you to understand your disk usage by graphically representing your filesystem as a set of concentric, segmented rings."
msgstr "Filelight により、同心円状のセグメント化された輪の組み合わせとして ファイルシステムをグラフィカルに表現することにより、ディスク使用量を 理解できます。"

#. Description
msgid "It is like a pie-chart, but the segments nest, allowing you to see both which directories take up all your space, and which directories and files inside those directories are the real culprits."
msgstr "この表現はパイチャートに似ていますが、どのディレクトリがディスク空間を消費 しているのか、そしてそのディレクトリ内のどのディレクトリやファイルが真犯人かを どちらも認識できるセグメントの入れ子構造です。"

#. Description
msgid "utilities for finding files--find, xargs"
msgstr "ファイル検索用ユーティリティ -- find、xargs"

#. Description
msgid "GNU findutils provides utilities to find files meeting specified criteria and perform various actions on the files which are found. This package contains 'find' and 'xargs'; however, 'locate' has been split off into a separate package."
msgstr "GNU findutils は指定した判断基準に適合するファイルを検索するための ユーティリティを提供し、見つかったファイルへの各種アクションを実行 します。 本パッケージには、'find' と 'xargs' が含まれますが、'locate' は別パッケージとして分離されています。"

#. Description
msgid "user information lookup program"
msgstr "ユーザ情報調査プログラム"

#. Description
msgid "finger displays information about the system users."
msgstr "finger は、システムユーザに関する情報を表示するプログラムです。"

#. Description
msgid "Free Lossless Audio Codec - command line tools"
msgstr "Free Lossless Audio Codec - コマンドライン版ツール"

#. Description
msgid "FLAC stands for Free Lossless Audio Codec. Grossly oversimplified, FLAC is similar to MP3, but lossless.  The FLAC project consists of:"
msgstr "FLAC とは Free Lossless Audio Codec の略です。簡単に言えば、 MP3 のようなものですが、FLAC はロスレスです。FLAC プロジェクトは、 以下により構成されています:"

#. Description
msgid " * The stream format\n"
" * libFLAC, which implements a reference encoder, stream decoder, and file\n"
"   decoder\n"
" * flac, which is a command-line wrapper around libFLAC to encode and decode\n"
"   .flac files\n"
" * Input plugins for various music players (Winamp, XMMS, and more in the\n"
"   works)\n"
msgstr " * ストリーム形式\n"
" * libFLAC - リファレンスエンコーダ、ストリームデコーダ、ファイル\n"
"   デコーダの実装\n"
" * flac - .flac ファイルのエンコードやデコードに使用する、libFLAC\n"
"   関連のコマンドライン版ラッパー\n"
" * 各種音楽再生プログラム (Winamp, XMMS, その他についても作業中) 用\n"
"   入力プラグイン\n"

#. Description
msgid "This package contains the command-line tools flac (used for encoding and decoding FLACs) and metaflac (used for manipulating FLAC metadata.)"
msgstr "本パッケージにはコマンドライン用ツール flac (FLAC へのエンコードと デコードに利用) と metaflac (FLAC メタデータの操作に利用) が含まれます。"

#. Description
msgid "generic font configuration library - support binaries"
msgstr "汎用フォント設定ライブラリ - サポートバイナリ"

#. Description
msgid "Fontconfig is a font configuration and customization library, which does not depend on the X Window System. It is designed to locate fonts within the system and select them according to requirements specified by applications."
msgstr "Fontconfig は、フォント設定およびカスタマイズ用ライブラリであり、 X Window System には依存しません。システム内のフォントの位置を把握し、 アプリケーションにより指定された要求に従ってフォントを選択するように 設計されています。"

#. Description
msgid "Fontconfig is not a rasterization library, nor does it impose a particular rasterization library on the application. The X-specific library 'Xft' uses fontconfig along with freetype to specify and rasterize fonts."
msgstr "Fontconfig は、ラスター化ライブラリではなく、アプリケーションに 特定のラスター化ライブラリを押し付けるものでもありません。 X に特化したライブラリ 'Xft' は、フォントの指定とラスター化のために freetype とともに fontconfig を利用します。"

#. Description
msgid "This package contains a program to maintain the fontconfig cache (fc-cache), a sample program to list installed fonts (fc-list), a program to test the matching rules (fc-match) and a program to dump the binary cache files in string form (fc-cat). It also makes fonts managed by defoma available to fontconfig applications."
msgstr "本パッケージには、fontconfig キャッシュ (fc-cache) 維持用プログラム、 インストール済みフォントの列挙用プログラム (fc-list)、適合するルール をテストするためのプログラム (fc-match) および文字列形式でバイナリの キャッシュファイルをダンプするためのプログラム (fc-cat) が含まれます。 また、defoma が管理しているフォントを fontconfig アプリケーション から利用できるようにもできます。"

#. Description
msgid "font editor"
msgstr "フォントエディタ"

#. Description
msgid "Besides being a font editor, FontForge is also a font format converter, and can convert among PostScript (ASCII & binary Type 1, some Type 3s, some Type 0s), TrueType, and OpenType (Type2), CID-keyed, SVG, CFF and multiple-master fonts."
msgstr "FontForge はフォントエディタですが、フォントフォーマット変換ツールでもあり ます。PostScript (ASCII やバイナリの Type 1、一部の Type 3、一部の Type 0), TrueType, OpenType (Type2), CID-keyed, SVG, CFF フォントや複数マスターの フォント間の相互変換が可能です。"

#. Description
msgid "This package also provides these programs and utilities:\n"
" fontimage - produce a font thumbnail image;\n"
" fontlint  - checks the font for certain common errors;\n"
" sfddiff   - compare two font files.\n"
msgstr "本パッケージは、以下のプログラムやユーティリティも提供します。\n"
" fontimage - フォントサムネイルイメージを作成\n"
" fontlint  - フォントによくある決まったエラーがないかチェック\n"
" sfddiff   - 二つのフォントファイルを比較\n"

#. Description
msgid "Japanese TrueType font from Vine Linux"
msgstr "Vine Linux による日本語 TrueType フォント"

#. Description
msgid "VL Gothic is beautiful Japanese free Gothic TrueType font, developed by Project Vine."
msgstr "VL ゴシックは、Project Vine により開発された、美しくフリーな日本語ゴシック TrueType フォントです。"

#. Description
msgid "It is based on Sazanami Gothic (by Electronic Font Open Laboratory) and M+1C/M+1M font (by M+ FONTS PROJECT)."
msgstr "本フォントは、(Electronic Font Open Laboratory による) さざなみゴシックおよ び (M+ FONTS PROJECT による) M+1C/M+1M フォントを基にしています。"

#. Description
msgid "Support for printing to ZjStream-based printers"
msgstr "ZjStream ベースのプリンタ用の印刷サポート"

#. Description
msgid "foo2zjs is an open source printer driver for printers that use the Zenographics ZjStream wire protocol for their print data, such as the Minolta magicolor 2200/2300/2430 DL, Minolta Color PageWorks/Pro L and HP LaserJet 1000/1005/1018/1020/1022. These printers are often erroneously referred to as \"winprinters\" or \"GDI printers\"."
msgstr "foo2zjs は、ミノルタ magicolor 2200/2300/2430 DL、ミノルタ Color PageWorks/Pro L や HP LaserJet 1000/1005/1018/1020/1022 など、Zenographics ZjStream 有線プロトコルを印刷データに用いるプリンタのためのオープンソースの プリンタドライバです。これらのプリンタは、\"winprinter\" や \"GDI プリンタ\" と しばしば間違えられます。"

#. Description
msgid "This package provides the following drivers: foo2hiperc, foo2hp, foo2lava, foo2oak, foo2qpdl, foo2slx, foo2xqx, foo2zjs."
msgstr "このパッケージは、次のドライバを提供します: foo2hiperc, foo2hp, foo2lava, foo2oak, foo2qpdl, foo2slx, foo2xqx, foo2zjs"

#. Description
msgid "The foomatic-db-engine package is recommended to simplify configuring this printer driver.  The psutils package is needed to enable n-up printing support."
msgstr "このプリンタドライバを簡単に設定できるようにするため、foomatic-db-engine パッケージのインストールが推奨されます。n-up プリンタサポートを利用できるよ うにするには psutils パッケージが必要です。"

#. Description
msgid "OpenPrinting printer support - programs"
msgstr "OpenPrinting プリンタサポート - プログラム"

#. Description
msgid "Foomatic is a printing system designed to make it easier to set up common printers for use with Debian (and other operating systems). It provides the \"glue\" between a print spooler (like CUPS or lpr) and your actual printer, by telling your computer how to process files sent to the printer."
msgstr "Foomatic は印刷システムで、Debian (や他のオペレーティングシステム) で 使用するための一般的なプリンタの設定を容易にするために設計されています。 コンピュータに対して、プリンタに送られるファイルの処理方法を伝えること により、プリンタスプーラ (CUPS や lpr など) と実際のプリンタとを繋ぐ \"接着剤\" の役割を果たします。"

#. Description
msgid "This package contains the architecture-dependent programs needed to set up and maintain the foomatic system.  You will also need one or more database packages.  The foomatic-db package includes drivers for most common printers using Ghostscript as the print processor, as well as some common glue code used in other filter systems."
msgstr "本パッケージには、foomatic システムの設定および維持のために必要とされる アーキテクチャに依存したプログラムが含まれます。一つ以上のデータベース パッケージも必要でしょう。foomatic-db パッケージには、Ghostscript を プリンタプロセッサとして使用する最も一般的なプリンタ用のドライバに加えて、 他のフィルタプログラムで使用されるいくつかの共通の \"接着剤\" コードが 含まれます。"

#. Description
msgid "OpenPrinting printer support - filters"
msgstr "OpenPrinting プリンタサポート - フィルタ"

#. Description
msgid "Foomatic is a printer database designed to make it easier to set up common printers for use with UNIX-like operating systems. It provides the \"glue\" between a print spooler (like CUPS or lpr) and the printer, by processing files sent to the printer."
msgstr "foomatic はプリンタのデータベースで、UNIX ライクなオペレーティングシステム で使用する一般的なプリンタを容易に設定できるように設計されています。プリン タ宛に送られたファイルを処理することにより、(CUPS や lpr のような) 印刷ス プーラと実際のプリンタとの \"接着剤\" を提供します。"

#. Description
msgid "This package consists of filters used by the printer spoolers to convert the incoming PostScript data into the printer's native format using a printer-specific, but spooler-independent PPD file."
msgstr "本パッケージは、プリンタ固有の、スプーラには依存しない PPD ファイルを用い て、入力された PostScript データをプリンタネイティブの形式に変換する際にプ リンタスプーラが利用するフィルタで構成されます。"

#. Description
msgid "For use with CUPS, you will need both the cups and cups-client packages installed on your system."
msgstr "CUPS と共に使うには、cups および cups-client パッケージの両方をインストール する必要があります。"

#. Description
msgid "XML to PDF Translator"
msgstr "XML から PDF に変換"

#. Description
msgid "FOP is a print formatter driven by XSL formatting objects. It is a Java application that reads a formatting object tree and then turns it into a PDF document. The formatting object tree can be in the form of an XML document (output by an XSLT engine like xalan) or can be passed in memory as a DOM Document or (in the case of xalan) SAX events."
msgstr "FOP は XSL 整形オブジェクトにより起動される出力整形プログラムです。 Java アプリケーションであり、整形オブジェクトツリーを読み込み、 PDF 文書に変換します。整形オブジェクトツリーは XML 文書形式 (xalan のような XSLT エンジンによる出力) にできますし、 DOM 文書又は (xalan の場合は) SAX イベントとしてメモリ内に渡すことも 可能です。"

#. Description
msgid "provides fortune cookies on demand"
msgstr "オンデマンドでフォーチュンクッキーをお届け"

#. Description
msgid "These are the machine-dependent parts of the fortune package, i.e. the fortune program and the programs used for generating the data files. The fortune package displays epigrams selected randomly from a selection of fortune files. This is an enhanced version of the BSD program. The data files (which can be shared) are contained in the 'fortunes-min', 'fortunes', and 'fortunes-off' packages."
msgstr "これらは fortune パッケージのマシンに依存しない部分です。すなわち、 fortune プログラムとデータファイルを生成するために使われるプログラムです。 fortune パッケージはフォーチュンファイル集からランダムで選ばれたエピグラム を表示します。これは BSD プログラムの強化版です。 (共有可能な) データファイルは 'fortunes-min'、 'fortunes'、そして 'fortunes-off' パッケージに含まれています。"

#. Description
msgid "Data files containing fortune cookies"
msgstr "フォーチュンクッキーのデータファイル集"

#. Description
msgid "This package contains a small number of 'fortune cookies' for the bandwidth conscious.  There are over 15000 different 'fortune cookies' in the fortunes package.  You'll need the fortune-mod package to display the cookies."
msgstr "本パッケージには、帯域幅に優しい少数の 'フォーチュンクッキー' が 含まれています。fortunes パッケージには、15000 以上の 'フォーチュン クッキー' があります。これらのクッキーを表示させるには、fortune-mod パッケージが必要となるでしょう。"

#. Description
msgid "creating and reading constant databases"
msgstr "定形データベースの作成と読み込み"

#. Description
msgid "freecdb is a fast, reliable, simple package for creating and reading constant databases. Its database structure provides several features:"
msgstr "freecdb は定形データベースの作成と読み込みのための高速で信頼性の高い シンプルなデータベースです。データベース構造により、次に示す複数の 特徴が得られます:"

#. Description
msgid " * Fast lookups: A successful lookup in a large database normally takes\n"
"   just two disk accesses.  An unsuccessful lookup takes only one.\n"
" * Low overhead: A database uses 2048 bytes, plus 24 bytes per record,\n"
"   plus the space for keys and data.\n"
" * No random limits: cdb can handle any database up to 4 gigabytes.\n"
"   There are no other restrictions; records don't even have to fit into\n"
"   memory.  Databases are stored in a machine-independent format.\n"
" * Fast atomic database replacement: cdbmake can rewrite an entire\n"
"   database two orders of magnitude faster than other hashing packages.\n"
" * Fast database dumps: cdbdump prints the contents of a database in\n"
"   cdbmake-compatible format.\n"
msgstr " * 高速検索: 大規模データベースへの検索を連続して行うと、通常は\n"
"   たった 2 回のディスクアクセスしか行わない。非連続的な検索では、\n"
"   ほんの 1 回しかアクセスしません。\n"
" * 低オーバーヘッド: データベースは 1 レコード当たり 2048 + 24 バイトに加え、\n"
"   キーとデータのためのスペースしか消費しません。\n"
" * ランダム制限は存在しない: cdb は 4 ギガバイトまでのあらゆるデータベース\n"
"   を操作可能です。他の制限は存在しません; レコードはメモリ内に納める\n"
"   必要さえありません。データベースはマシンに依存しないフォーマットで\n"
"   保存されます。\n"
" * 高速なアトミックデータベース置換: cdbmake はデータベース全体を他の\n"
"   ハッシュデータベースに比べて 100 倍以上高速に書き換えできます。\n"
" * 高速なデータベースダンプ: cdbdump はデータベースの内容を cdbmake\n"
"   互換なフォーマットで出力します。\n"

#. Description
msgid "This package is derived from the cdb package, and uses the original cdb library.  See http://cr.yp.to/cdb.html"
msgstr "本パッケージは cdb パッケージに由来し、オリジナルの cdb ライブラリを 利用します。http://cr.yp.to/cdb.html をご覧ください。"

#. Description
msgid "classical file transfer client"
msgstr "古典的なファイル転送クライアント"

#. Description
msgid "This is the user interface to the ARPANET standard File Transfer Protocol. The program allows a user to transfer files to and from a remote network site."
msgstr "これは、ARPANET 標準のファイル転送プロトコル用のユーザインターフェースで す。本プログラムで遠隔ネットワークサイトとのファイル転送ができます。"

#. Description
msgid "GNU C++ compiler"
msgstr "GNU C++ コンパイラ"

#. Description
msgid "This is the GNU C++ compiler, a fairly portable optimizing compiler for C++."
msgstr "これは GNU C++ コンパイラです。移植性に優れ、最適化を行う C++ 用コンパイラ です。"

#. Description
msgid "This is a dependency package providing the default GNU C++ compiler."
msgstr "本パッケージは、デフォルトの GNU C++ コンパイラを提供する依存パッケージ です。"

#. Description
msgid "File and directory monitoring system"
msgstr "ファイルおよびディレクトリ監視システム"

#. Description
msgid "Gamin is a file and directory monitoring system which allows applications to detect when a file or a directory has been added, removed or modified by somebody else."
msgstr "gamin は、ファイルやディレクトリが他者によって、追加、削除、修正された時 に、アプリケーションがそれを検出できるようにするファイルおよびディレクトリ 監視システムです。"

#. Description
msgid "It can be used by desktops like KDE, GNOME or Xfce to have their virtual file systems keep track of changes to files and directories. For example, if a file manager displays a directory to the user, and the user removes one of the files via the command-line, gamin will notify the file manager of this change so that it can update the directory display."
msgstr "KDE や GNOME、Xfce のようなデスクトップで、その仮想ファイルシステムがファイ ルやディレクトリの変更を見失わないようにするために使われます。例えば、ファ イルマネージャーがあるディレクトリを表示していて、ユーザがコマンドラインで ファイルの一つを削除した時、gamin がファイルマネージャーにその変更を知らせ るので、ディレクトリの表示を更新することができます。"

#. Description
msgid "Gamin has been designed as a drop-in replacement for FAM with security and maintainability in mind and can use Linux's advanced inotify service when available."
msgstr "gamin は、セキュリティと保守可能性を念頭においた FAM の代用品としてデザイン されました。また、利用可能なら Linux の先進的な inotify サービスを使うこと もできます。"

#. Description
msgid "GNU awk, a pattern scanning and processing language"
msgstr "GNU awk - パターン検索 & 処理言語"

#. Description
msgid "`awk', a program that you can use to select particular records in a file and perform operations upon them."
msgstr "'awk' は、ファイル中の特定のレコードを選択し、それらに各種処理を行なう ために使用できるプログラムです。"

#. Description
msgid "Gawk is the GNU Project's implementation of the AWK programming language. It conforms to the definition of the language in the POSIX 1003.2 Command Language And Utilities Standard. This version in turn is based on the description in The AWK Programming Language, by Aho, Kernighan, and Weinberger, with the additional features defined in the System V Release 4 version of UNIX awk. Gawk also provides more recent Bell Labs awk extensions, and some GNU-specific extensions."
msgstr "gawk は、GNU プロジェクトによる AWK プログラミング言語の実装です。 POSIX 1003.2 コマンド言語とユーティリティ規約の、言語定義に準拠してい ます。本バージョンはまた、Aho、Kernighan、Winberger 共著の書籍 The AWK Programming Language の記述に基いており、Sytem V Release 4 における UNIX 版 awk で定義された追加機能も備えています。gawk はまた、より最近の ベル研による awk の拡張や、GNU 特有の拡張も提供します。"

#. Description
msgid "GNOME desktop calculator"
msgstr "GNOME デスクトップ計算器"

#. Description
msgid "gcalctool is a powerful graphical calculator with financial, logical and scientific modes. It uses a multiple precision package to do its arithmetic to give a high degree of accuracy."
msgstr "gcalctool は、パワフルでグラフィカルな計算器であり、会計モード、論理モード および科学モードが存在します。非常に精度の高い演算を実現するため、多倍長演算 パッケージを利用しています。"

#. Description
msgid "GNU C compiler"
msgstr "GNU C コンパイラ"

#. Description
msgid "This is the GNU C compiler, a fairly portable optimizing compiler for C."
msgstr "これは GNU C コンパイラです。移植性に優れ、最適化を行う C 言語用コンパイラ です。"

#. Description
msgid "This is a dependency package providing the default GNU C compiler."
msgstr "本パッケージは、デフォルトの GNU C コンパイラを提供する依存パッケージです。"

#. Description
msgid "GCC, the GNU Compiler Collection (base package)"
msgstr "GCC - GNU コンパイラコレクション (基本パッケージ)"

#. Description
msgid "This package contains files common to all languages and libraries contained in the GNU Compiler Collection (GCC)."
msgstr "本パッケージには GNU Compiler Collection (GCC) に含まれるすべての言語とライ ブラリに共通のファイルが含まれます。"

#. Description
msgid "Files for GNU GCC plugin development."
msgstr "GNU GCC プラグイン開発用ファイル"

#. Description
msgid "This package contains (header) files for GNU GCC plugin development. It is only used for the development of GCC plugins, but not needed to run plugins."
msgstr "本パッケージには GNU GCC プラグイン開発用の (ヘッダ) ファイルが含まれます。 これは GCC プラグインの開発の際に必要ですが、プラグインの実行時には不要です。"

#. Description
msgid "Java runtime library for use with gcj (jar files)"
msgstr "gcj で使われる Java ランタイムライブラリ (jar ファイル)"

#. Description
msgid "This is the jar file that goes along with the gcj front end to gcc."
msgstr "これは gcc の gcj フロントエンドに付属する jar ファイルです。"

#. Description
msgid "GNOME configuration database system (support tools)"
msgstr "GNOME 設定データベースシステム (サポートツール)"

#. Description
msgid "GConf is a configuration database system for storing application preferences. It supports default or mandatory settings set by the administrator, and changes to the database are instantly applied to all running applications. It is written for the GNOME desktop but doesn't require it."
msgstr "GConf は、アプリケーションの設定を保存するための設定データベースシステム です。管理者によりセットされたデフォルト又は強制的な設定をサポートし、 データベースへの変更は、起動中のアプリケーション全てに対して瞬時に反映 されます。GNOME デスクトップ向けに作成されましたが、GNOME は必要ありません。"

#. Description
msgid "This package contains the command line tools: gconftool and gconf-merge-tree."
msgstr "本パッケージには、gconftool や gconf-merge-tree といったコマンドライン ツールが含まれます。"

#. Description
msgid "The GNU Debugger"
msgstr "GNU デバッガ"

#. Description
msgid "GDB is a source-level debugger, capable of breaking programs at any specific line, displaying variable values, and determining where errors occurred. Currently, it works for C, C++, Fortran, Modula 2 and Java programs. A must-have for any serious programmer."
msgstr "GDB はソースレベルデバッガであり、指定したあらゆる行でのプログラムの 中断、変数値の表示、そして、エラー発生場所の特定が可能です。現在、 C, C++, Fortran, Modula 2 および Java プログラムに対して動作します。 まじめな全てのプログラマにとっての必需品です。"

#. Description
msgid "simple tool to install deb files - GNOME GUI"
msgstr "deb ファイルインストール用のシンプルなツール - GNOME 用 GUI"

#. Description
msgid "gdebi lets you install local deb packages resolving and installing its dependencies. apt does the same, but only for remote (http, ftp) located packages."
msgstr "gdebi を使うと、ローカルの deb パッケージをその依存関係を解決しながらインス トールできます。apt は同じ動作をしますが、インストールできるのはリモート (http, ftp) にあるパッケージのみです。"

#. Description
msgid "This package contains the graphical user interface."
msgstr "本パッケージにはグラフィカルユーザインターフェースが含まれます。"

#. Description
msgid "official text editor of the GNOME desktop environment"
msgstr "GNOME デスクトップ環境の公式テキストエディタ"

#. Description
msgid "gedit is a text editor which supports most standard editor features, extending this basic functionality with other features not usually found in simple text editors. gedit is a graphical application which supports editing multiple text files in one window (known sometimes as tabs or MDI)."
msgstr "gedit はテキストエディタで、エディタの標準的な機能の大半に対応しており、 さらにシンプルなテキストエディタには通常見られない他の機能で拡張されて います。gedit はグラフィカルアプリケーションであり、1 つのウィンドウ内 での複数ファイルの編集 (タブや MDI として知られています) に対応してい ます。"

#. Description
msgid "gedit fully supports international text through its use of the Unicode UTF-8 encoding in edited files. Its core feature set includes syntax highlighting of source code, auto indentation and printing and print preview support."
msgstr "gedit は、編集中ファイルで Unicode UTF-8 エンコーディングを使うことによ り、国際化テキストに完全対応しています。核となる機能には、ソースコード の構文強調表示、自動インデント、印刷、印刷プレビュー対応などが含まれて います。"

#. Description
msgid "gedit is also extensible through its plugin system, which currently includes support for spell checking, comparing files, viewing CVS ChangeLogs, and adjusting indentation levels."
msgstr "gedit はまた、そのプラグインシステムを通じて拡張が可能であり、現在のと ころスペルチェック、ファイルの比較、CVS ChangeLog の閲覧、インデントレ ベルの調整などに対応しています。"

#. Description
msgid "official text editor of the GNOME desktop environment (support files)"
msgstr "GNOME デスクトップ環境の公式テキストエディタ (サポートファイル)"

#. Description
msgid "gedit is a text editor which supports most standard editor features, extending this basic functionality with other features not usually found in simple text editors."
msgstr "gedit はテキストエディタで、エディタの標準的な機能の大半に対応しており、 さらにシンプルなテキストエディタには通常見られない他の機能で拡張されて います。"

#. Description
msgid "This package contains gedit's architecture-independent support files."
msgstr "本パッケージには、gedit のアーキテクチャ非依存なサポートファイルが含ま れています。"

#. Description
msgid "ext2 filesystem generator for embedded systems"
msgstr "組み込みシステム用の ext2 ファイルシステム作成ツール"

#. Description
msgid "genext2fs is meant to generate an ext2 filesystem  as a normal (non-root) user. It doesn't require you to mount the image file to copy files on it. It doesn't even require you to be the superuser to make device nodes."
msgstr "genext2fs は ext2 ファイルシステムを通常の (root でない) ユーザ が作成できるようにします。作成されたシステムイメージをマウント しなくても、ファイルコピーが可能です。また、デバイスノードを作成するには、 スーパーユーザである必要はありません。"

#. Description
msgid "Creates ISO-9660 CD-ROM filesystem images"
msgstr "ISO-9660 CD-ROM ファイルシステムイメージを作成"

#. Description
msgid "genisoimage is a pre-mastering program for creating ISO-9660 CD-ROM filesystem images, which can then be written to CD or DVD media using the wodim program. genisoimage includes support for making bootable \"El Torito\" CDs, as well as CDs with support for the Macintosh HFS filesystem."
msgstr "genisoimage は、ISO-9660 CD-ROM ファイルシステムイメージ作成用の プレマスタリングプログラムであり、作成したイメージは wodim プログラムを 使って CD メディアや DVD メディアに書き込めます。 genisoimage は、ブート可能な \"El Torito\" CD の作成に加え、 Macintosh HFS ファイルシステムをサポートする CD の作成をサポートします。"

#. Description
msgid "The package also includes extra tools useful for working with ISO images:\n"
" * mkzftree - create ISO-9660 image with compressed contents\n"
" * dirsplit - easily separate large directory contents into disks of\n"
"   predefined size\n"
" * geteltorito - extract an El Torito boot image from a CD image\n"
msgstr "また、ISO イメージ関連作業に役立つ以下の特別なツールが含まれます。\n"
" * mkzftree - 圧縮コンテンツを含む ISO-9660 イメージを作成\n"
" * dirsplit - 大規模なディレクトリコンテンツを事前定義されたサイズを持つ\n"
"   複数枚のディスクに簡単に分割\n"
" * geteltorito - EL Torito ブートイメージを CD イメージから抽出\n"

#. Description
msgid "Please install cdrkit-doc if you want most of the documentation and README files."
msgstr "ほとんどのドキュメントや README ファイルを入手したい場合には、 cdrkit-doc をインストールしてください。"

#. Description
msgid "IP lookup command line tools that use the GeoIP library (country database)"
msgstr "GeoIP ライブラリを用いた IP 検索用コマンドライン版ツール (国データベース)"

#. Description
msgid "GeoIP is a C library that enables the user to find the country that any IP address or hostname originates from. It uses a file based database."
msgstr "GeoIP は、任意の IP アドレスまたはホスト名がどの国から来ているかをユーザが 検索できる C ライブラリです。ファイルベースのデータベースを使用しています。"

#. Description
msgid "This database simply contains IP blocks as keys, and countries as values and it should be more complete and accurate than using reverse DNS lookups."
msgstr "このデータベースは単純に IP ブロックをキーとして、そして国を値として保持し ており、DNS 逆引きを使うのと比べてより完全かつ正確でしょう。"

#. Description
msgid "This package contains the free GeoLiteCountry database."
msgstr "このパッケージにはフリーの GeoLiteCountry データベースが含まれます。"

#. Description
msgid "Expand dependencies in a list of seed packages"
msgstr "種となるパッケージ一覧で依存関係を拡大"

#. Description
msgid "Germinate takes lists of seed packages and expands their dependencies to produce a full list of packages. This can be used for purposes such as managing the list of packages present in a derived distribution's archive or CD builds."
msgstr "germinate は種となるパッケージの一覧を受け取り、完全なパッケージ一覧を 作成するためにそれらの依存関係を拡大します。ディストリビューションの分 割されたアーカイブ内にあるパッケージ一覧の管理や、CD の作成といった目 的で使用できます。"

#. Description
msgid "GNU Internationalization utilities"
msgstr "GNU 国際化ユーティリティ"

#. Description
msgid "Interesting for authors or maintainers of other packages or programs which they want to see internationalized."
msgstr "他人のパッケージやプログラムを国際化してみたい作者やメンテナにとって 興味深いパッケージです。"

#. Description
msgid "GNU Internationalization utilities for the base system"
msgstr "基本システム用 GNU 国際化ユーティリティ"

#. Description
msgid "This package includes the gettext and ngettext programs which allow other packages to internationalize the messages given by shell scripts."
msgstr "本パッケージには、シェルスクリプトにより与えられたメッセージを他の パッケージが国際化することを可能とする、 gettext および ngettext プログラムが含まれます。"

#. Description
msgid "GNU Fortran 95 compiler"
msgstr "GNU Fortran 95 コンパイラ"

#. Description
msgid "This is the GNU Fortran 95 compiler, which compiles Fortran 95 on platforms supported by the gcc compiler. It uses the gcc backend to generate optimized code."
msgstr "これは GNU Fortran 95 コンパイラです。gcc コンパイラが対応するプラット フォーム上で、Fortran 95 のコンパイルを行います。最適化されたコードを生成す るために、gcc バックエンドを使用します。"

#. Description
msgid "This is a dependency package providing the default GNU Fortran 95 compiler."
msgstr "本パッケージは、デフォルトの GNU Fortran 95 コンパイラを提供する依存パッ ケージです。"

#. Description
msgid "The GNU Fortran 95 compiler"
msgstr "GNU Fortran 95 コンパイラ"

#. Description
msgid "This is the GNU Fortran compiler, which compiles Fortran 95 on platforms supported by the gcc compiler. It uses the gcc backend to generate optimized code."
msgstr "これは GNU Fortran コンパイラです。gcc コンパイラが対応するプラットフォーム 上で、Fortran 95 のコンパイルを行います。最適化されたコードを生成するために、 gcc バックエンドを使用します。"

#. Description
msgid "interpreter for the PostScript language and for PDF"
msgstr "PostScript 言語および PDF 向けインタプリタ"

#. Description
msgid "GPL Ghostscript is used for PostScript/PDF preview and printing. Usually as a back-end to a program such as ghostview, it can display PostScript and PDF documents in an X11 environment."
msgstr "GPL Ghostscript は PostScript/PDF のプレビューや印刷に使われます。通常は X11 環境上で PostScript や PDF 文章を表示する ghostview のようなプログラム のバックエンドとして働きます。"

#. Description
msgid "Furthermore, it can render PostScript and PDF files as graphics to be printed on non-PostScript printers. Supported printers include common dot-matrix, inkjet and laser models."
msgstr "さらに、PostScript および PDF ファイルをグラフィックとして描画できるので、 これを非 PostScript プリンタで印刷できます。ドットマトリックスプリンタ、イ ンクジェットプリンタやレーザープリンタをサポートします。"

#. Description
msgid "library for GIF images (debug)"
msgstr "GIF 画像用ライブラリ (デバッグ用)"

#. Description
msgid "GIFLIB is a package of portable tools and library routines for working with GIF images."
msgstr "GIFLIB は、GIF 画像を扱う移植性の高いツールおよびライブラリルーチンのパッ ケージです。"

#. Description
msgid "This package contains the debugging symbols."
msgstr "本パッケージにはデバッグシンボルが含まれます。"

#. Description
msgid "Data files for GIMP"
msgstr "GIMP 用データファイル"

#. Description
msgid "This package contains architecture-independent supporting data files for use with GIMP."
msgstr "本パッケージには、GIMP で使用するアーキテクチャ非依存な補助データファイルが 含まれます。"

#. Description
msgid "Data files for the GIMP documentation"
msgstr "GIMP ドキュメント用データファイル"

#. Description
msgid "This package contains necessary files common to all GIMP help packages, such as graphics and screenshots."
msgstr "本パッケージには、全 GIMP ヘルプパッケージに共通の必須ファイル、例えば グラフィックやスクリーンショットなどが含まれます。"

#. Description
msgid "Documentation for the GIMP (German)"
msgstr "GIMP 用ドキュメント (ドイツ語版)"

#. Description
msgid "This package contains the documentation files for the GIMP designed for use with the internal GIMP help browser or external web browsers."
msgstr "本パッケージには、GIMP 用ドキュメントファイルが含まれています。これは 内蔵の GIMP ヘルプブラウザや外部のウェブブラウザで使うように設計されて います。"

#. Description
msgid "This package contains the documentation for the GIMP in German."
msgstr "本パッケージには、ドイツ語による GIMP のドキュメントが含まれます。"

#. Description
msgid "GObject introspection data for the Seahorse CryptUI library"
msgstr "Seahorse CryptUI ライブラリの GObject introspection データ"

#. Description
msgid "Seahorse is a front end for GnuPG - the GNU Privacy Guard program - that integrates to the GNOME desktop. It is a tool for secure communications and data storage.  Data encryption and digital signature creation can easily be performed through a GUI and Key Management operations can easily be carried out through an intuitive interface."
msgstr "Seahorse は、GNOME デスクトップに統合された GnuPG (GNU Privacy Guard プログ ラム) のフロントエンドです。これは、通信やデータ保存を安全に行うためのツー ルです。データの暗号化とデジタル署名の作成を GUI ツールで簡単にでき、直感的 なインターフェースを通じて鍵管理操作を実行できます。"

#. Description
msgid "This package contains introspection data for the Seahorse CryptUI library."
msgstr "本パッケージには Seahorse CryptUI ライブラリの introspection データが含まれ ます。"

#. Description
msgid "It can be used by packages using the GIRepository format to generate dynamic bindings."
msgstr "GIRepository 形式を用いるパッケージが動的にバインディングを生成する際に用い られます。"

#. Description
msgid "libgudev-1.0 introspection data"
msgstr "libgudev-1.0 の introspection データ"

#. Description
msgid "This package contains the GObject-introspection data of libgudev-1.0 in binary typelib format."
msgstr "本パッケージには、libgudev-1.0 の GObject-introspection データがバイナリの typelib 形式で含まれます。"

#. Description
msgid "fast, scalable, distributed revision control system"
msgstr "速く、スケーラブルな分散型リビジョン管理システム"

#. Description
msgid "Git is popular version control system designed to handle very large projects with speed and efficiency; it is used for many high profile open source projects, most notably the Linux kernel."
msgstr "Git はとても巨大なプロジェクトを速く、効率的に扱うために設計された人気のあ るバージョン管理システムです。たくさんの知名度の高いオープンソースプロジェ クト、中でも特に Linux カーネルで使用されています。"

#. Description
msgid "Git falls in the category of distributed source code management tools. Every Git working directory is a full-fledged repository with full revision tracking capabilities, not dependent on network access or a central server."
msgstr "Git は分散型ソースコード管理ツールとして分類されます。Git の全てのワーキン グディレクトリは完全なリビジョン追跡機能があり、ネットワークアクセスや中央 サーバに依存しない一人前のリポジトリです。"

#. Description
msgid "This package provides the git main components with minimal dependencies. Additional functionality, e.g. a graphical user interface and revision tree visualizer, tools for interoperating with other VCS's, or a web interface, is provided as separate git* packages."
msgstr "このパッケージは git の主要なコンポーネントを提供し、最小限の依存関係を持ち ます。追加機能、例えば、グラフィカルユーザインタフェースやリビジョンツリー の視覚化、他のVCS との相互運用ツール、web インタフェース、は、git* パッケー ジとして分割して提供されます。"

#. Description
msgid "graphical frontend to su"
msgstr "su のグラフィカルフロントエンド"

#. Description
msgid "gksu is a Gtk+ frontend to /bin/su. It supports login shells and preserving environment when acting as a su frontend. It is useful to menu items or other graphical programs that need to ask a user's password to run another program as another user."
msgstr "gksu は /bin/su の GTK+ 版フロントエンドです。ログインシェルと、su フ ロントエンドとして動作した際の環境保存に対応しています。メニューアイテ ムや、他のプログラムを他のユーザとして実行するためのパスワードをユーザ に尋ねる必要のあるグラフィカルプログラムに役立ちます。"

#. Description
msgid "Various applets for the GNOME panel - data files"
msgstr "GNOME パネル用の各種アプレット - データファイル"

#. Description
msgid "This package contains data files (pixmaps, icons, documentations) needed by the gnome-applets package."
msgstr "本パッケージには、gnome-applets パッケージで必要となるデータファイル (画像、アイコン、ドキュメント) が含まれています。"

#. Description
msgid "utilities to configure the GNOME desktop"
msgstr "GNOME デスクトップ設定用ユーティリティ"

#. Description
msgid "This package contains configuration applets for the GNOME desktop, allowing to set accessibility configuration, desktop fonts, keyboard and mouse properties, sound setup, desktop theme and background, user interface properties, screen resolution, and other GNOME parameters."
msgstr "本パッケージには、GNOME デスクトップ設定用アプレットが含まれます。 アクセシビリティ設定、デスクトップフォント、キーボード及びマウスの プロパティ、サウンド設定、デスクトップテーマおよびデスクトップ背景、 ユーザインターフェイスプロパティ、スクリーン解像度、そして他の GNOME パラメータの設定が可能です。"

#. Description
msgid "It also contains a front end to these applets, which can also be accessed with the GNOME panel or the Nautilus file manager."
msgstr "また、これらのアプレットへのフロントエンドも含まれており、GNOME panel や Nautilus ファイルマネージャによるアクセスも可能です。"

#. Description
msgid "manage and configure disk drives and media"
msgstr "ディスクドライブやメディアを管理・設定"

#. Description
msgid "palimpsest (from the gnome-disk-utility project) is a tool to manage disk drives and media:"
msgstr "(gnome-disk-utility プロジェクトの) palimpsest は、ディスクドライブやメディ アを管理するツールです。"

#. Description
msgid " * Format and partition drives.\n"
" * Mount and unmount partitions.\n"
" * Query S.M.A.R.T. attributes.\n"
msgstr " * ドライブのフォーマットおよびパーティショニング。\n"
" * パーティションのマウントおよびアンマウント。\n"
" * S.M.A.R.T. 属性の問い合わせ。\n"

#. Description
msgid "It utilizes udisks."
msgstr "このツールは udisks を利用しています。"

#. Description
msgid "GNOME keyring services (daemon and tools)"
msgstr "GNOME Keyring サービス (デーモンとツール)"

#. Description
msgid "gnome-keyring is a daemon in the session, similar to ssh-agent, and other applications can use it to store passwords and other sensitive information."
msgstr "gnome-keyring は、ssh-agent に類似したセッション中のデーモンであり、 他のアプリケーションは、パスワードや他の重要な情報を保存するために 使用できます。"

#. Description
msgid "The program can manage several keyrings, each with its own master password, and there is also a session keyring which is never stored to disk, but forgotten when the session ends."
msgstr "このプログラムは複数の keyring を管理可能であり、それぞれが独自のマスター パスワードを持ちます。また、ディスクには決して保存されず、セッション終了時 に消去されるセッション keyring もあります。"

#. Description
msgid "a screen magnifier for the GNOME desktop"
msgstr "GNOME デスクトップ用スクリーン拡大鏡"

#. Description
msgid "This package includes a screen magnifier, which allows you to zoom in on portions of the desktop.  It is expressly designed for users with low vision who wish to use the GNOME desktop."
msgstr "本パッケージにはスクリーン拡大鏡が含まれており、デスクトップの一部を 拡大することができます。GNOME デスクトップを使いたいと思っている視力 の弱いユーザ用として、特に設計されています。"

#. Description
msgid "base MIME and Application database for GNOME."
msgstr "GNOME 用の基本 MIME とアプリケーションデータベース"

#. Description
msgid "This module contains the base MIME and Application database for GNOME. It is meant to be accessed through the MIME functions in GnomeVFS."
msgstr "本モジュールには、GNOME 用の基本 MIME とアプリケーションデータベースが 含まれています。GnomeVFS において MIME 関数を経由してアクセス可能にする ことを意図しています。"

#. Description
msgid "launcher and docking facility for GNOME"
msgstr "GNOME 2 用ランチャーおよびドッキング機能"

#. Description
msgid "The GNOME Panel is an essential part of the GNOME Desktop, providing toolbar-like “panels” which can be attached to the sides of your desktop. They are used to launch applications and embed a number of other functions, such as quick launch icons, the clock, the notification area, volume controls and the battery charge indicator, and utilities ranging from weather forecast to system monitoring."
msgstr "GNOME Panel は、GNOME デスクトップに不可欠な部分であり、 ツールバーのような ”パネル” 機能を提供し、デスクトップの両端に取り付け可能 です。アプリケーション起動や、クイック起動アイコン、時計、通知領域、 ボリューム制御やバッテリ容量指示器、そして天気予報からシステムモニタまでの 範囲のユーティリティといった他の多種多様な機能を組み込むために用いられます。"

#. Description
msgid "common files for the GNOME Panel"
msgstr "GNOME パネル用の共通ファイル"

#. Description
msgid "This package includes some files that are needed by the GNOME Panel (Pixmaps, .desktop files and internationalization files)."
msgstr "本パッケージには、GNOME パネルに必要な数種のファイル (画像ファイル、.desktop ファイル、国際化用ファイル) が含まれています。"

#. Description
msgid "power management tool for the GNOME desktop"
msgstr "GNOME デスクトップ用電源管理ツール"

#. Description
msgid "GNOME Power Manager is a session daemon for the GNOME desktop that takes care of system or desktop events related to power, and triggers actions accordingly. Its philosophy is to completely hide these complex tasks and only show some settings important to the user."
msgstr "GNOME Power Manager は GNOME デスクトップ用のセッションデーモンであり、 電源管理に関連するシステムやデスクトップのイベントを管理し、関連するア クションの発行を行います。これらの複雑な処理を完全に隠蔽し、ユーザに重 要な幾つかの設定のみを表示することを目的としています。"

#. Description
msgid "The GNOME power manager displays and manages battery status, power plug events, display brightness, CPU, graphics card and hard disk drive power saving, and can trigger suspend-to-RAM, hibernate or shutdown events, all integrated to other components of the GNOME desktop."
msgstr "GNOME power manager はバッテリの状態、電源接続に関するイベント、ディスプレ イの輝度、CPU、グラフィックカード、ハードディスクドライブの省電力設定の表示 と管理を行い、suspend-to-RAM、ハイバネーション、シャットダウンといったイベ ントの発行を行うことができます。これらはすべて GNOME デスクトップの他のコン ポーネントと連携して実行されます。"

#. Description
msgid "GNOME screen saver and locker"
msgstr "GNOME スクリーンセーバおよび画面ロック"

#. Description
msgid "gnome-screensaver is a screen saver and locker that aims to have simple, sane and secure defaults, and be well integrated with the GNOME desktop."
msgstr "gnome-screensaver はスクリーンセーバおよび画面ロックプログラムで、シン プルかつ健全で、安全なデフォルトを備え、GNOME デスクトップと巧に統合さ れることを目指しています。"

#. Description
msgid "It is designed to support, among other things:"
msgstr "その他にも以下の事に対応するよう設計されています:"

#. Description
msgid " * the ability to lock down configuration settings\n"
" * translation into other languages\n"
" * user switching\n"
msgstr " * 設定画面のロック機能\n"
" * 多言語への翻訳\n"
" * ユーザの切り換え\n"

#. Description
msgid "daemon handling the GNOME session settings"
msgstr "GNOME セッションの設定を制御するデーモン"

#. Description
msgid "This package contains the daemon which is responsible for setting the various parameters of a GNOME session and the applications that run under it. It handles the following kinds of settings:"
msgstr "このパッケージには GNOME セッションに関する様々なパラメータの設定を管 理するデーモンと、デーモンの元で実行される各種アプリケーションが含まれ ています。デーモンは以下のような設定を制御します"

#. Description
msgid " * Keyboard: layout, accessibility options, shortcuts, media keys\n"
" * Clipboard management\n"
" * Theming: background, icons, GTK+ applications\n"
" * Cleanup of unused files\n"
" * Mouse: cursors, speed, accessibility options\n"
" * Startup of other daemons: screensaver, sound daemon\n"
" * Typing break\n"
msgstr " * キーボード: レイアウト、アクセシビリティの設定、ショートカット、\n"
"   メディアキー\n"
" * クリップボード管理\n"
" * テーマ: 背景画像、アイコン、GTK+ アプリケーションの外観\n"
" * 使用していないファイルの削除\n"
" * マウス: カーソル、移動速度、アクセシビリティの設定\n"
" * 他デーモンの起動: スクリーンセーバ、サウンドデーモン\n"
" * タイピング休憩 (typing break)\n"

#. Description
msgid "It also sets various application settings through X resources and freedesktop.org XSETTINGS."
msgstr "X リソースや freedesktop.org の XSETTINGS の設定を介して、様々なアプリ ケーションの設定も行います。"

#. Description
msgid "Process viewer and system resource monitor for GNOME"
msgstr "GNOME 向けプロセスビューアおよびシステムリソースモニタ"

#. Description
msgid "This package allows you to graphically view and manipulate the running processes on your system.  It also provides an overview of available resources such as CPU and memory."
msgstr "本パッケージにより、システム上の稼働中プロセスのグラフィカルな表示と操作が 可能です。また、CPU やメモリといった利用可能なリソースの概要も提供します。"

#. Description
msgid "GNOME terminal emulator application"
msgstr "GNOME 端末エミュレータアプリケーション"

#. Description
msgid "GNOME Terminal is a terminal emulation application that you can use to perform the following actions:\n"
" - Access a UNIX shell in the GNOME environment.\n"
" - Run any application that is designed to run on VT102, VT220, and xterm\n"
" terminals.\n"
msgstr "GNOME 端末は、端末エミュレータアプリケーションで、次の操作ができます:\n"
" - GNOME 環境で UNIX シェルにアクセス。\n"
" - VT102, VT220 および xterm 端末上で動作するよう設計されたあらゆるアプリ\n"
"   ケーションを実行。\n"

#. Description
msgid "GNOME Terminal features the ability to use multiple terminals in a single window (tabs) and profiles support."
msgstr "GNOME 端末は、複数の端末を一つのウィンドウ (タブ) で利用する機能、プロファ イルのサポートなどを備えています。"

#. Description
msgid "GNOME user's guide"
msgstr "GNOME ユーザガイド"

#. Description
msgid "Documentation for using the GNOME desktop environment and its components. It covers usage and setup of the core GNOME programs."
msgstr "GNOME デスクトップ環境やその構成要素を使うためのドキュメントです。GNOME の 中心的なプログラムの利用方法と設定方法が記述されています。"

#. Description
msgid "User level public file sharing via WebDAV or ObexFTP"
msgstr "WebDAV 又は ObexFTP 経由でのユーザレベルのパブリックファイル共有"

#. Description
msgid "gnome-user-share is a small package that allows easy user-level file sharing via WebDAV or ObexFTP. The shared files are announced on the network by Avahi."
msgstr "gnome-user-share は WebDAC 又は ObexFTP 経由でのユーザレベルのファイル共有 を容易にする小パッケージです。共有されたファイルは Avahi によりネットワーク上に 通知されます。"

#. Description
msgid "data files for the GNOME utilities"
msgstr "GNOME ユーティリティ用データファイル"

#. Description
msgid "This package contains the translation files for the GNOME utilities bundle."
msgstr "本パッケージには GNOME ユーティリティバンドル用の翻訳ファイルが含まれます。"

#. Description
msgid "play the game of Go"
msgstr "碁を打つ"

#. Description
msgid "GNU Go is a free program that plays the game of Go. It provides a text-only user interface, have a look at the cgoban or qgo package if you want to play on a graphical board."
msgstr "GNU Go は、碁を打つためのフリーなプログラムです。本プログラムはテキストのみ のユーザインターフェイスを提供し、グラフィカルな碁盤上でプレイしたいのな ら、cgoban か qgo パッケージを検討してください。"

#. Description
msgid "Go is an ancient game originated from China, with a definite history of over 3000 years, although there are historians who say that the game was invented more than 4000 years ago. The Chinese call the game Weiqi, other names for Go include Baduk (Korean), Igo (Japanese), and Goe (Taiwanese)."
msgstr "碁は古代中国で生まれたゲームで、確かな歴史は 3000 年以上前に遡ります が、4000 年以上前に発明されたと述べる歴史家もいます。同ゲームのことを 中国では Weiqi と呼び、他の国では Baduk (韓国)、Igo (囲碁、日本語)、 Goe (台湾) と呼ばれています。"

#. Description
msgid "In this game, each player tries to exert more influence on territory than her opponent, using threats of death, capture, or isolation. It is, therefore, a symbolic representation of the relationships between nations. Go is getting increasingly popular around the world, especially in Asian, European and American countries, with many worldwide competitions being held."
msgstr "このゲームでは、プレイヤは除去、捕獲、孤立などの脅威を用いて対局相手 よりも広範囲な勢力を拡げようと努めます。それゆえ、国家間の関係を象徴 的に表わしているといえます。碁は世界中で人気が高まりつつあり、それは 特にアジア、ヨーロッパ、アメリカ諸国で著しく、世界中に多くの愛好家が います。"

#. Description
msgid "The game of Go is played on a board. The Go set is comprised of the board, together with 181 black and 180 white stones. The standard board has 19 lines by 19 lines, but 13x13 and 9x9 boards can also be used. However, the 9x9 and 13x13 boards are usually for beginners; more advanced players would prefer the traditional 19x19 board."
msgstr "碁は盤上でプレイされます。碁の用具は、碁盤、181 個の黒石、180 個の白 石からなっています。標準的な碁盤は縦横それぞれ 19 本の線がありますが、 13x13 や 9x9 の碁盤も使うことができます。しかしながら、9x9 や 13x13 の碁盤は通常、初心者向けです - 上級者は、伝統的な 19x19 の碁盤を好み ます。"

#. Description
msgid "Compared to International Chess and Chinese Chess, Go has far fewer rules. Yet this allowed for all sorts of moves to be played, so Go can be a more intellectually challenging game than the other two types of Chess. Nonetheless, Go is not a difficult game to learn, so have a fun time playing the game with your friends."
msgstr "チェスや中国将棋と比較して、碁のルールははるかに少なくなっています。 これによりありとあらゆる種類の手を打つことができ、そのため碁は他の 2 種類のチェスよりも知的挑戦度が高いゲームとなっています。にもかかわら ず、碁は覚えやすいゲームで、友人との対局で楽しい時間を過ごすことがで きます。"

#. Description
msgid "(adopted from http://senseis.xmp.net/?WhatIsGo)"
msgstr "(http://senseis.xmp.net/?WhatIsGo より引用)"

#. Description
msgid "GNU privacy guard - a free PGP replacement"
msgstr "GNU Privacy Guard - フリーな PGP の代替品"

#. Description
msgid "GnuPG is GNU's tool for secure communication and data storage. It can be used to encrypt data and to create digital signatures. It includes an advanced key management facility and is compliant with the proposed OpenPGP Internet standard as described in RFC 4880."
msgstr "GnuPG は通信とデータ保存を安全なものにする GNU ツールです。GnuPG はデータの 暗号化とデジタル署名の作成に使うことができます。GnuPG には先進的な鍵管理機 能があり、RFC 4880 で定めた提案中の OpenPGP インターネット標準に準拠します。"

#. Description
msgid "GnuPG 1.4 is the standalone, non-modularized series. In contrast to the version 2 series, shipped with the gnupg2 package, it comes with no support for S/MIME and some other tools useful for desktop environments, but also with less dependencies."
msgstr "GnuPG 1.4 はスタンドアローンでモジュール化されていないシリーズです。gnupg2 パッケージが収録するバージョン 2 シリーズとは異なり、S/MIME のサポートや、 デスクトップ環境に便利な他のいくつかのツールが含まれませんが、そのため少な い依存関係にもなっています。"

#. Description
msgid "The gnupg package is built without libcurl. So it does not support HKPS keyservers. Install the gnupg-curl package if you want to use the keyserver helper tools built with libcurl and supporting HKPS."
msgstr "本 gnupg パッケージは libcurl を使わずに構築されています。そのため、HKPS 鍵 サーバに対応していません。libcurl を使って構築された、HKPS に対応している鍵 サーバ補助ツールを利用するには、gnupg-curl パッケージをインストールしてくだ さい。"

#. Description
msgid "GnuPG does not use any patented algorithms. This means it cannot be compatible with PGP2, because that uses IDEA (which is patented in a number of countries)."
msgstr "GnuPG は、いかなる特許アルゴリズムも使用しません。これはつまり GnuPG が PGP2 との互換性を持たないことを意味します。その理由は、PGP2 は数多くの国で 特許を取得した IDEA を使用しているためです。"

#. Description
msgid "GNU privacy guard - password agent"
msgstr "GNU プライバシーガード - パスワードエージェント"

#. Description
msgid "GnuPG is GNU's tool for secure communication and data storage. It can be used to encrypt data and to create digital signatures. It includes an advanced key management facility and is compliant with the proposed OpenPGP Internet standard as described in RFC2440."
msgstr "GnuPG は安全な通信とデータ保存のための GNU ツールです。 データの暗号化およびディジタル署名を作成するために使用できます。 先進的な鍵管理機能を持ち、RFC 2440 に記述された、提案中の OpenPGP インターネット標準との互換性を有します。"

#. Description
msgid "This package contains the agent program gpg-agent which keeps a temporary secure storage of your passphrases."
msgstr "本パッケージにはエージェントプログラム gpg-agent が含まれ、 パスフレーズを一時的に安全に保存します。"

#. Description
msgid "GNU Objective-C compiler"
msgstr "GNU Objective-C コンパイラ"

#. Description
msgid "This is the GNU Objective-C compiler, which compiles Objective-C on platforms supported by the gcc compiler. It uses the gcc backend to generate optimized code."
msgstr "これは GNU Objective-C コンパイラです。gcc コンパイラが対応するプラット フォーム上で、Objective-C のコンパイルを行います。最適化されたコードを生成 するために gcc バックエンドを使用します。"

#. Description
msgid "This is a dependency package providing the default GNU Objective-C compiler."
msgstr "本パッケージは、デフォルトの GNU Objective-C コンパイラを提供する依存パッ ケージです。"

#. Description
msgid "GNOME partition editor"
msgstr "GNOME パーティションエディタ"

#. Description
msgid "GParted uses libparted to detect and manipulate devices and partition tables while several (optional) filesystem tools provide support for filesystems not included in libparted."
msgstr "GParted は、デバイスとパーティションテーブルの検出及び操作のために libparted を用い、また libparted に含まれないファイルシステムに関する機能を実現するため に、様々な (外部の)ファイルシステムツールを用います。"

#. Description
msgid "Perfect hash function generator"
msgstr "完全ハッシュ関数生成プログラム"

#. Description
msgid "gperf is a program that generates perfect hash functions for sets of key words."
msgstr "gperf はいくつかのキーワードを元に完全ハッシュ関数を生成するプログラム です。"

#. Description
msgid "A perfect hash function is simply: A hash function and a data structure that allows recognition of a key word in a set of words using exactly 1 probe into the data structure."
msgstr "完全ハッシュ関数とは簡単に説明すると、データ構造をちょうど一度だけ検査 することにより、ワード一式の中からキーワードを認識するハッシュ関数とデ ータ構造の事です。"

#. Description
msgid "GNU privacy guard - signature verification tool"
msgstr "GNU privacy guard - 署名確認ツール"

#. Description
msgid "GnuPG is GNU's tool for secure communication and data storage."
msgstr "GnuPG は、セキュアな通信とデータ保存用の GNU ツールです。"

#. Description
msgid "gpgv is a stripped-down version of gnupg which is only able to check signatures.  It is smaller than the full-blown gnupg and uses a different (and simpler) way to check that the public keys used to make the signature are trustworthy."
msgstr "gpgv は gnupg の機能限定バージョンで、署名のチェックのみ行なうことがで きます。完全な gnupg よりも小さく、署名に使われている公開鍵が信頼できる かどうかをチェックするのに異なる (よりシンプルな) 方法を使います。"

#. Description
msgid "rich set of graph drawing tools"
msgstr "豊富なグラフ描画ツールセット"

#. Description
msgid "Graph drawing addresses the problem of visualizing structural information by constructing geometric representations of abstract graphs and networks. Automatic generation of graph drawings has important applications in key technologies such as database design, software engineering, VLSI and network design and visual interfaces in other domains. Situations where these tools might be particularly useful include:"
msgstr "グラフ描画は構造を持つ情報の視覚化の問題に対し、抽象的なグラフやネットワー クの幾何学的表現を作成することで対処します。グラフ描画の自動生成には、デー タベース設計や、ソフトウェアエンジニアリング、VLSI、ネットワーク設計、その 他の領域の視覚インタフェースなどのキーテクノロジにとって重要なアプリケー ションがあります。以下の状況では特に重要なツールとなる可能性があります。"

#. Description
msgid "  * you would like to restructure a program and first need to understand\n"
"    the relationships between its types, procedures, and source files\n"
"  * you need to find the bottlenecks in an Internet backbone - not only\n"
"    individual links, but their relationships\n"
"  * you're debugging a protocol or microarchitecture represented as a\n"
"    finite state machine and need to figure out how a certain\n"
"    error state arises\n"
"  * you would like to browse a database schema, knowledge base, or\n"
"    distributed program represented graphically\n"
"  * you would like to see an overview of a collection of linked documents\n"
"  * you would like to discover patterns and communities of interest in a\n"
"    database of telephone calls or e-mail messages\n"
msgstr "  * プログラムを再構成したいときに、プログラムの型、プロシージャ、ソース\n"
"    ファイルの関係性をまず理解する必要がある。\n"
"  * インターネットバックボーンの個々の経路だけでなくその関係性におけるボト\n"
"    ルネックを見つける必要がある。\n"
"  * 有限ステートマシンとして表わされるプロトコルやマイクロアーキテクチャを\n"
"    デバッグしているとき、エラー状態がどのように発生しているかを特定する必\n"
"    要がある。\n"
"  * データベーススキーマ、ナレッジベース、プログラムの配布を図式化して表現\n"
"    したものを閲覧したい。\n"
"  * リンクされたドキュメントの集まりの概観を見たい。\n"
"  * 電話や電子メールのメッセージのデータベースからパターンや共通の関心を持\n"
"    つコミュニティを発見したい。\n"

#. Description
msgid "This package contains the command-line tools."
msgstr "このパッケージはコマンドラインツールを含みます。"

#. Description
msgid "GNU grep, egrep and fgrep"
msgstr "GNU grep, egrep, fgrep"

#. Description
msgid "'grep' is a utility to search for text in files; it can be used from the command line or in scripts.  Even if you don't want to use it, other packages on your system probably will."
msgstr "'grep' はファイル内の文字列を検索するユーティリティです。コマンドラインか ら、またスクリプトから使用できます。あなたが使用しないとしても、おそらくあ なたのシステムにある他のパッケージが使用するでしょう。"

#. Description
msgid "The GNU family of grep utilities may be the \"fastest grep in the west\". GNU grep is based on a fast lazy-state deterministic matcher (about twice as fast as stock Unix egrep) hybridized with a Boyer-Moore-Gosper search for a fixed string that eliminates impossible text from being considered by the full regexp matcher without necessarily having to look at every character. The result is typically many times faster than Unix grep or egrep. (Regular expressions containing backreferencing will run more slowly, however.)"
msgstr "grep ユーティリティの GNU ファミリは \"西洋最速の grep\" かもしれません。GNU grep は、高速な遅延状態決定性照合器 (元祖 Unix の egrep より約 2 倍速い) を 元に固定長文字列に対して Boyer-Moore-Gosper 検索を併用し、一致するはずのな い文字列を完全正規表現照合器で除いており、不必要なすべての文字の探索はしな いようになっています。このため、一般には Unix の grep や egrep より数倍高速 です (しかし後方参照を含む正規表現では他より遅くなるでしょう)。"

#. Description
msgid "GNU troff text-formatting system (base system components)"
msgstr "GNU troff テキスト整形システム (基本システム要素)"

#. Description
msgid "This package contains the traditional UN*X text formatting tools troff, nroff, tbl, eqn, and pic. These utilities, together with the man-db package, are essential for displaying the on-line manual pages."
msgstr "本パッケージには伝統的な UN*X テキスト整形ツールである troff、nroff、tbl、 epn、そして pic が含まれます。これらのユーティリティは、man-db パッケージ と組み合わされるため、オンラインマニュアルページの表示に不可欠です。"

#. Description
msgid "groff-base is a stripped-down package containing the necessary components to read manual pages in ASCII, Latin-1, and UTF-8, plus the PostScript device (groff's default). Users who want a full groff installation, with the standard set of devices, fonts, macros, and documentation, should install the groff package."
msgstr "groff-base はマニュアルページを ASCII、Latin-1、そして UTF-8 形式に加え、 (groff の標準である) PostScript デバイスで読むために不可欠な要素を含む 必要最低限のパッケージです。デバイス、フォント、マクロ、そしてドキュメントの 標準的な組合せを持つ完全な groff をインストールしたいユーザは、groff パッケージをインストールすべきです。"

#. Description
msgid "Documentation for GRUB Legacy"
msgstr "GRUB Legacy 用ドキュメンテーション"

#. Description
msgid "GRUB is a GPLed bootloader intended to unify bootloading across x86 operating systems.  In addition to loading the Linux kernel, it implements the Multiboot standard, which allows for flexible loading of multiple boot images (needed for modular kernels such as the GNU Hurd)."
msgstr "GRUB は GPL 下で配布可能なブートローダで、x86 用各種オペレーティングシステ ムの起動方法を統合することを目指しています。Linux カーネルのロードに加え、 Multiboot standard を実装しており、複数の起動イメージを柔軟にロードできます (この機能は GNU Hurd などのモジュール式カーネルにとって必要です)。"

#. Description
msgid "GRand Unified Bootloader, version 2 (PC/BIOS version)"
msgstr "GRand Unified Bootloader バージョン 2 (PC/BIOS バージョン)"

#. Description
msgid "GRUB is a portable, powerful bootloader.  This version of GRUB is based on a cleaner design than its predecessors, and provides the following new features:"
msgstr "GRUB は移植可能で強力なブートローダです。このバージョンの GRUB は前のバー ジョンよりもきれいな設計に基づいており、また以下のような新しい特徴を持って います。"

#. Description
msgid " - Scripting in grub.cfg using BASH-like syntax.\n"
" - Support for modern partition maps such as GPT.\n"
" - Modular generation of grub.cfg via update-grub.  Packages providing GRUB\n"
"   add-ons can plug in their own script rules and trigger updates by invoking\n"
"   update-grub2.\n"
" - VESA-based graphical mode with background image support and complete 24-bit\n"
"   color set.\n"
" - Support for extended charsets.  Users can write UTF-8 text to their menu\n"
"   entries.\n"
msgstr " - BASH のような文法を使った grub.cfg の中でのスクリプトをサポート\n"
" - GPT のような最新のパーティションマップのサポート\n"
" - update-grub による grub.cfg のモジュール的な生成。GRUB のアドオンを提供\n"
"   するパッケージは、スクリプトに書いた自分のルールを組み込み、update-grub2\n"
"   を実行することで、更新をトリガすることができます。\n"
" - 背景画像と完全 24 ビットカラーのサポートを含む VESA ベースのグラフィカル\n"
"   モード\n"
" - 拡張された文字セットのサポート。メニューの項目に UTF-8 のテキストを書く\n"
"   ことができます。\n"

#. Description
msgid "This package contains a version of GRUB that has been built for use with traditional PC/BIOS architecture."
msgstr "このパッケージには、伝統的な PC/BIOS アーキテクチャで使うために構築された バージョンの GRUB が含まれています。"

#. Description
msgid "Fonts for the Ghostscript interpreter(s)"
msgstr "Ghostscript インタプリタ用フォント"

#. Description
msgid "These are free look-alike fonts of the Adobe PostScript fonts. Recommended for all flavors of Ghostscript (gs-gpl, gs-afpl and gs-esp)."
msgstr "Adobe 社の PostScript フォントによく似たフリーなフォントです。あらゆる Ghostscript 関連パッケージ (gs-gpl、gs-afpl、gs-esp) で推奨されます。"

#. Description
msgid "Tools for use with GStreamer"
msgstr "GStreamer で使用するツール集"

#. Description
msgid "GStreamer is a streaming media framework, based on graphs of filters which operate on media data.  Applications using this library can do anything from real-time sound processing to playing videos, and just about anything else media-related.  Its plugin-based architecture means that new data types or processing capabilities can be added simply by installing new plug-ins."
msgstr "GStreamer はストリーミングメディアフレームワークであり、メディアデータ に作用するフィルタの図式に基づいています。このライブラリを用いた アプリケーションはリアルタイムサウンド処理からビデオの再生までを何でも こなせます。プラグインベースのアーキテクチャを採用しているため、 新しい種類のデータや処理機能を単に新しいプラグインを追加するだけで追加 可能です。"

#. Description
msgid "This package contains unversioned command-line tools for GStreamer that work with different major/minor versions of GStreamer."
msgstr "本パッケージには GStremer 用のバージョンが指定されないコマンドラインツール が含まれており、GStreamer の異なるメジャー/マイナーバージョンにわたり動作 します。"

#. Description
msgid "the GTK+ documentation tools"
msgstr "GTK+ ドキュメンテーションツール集"

#. Description
msgid "These tools extract documentation embedded in GNOME source code, and produce pretty output via DocBook SGML."
msgstr "これらのツールは、GNOME ソースコードに埋め込まれているドキュメントを 抽出し、DocBook SGML 経由で美しい出力を生成します。"

#. Description
msgid "C source parser and C# code generator for GObject based APIs"
msgstr "GObject ベースの API 向け C ソースパーサおよび C# コード生成ツール"

#. Description
msgid "GTK# 2.10 is a CLI (.NET) language binding for the GTK+ 2.10 toolkit"
msgstr "GTK# 2.10 は GTK+ 2.10 ツールキットの CLI (.NET) 言語用バインディングです。"

#. Description
msgid "This package includes the parser and code generator used by the GTK# project to parse and bind GObject libraries. Install if you want to bind GObject-based libraries, or need to compile a project that uses it to bind such a library."
msgstr "本パッケージは GTK# プロジェクトで GObject ライブラリをパースしバインドする 際に使われるパーサおよびコード生成ツールを含んでいます。GObject ベースのラ イブラリをバインドしたい場合や、そのようなライブラリをバインドする際に本 ツールを使用するプロジェクトをコンパイルする際には、本パッケージをインス トールしてください。"

#. Description
msgid "theme engines for GTK+ 2.x"
msgstr "GTK+ 2.x 用テーマエンジン群"

#. Description
msgid "This package contains the \"engines\" that hide behind the themes for GTK+ and GNOME applications. They redefine the way GTK+ widgets are drawn. The package includes the following engines:\n"
" * Clearlooks, the default GNOME theme, based on Bluecurve;\n"
" * Crux, formerly known as the Eazel engine;\n"
" * High contrast, which is used by some accessibility themes;\n"
" * Industrial, the famous engine from Novell (formerly Ximian);\n"
" * LighthouseBlue, another engine based on Bluecurve;\n"
" * Metal, which gives a metallic look;\n"
" * Mist, a flat and high performance engine;\n"
" * Redmond95, which provides a look similar to that of Windows;\n"
" * ThinIce.\n"
msgstr "本パッケージには、GTK+ や GNOME アプリケーション用のテーマを裏で動かしてい る「エンジン」が含まれます。このエンジンは、GTK+ のウィジェットの描画方法を 置き換えます。本パッケージには以下のエンジンが含まれます:\n"
" * Clearlooks: デフォルトの GNOME テーマ (Bluecurve ベース)\n"
" * Crux: 旧称 Eazel エンジン\n"
" * High contrast: いくつかのアクセシビリティテーマで使用\n"
" * Industrial: Novell による有名なエンジン (旧称 Ximian)\n"
" * LighthouseBlue: Bluecurve ベースのもう一つのエンジン\n"
" * Metal: メタル調の外見を提供\n"
" * Mist: フラットで高性能なエンジン\n"
" * Redmond95: Windows に似た外見を提供\n"
" * ThinIce\n"

#. Description
msgid "A few sample themes using these engines are also included."
msgstr "これらのエンジンを用いたいくつかのサンプルテーマも含まれます。"

#. Description
msgid "Unicode character picker and font browser"
msgstr "Unicode 文字ピッカおよびフォントブラウザ"

#. Description
msgid "This program allows you to browse through all the available Unicode characters and categories for the installed fonts, and to examine their detailed properties.  It is an easy way to find the character you might only know by its Unicode name or code point."
msgstr "このプログラムを使うと、インストールされているフォントについて、使用できる Unicode の文字やカテゴリを閲覧したり、その詳細な属性を見ることができます。 Unicode での名前やコードポイントだけしか知らないような文字を簡単に見付ける ことができます。"

#. Description
msgid "userspace virtual filesystem - server"
msgstr "ユーザ空間仮想ファイルシステム - サーバ"

#. Description
msgid "gvfs is a userspace virtual filesystem where mount runs as a separate processes which you talk to via D-Bus. It also contains a gio module that seamlessly adds gvfs support to all applications using the gio API. It also supports exposing the gvfs mounts to non-gio applications using fuse."
msgstr "gvfs は、D-Bus を介して通信する別個のプロセスでマウントを行うユーザ空間仮想 ファイルシステムです。gio モジュールも含まれ、gio API を用いる全アプリケー ションに gvfs サポートをシームレスに追加します。また、fuse を用いて gvfs マ ウントの非 gio アプリケーションへの公開をサポートします。"

#. Description
msgid "This package contains the gvfs server that provides gvfs mounts to all gio applications, and the minimal set of backends."
msgstr "本パッケージには、全 gio アプリケーションに gvfs マウントを提供する gvfs サーバ、および最小セットのバックエンドが含まれます。"

#. Description
msgid "image viewer"
msgstr "画像ビューア"

#. Description
msgid "Gwenview is an image viewer, ideal for browsing and displaying a collection of images.  It is capable of showing images in a full-screen slideshow view and making simple adjustments, such as rotating or cropping images."
msgstr "Gwenview は画像ビューアで、画像コレクションの閲覧や表示に適しています。画像 を全画面でスライドショー表示する機能や、画像の回転やクロッピングといったシ ンプルな表示の調整が可能です。"

#. Description
msgid "This package is part of the KDE graphics module."
msgstr "本パッケージは KDE グラフィックスモジュールの一部です。"

#. Description
msgid "GNU compression utilities"
msgstr "GNU 圧縮ユーティリティ"

#. Description
msgid "This package provides the standard GNU file compression utilities, which are also the default compression tools for Debian.  They typically operate on files with names ending in '.gz', but can also decompress files ending in '.Z' created with 'compress'."
msgstr "本パッケージは標準の GNU ファイル圧縮ユーティリティを提供します。これらは Debian のデフォルトの圧縮ツールでもあります。通常 '.gz' で名前が終わるファ イルを展開しますが、'compress' で圧縮された '.Z' で終わるファイルも展開でき ます。"

#. Description
msgid "tune hard disk parameters for high performance"
msgstr "ハードディスクのパラメータを調整して高性能を発揮"

#. Description
msgid "Get/set device parameters for Linux SATA/IDE drives. Primary use is for enabling irq-unmasking and IDE multiplemode."
msgstr "Linux SATA/IDE ドライバ用にデバイスパラメータを取得・設定します。IRQ のアン マスクや IDE マルチプルモードを有効にするのが、主たる使用法です。"

#. Description
msgid "debug files for hdparm"
msgstr "hdparm のデバッグ用ファイル"

#. Description
msgid "This package contains the stripped debugging symbols for hdparm"
msgstr "本パッケージにはストリップした hdparm のデバッグシンボルが含まれます。"

#. Description
msgid "Subsystem for High-Availability Linux"
msgstr "高可用性 Linux 用サブシステム"

#. Description
msgid "heartbeat is a messaging subsystem for high availability which implements serial, UDP, and PPP/UDP heartbeats."
msgstr "heartbeat は高可用性向けのメッセージングサブシステムであり、シリアル、UDP、 および PPP/UDP heartbeat を実装しています。"

#. Description
msgid "It is one of the messaging layers supported by the Pacemaker cluster resource manager."
msgstr "これは Pacemaker クラスタリソースマネージャがサポートするメッセージングレイ ヤの一つです。"

#. Description
msgid "The classic greeting, and a good example"
msgstr "古典的な挨拶プログラム、および上質なお手本"

#. Description
msgid "The GNU hello program produces a familiar, friendly greeting.  It allows non-programmers to use a classic computer science tool which would otherwise be unavailable to them."
msgstr "GNU hello は、親しみやすく心のこもった挨拶文を生成するプログラムです。 プログラマでない人でも、本プログラム以外では手に入らない古典的な コンピュータサイエンスのツールが使えるようになります。"

#. Description
msgid "Seriously, though: this is an example of how to do a Debian package. It is the Debian version of the GNU Project's `hello world' program (which is itself an example for the GNU Project)."
msgstr "マジメな話、本パッケージは Debian パッケージの作り方の手本となります。 本パッケージは、GNU プロジェクトの 'hello world' プログラム (それ自体、 GNU プロジェクトの手本です) の Debian 版です。"

#. Description
msgid "Automatic manpage generator"
msgstr "man ページ自動生成プログラム"

#. Description
msgid "Program to create simple man pages from the --help and --version output of other programs."
msgstr "他のプログラムの --help や --version オプションの出力から、シンプルな man ページを生成します。"

#. Description
msgid "Since most GNU documentation is now in info format, this provides a way to generate a placeholder man page pointing to that resource while still providing some useful information."
msgstr "現在、GNU のドキュメントの大半は info 形式となっているため、本プログラムは いくつかの有益な情報を提供しつつ、info 情報のありかを指し示す最低限の man ページを生成する方法を提供します。"

#. Description
msgid "translates from LaTeX to HTML, info, or text"
msgstr "LaTeX から HTML、info、又はテキストへの変換"

#. Description
msgid "Its remarkable features are\n"
" - It produces good output. Special symbols (like mathematical symbols) are\n"
"   translated into HTML entities which should be rendered by any graphical\n"
"   browser. Picture files are only generated on demand, for instance when\n"
"   translating graphics.\n"
" - It is highly configurable through (La)TeX macros. Though aimed at\n"
"   LaTeX input it understands a fair subset of TeX' macro language.\n"
" - It runs fast.\n"
msgstr "hevea の注目すべき機能:\n"
" - 良質な出力を生成。(数式記号のような) 特別な記号は HTML エンティティに\n"
"   変換され、あらゆるグラフィカルなブラウザで描画できるはずです。\n"
"   写真ファイルは、例えばグラフィックへの変換時といった要求時のみ生成されます。\n"
" - (La)TeX マクロによる高度な設定が可能。LaTeX 出力が目的ですが、\n"
"   TeX のマクロ言語のほぼサブセットを認識できます。\n"
" - 高速起動。\n"

#. Description
msgid "This version of HeVeA is patched to generate by default picture files in the PNG format instead of the GIF format."
msgstr "このバージョンの HeVeA はデフォルトで写真ファイルを GIF フォーマットではなく PNG フォーマットで生成するようにパッチが当てられています。"

#. Description
msgid "Tools to access HFS+ formatted volumes"
msgstr "HFS+ フォーマットのボリュームにアクセスするツール"

#. Description
msgid "HFS+ is a modernized version of Apple Computers HFS Filesystem. Nowadays, it is widely used with more recent versions of MacOS. hfsplus consists of a library and a set of tools that allow access to HFS+ volumes."
msgstr "HFS+ は近代化版 Apple Computer HFS ファイルシステムです。 現在、最新版 MacOS で広く用いられています。 hfpslus はライブラリと HFS+ ボリュームへのアクセスを可能とするツール集 から構成されています。"

#. Description
msgid "This package contains the tools themselves."
msgstr "本パッケージにはツール自身が含まれます。"

#. Description
msgid "default fallback theme for FreeDesktop.org icon themes"
msgstr "FreeDesktop.org アイコンテーマ用デフォルト予備テーマ"

#. Description
msgid "This is the default fallback theme used by implementations of the Freedesktop.org Icon Theme specification."
msgstr "これは、Freedesktop.org アイコンテーマ規格の実装により使用される、デフォルト の予備テーマです。"

#. Description
msgid "utility to set/show the host name or domain name"
msgstr "ホスト名やドメイン名の設定/参照用ユーティリティ"

#. Description
msgid "This package provides commands which can be used to display the system's DNS name, and to display or set its hostname or NIS domain name."
msgstr "このパッケージはシステムの DNS 名を表示したり、ホスト名や NIS ドメイン名の表示や設定 を行うコマンドを提供します。"

#. Description
msgid "HP Linux Printing and Imaging - gs IJS driver (hpijs)"
msgstr "HP Linux Printing and Imaging - gs IJS ドライバ (hpijs)"

#. Description
msgid "This package contains an IJS printer driver for Ghostscript, which adds support for most inkjet printers and some LaserJet printers manufactured by HP.  It is also required for HPLIP fax support."
msgstr "本パッケージには、Ghostscript 用の IJS プリンタドライバが含まれ、これは HP により製造されたほとんどのインクジェットプリンタといくつかの LaserJet プリンタ用のサポートを追加します。HPLIP fax サポートにも要求されます。"

#. Description
msgid "The Debian package of hpijs includes the so-called rss patch, to use pure black ink instead of composite black in printers that don't do color map conversion in firmware."
msgstr "hpijs の Debian パッケージには、いわゆる rss patch も含まれます。これは、 ファームウェアで色マップ変換を行わないプリンタにて、複合黒色インクの代わりに 純粋な黒色インクを使うためのものです。"

#. Description
msgid "HPIJS can take advantage of Ghostscript IJS KRGB support when available, to enhance black printing on printers that do color map conversion in firmware and are thus not affected by the old rss patch."
msgstr "HPIJS は、ファームウェアで色マップ変換を行うため、それゆえ古い rss パッチ による影響を受けないプリンタでの黒色印刷機能を強化するため、利用可能な場合、 Ghostscript の IJS KRGB サポートを利用できます。"

#. Description
msgid "Users of the CUPS printing system are advised to also install the hplip package, and use the hp CUPS backend to send data to the printer. HPLIP supports USB, networked and parallel-port devices, and enables extended HPIJS functionality such as border-less printing. Selecting any hpijs ppd in CUPS will use hpijs automatically."
msgstr "CUPS 印刷システムのユーザは、hplip パッケージもインストールし、hp CUPS バックエンドをプリンタへのデータ送信のために利用することを推奨します。 HPLIP は USB 接続プリンタ、ネットワークプリンタ、そしてパラレルポート接続 プリンタをサポートし、枠無し印刷などが拡張された HPIJS 機能が有効に されています。CUPS にてどの hpijs ppd を選んでも、自動で hpjis を利用します。"

#. Description
msgid "HPIJS is meant to be used through the foomatic system (see the foomatic-filters package)."
msgstr "HPIJS は、foomatic システムを通じた利用を想定しています。(foomatic-filters パッケージ参照)"

#. Description
msgid "HP Linux Printing and Imaging System (HPLIP)"
msgstr "HP Linux Printing and Imaging System (HPLIP)"

#. Description
msgid "The HP Linux Printing and Imaging System provides full support for printing on most HP SFP (single function peripheral) inkjets and many LaserJets, and for scanning, sending faxes and for photo-card access on most HP MFP (multi-function peripheral) printers."
msgstr "HP Linux Printing and Imaging System は、ほとんどの HP SFP (単機能周辺機器) インクジェットおよび多くの LaserJet、そしてほとんどの HP MFP (多機能周辺機器) プリンタでのスキャナ、FAX 送信、そしてフォトカードへのアクセスのための 完全なサポートを提供します。"

#. Description
msgid "HPLIP is composed of:\n"
" * System services to handle communications with the printers\n"
" * HP CUPS backend driver (hp:) with bi-directional communication with\n"
"   HP printers (provides printer status feedback to CUPS and enhanced\n"
"   HPIJS functionality such as 4-side full-bleed printing support)\n"
" * HP CUPS backend driver for sending faxes (hpfax:)\n"
" * hpcups CUPS Raster driver to turn rasterized input from the CUPS\n"
"   filter chain into the printer's native format (PCL, LIDIL, ...).\n"
"   (hpcups is shipped in a separate package)\n"
" * HPIJS Ghostscript IJS driver to rasterize output from PostScript(tm)\n"
"   files or from any other input format supported by Ghostscript, and\n"
"   also for PostScript(tm) to fax conversion support\n"
"   (HPIJS is shipped in a separate package)\n"
" * Command line utilities to perform printer maintenance, such as\n"
"   ink-level monitoring or pen cleaning and calibration\n"
" * GUI and command line utility to download data from the photo card\n"
"   interfaces in MFP devices\n"
" * GUI and command line utilities to interface with the fax functions\n"
" * A GUI toolbox to access all these functions in a friendly way\n"
" * HPAIO SANE backend (hpaio) for flatbed and Automatic Document Feeder\n"
"   (ADF) scanning using MFP devices\n"
msgstr "HPLIP は、次の機能から構成されます:\n"
" * プリンタとの通信を制御するためのシステムサービス\n"
" * HP プリンタとの双方向通信を行う HP CUPS バックエンドドライバ (hp:)\n"
"   (CUPS へのプリンタステータスのフィードバックを提供し、上下左右の縁なし\n"
"   印刷サポートといった HPIJS 機能を強化)\n"
" * FAX 送信用 HP CUPS バックエンドドライバ (hpfax:)\n"
" * CUPS フィルタチェインからのラスタライズされた入力をプリンタ独自形式\n"
"   (PCL, LIDIL など) に変換する CUPS Raster ドライバ (hpcups)\n"
"   (hpcups は別パッケージ)\n"
" * PostScript(tm) ファイルや、Ghostscript がサポートする他の入力フォーマット\n"
"   から出力をラスタライズし、さらに PostScript(tm) から FAX への変換をサポート\n"
"   する HPIJS Ghostscript IJS ドライバ\n"
"   (HPIJS は別パッケージ)\n"
" * インク残量の監視、ペンの清浄や調整といった、プリンタを保守する\n"
"   コマンドラインユーティリティ\n"
" * MFP デバイスのフォトカードインターフェイスからデータをダウンロード\n"
"   するための GUI とコマンドラインユーティリティ\n"
" * FAX 機能の GUI とコマンドラインユーティリティ\n"
" * これら全ての機能にフレンドリーにアクセスするための GUI ツールボックス\n"
" * MFP デバイスを用いてフラットベッドや自動給紙装置(ADF) でスキャンするための\n"
"   HPAIO SANE バックエンド (hpaio)\n"

#. Description
msgid "USB, JetDirect (network) and parallel-port devices are supported."
msgstr "USB、JetDirect (ネットワーク経由) とパラレルポートデバイスをサポートしてい ます。"

#. Description
msgid "Hebrew spell checker and morphological analyzer"
msgstr "ヘブライ語スペルチェッカおよび形態素解析"

#. Description
msgid "Hspell checks nikkud-less writing (Ktiv Male) and follows the rules set by the Academy of Hebrew Language. It includes all the dictionaries that it needs."
msgstr "Hspell は nikkud-less writing (Ktiv Male) をチェックし、ヘブライ語アカデミー により設定された規則に従います。必要な全ての辞書を含んでいます。"

#. Description
msgid "advanced HTML to text converter"
msgstr "先進的な HTML からテキストへの変換ツール"

#. Description
msgid "html2text is a converter from HTML to plain text."
msgstr "html2text は HTML からプレインテキストへの変換ツールです。"

#. Description
msgid "html2text reads HTML documents supplied in the command line (or from standard input), converts each of them into a stream of plain text characters and writes output to the file or the terminal."
msgstr "html2text はコマンドラインで指定された HTML 文書 (または標準入力) を読み取 り、それらをプレインテキスト文字列に変換し、ファイルまたは端末に出力します。"

#. Description
msgid "Debian version also can recognize encoding of documents, do on-fly input and output recoding."
msgstr "Debian 版では文書のエンコーディングも識別できるので、リアルタイムに入出力の エンコード変換が行えます。"

#. Description
msgid "html2text was written because the author wasn't happy with the output of \"lynx -dump\" and so he wrote something better."
msgstr "作者は \"lynx -dump\" で出力されるものに満足できなかったので、いくらか良いも のを作ろうと考え、html2text を書きました。"

#. Description
msgid "HTML processor that generates indexed HTML, PS, and PDF"
msgstr "索引が付いた HTML, PS, PDF ファイルを作成する HTML プロセッサ"

#. Description
msgid "HTMLDOC is a program for writing documentation in HTML and producing indexed HTML, PostScript, or PDF output (with tables of contents). It supports most HTML 3.2 and some HTML 4.0 syntax, as well as GIF, JPEG, and PNG images."
msgstr "HTMLDOC は HTML 形式で文書を作成し、索引が付いた HTML、Postscript 及び PDF ファイル出力 (目次付き) を作成するためのプログラムです。GIF、JPEG 及び PNG のサポートに加え、HTML 3.2 文法のほとんどと HTML 4.0 文法のいくつかを サポートしています。"

#. Description
msgid "spell checker and morphological analyzer (program)"
msgstr "スペルチェッカおよび形態素解析器 (プログラム)"

#. Description
msgid "Hunspell is a spell checker and morphological analyzer library and program designed for languages with rich morphology and complex word compounding or character encoding. It is based on MySpell and features an Ispell-like terminal interface using Curses library, an Ispell pipe interface and an OpenOffice.org UNO module."
msgstr "Hunspell は、豊富な形態素、および、複雑な複合語や文字エンコーディングを持つ 言語のために設計されたスペルチェッカ、形態素解析器ライブラリとプログラムです。 MySpell に基づき、curses ライブラリを用いた Ispell ライクな端末 インターフェイスや Ispell パイプインターフェイス、そして OpenOffice.org UNO モジュールを特徴としています。"

#. Description
msgid "Main features:\n"
" - Unicode support (first 65535 Unicode character)\n"
" - morphological analysis (in custom item and arrangement style)\n"
" - Max. 65535 affix classes and twofold affix stripping (for agglutinative\n"
"   languages, like Azeri, Basque, Estonian, Finnish, Hungarian, Turkish, etc.)\n"
" - Support complex compoundings (for example, Hungarian and German)\n"
" - Support language specific algorithms (for example, handling Azeri\n"
"   and Turkish dotted i, or German sharp s)\n"
" - Handling conditional affixes, circumfixes, fogemorphemes,\n"
"   forbidden words, pseudoroots and homonyms.\n"
msgstr "主要機能は次のとおり:\n"
"  - Unicode のサポート (最初の 65535 個の Unicode 文字)\n"
"  - 形態素解析 (カスタマイズ可能な項目および配置スタイルによる)\n"
"  - 最大 65535 個の接辞クラスおよび二重接辞の分割 (アゼルバイジャン語、\n"
"    バスク語、エストニア語、フィンランド語、ハンガリー語、トルコ語などの\n"
"    ような膠着言語用)\n"
"  - 複雑な複合語のサポート (例えば、ハンガリー語やドイツ語)\n"
"  - 言語特有のアルゴリズムのサポート (例えば、アゼルバイジャン語やトルコ\n"
"    語のドット付き i や、ドイツ語のエスツェット)\n"
"  - 条件付き接辞、接周辞、接合形態素、禁止語、疑似語根や同音異義語\n"
"    の操作。\n"

#. Description
msgid "This package contains the program with the Ispell-like terminal and pipe interfaces."
msgstr "本パッケージには、Ispell ライクな端末とパイプへのインターフェイスを持つ プログラムが含まれます。"

#. Description
msgid "Arabic dictionary for hunspell"
msgstr "hunspell 用アラビア語辞書"

#. Description
msgid "This package contains all the required files to add support for Arabic language to the hunspell spell checker."
msgstr "本パッケージには、hunspell スペルチェッカにアラビア語対応を追加するのに必要 な全ファイルが含まれます。"

#. Description
msgid "This is the ayaspell-dic dictionary packaged for Debian."
msgstr "これは ayaspell-dic 辞書を Debian 向けにパッケージ化したものです。"

#. Description
msgid "Danish dictionary for hunspell"
msgstr "hunspell 用デンマーク語辞書"

#. Description
msgid "This is the Danish dictionary for use with the hunspell spellchecker"
msgstr "これは hunspell スペルチェッカと組み合わせて使用するデンマーク語辞書です。"

#. Description
msgid "German dictionary for hunspell"
msgstr "hunspell 用ドイツ語辞書"

#. Description
msgid "This is the German (Belgium, Germany, Luxemburg) dictionary (de-DE-1996) for use with the hunspell spellchecker which is currently used within OpenOffice.org2 and as an ispell clone."
msgstr "これは現在 OpenOffice.org2 内で、あるいは ispell クローンとして使用されてい る hunspell スペルチェッカと組み合わせて使うためのドイツ語 (ベルギー語、ド イツ語、ルクセンブルグ語) 辞書 (de-DE-1996) です。"

#. Description
msgid "English_canadian dictionary for hunspell"
msgstr "hunspell 用カナダ英語辞書"

#. Description
msgid "This is the English_canadian dictionary for use with the hunspell spellchecker"
msgstr "これは hunspell スペルチェッカと組み合わせて使用するカナダ英語辞書です。"

#. Description
msgid "English_american dictionary for hunspell"
msgstr "hunspell 用米国英語辞書"

#. Description
msgid "This is the English_american dictionary for use with the hunspell spellchecker"
msgstr "これは hunspell スペルチェッカと組み合わせて使用する米国英語辞書です。"

#. Description
msgid "Basque (Euskera) dictionary for hunspell"
msgstr "hunspell 用バスク語 (Euskera) 辞書"

#. Description
msgid "This is the Basque (Euskera) dictionary for use with the hunspell spellchecker."
msgstr "これは hunspell スペルチェッカと組み合わせて使用するバスク語 (Euskera) 辞書 です。"

#. Description
msgid "French dictionary for hunspell"
msgstr "hunspell 用フランス語辞書"

#. Description
msgid "This is the French dictionary for use with the hunspell spellchecker"
msgstr "これは hunspell スペルチェッカと組み合わせて使用するフランス語辞書です。"

#. Description
msgid "Galician dictionary for hunspell"
msgstr "hunspell 用ガリシア語辞書"

#. Description
msgid "This is the Galician dictionary for hunspell spellchecker which is currently used within OpenOffice.org and the mozilla variants. It uses the official RAG standard."
msgstr "これは、現在 OpenOffice.org や mozilla 系ソフトウェアで利用されている hunspell スペルチェッカと組み合わせて使うためのガリシア語辞書です。これは公 式 RAG 標準を用いています。"

#. Description
msgid "Hungarian dictionary for hunspell"
msgstr "hunspell 用ハンガリー語辞書"

#. Description
msgid "This is the Hungarian dictionary for use with the hunspell spellchecker"
msgstr "これは hunspell スペルチェッカと組み合わせて使用するハンガリー語辞書です。"

#. Description
msgid "Kazakh dictionary for hunspell"
msgstr "hunspell 用カザフ語辞書"

#. Description
msgid "This dictionary contains Kazakh wordlist for the hunspell spellchecker currently supported by Mozilla and OpenOffice."
msgstr "この辞書には、現在 Mozilla と OpenOffice でサポートされている hunspell スペ ルチェッカ用のカザフ語単語リストが含まれます。"

#. Description
msgid "Korean dictionary for hunspell"
msgstr "hunspell 用韓国語辞書"

#. Description
msgid "This is Korean dictionary for use with hunspell"
msgstr "これは hunspell と組み合わせて使用する韓国語辞書です。"

#. Description
msgid "Nepali dictionary for hunspell"
msgstr "hunspell 用ネパール語辞書"

#. Description
msgid "This is the Nepali dictionary for use with the hunspell spellchecker"
msgstr "これは hunspell スペルチェッカと組み合わせて使用するネパール語辞書です。"

#. Description
msgid "Romanian dictionary for hunspell"
msgstr "hunspell 用ルーマニア語辞書"

#. Description
msgid "This is the Romanian dictionary for use with the hunspell spellchecker"
msgstr "これは hunspell スペルチェッカと組み合わせて使用するルーマニア語辞書です。"

#. Description
msgid "Serbian (Latin) dictionary for hunspell"
msgstr "hunspell 用セルビア語 (ラテン文字) 辞書"

#. Description
msgid "This is the Serbian dictionary for use with the hunspell spellchecker"
msgstr "これは hunspell スペルチェッカと組み合わせて使用するセルビア語辞書です。"

#. Description
msgid "The Uzbek dictionary for Hunspell"
msgstr "Hunspell 用ウズベク語辞書"

#. Description
msgid "This package contains all the required files to add support for Uzbek language to the Hunspell spell checker"
msgstr "本パッケージには、Hunspell スペルチェッカにウズベク語対応を追加するのに必要 な全ファイルが含まれます。"

#. Description
msgid "Vietnamese dictionary for hunspell"
msgstr "hunspell 用ベトナム語辞書"

#. Description
msgid "This is the Vietnamese dictionary for use with the hunspell spellchecker"
msgstr "これは hunspell スペルチェッカと組み合わせて使用するベトナム語辞書です。"

#. Description
msgid "Afrikaans hyphenation patterns for LibreOffice/OpenOffice.org"
msgstr "LibreOffice/OpenOffice.org 用アフリカーンス語ハイフネーションパターン"

#. Description
msgid "This package contains the Afrikaans hyphenation patterns for LibreOffice/OpenOffice.org"
msgstr "本パッケージには、LibreOffice/OpenOffice.org 用のアフリカーンス語ハイフネー ションパターンが含まれます。"

#. Description
msgid "Catalan hyphenation patterns for LibreOffice/OpenOffice.org"
msgstr "LibreOffice/OpenOffice.org 用カタルーニャ語ハイフネーションパターン"

#. Description
msgid "This package contains the Catalan hyphenation patterns for LibreOffice/OpenOffice.org"
msgstr "本パッケージには、LibreOffice/OpenOffice.org 用のカタルーニャ語ハイフネー ションパターンが含まれます。"

#. Description
msgid "German hyphenation patterns for LibreOffice/OpenOffice.org"
msgstr "LibreOffice/OpenOffice.org 用ドイツ語ハイフネーションパターン"

#. Description
msgid "This package contains the German hyphenation patterns for LibreOffice/OpenOffice.org"
msgstr "本パッケージには、LibreOffice/OpenOffice.org 用のドイツ語ハイフネーションパ ターンが含まれます。"

#. Description
msgid "US English hyphenation patterns for LibreOffice/OpenOffice.org"
msgstr "LibreOffice/OpenOffice.org 用米国英語ハイフネーションパターン"

#. Description
msgid "This package contains the English (USA) hyphenation patterns for LibreOffice/OpenOffice.org"
msgstr "本パッケージには、LibreOffice/OpenOffice.org 用の (米国) 英語ハイフネーショ ンパターンが含まれます。"

#. Description
msgid "French hyphenation patterns for LibreOffice/OpenOffice.org"
msgstr "LibreOffice/OpenOffice.org 用フランス語ハイフネーションパターン"

#. Description
msgid "This package contains the French hyphenation patterns for LibreOffice/OpenOffice.org"
msgstr "本パッケージには、LibreOffice/OpenOffice.org 用のフランス語ハイフネーション パターンが含まれます。"

#. Description
msgid "Croatian hyphenation pattern for OpenOffice.org"
msgstr "OpenOffice.org 用クロアチア語ハイフネーションパターン"

#. Description
msgid "This is the Croatian hyphenation pattern for use with OpenOffice.org."
msgstr "OpenOffice.org で使うためのクロアチア語ハイフネーションパターンです。"

#. Description
msgid "Hungarian hyphenation patterns for LibreOffice/OpenOffice.org"
msgstr "LibreOffice/OpenOffice.org 用ハンガリー語ハイフネーションパターン"

#. Description
msgid "This package contains the Hungarian hyphenation patterns for LibreOffice/OpenOffice.org"
msgstr "本パッケージには、LibreOffice/OpenOffice.org 用のハンガリー語ハイフネーショ ンパターンが含まれます。"

#. Description
msgid "Italian hyphenation patterns for LibreOffice/OpenOffice.org"
msgstr "LibreOffice/OpenOffice.org 用イタリア語ハイフネーションパターン"

#. Description
msgid "This package contains the Italian hyphenation patterns for LibreOffice/OpenOffice.org"
msgstr "本パッケージには、LibreOffice/OpenOffice.org 用のイタリア語ハイフネーション パターンが含まれます。"

#. Description
msgid "Polish hyphenation patterns for LibreOffice/OpenOffice.org"
msgstr "LibreOffice/OpenOffice.org 用ポーランド語ハイフネーションパターン"

#. Description
msgid "Openoffice.org is a full-featured office productivity suite that provides a near drop-in replacement for Microsoft(R) Office."
msgstr "OpenOffice.org は Microsoft(R) Office の気軽な置き換えを提供する多機能 なオフィス生産性スイートです。"

#. Description
msgid "This package contains the Polish hyphenation patterns for LibreOffice/OpenOffice.org"
msgstr "本パッケージには、LibreOffice/OpenOffice.org 用のポーランド語ハイフネーショ ンパターンが含まれます。"

#. Description
msgid "Romanian hyphenation patterns for LibreOffice/OpenOffice.org"
msgstr "LibreOffice/OpenOffice.org 用ルーマニア語ハイフネーションパターン"

#. Description
msgid "This package contains the Romanian hyphenation patterns for LibreOffice/OpenOffice.org"
msgstr "本パッケージには、LibreOffice/OpenOffice.org 用のルーマニア語ハイフネーショ ンパターンが含まれます。"

#. Description
msgid "Serbian (Latin) hyphenation patterns for LibreOffice/OpenOffice.org"
msgstr "LibreOffice/OpenOffice.org 用セルビア語 (ラテン文字) ハイフネーションパターン"

#. Description
msgid "This package contains the Serbian hyphenation patterns for LibreOffice/OpenOffice.org"
msgstr "本パッケージには、LibreOffice/OpenOffice.org 用のセルビア語ハイフネーション パターンが含まれます。"

#. Description
msgid "Slovenian hyphenation patterns for LibreOffice/OpenOffice.org"
msgstr "LibreOffice/OpenOffice.org 用スロベニア語ハイフネーションパターン"

#. Description
msgid "This package contains the Slovenian hyphenation patterns for LibreOffice/OpenOffice.org"
msgstr "本パッケージには、LibreOffice/OpenOffice.org 用のスロベニア語ハイフネーショ ンパターンが含まれます。"

#. Description
msgid "Zulu hyphenation patterns for LibreOffice/OpenOffice.org"
msgstr "LibreOffice/OpenOffice.org 用ズールー語ハイフネーションパターン"

#. Description
msgid "This package contains the Zulu hyphenation patterns for LibreOffice/OpenOffice.org"
msgstr "本パッケージには、LibreOffice/OpenOffice.org 用のズールー語ハイフネーション パターンが含まれます。"

#. Description
msgid "anthy engine for IBus"
msgstr "IBus 用 anthy エンジン"

#. Description
msgid "IBus is an Intelligent Input Bus. It is a new input framework for Linux OS. It provides full featured and user friendly input method user interface. It also may help developers to develop input method easily."
msgstr "IBus は Intelligent Input Bus です。Linux OS 向けの新たな入力フレームワーク です。完全な機能を備え、ユーザフレンドリな入力メソッドユーザインターフェー スを提供します。また、入力メソッドを簡単に開発できるよう開発者向けの補助も あります。"

#. Description
msgid "IBus-Anthy is an input method (IM) for Japanese, based on IBus."
msgstr "IBus-Anthy は IBus を用いた日本語用の入力メソッド (IM) です。"

#. Description
msgid "NetX - implementation of the Java Network Launching Protocol (JNLP)"
msgstr "NetX - Java Network Launching Protocol (JNLP) の実装"

#. Description
msgid "NetX provides a drop-in replacement for javaws (Java Web Start). Since upstream NetX is dormant, IcedTea is hosting and modifying the sources in the IcedTea-Web repository. directory."
msgstr "NetX は javaws (Java Web Start) を気軽に置き換えるものを提供します。NetX の 上流は活動を休止しているため、IcedTea はこのソースのホスティングや変更を IcedTea-Web レポジトリディレクトリの中で行っています。"

#. Description
msgid "IcedTea's NetX currently supports verification of signed jars, trusted certificate storing, system certificate store checking, and provides the services specified by the jnlp API."
msgstr "現在のところ、IcedTea の NetX は署名付き jar の検証、信頼済み証明書の保持、 システム証明書ストアのチェックに対応しており、また jnlp API で規定された サービスを提供します。"

#. Description
msgid "web browser plugin based on OpenJDK and IcedTea to execute Java applets"
msgstr "Java アプレットを実行する OpenJDK および IcedTea ベースの web ブラウザプラグイン"

#. Description
msgid "IcedTeaPlugin is a web browser plugin to execute Java applets, supporting LiveConnect/JavaScript. It is targeted for xulrunner-1.9 and compatible browsers that support the NPAPI."
msgstr "IcedTeaPlugin は Java アプレットを実行する web ブラウザプラグインで、 LiveConnect/JavaScript をサポートします。xulrunner-1.9 および NPAPI をサ ポートする互換ブラウザ用です。"

#. Description
msgid "Compiler for Icon, a high-level programming language"
msgstr "高水準プログラミング言語 Icon 用コンパイラ"

#. Description
msgid "Ideal for both complex nonnumerical applications and for situations where users need quick solutions with a minimum of programming effort, Icon is a high-level, general purpose programming language with a syntax similar to Pascal and C. Its applications include: rapid prototyping, analyzing natural languages, generating computer programs, and artificial intelligence. (From the back cover of the book \"The Icon Programming Language,\" by Griswold and Griswold.)"
msgstr "複雑な非数学的アプリケーションや、最小のプログラミング作業で 迅速な問題解決に迫られた状況などに適している ICON は、 汎用の高級プログラミング言語で、その構文は Pascal や C に 似ています。次のようなアプリケーションに向いています: 手軽なプロトタイプ、自然言語の解析、コンピュータプログラムの生成、 人工知能 など (Griswold & Griswold 著 \"The Icon Programing Language\" の背表紙より)。"

#. Description
msgid "This package contains the Icon compiler. It generates programs that generally run faster than those of the icont/iconx Icon interpreter. On the other hand, the Icon compiler takes much longer to compile programs and is more memory-hungry than the iconx/icont pair. As such, the compiler is probably only useful to speed up the execution of large Icon programs once they are fully developed and debugged."
msgstr "本パッケージには Icon コンパイラが含まれています。icont/iconx インタプリタよりも、概して高速に動作するプログラムを生成します。 他方で Icon コンパイラ は、プログラムのコンパイルにかなりの時間が かかり、iconx/icont ペアと比べて も多くのメモリを消費します。 よって本コンパイラは、巨大な Icon プログラムの開発とデバッグが 完全に終わった後、その実行速度を高速化する場合にのみ有用と いえるでしょう。"

#. Description
msgid "Create and extract MS Windows icons and cursors"
msgstr "MS Windows のアイコンやカーソルを抽出"

#. Description
msgid "Icoutils is a set of programs that deal with MS Windows icons and cursors. Resources such as icons and cursors can be extracted from MS Windows executable and library files with \"wrestool\". Conversion of these files to and from PNG images is done with \"icotool\". \"extresso\" automates these tasks with the help of special resource scripts."
msgstr "iconutils は、MS Windows のアイコンやカーソルを扱うプログラム集です。アイ コンやカーソルのリソースは、\"wrestool\" を使って MS Windows の実行形式や ライブラリから抽出することができます。それらのファイルと PNG 画像との相互 変換には、\"icotool\" を使います。\"extresso\" は、特別なリソーススクリプトの 助けを借りて、以上の処理を自動化してくれます。"

#. Description
msgid "This package can be used to create \"favicon.ico\" files for web sites."
msgstr "本パッケージは、ウェブサイト用の \"favicon.ico\" ファイル作成用に利用できます。"

#. Description
msgid "IDE for Python using Tkinter (default version)"
msgstr "Tkinter を用いた Python 用 IDE (デフォルトバージョン)"

#. Description
msgid "IDLE is an Integrated Development Environment for Python. IDLE is written using Tkinter and therefore quite platform-independent."
msgstr "IDLE は Python 用の統合開発環境です。 IDLE は Tkinter を用いて書かれているため、極めてプラットフォーム非依存です。"

#. Description
msgid "This package is a dependency package, which depends on Debian's default Python 3 version (currently v3.2)."
msgstr "本パッケージは依存パッケージであり、Debian のデフォルトバージョンの Python 3 (現在は v3.2) に依存します。"

#. Description
msgid "high level tools to configure network interfaces"
msgstr "ネットワークインターフェイス設定用高レベルツール"

#. Description
msgid "This package provides the tools ifup and ifdown which may be used to configure (or, respectively, deconfigure) network interfaces based on interface definitions in the file /etc/network/interfaces."
msgstr "本パッケージは /etc/network/interfaces ファイルでのインターフェイス定義 に基づくネットワークインターフェイスを設定 (後者は設定解除) するために使用される ifup および ifdown ツールを供給します。"

#. Description
msgid "Input method configuration framework"
msgstr "入力メソッド設定フレームワーク"

#. Description
msgid "im-config package provides the framework to configure and to switch the input method on X Window System. This input method is the essential mechanism for Japanese, Chinese and Korean (CJK) languages to enter their non-ASCII native characters."
msgstr "im-config パッケージは、X Window System において入力メソッドの設定と切り替 えを行うためのフレームワークを提供します。この入力メソッドとは、日本語や中 国語、朝鮮語 (CJK) で非 ASCII ネイティブな文字を入力する際に必須の機構です。"

#. Description
msgid "Many modern input methods such as IBus support not only one of these CJK languages but support almost all languages simultaneously by dynamically switching keyboard modes with GUI helper program."
msgstr "IBus など多くの現代的な入力メソッドは、GUI 補助プログラムでキーボードモード を動的に切り替えられるので、これら CJK 言語だけでなくほぼすべての言語にも同 時に対応しています。"

#. Description
msgid "By installing this package, the most desirable input method and its backend conversion engine are automatically configured with both the X Window System Input Method (XIM), GTK+ input method module and Qt input method module."
msgstr "本パッケージをインストールすることで、最も望ましい入力メソッドとそのバック エンドの変換エンジンが、X Window System Input Method (XIM)、GTK+ 入力メソッ ドモジュール、および Qt 入力メソッドモジュールにおいて自動的に設定されます。"

#. Description
msgid "You can further customize your input method with 'im-config' command."
msgstr "'im-config' コマンドにより、入力メソッドをさらにカスタマイズすることができ ます。"

#. Description
msgid "Input method switch framework"
msgstr "入力メソッド切り替えフレームワーク"

#. Description
msgid "im-switch provides the framework to configure and to switch the input method on X Window System depending on the locale. This input method is the essential mechanism for Japanese, Chinese and Korean (CJK) language to enter their non-ASCII native characters."
msgstr "im-switch は、X Window System においてロケールに依存した入力メソッドの 設定と切り替えを行うためのフレームワークです。この入力メソッドは、日本 語や中国語、朝鮮語 (CJK) で非 ASCII ネイティブな文字を入力する際の重要 な仕組みとなります。"

#. Description
msgid "Some input methods such as SCIM support not only one of these CJK languages but support almost all languages simultaneously by dynamically switching keyboard modes with GUI."
msgstr "SCIM など数種の入力メソッドは、これら CJK 言語だけでなく、ほぼすべての 言語にも GUI でキーボードモードを動的に切り替えることで対応しています。"

#. Description
msgid "By installing this package, the most desirable input method and its backend conversion engine are automatically configured with both XIM or IMmodule mechanism."
msgstr "本パッケージをインストールすることで、最も望ましい入力メソッドとそ のバックエンドの変換エンジンが、XIM および IMmodule メカニズムの両方に おいて自動的に設定されます。"

#. Description
msgid "You can further customize your input method with 'im-switch' command."
msgstr "'im-switch' コマンドにより、入力メソッドをさらにカスタマイズすることが できます。"

#. Description
msgid "image manipulation programs"
msgstr "画像編集プログラム"

#. Description
msgid "ImageMagick is a software suite to create, edit, and compose bitmap images. It can read, convert and write images in a variety of formats (over 100) including DPX, EXR, GIF, JPEG, JPEG-2000, PDF, PhotoCD, PNG, Postscript, SVG, and TIFF. Use ImageMagick to translate, flip, mirror, rotate, scale, shear and transform images, adjust image colors, apply various special effects, or draw text, lines, polygons, ellipses and Bézier curves. All manipulations can be achieved through shell commands as well as through an X11 graphical interface (display)."
msgstr "ImageMagick はビットマップ画像を作成、編集、構成するためのソフトウェアス イートです。様々な形式 (100 種類以上) の画像を読み取り、変換し、書き出すこ とができます。画像形式の例としては、DPX, EXR, GIF, JPEG, JPEG-2000, PDF, PhotoCD, PNG, Postscript, SVG, TIFF が挙げられます。次に挙げるような作業に ImageMagick が活用できます。画像の変換、反転、鏡像、回転、拡大縮小、傾斜、 変形、画像の色の調整、特殊効果の適用や、文字、直線、多角形、楕円、ベジエ 曲線の描画などです。 すべての操作は、X11 グラフィカルインターフェイス (display) からだけでなく シェルコマンドからも行えます。"

#. Description
msgid "C language source code formatting program"
msgstr "C 言語ソースコード整形プログラム"

#. Description
msgid "The `indent' program changes the appearance of a C program by inserting or deleting whitespace."
msgstr "`indent' プログラムは、C 言語ソースコードに空白を挿入したり削除したり して見栄えを変更します。"

#. Description
msgid "`indent' also provides options for controlling the alignment of braces and declarations, program indenting, and other stylistic parameters, including formatting of both C and C++ comments."
msgstr "`indent' は、宣言および括弧の配置の制御や、インデントなどのスタイル、 C と C++ のコメントのフォーマットなどを変更するための機能も提供します。"

#. Description
msgid "Documentation for GNU indent"
msgstr "GNU indent の文書"

#. Description
msgid "This package contains the HTML documentation for GNU indent."
msgstr "このパッケージには、GNU indent の HTML 文書が含まれています。"

#. Description
msgid "Standalone GNU Info documentation browser"
msgstr "スタンドアロン GNU Info ドキュメントブラウザ"

#. Description
msgid "The Info file format is an easily-parsable representation for online documents. This program allows you to view Info documents, like the ones stored in /usr/share/info."
msgstr "Info ファイルフォーマットはオンラインドキュメントのための解釈しやすい 表現手段です。このプログラムにより、Info ドキュメントを /use/share/info に保存されているかのように閲覧できるようになります。"

#. Description
msgid "Much of the software in Debian comes with its online documentation in the form of Info files, so it is most likely you will want to install it."
msgstr "Debian にあるソフトウェアの多くは Info ファイル形式のオンラインドキュメント を添付していますので、恐らく本パッケージをインストールしたいと思うでしょう。"

#. Description
msgid "tools for generating an initramfs"
msgstr "initramfs 生成用ツール"

#. Description
msgid "This package contains tools to create and boot an initramfs for packaged 2.6 Linux kernel. The initramfs is a gzipped cpio archive. At boot time, the kernel unpacks that archive into RAM, mounts and uses it as initial root file system. The mounting of the real root file system occurs in early user space. klibc provides utilities to setup root. Having the root on MD, LVM2, LUKS or NFS is also supported. Any boot loader with initrd support is able to load an initramfs archive."
msgstr "本パッケージにはパッケージングされた Linux カーネル 2.6 用に initramfs を 作成 したり initramfs をブートするためのツールが含まれます。initramfs は gzip された cpio アーカイブです。ブート時には、カーネルはアーカイブを RAM に 展開し、マウントして内容を初期 root ファイルシステムとして使用します。 本当の root ファイルシステムのマウントは初期段階のユーザスペースで発生します。 klibc は root ファイルシステムのセットアップ用ユーティリティを提供します。 root ファイルシステムの MD、LVM2、LUKS または NFS への配置もサポートします。 initrd をサポートするあらゆるブートローダは initramfs アーカイブを読み込み 可能です。"

#. Description
msgid "scripts for initializing and shutting down the system"
msgstr "システムの起動やシャットダウン用のスクリプト"

#. Description
msgid "The scripts in this package initialize a standard Debian system at boot time and shut it down at halt or reboot time."
msgstr "このパッケージのスクリプトは、標準的な Debian システムの起動時の初期化を 行ったり、停止/再起動時のシャットダウンを行います。"

#. Description
msgid "vector-based drawing program"
msgstr "ベクターベースのドローイングプログラム"

#. Description
msgid "Inkscape loads and saves a subset of the SVG (Scalable Vector Graphics) format, a standard maintained by the WWW consortium."
msgstr "Inkscape は W3C により維持されている標準である SVG (Scalable Vector Greaphics) フォーマットのサブセットを読み書きできます。"

#. Description
msgid "Inkscape user interface should be familiar from CorelDraw and similar drawing programs. There are rectangles, ellipses, text items, bitmap images and freehand curves. As an added bonus, both vector and bitmap objects can have alpha transparency and can be arbitrarily transformed."
msgstr "Inkscape のユーザインターフェイスは CorelDraw や同様のドローイングプログラム に似通っているはずです。長方形、楕円、テキストアイテム、ビットマップ画像や フリーハンドのカーブを取り扱えます。 追加ボーナスとして、ベクターオブジェクトおよびビットマップオブジェクトの両方を α透過でき、任意の形状に変形できます。"

#. Description
msgid "Inkscape supports multiple opened files and multiple views per file. Graphics can be printed and exported to png bitmaps."
msgstr "Inkscape は同時に複数のファイルのオープンおよびファイルごとの複数のビューを サポートします。グラフィックは印刷や png ビットマップとしての保存が可能です。"

#. Description
msgid "Some of the import and export features are provided using the packages dia, libwmf-bin, pstoedit, skencil, imagemagick, and perlmagick."
msgstr "インポート/エクスポート機能の一部は dia, libwmf-bin, pstoedit, skencil, imagemagick そして perlmagick を使って提供されます。"

#. Description
msgid "Other extensions use ruby, libxml-xql-perl, python-numpy, and python-lxml. You must have these packages to make full use of all extensions and effects."
msgstr "他の拡張は ruby, libxml-xql-perl, python-numpy そして python-lxml を利用し ます。全ての拡張とエフェクトを完全に利用するには、これらのパッケージをイン ストールする必要があります。"

#. Description
msgid "If you want to use the spellchecker, you have to install aspell and the respective language-pack, e.g. aspell-en or aspell-de."
msgstr "スペルチェッカを使うには、aspell と各言語パック (例えば aspell-en や aspell-de) をインストールする必要があります。"

#. Description
msgid "Tool to organize boot sequence using LSB init.d script dependencies"
msgstr "LSB の init.d スクリプトの依存関係を用いたブートシーケンス構成ツール"

#. Description
msgid "The insserv program is used to update the order of symlinks in /etc/rc?.d/ with sysv-rc based on dependencies specified in the scripts themselves using LSB init.d script headers."
msgstr "insserv プログラムは、/etc/rc?.d/ 内のシンボリックリンクの順番を、スクリプ ト自体に指定された依存関係に基づき sysv-rc を用いて更新するのに使われます。"

#. Description
msgid "This allow each package maintainer to specify their init.d script relation to other scripts and make it possible to detect and reject script dependency loops as well as making sure all scripts start in their intended order."
msgstr "本プログラムにより、各パッケージのメンテナはそのパッケージの init.d スクリ プトに他のスクリプトとの関係を指定できるようになり、また、スクリプトの依存 関係ループを検出して不適当なものと判定したり、全スクリプトが意図した順番に 起動することを保証できるようになります。"

#. Description
msgid "The program insserv in this package should be used with care and together with the sysv-rc package, as using it incorrectly can lead to an unbootable system."
msgstr "本パッケージの insserv プログラムは慎重に用いる必要があります。また sysv-rc パッケージとともに使用してください。本プログラムは間違った使い方をするとシ ステムがブートできなくなります。"

#. Description
msgid "Manage installed documentation in info format"
msgstr "info 形式でインストールされたドキュメンテーションを管理"

#. Description
msgid "The install-info utility creates the index of all installed documentation in info format and makes it available to info readers."
msgstr "install-info ユーティリィティは、info 形式でインストールされたすべてのド キュメンテーションのインデックスを作成し、info リーダが利用できるようにします。"

#. Description
msgid "system installation report"
msgstr "システムインストールレポート"

#. Description
msgid "This package contains instructions and programs for reporting on the installation of a new system. It can help you fill out an installation report and send it to the Debian bug tracking system."
msgstr "本パッケージには、新規システムのインストールに関する報告のための指示と プログラムが含まれます。インストールレポートの記述を手助けし、Debian バグ追跡システムに送信できます。"

#. Description
msgid "Purging this package will remove the logs of the system's installation."
msgstr "本パッケージを削除すると、システムのインストールログを削除します。"

#. Description
msgid "tools for debugging the Intel graphics driver"
msgstr "Intel グラフィックスドライバのデバッグ用ツール"

#. Description
msgid "intel-gpu-tools is a package of tools for debugging the Intel graphics driver, including a GPU hang dumping program, performance monitor, and performance microbenchmarks for regression testing the DRM."
msgstr "intel-gpu-tools は Intel グラフィックスドライバのデバッグ用ツールのパッケー ジで、GPU ハング時のダンププログラム、性能モニタ、DRM の回帰テスト用の性能 マイクロベンチマークを含んでいます。"

#. Description
msgid "Help i18n of RFC822 compliant config files"
msgstr "RFC822 互換な設定ファイルの国際化を助ける"

#. Description
msgid "Intltool is a bunch of scripts written by the GNOME project to internationalize many different file formats.  This package is a slightly modified version which adds support for RFC822 compliant config files, e.g. Debconf templates files."
msgstr "Intltool は GNOME プロジェクトにより書かれ、多くの異なる ファイルフォーマットを国際化するためのスクリプト群です。 本パッケージは RFC822 互換の設定ファイル、例えば Debconf テンプレートファイル用のサポートが追加されたわずかに修正された バージョンです。"

#. Description
msgid "GTK+ config frontend for the iODBC Driver Manager"
msgstr "iODBC ドライバマネージャ用 GTK+ 版設定フロントエンド"

#. Description
msgid "The iODBC (intrinsic Open Database Connectivity) driver manager is compatible with the ODBC 2.x and 3.x specification and performs all the jobs of a ODBC driver manager (i.e. driver loading, parameters and function sequence checking, driver's function invoking, etc). Any ODBC driver working with ODBC 2.0 and 3.x driver manager will also work with iODBC driver manager and vice versa."
msgstr "iODBC (intrinsic Open Database Connectivity) ドライバマネージャは ODBC 2.x および 3.x 規格と互換性があり、ODBC ドライバマネージャ (すなわち、ドライバの読み込み、パラメータおよび関数シーケンスの検査、 ドライバ関数の呼び出しなど) の作業を正確に実行します。 ODBC 2.0 および 3.x ドライバマネージャで動くあらゆる ODBC ドライバは iODBC ドライバマネージャでも動きますし、逆も成り立ちます。"

#. Description
msgid "Applications (using ODBC function calls) linked with iODBC driver manager will be able to simultaneously access different types of data sources within one process through suitable iODBC drivers."
msgstr "iODBC ドライバマネージャにリンクされた (ODBC 関数呼び出しを使った) アプリケーションは適切な iODBC ドライバを通じて一つのプロセス内で 異なる型のデータソースに同時アクセス可能です。"

#. Description
msgid "This package contains the configuration binaries."
msgstr "本パッケージには設定用バイナリが含まれます。"

#. Description
msgid "networking and traffic control tools"
msgstr "ネットワークおよびトラフィック制御ツール"

#. Description
msgid "The iproute suite, also known as iproute2, is a collection of utilities for networking and traffic control."
msgstr "iproute スイート、別名 iproute2 はネットワークやトラフィックの制御用 ユーティリティ集です。"

#. Description
msgid "These tools communicate with the Linux kernel via the (rt)netlink interface, providing advanced features not available through the legacy net-tools commands 'ifconfig' and 'route'."
msgstr "これらのツールは Linux カーネルと (rt)netlink インターフェイス経由 でやりとりし、時代遅れになった net-tools の 'ifconfig' や 'route' では 実現不能な先進的な機能を提供します。"

#. Description
msgid "administration tools for packet filtering and NAT"
msgstr "パケットフィルタリングと NAT 用管理ツール"

#. Description
msgid "These are the user-space administration tools for the Linux kernel's netfilter and iptables. netfilter and iptables provide a framework for stateful and stateless packet filtering, network and port address translation, and other IP packet manipulation. The framework is the successor to ipchains."
msgstr "これらは Linux カーネルの netfilter および iptables 用のユーザスペース 管理ツールです。netfilter と iptables はステートフル並びにステートレス形式の パケットフィルタ、ネットワークアドレス変換およびポート変換、そして他の IP パケット操作のためのフレームワークを提供します。 そのフレームワークは ipchains を継承しています。"

#. Description
msgid "netfilter and iptables are used in applications such as Internet connection sharing, firewalls, IP accounting, transparent proxying, advanced routing and traffic control."
msgstr "netfilter と ipfilter はインターネット接続共有、ファイアウォール、 IP accounting、透過プロキシ、先進的なルーティングおよびトラフィック制御 などのアプリケーションで用いられています。"

#. Description
msgid "Interactive Colorful IP LAN Monitor"
msgstr "対話式のカラフルな IP LAN 監視プログラム"

#. Description
msgid "IPTraf is an ncurses-based IP LAN monitor that generates various network statistics including TCP info, UDP counts, ICMP and OSPF information, Ethernet load info, node stats, IP checksum errors, and others."
msgstr "IPTraf は ncurses ベースの IP LAN 監視プログラムで、TCP 情報、UDP カウン ト、ICMP および OSPF 情報、イーサネット負荷情報、ノード状態、IP チェック サムエラーなどの各種ネットワーク統計を生成します。"

#. Description
msgid "Tool to send ICMP echo requests to an ARP address"
msgstr "ICMP echo 要求の ARP アドレスへの送信用ツール"

#. Description
msgid "The arping command acts like the standard ping command except it pings a machine by its ARP address instead of its IP address.  It is typically used to locate a machine if its hardware address is known but its IP address is unknown"
msgstr "arping コマンドは、標準的な ping コマンドのように機能しますが、 IP アドレスの代わりに ARP アドレスにより ping する点が異なります。典型的な ケースとしては、ハードウェアアドレスが既知だが IP アドレスが未知なマシンの 位置を突き止めるために用いられます。"

#. Description
msgid "Tools to test the reachability of network hosts"
msgstr "ネットワークホストの到達可能性をテストするツール"

#. Description
msgid "The ping command sends ICMP ECHO_REQUEST packets to a host in order to test if the host is reachable via the network."
msgstr "ping コマンドは、ホストがネットワーク経由で到達可能かどうかを調べるために、 ICMP ECHO_REQUEST パケットをホストに送るプログラムです。"

#. Description
msgid "This package includes a ping6 utility which supports IPv6 network connections."
msgstr "本パッケージには IPv6 ネットワーク接続をサポートする ping6 ユーティリティ が含まれます。"

#. Description
msgid "Tools to trace the network path to a remote host"
msgstr "リモートホストまでのネットワーク経路を追跡するツール"

#. Description
msgid "The tracepath utility is similar to the traceroute utility, but also attempts to discover the MTU of the path."
msgstr "tracepath ユーティリティは traceroute ユーティリティに似ていますが、 経路の MTU を見つけようとします。"

#. Description
msgid "This package also includes tracepath6 and traceroute6 utilities, which may be used on IPv6 networks."
msgstr "本パッケージには tracepath6 と traceroute6 ユーティリティが含まれて おり、IPv6 ネットワーク上で使えます。"

#. Description
msgid "IrDA management and handling utilities"
msgstr "IrDA の管理および操作用ユーティリティ"

#. Description
msgid "This package contains userspace utilities to manage and handle infrared devices. It includes irattach, findchip, irdadump, irdaping and irpsion5. OBEX tools are removed since 0.9.5. If you need to use IrOBEX, use openobex-apps package."
msgstr "本パッケージには、赤外線デバイスの管理と操作のためのユーザスペース用 ユーティリティが含まれます。irattach、findchip、irdadump、irdaping および irpsion5 が含まれます。バージョン 0.9.5 から OBEX ツールは削除されています。 IrOBEX を使う必要がある場合、openobex-apps パッケージを御利用下さい。"

#. Description
msgid "terminal based IRC client"
msgstr "端末ベースの IRC クライアント"

#. Description
msgid "Irssi is a terminal based IRC client for UNIX systems. It also supports SILC and ICB protocols via plugins."
msgstr "Irssi は、UNIX システム向けの端末ベースの IRC クライアントです。Irssi は、 SILC および ICB プロトコルもプラグインを通じてサポートしています。"

#. Description
msgid "Features include:\n"
" * Autologging\n"
" * Formats and themes\n"
" * Configurable keybindings\n"
" * Paste detection\n"
" * Perl scripting\n"
" * Irssi-proxy\n"
" * Transparent upgrading\n"
" * Recode support\n"
msgstr "次の機能があります:\n"
" * 自動ログ記録\n"
" * フォーマットとテーマ\n"
" * 設定可能なキーバインド\n"
" * ペースト検知\n"
" * Perl スクリプトを利用した処理\n"
" * Irssi によるプロキシ\n"
" * 利用者に意識させない、プログラムのアップグレード\n"
" * 再エンコードのサポート\n"

#. Description
msgid "ISC DHCP client"
msgstr "ISC DHCP クライアント"

#. Description
msgid "This is the client from the Internet Software Consortium's implementation of DHCP. For more information visit http://www.isc.org."
msgstr "これは Internet Software Consortium 製 DHCP 実装由来のクライアントです。よ り詳しい情報は、http://www.isc.org を参照してください。"

#. Description
msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) is a protocol like BOOTP (actually dhcpd includes much of the functionality of bootpd). It gives client machines \"leases\" for IP addresses and can automatically set their network configuration. If your machine depends on DHCP (especially likely if it's a workstation on a large network, or a laptop, or attached to a cable modem), keep this or another DHCP client installed."
msgstr "動的ホスト設定プロトコル (DHCP) は BOOTP に似たプロトコルです (実際、dhcpd には bootpd の機能の多くが含まれています)。クライアントマシンに IP アドレス を \"リース\"し、クライアントマシンのネットワークを自動設定できます。利用中の マシンが DHCP に依存している場合、(特に、大規模ネットワーク上に存在するワー クステーションやノート PC、もしくはケーブルモデムに接続している場合) 本パッ ケージか他の DHCP クライアントをインストールしてください。"

#. Description
msgid "Extra documentation can be found in the package isc-dhcp-common."
msgstr "追加ドキュメントは isc-dhcp-common パッケージに含まれています。"

#. Description
msgid "common files used by all the isc-dhcp* packages"
msgstr "全 isc-dhcp* パッケージで使用される共通ファイル"

#. Description
msgid "This package contains the files used by all the packages from ISC DHCP."
msgstr "本パッケージには、ISC DHCP の全パッケージで使用されるファイルが含まれます。"

#. Description
msgid "API for accessing and modifying the DHCP server and client state"
msgstr "DHCP サーバおよびクライアントの状態にアクセス/変更するための API"

#. Description
msgid "OMAPI is an API for accessing and modifying the DHCP server and client state."
msgstr "OMAPI は DHCP サーバおよびクライアントの状態にアクセス/変更するための API です。"

#. Description
msgid "ISO language, territory, currency, script codes and their translations"
msgstr "ISO 言語、地域、通貨、文字体系コードとその翻訳"

#. Description
msgid "This package provides the ISO 639 and ISO 639-3 language code lists, the ISO 4217 currency code list, the ISO 3166 territory code list, the ISO 3166-2 sub-territory list, and the ISO 15924 script code list as XML files."
msgstr "本パッケージは、ISO 639 および ISO 639-3 の言語コードリスト、ISO 4217 の通 貨コードリスト、ISO 3166 の国・地域コードリスト、ISO 3166-2 の行政区画コー ドリスト、および ISO 15924 の文字体系コードリストを XML ファイルで提供します。"

#. Description
msgid "More importantly, it also provides their translations to be used by other programs."
msgstr "より重要な点として、本パッケージは他のプログラムで利用できるこれらリストの 翻訳も提供します。"

#. Description
msgid "Search and display various ISO codes (country, language, ...)"
msgstr "各種 ISO コード (国名、言語、...) の検索と表示"

#. Description
msgid "This program can be used to generate a tabular output of the ISO standard codes provided by the package iso-codes."
msgstr "このプログラムは iso-codes パッケージにより提供される ISO 標準コード 出力テーブルを生成するために利用できます。"

#. Description
msgid "It parses the XML files and shows all included ISO codes or just matching entries, if specified on the command line."
msgstr "XML ファイルを解釈し、全ての ISO コード又は単にパターンにマッチした 項目のみのどちらかを表示します。コマンドラインでパターンを指定 できます。"

#. Description
msgid "Moreover, it's possible to get all available translations for the ISO standard."
msgstr "さらに、ISO 標準の全ての入手可能な翻訳の取得も可能です。"

#. Description
msgid "James Clark's DSSSL Engine"
msgstr "James Clark 作の DSSSL エンジン"

#. Description
msgid "Jade is an implementation of the DSSSL style language."
msgstr "jade は、DSSSL 形式の言語の実装です。"

#. Description
msgid "The jade engine is a useful tool (in conjunction with a DSSSL style sheet) for translating SGML documents into other formats.  Jade can currently generate SGML, RTF, and TeX.  In conjunction with the \"jadetex\" TeX style, it can generate quite nice output."
msgstr "jade エンジンは、SGML 文書を他の形式に変換するのに (DSSSL スタイル シートと組み合わせれば) 便利なツールです。現在のところ、SGML、RTF、 TeX を生成できます。\"jadetex\" TeX スタイルを組み合わせれば、実に 美しい出力を生成することができます。"

#. Description
msgid " Author:   James Clark <jjc@jclark.com>\n"
" Homepage: http://www.jclark.com/jade/\n"
msgstr " 作者:         James Clark <jjc@jclark.com>\n"
" ホームページ: http://www.jclark.com/jade/\n"

#. Description
msgid "generator of printable output from SGML or XML using Jade"
msgstr "Jade を使って SGML や XML から印刷可能な出力を生成"

#. Description
msgid "JadeTeX, in conjunction with Jade or OpenJade, can be used to produce printable output from SGML or XML files.  This package includes 'jadetex', which produces DVI output, viewable with 'xdvi'; and 'pdfjadetex', which produces PDF output."
msgstr "JadeTeX は、Jade や OpenJade と連携して、SGML や XML ファイルから印刷 可能な出力を生成するのに使用できます。本パッケージには DVI 出力を生成 する 'jadetex' とそれを閲覧するための 'xdvi'、さらに PDF 出力を生成す る 'pdfjadetex' が含まれています。"

#. Description
msgid "JadeTeX is a set of LaTeX macros.  JadeTeX process the output from the TeX backend to Jade or OpenJade."
msgstr "JadeTeX は LaTeX マクロ集です。TeX バックエンドから Jade や OpenJade への出力を処理します。"

#. Description
msgid "Note that Jade and JadeTeX uses DSSSL to produce formatted output from SGML or XML source files.  Debian also provides SGML/XML document formatting using XSL stylesheets instead of DSSSL; that is provided by other packages, such as passivetex, xsltproc, and fop."
msgstr "Jade と JadeTeX は、SGML や XML ソースファイルから整形済の出力を生成 するのに DSSSL を使っていることに注意してください。Debian では、DSSSL の代わりに XSL スタイルシートを使った SGML/XML 文書形式も提供していま す。これは別パッケージ - passivetex、xsltproc、fop など - によって提供 されています。"

#. Description
msgid "Base of all Java packages"
msgstr "あらゆる Java パッケージの基礎"

#. Description
msgid "This package must be installed in the system if a Java environment is desired. It covers useful information for Java users in Debian GNU/Linux, including:\n"
" * The Java policy document which describes the layout of Java support in\n"
"   Debian and how Java packages should behave.\n"
" * The Debian-Java-FAQ which provides information on the status of\n"
"   Java support in Debian, available compilers, virtual machines, Java\n"
"   programs and libraries as well as on legal issues.\n"
" * Information on how to create dummy packages to fulfill java2\n"
"   requirements.\n"
msgstr "Java 環境が欲しいのなら、本パッケージをシステムにインストールする 必要があります。Debian GNU/Linux の Java ユーザに有益な情報が含ま れています:\n"
" * Java Policy Document には、Debian における Java 対応の配置と、\n"
"   Java パッケージがどのように振る舞うべきかについて述べています。\n"
" * Debian-Java-FAQ は、Debian における Java 対応状況、利用可能な\n"
"   コンパイラ、仮想マシン、Java プログラム、ライブラリ、および\n"
"   法的な事柄についての情報を提供します。\n"
" * Java2 の要求を満たすダミーパッケージ作成方法に関する情報。\n"

#. Description
msgid "A parser generator for use with Java"
msgstr "Java とともに使用するためのパーザジェネレータ"

#. Description
msgid "Java Compiler-Compiler (JavaCC) is (according to sun) \"the most popular parser generator\" for use with Java [tm] applications."
msgstr "Java Compiler-Compiler (JavaCC) は (sun によれば) Java [tm] アプリケーショ ンとともに使用するための「最も人気のあるパーザジェネレータ」です。"

#. Description
msgid "A parser generator is a tool that reads a grammar specification and converts it to a Java program that can recognize matches to the grammar. In addition to the parser generator itself, JavaCC provides other standard capabilities related to parser generation such as tree building (via a tool called JJTree included with JavaCC), actions, debugging, etc."
msgstr "パーザジェネレータは文法定義を読んで、文法との一致を認識する Java プログラ ムに変換するツールです。パーザジェネレータそれ自体に加えて、JavaCC はパーザ の生成に関連するその他の標準的機能を提供します。例えばツリーの形成 (JavaCC に含まれる JJTree と言うツールによって)、アクション、デバッグなどです。"

#. Description
msgid "Helper scripts for packaging Java programs"
msgstr "Java プログラムのパッケージング用補助スクリプト群"

#. Description
msgid "Javahelper contains several scripts which help in packaging Java programs."
msgstr "Javahelper には Java プログラムのパッケージングを補助する各種スクリプトが含 まれます。"

#. Description
msgid "jh_depends searches jars to find which packages they depend on, similar to dh_shlibdeps. It will also add depends on jarwrapper for packages with executable jars."
msgstr "jh_depends は dh_shlibdeps に類似したもので、jar を調査し、それが依存する パッケージを探索します。"

#. Description
msgid "jh_classpath will register the classpath dependencies for each jar so that they can be automatically loaded when that jar is used by other programs."
msgstr "jh_classpath は各 jar に対する classpath の依存関係を登録し、他のプログラム がその jar を使用した際に自動的にロードできるようにします。"

#. Description
msgid "jh_manifest updates the manifest in jar files according to a provided spec so that the resultant jar files will work with jarwrapper-enabled packages."
msgstr "jh_manifest は jar ファイル内の manifest を指示された仕様に従って更新し、結 果できる jar ファイルが jarwrapper を用いたパッケージと共に動作するようにし ます。"

#. Description
msgid "jh_exec looks for symlinks to jars which should be executable and makes them executable"
msgstr "jh_exec は実行可能属性を付けるべき jar へのシンボリックリンクを探索し、それ に実行可能属性を付けます。"

#. Description
msgid "jh_build builds java files to jars for you."
msgstr "jh_build は java ファイルを構築し jar を生成します。"

#. Description
msgid "jh_installlibs installs library jars into the correct locations"
msgstr "jh_installlibs はライブラリ jar を正しい位置にインストールします。"

#. Description
msgid "jh_makepkg generates a template for a Debian Java package for you"
msgstr "jh_makepkg は Debian Java パッケージ用のテンプレートを生成します。"

#. Description
msgid "jh_installeclipse installs features/plugins built by pde-build."
msgstr "jh_installeclipse は pde-build が構築したフィーチャー・プラグインをインス トールします。"

#. Description
msgid "jh_setupenvironment prepares an out of source built for eclipse builds."
msgstr "jh_setupenvironment は eclipse での構築用にソース外のディレクトリを準備します。"

#. Description
msgid "jh_generateorbitdir creates an populates an orbit dir for eclipse builds."
msgstr "jh_generateorbitdir は eclipse での構築用に orbit ディレクトリを作成および 追加します。"

#. Description
msgid "jh_compilefeatures compiles eclipse features based on feature ids."
msgstr "jh_compilefeatures は eclipse フィーチャーをフィーチャー id を基にコンパイ ルします。"

#. Description
msgid "/usr/share/javahelper/java-vars.mk provides a selection of useful variables such as various JVM paths and the JVM name for the architecture"
msgstr "/usr/share/javahelper/java-vars.mk は各種 JVM パス、該当アーキテクチャ向け の JVM 名など、便利な変数を取り揃え提供します。"

#. Description
msgid "/usr/share/javahelper/java-arch.sh converts Debian architecture names into java names to locate libjvm.so in non-make build systems"
msgstr "/usr/share/javahelper/java-arch.sh は Debian のアーキテクチャ名を java での 名前に変換し、make ではない構築システムにおいて libjvm.so を検索できるよう にします。"

#. Description
msgid "javahelper provides CDBS and dh macros so that it can be used with those package build systems."
msgstr "javahelper は CDBS および dh のマクロを提供するので、両パッケージ構築システ ムと共に用いることができます。"

#. Description
msgid "Note that some of the eclipse helpers depends on packages not pulled by default (like with devscripts). You can find these scripts in Suggests."
msgstr "なお、eclipse の補助ツールの一部は、本パッケージが (devscripts と同様) デ フォルトではインストールしないパッケージに依存します。提案パッケージをご覧 ください。"

#. Description
msgid "utilities for managing the JFS filesystem"
msgstr "JFS ファイルシステム管理用ユーティリティ集"

#. Description
msgid "Utilities for managing IBM's Journaled File System (JFS) under Linux."
msgstr "mkfs.jfs など、JFS ファイルシステムを使うための各種コマンド集です。"

#. Description
msgid "IBM's journaled file system technology, currently used in IBM enterprise servers, is designed for high-throughput server environments, key to running intranet and other high-performance e-business file servers."
msgstr "IBM によるジャーナリングファイルシステム技術で、現在は 同社製のエンター プライズ向けサーバに使われています。高スループットなサーバ環境用に設計 されており、イントラネットや e ビジネス用の高性能なファイルサーバの要と なります。"

#. Description
msgid "The following utilities are available: fsck.jfs - initiate replay of the JFS transaction log, and check and repair a JFS formatted device. logdump - dump a JFS formatted device's journal log. logredo - \"replay\" a JFS formatted device's journal log. mkfs.jfs - create a JFS formatted partition. xchkdmp - dump the contents of a JFS fsck log file created with xchklog. xchklog - extract a log from the JFS fsck workspace into a file. xpeek - shell-type JFS file system editor."
msgstr "以下のユーティリティが利用可能です:\n"
" fsck.jfs - JFS トランザクションログの再生を初期化し、JFS フォーマット\n"
"            デバイスのチェックと復旧を行なう。\n"
" logdump  - JFS フォーマットデバイスのジャーナルログのダンプを取得。\n"
" logredo  - JFS フォーマットデバイスのジャーナルログを \"再生\"。\n"
" mkfs.jfs - JFS フォーマットのパーティションを作成。\n"
" xchkdmp  - xchklog で作成された JFS fsck ログファイルの内容のダンプを取得。\n"
" xchklog  - ログを JFS fsck ワークスペースからファイルに書き出す。\n"
" xpeek    - シェルタイプの JFS ファイルシステムエディタ。"

#. Description
msgid "A Lex-style lexical analyser generator for Java"
msgstr "lex スタイルの Java 用字句解析器ジェネレータ"

#. Description
msgid "The JLex utility is a lexical analyser generator, modelled after the popular UNIX \"lex\" utility."
msgstr "JLex ユーティリティは字句解析器ジェネレータで、UNIX 用として人気の 高い \"lex\" ユーティリティをモデルとしています。"

#. Description
msgid "JLex takes a specification file similar to that accepted by Lex, then creates a Java source file for the corresponding lexical analyzer."
msgstr "JLex は、lex 用のものに似た定義ファイルを使用し、対応した 字句解析器用の Java ソースファイルを作成します。"

#. Description
msgid "wrapper to launch Java applications as daemons"
msgstr "Java アプリをデーモンとして起動するためのラッパー"

#. Description
msgid "This is the native application for launching Java applications implementing certain interfaces from the libcommons-daemon-java package as daemons."
msgstr "libcommons-daemon-java パッケージにあるいずれかのインターフェイスを実装 している Java アプリケーションを、デーモンとして起動するためのネイティブ アプリケーションです。"

#. Description
msgid "music jukebox / music player"
msgstr "音楽ジュークボックス / 音楽プレイヤー"

#. Description
msgid "JuK is a powerful music player capable of managing a large music collection."
msgstr "JuK はパワフルな音楽プレイヤーで、大きな音楽コレクションを管理できます。"

#. Description
msgid "Some of JuK's features include:\n"
" * Music collection, playlists, and smart playlists\n"
" * Tag editing support, including the ability to edit multiple files at once\n"
" * Tag-based music file organization and renaming\n"
" * Automatic tagging using MusicBrainz\n"
" * CD burning support using k3b\n"
" * Album art using Google Image Search\n"
msgstr "JuK の機能には次のようなものがあります:\n"
" * 音楽コレクション、プレイリストやスマートプレイリスト\n"
" * タグ編集サポート、複数のファイルを同時に編集する機能付き\n"
" * タグベースの音楽ファイルのグループ化および名前の変更\n"
" * MusicBrainz を利用した自動的なタグ付け\n"
" * k3b を利用した CD 書き込みサポート\n"
" * Google 画像検索を利用したアルバムアート\n"

#. Description
msgid "This package is part of the KDE multimedia module."
msgstr "本パッケージは KDE マルチメディアモジュールの一部です。"

#. Description
msgid "Python seamlessly integrated with Java"
msgstr "Python と Java のシームレスな統合"

#. Description
msgid "Jython is an implementation of the high-level, dynamic, object-oriented language Python seamlessly integrated with the Java platform.  The predecessor to Jython, JPython, is certified as 100% Pure Java."
msgstr "Jython は、高水準で動的なオブジェクト指向言語である Python を、Java の プラットホームとシームレスに統合した実装です。Jython の先祖である JPython は、100% ピュアな Java として認められています。"

#. Description
msgid "Jython is complementary to Java and allows the two languages to be freely mixed.  It is especially suited for embedded scripting, interactive experimentation and rapid application development, and it can interact with Java packages or with running Java applications."
msgstr "Jython は Java を補完するものであり、2 つの言語を自由に混在させて使用 することができます。組み込みスクリプトや対話式の実験、迅速なアプリケー ションの開発などに特に適しており、Java パッケージや動いている Java ア プリケーションと連繋することもできます。"

#. Description
msgid "address book and contact data manager"
msgstr "アドレス帳および連絡先データマネージャ"

#. Description
msgid "KAddressBook enables you to manage your contacts efficiently and comfortably. It can load and save your contacts to many different locations, including the local file system, LDAP servers, and SQL databases."
msgstr "KAddressBook を使うと、連絡先を効率的にそして快適に管理できます。連絡先は、 ローカルのファイルシステムや LDAP サーバ、SQL データベースを含む様々な場所 から読み込みや保存ができます。"

#. Description
msgid "This package is part of the KDE PIM module."
msgstr "本パッケージは KDE PIM モジュールの一部です。"

#. Description
msgid "versatile media player for KDE"
msgstr "KDE 用の多用途メディアプレイヤ  "

#. Description
msgid "Kaffeine is a media player for KDE. While It supports multiple Phonon backends, its default backend is Xine, giving Kaffeine a wide variety of supported media types and letting Kaffeine access CDs, DVDs, and network streams easily."
msgstr "Kaffeine は KDE 用メディアプレイヤです。複数の Phonon バックエンドをサポー トしており、デフォルトのバックエンドは Xine です。これにより Kaffeine は幅 広い種類のメディアに対応しており、また Kaffeine からの CD, DVD およびネット ワークストリームへのアクセスが簡単になっています。"

#. Description
msgid "Kaffeine can keep track of multiple playlists simultaneously, and supports autoloading of subtitles files for use while playing video."
msgstr "Kaffeine は、複数のプレイリストを同時に追跡可能で、またビデオ再生中に利用す る字幕ファイルの自動読み込みに対応しています。"

#. Description
msgid "debugging symbols for kaffeine"
msgstr "kaffeine 用デバッグシンボル"

#. Description
msgid "This package contains the debugging symbols associated with kaffeine. They will automatically be used by gdb for debugging kaffeine-related issues."
msgstr "本パッケージには kaffeine に関連するデバッグシンボルが含まれます。これは kaffeine 関連の問題のデバッグ時に gdb により自動的に利用されます。"

#. Description
msgid "data files for Kalzium"
msgstr "Kalzium 用データファイル"

#. Description
msgid "This package contains architecture-independent data files for Kalzium, the KDE periodic table application."
msgstr "本パッケージには、KDE 用の周期表アプリケーションである Kalzium のアーキテク チャ非依存なデータファイルが含まれています。"

#. Description
msgid "This package is part of the KDE education module."
msgstr "本パッケージは KDE 教育モジュールの一部です。"

#. Description
msgid "Pac-Man clone"
msgstr "パックマンのクローン"

#. Description
msgid "Kapman is a clone of the well known game Pac-Man. You must go through the levels escaping ghosts in a maze. You lose a life when a ghost eats you, but you can eat the ghosts for a few seconds when eating an energizer. You win points when eating pills, energizers, and bonus, and you win one life for each 10,000 points.  When you have eaten all the pills and energizers of a level, you go to the next level, and the player and ghost speeds increase."
msgstr "Kapman は、有名なゲーム、パックマンのクローンです。迷路状のステージをモンス ターを避けながらクリアしていきます。モンスターに食べられるとライフをひとつ 失いますが、パワーエサを食べると、逆に少しの間モンスターを食べる事ができま す。エサ、パワーエサ、ボーナスを食べるとポイントが入り、10,000 ポイント毎に ライフがひとつ増えます。ステージのエサとパワーエサをすべて食べ尽くすと次の ステージに進む事ができます。次のステージではプレイヤーとモンスターのスピー ドが上がります。"

#. Description
msgid "This package is part of the KDE games module."
msgstr "本パッケージは KDE ゲームモジュールの一部です。"

#. Description
msgid "simple and scientific calculator"
msgstr "シンプルな関数電卓"

#. Description
msgid "KCalc is a scientific calculator."
msgstr "KCalc は関数電卓です。"

#. Description
msgid "KCalc provides:\n"
" * Trigonometric functions, logic operations, and statistical calculations\n"
" * Calculation in decimal, hexadecimal, octal, and binary bases\n"
" * Memory functions for storing results\n"
" * A comprehensive collection of mathematical constants\n"
msgstr "KCalc は次の機能を提供します:\n"
" * 三角関数、論理演算、および統計計算\n"
" * 10 進数、16 進数、8 進数、および 2 進数での計算\n"
" * 計算結果が保存できるメモリ機能\n"
" * 幅広い分野にわたる数理的な定数群\n"

#. Description
msgid "This package is part of the KDE SC utilities module."
msgstr "本パッケージは KDE SC ユーティリティモジュールの一部です。"

#. Description
msgid "chart drawing components for the KDE Office Suite"
msgstr "KDE オフィススイート用図表描画コンポーネント"

#. Description
msgid "KChart contains the kchart drawing components.  It can be used to embed charts into KOffice documents."
msgstr "KChart は kchart 図表描画コンポーネントから構成されます。KOffice 文書内に図 表を埋め込むのに使用できます。"

#. Description
msgid "This package is part of the KDE Office Suite."
msgstr "本パッケージは KDE オフィススイートの一部です。"

#. Description
msgid "program scheduler frontend - transitional package"
msgstr "プログラムスケジューラフロントエンド - 移行用パッケージ"

#. Description
msgid "This package helps migrating from the kcron standalone app to the kde config module in kde-config-cron."
msgstr "本パッケージはスタンドアローンのアプリケーション kcron から kde の設定モ ジュール kde-config-cron への移行を補助します。"

#. Description
msgid "It is a transitional package that can be safely removed."
msgstr "これは安全に削除できる移行用パッケージです。"

#. Description
msgid "program scheduler frontend"
msgstr "プログラムスケジュール管理フロントエンド"

#. Description
msgid "kde-config-cron is a KDE configuration module for scheduling programs to run at specific intervals using cron, the UNIX scheduling service."
msgstr "kde-config-cron は、UNIX スケジューリングサービスである cron を用いて、プロ グラムを決まった間隔で実行するよう予約するための KDE 用設定モジュールです。"

#. Description
msgid "This package is part of the KDE administration module."
msgstr "本パッケージは KDE 管理モジュールの一部です。"

#. Description
msgid "K window manager (KWin)"
msgstr "K ウィンドウマネージャ (KWin)"

#. Description
msgid "This package contains KWin, the KDE window manager, featuring hardware-accelerated compositing effects."
msgstr "本パッケージは KDE ウィンドウマネージャ KWin が含まれます。ハードウェア高速 化されたコンポジティング効果の機能があります。"

#. Description
msgid "This package is part of the KDE base workspace module."
msgstr "本パッケージは KDE base ワークスペースモジュールの一部です。"

#. Description
msgid "accessibility packages from the official KDE release"
msgstr "公式 KDE リリース由来のアクセシビリティパッケージ群"

#. Description
msgid "KDE is produced by an international technology team that creates free and open source software for desktop and portable computing. Among KDE's products are a modern desktop system for Linux and UNIX platforms, comprehensive office productivity and groupware suites and hundreds of software titles in many categories including Internet and web applications, multimedia, entertainment, educational, graphics and software development."
msgstr "KDE は、デスクトップおよび携帯コンピューティング用のフリー & オープンソース ソフトウェアを開発する国際的な技術チームにより作成されています。KDE の製品 には、Linux および UNIX プラットフォーム用の現代的なデスクトップシステム、 総合的なオフィス生産性/グループウェアスイートや、何百ものさまざまなカテゴ リのソフトウェアがあります。このカテゴリには、インターネット/Web アプリ ケーション、マルチメディア、エンターテインメント、教育、グラフィックスや、 ソフトウェア開発が含まれます。"

#. Description
msgid "This metapackage includes a collection of programs to make KDE more accessible, provided with the official release of KDE."
msgstr "本メタパッケージは、公式 KDE リリースが提供する、KDE へのアクセスを容易にす るプログラムを収録しています。"

#. Description
msgid "debugging symbols for kdeaccessibility"
msgstr "kdeaccessibility 用デバッグシンボル"

#. Description
msgid "This package contains the debugging symbols associated with kdeaccessibility. They will automatically be used by gdb for debugging kdeaccessibility-related issues."
msgstr "本パッケージには kdeaccessibility に関連するデバッグシンボルが含まれます。 これは kdeaccessibility 関連の問題のデバッグ時に gdb により自動的に利用され ます。"

#. Description
msgid "debugging symbols for kdeartwork"
msgstr "kdeartwork 用デバッグシンボル"

#. Description
msgid "This package contains the debugging files associated with kdeartwork. They will automatically be used by gdb for debugging kdeartwork-related issues."
msgstr "本パッケージには kdeartwork に関連するデバッグシンボルが含まれます。これは kdeartwork 関連の問題のデバッグ時に gdb により自動的に利用されます。"

#. Description
msgid "This package is part of the KDE artwork module."
msgstr "本パッケージは、KDE アートワークモジュールの一部です。"

#. Description
msgid "shared data files for the KDE base applications"
msgstr "KDE 基本アプリケーション用共有データファイル"

#. Description
msgid "This package contains the architecture-independent shared data files needed for a basic KDE 4 desktop installation."
msgstr "本パッケージには、基本的な KDE 4 デスクトップのインストール環境に必要なアー キテクチャ非依存の共有データファイルが含まれます。"

#. Description
msgid "This package is part of the KDE 4 base applications module."
msgstr "本パッケージは KDE 4 基本アプリケーションモジュールの一部です。"

#. Description
msgid "debugging symbols for the KDE games module"
msgstr "KDE ゲームモジュール用デバッグシンボル"

#. Description
msgid "This package contains debugging files used to investigate problems with binaries included in the KDE games module."
msgstr "本パッケージには、KDE ゲームモジュールに含まれているバイナリの問題を調査す る際に用いられるデバッグ用ファイルが含まれます。"

#. Description
msgid "core executables for KDE Applications"
msgstr "KDE の全アプリケーション用中核実行ファイル"

#. Description
msgid "This package contains common core executables used by all KDE Applications."
msgstr "本パッケージには、全 KDE アプリケーションが使用する共通の中核実行ファイルが 含まれます。"

#. Description
msgid "This package is part of the KDE Development Platform libraries module."
msgstr "本パッケージは KDE Development Platform ライブラリモジュールの一部です。"

#. Description
msgid "debugging symbols for the KDE networking module"
msgstr "KDE ネットワークモジュール用デバッグシンボル"

#. Description
msgid "This package contains debugging files used to investigate problems with binaries included in the KDE networking module."
msgstr "本パッケージには、KDE ネットワークモジュールに含まれているバイナリの問題を 調査する際に用いられるデバッグ用ファイルが含まれます。"

#. Description
msgid "network filesharing configuration module"
msgstr "ネットワークファイル共有設定モジュール"

#. Description
msgid "This package provides a System Settings panel to configure network file-sharing using NFS and Samba."
msgstr "本パッケージは NFS や Samba を用いたネットワークファイル共有の設定を行う、 システム設定のパネルを提供します。"

#. Description
msgid "This package is part of the KDE networking module."
msgstr "本パッケージは KDE ネットワーキングモジュールの一部です。"

#. Description
msgid "graphical password changing utility"
msgstr "グラフィカルなパスワード変更ユーティリティ"

#. Description
msgid "kdepasswd allows users to change their password, user icon, and other information.  A variety of user icons are included."
msgstr "kdepasswd を使って、パスワードやユーザのアイコン、および他の情報を変更でき ます。さまざまなユーザアイコンが含まれています。"

#. Description
msgid "This package is part of the KDE base applications module."
msgstr "本パッケージは KDE 基本アプリケーションモジュールの一部です。"

#. Description
msgid "Personal Information Management apps from the official KDE release"
msgstr "公式 KDE リリースが提供する個人情報管理アプリケーション"

#. Description
msgid "KDE (the K Desktop Environment) is a powerful Open Source graphical desktop environment for Unix workstations. It combines ease of use, contemporary functionality, and outstanding graphical design with the technological superiority of the Unix operating system."
msgstr "KDE (K Desktop Environment) は、UNIX ワークステーション用の強力でオー プンソースなグラフィカルデスクトップ環境です。使いやすさと最新の機能、 UNIX オペレーティングシステムの技術的優位性と備えた優れたグラフィカル デザインを結合します。"

#. Description
msgid "This metapackage includes a collection of Personal Information Management (PIM) applications provided with the official release of KDE."
msgstr "このメタパッケージには、KDE の公式リリースにより供給されている個人情報管理 (PIM) アプリケーション集が含まれます。"

#. Description
msgid "debugging symbols for kdepim"
msgstr "kdepim 用デバッグシンボル"

#. Description
msgid "This package contains the debugging symbols associated with kdepim. They will automatically be used by gdb for debugging kdepim-related issues."
msgstr "本パッケージには kdepim に関連するデバッグシンボルが含まれます。これは kdepim 関連の問題のデバッグ時に gdb により自動的に利用されます。"

#. Description
msgid "debugging files for akonadi kde runtime components"
msgstr "akonadi kde ランタイムコンポーネントのデバッグ用ファイル"

#. Description
msgid "This package contains debugging symbols."
msgstr "本パッケージにはデバッグシンボルが含まれます。"

#. Description
msgid "This package is part of the kdepim-runtime module."
msgstr "本パッケージは kdepim-runtime モジュールの一部です。"

#. Description
msgid "PIM file format plugins for Strigi Desktop Search"
msgstr "Strigi デスクトップ検索用 PIM ファイル形式プラグイン"

#. Description
msgid "This package contains plugins to allow Strigi Desktop Search to easily index your PIM-data (calendar, contacts, emails, ...)."
msgstr "本パッケージには、Strigi デスクトップ検索が PIM データ (カレンダー、連絡 先、電子メールなど) の索引を容易に作成できるようにするためのプラグインが含 まれます。"

#. Description
msgid "This package is part of KDE, and a component of the KDE PIM module."
msgstr "本パッケージは KDE の一部であり、KDE PIM モジュールの構成要素です。"

#. Description
msgid "debugging symbols for the KDE Development Platform PIM libraries"
msgstr "KDE Development Platform PIM ライブラリ用デバッグシンボル"

#. Description
msgid "This package contains debugging files used to investigate problems with binaries included in the KDE Development Platform PIM libraries module."
msgstr "本パッケージには、KDE Development Platform PIM ライブラリモジュールに含まれ ているバイナリの問題を調査する際に用いられるデバッグ用ファイルが含まれます。"

#. Description
msgid "kio slaves used by KDE PIM applications"
msgstr "KDE PIM アプリケーションで用いられる kio スレーブ"

#. Description
msgid "This package contains the imap4, ldap, mbox, nntp, pop3, sieve and smtp kio slaves."
msgstr "本パッケージには imap4, ldap, mbox, nntp, pop3, sieve および smtp kio ス レーブが含まれます。"

#. Description
msgid "This package is part of the KDE Development Platform PIM libraries module."
msgstr "本パッケージは KDE Development Platform PIM ライブラリモジュールの一部です。"

#. Description
msgid "addons for Plasma"
msgstr "Plasma 用アドオン群"

#. Description
msgid "The KDE Plasma addons module is a collection of additional Plasma data engines, widgets and krunner plugins. It is part of the official KDE distribution."
msgstr "KDE Plasma アドオンモジュールは、追加の Plasma データエンジン、ウィジェット および krunner プラグイン集です。これは公式 KDE ディストリビューションの一 部です。"

#. Description
msgid "This package is a metapackage that installs all the widgets, data engines and krunner plugins from the KDE Plasma addons module."
msgstr "本パッケージはメタパッケージで、KDE Plasma アドオンモジュール由来のすべての ウィジェット、データエンジンおよび krunner プラグインをインストールします。"

#. Description
msgid "debugging symbols for kdeplasma-addons"
msgstr "kdeplasma-addons 用デバッグシンボル"

#. Description
msgid "This package contains the debugging symbols associated with kdeplasma-addons. They will automatically be used by gdb for debugging kdeplasma-addons related issues."
msgstr "本パッケージには kdeplasma-addons に関連するデバッグシンボルが含まれます。 これは kdeplasma-addons 関連の問題のデバッグ時に gdb により自動的に利用され ます。"

#. Description
msgid "debugging symbols for the KDE Software Development Kit module"
msgstr "KDE ソフトウェア開発キットモジュール用デバッグシンボル"

#. Description
msgid "This package contains debugging files used to investigate problems with binaries included in the KDE Software Development Kit module."
msgstr "本パッケージには、KDE ソフトウェア開発キットモジュールに含まれているバイナ リの問題を調査する際に用いられるデバッグ用ファイルが含まれます。"

#. Description
msgid "dolphin VCS plugins"
msgstr "dolphin VCS プラグイン"

#. Description
msgid "This package contains plugins that offer Subversion and Git integration in Dolphin."
msgstr "本パッケージには、Subversion と Git への統合を Dolphin に提供するプラグイン が含まれます。"

#. Description
msgid "This package is part of the KDE Software Development Kit module."
msgstr "本パッケージは KDE ソフトウェア開発キットモジュールの一部です。"

#. Description
msgid "sudo frontend for KDE"
msgstr "KDE 用 sudo フロントエンド"

#. Description
msgid "KdeSudo is a graphical frontend for the sudo utility, which allows users to run programs as root (or another user) by giving their own password."
msgstr "KdeSudo は sudo ユーティリティ用のグラフィカルなフロントエンドであり、 ユーザが自分のパスワードを入力することで、root (又は他のユーザ) として プログラムを実行できます。"

#. Description
msgid "debugging symbols for kdetoys"
msgstr "kdetoys 用デバッグシンボル"

#. Description
msgid "This package contains the debugging symbols associated with kdetoys. They will automatically be used by gdb for debugging kdetoys-related issues."
msgstr "本パッケージには kdetoys に関連するデバッグシンボルが含まれます。これは kdetoys 関連の問題のデバッグ時に gdb により自動的に利用されます。"

#. Description
msgid "integrated development environment for KDE"
msgstr "KDE 用統合開発環境"

#. Description
msgid "KDevelop is an easy to use integrated development environment for KDE. It supports a wide range of programming languages and features project management, an advanced editor, a class browser and an integrated debugger."
msgstr "KDevelop は KDE 用の使いやすい統合開発環境です。プログラミング言語を幅広く サポートしており、プロジェクト管理機能、先進的なエディタ、クラスブラウザお よび統合されたデバッガが特徴です。"

#. Description
msgid "The application wizard can generate fully functional projects for terminal programs and GUI programs using Qt, KDE or GNOME."
msgstr "アプリケーションウィザードは端末用プログラムや、Qt, KDE または GNOME を用い た GUI プログラム用の完全に機能するプロジェクトを生成できます。"

#. Description
msgid "debugging symbols for the KDevelop platform"
msgstr "KDevelop プラットフォーム用デバッグシンボル"

#. Description
msgid "This package contains the debugging symbols associated with kdevplatform. They will automatically be used by gdb for debugging kdevplatform-related issues."
msgstr "本パッケージには kdevplatform に関連するデバッグシンボルが含まれます。これ は kdevplatform 関連の問題のデバッグ時に gdb により自動的に利用されます。"

#. Description
msgid "This package is part of the KDevelop platform."
msgstr "本パッケージは KDevelop プラットフォームの一部です。"

#. Description
msgid "web development apps from the official KDE release"
msgstr "公式 KDE リリースのウェブ開発用アプリ"

#. Description
msgid "This metapackage includes a collection of web development applications provided with the official release of KDE."
msgstr "本メタパッケージには、KDE の公式リリースで提供されるウェブ開発用アプリ ケーション一式が含まれています。"

#. Description
msgid "debugging symbols for the KDE web development module"
msgstr "KDE ウェブ開発モジュール用デバッグシンボル"

#. Description
msgid "This package contains the debugging symbols associated with kdewebdev. They will automatically be used by gdb for debugging kdewebdev-related issues."
msgstr "本パッケージには kdewebdev に関連するデバッグシンボルが含まれます。これは kdewebdev 関連の問題のデバッグ時に gdb により自動的に利用されます。"

#. Description
msgid "udeb package builder for Debian-Installer"
msgstr "Debian インストーラ用 udeb パッケージ構築ツール"

#. Description
msgid "kernel-wedge splits udeb packages out of a kernel image deb. The udebs are used by the Debian-Installer."
msgstr "kernel-wedge はカーネルイメージの deb から udeb パッケージに分割します。 udeb は Debian インストーラが使用します。"

#. Description
msgid "kexec tool for kexec reboots"
msgstr "kexec リブート用 kexec ツール"

#. Description
msgid "This tool is used to load a kernel in memory and reboot into the kernel loaded in memory using the kexec system call."
msgstr "このツールはメモリにカーネルをロードし、kexec システムコールを使って メモリにロードされたカーネルから再起動するために利用されます。"

#. Description
msgid "system-wide keyboard preferences"
msgstr "システム全体のキーボード設定"

#. Description
msgid "This package maintains the keyboard preferences in /etc/default/keyboard.  Other packages can use the information provided by this package in order to configure the keyboard on the console or in X Window."
msgstr "本パッケージは /etc/default/keyboard でキーボード設定を管理します。他のパッ ケージは本パッケージが提供するこの情報を用いて、コンソール上や X Window 内 のキーボード設定ができます。"

#. Description
msgid "Linux Key Management Utilities"
msgstr "Linux 鍵管理ユーティリティ"

#. Description
msgid "Keyutils is a set of utilities for managing the key retention facility in the kernel, which can be used by filesystems, block devices and more to gain and retain the authorization and encryption keys required to perform secure operations."
msgstr "Keyutils はカーネルの鍵保持機構を操作するためのユーティリティ一式です。ファ イルシステムやブロックデバイスなどが、安全な操作を実行する際に必要な認証鍵 および暗号化鍵を取得/保持するために利用されます。"

#. Description
msgid "batch search-and-replace component"
msgstr "バッチ式検索・置換コンポーネント"

#. Description
msgid "KFileReplace is an embedded component for KDE that acts as a batch search-and-replace tool. It allows you to replace one expression with another in many files at once."
msgstr "KFileReplace は KDE 用の組込型コンポーネントで、バッチ式の検索・置換ツール として動作します。一度に多くのファイルで、ある表現を別のものに置換できます。"

#. Description
msgid "This package is part of KDE web development module."
msgstr "本パッケージは KDE ウェブ開発モジュールの一部です。"

#. Description
msgid "kipi-plugins architecture-independent data"
msgstr "kipi-plugins のアーキテクチャ非依存なデータ"

#. Description
msgid "The architecture independent data needed for the kipi-plugins package."
msgstr "kipi-plugins パッケージに必要なアーキテクチャ非依存のデータです。"

#. Description
msgid "small utilities built with klibc for early boot"
msgstr "klibc により構築された小さな起動初期用ユーティリティ"

#. Description
msgid "This package contains a collection of programs that are linked against klibc. These duplicate some of the functionality of a regular Linux toolset, but are typically much smaller than their full-function counterparts.  They are intended for inclusion in initramfs images and embedded systems."
msgstr "本パッケージには、klibc に対してリンクされたプログラム集が含まれます。これ らは、通常の Linux ツールセットと機能の一部が重複していますが、フル機能版に 比べてサイズがかなり小さくなっています。これらは、initramfs イメージや組込 みシステムへの採用が目的です。"

#. Description
msgid "screen magnifier tool"
msgstr "スクリーン拡大ツール"

#. Description
msgid "KDE's screen magnifier tool."
msgstr "KDE 向けの拡大鏡です。"

#. Description
msgid "You can use KMagnifier to magnify a part of the screen just as you would use a lens to magnify a newspaper fine-print or a photograph.  This application is useful for a variety of people: from researchers to artists to web-designers to people with low vision."
msgstr "KMagnifier を使って画面の一部をあたかもレンズを使って新聞や写真を拡大したかの ように見ることが可能です。このアプリケーションは様々な人に向いています: 研究者、芸術家、ウェブデザイナから視力が弱い人まで。"

#. Description
msgid "This package is part of the KDE accessibility module."
msgstr "本パッケージは KDE アクセシビリティモジュールの一部です。"

#. Description
msgid "KDE Office Suite"
msgstr "KDE オフィススイート"

#. Description
msgid "KOffice is an integrated office suite for KDE, the K Desktop Environment.  It offers a word processor, spreadsheet, presentation program, graphics tools and more."
msgstr "KOffice は、KDE - K Desctop Environment - 用の統合オフィススイートです。 ワードプロセッサ、スプレッドシート、プレゼンテーションプログラム、グラ フィックツールなどを提供します。"

#. Description
msgid "This package provides all the components of KOffice."
msgstr "本パッケージは、KOffice の全コンポーネントを提供します。"

#. Description
msgid "Catalan (ca) translations for KOffice"
msgstr "KOffice のカタロニア語 (ca) 翻訳"

#. Description
msgid "This package contains the Catalan translations for all applications in the KDE Office Suite."
msgstr "本パッケージには KDE Office スイートに含まれる全アプリケーションの カタロニア語訳が含まれます。"

#. Description
msgid "Southern Catalan (Valencian) (ca@valencia) translations for KOffice"
msgstr "KOffice 用南部カタルーニャ方言 (バレンシア語) (ca@valencia) 翻訳"

#. Description
msgid "This package contains the Southern Catalan (Valencian) translations for all applications in the KDE Office Suite."
msgstr "本パッケージには、KDE オフィススイートに含まれる全アプリケーションのための 南部カタルーニャ方言 (バレンシア語) 翻訳が含まれます。"

#. Description
msgid "Danish (da) translations for KOffice"
msgstr "KOffice のデンマーク語 (da) 翻訳"

#. Description
msgid "This package contains the Danish translations for all applications in the KDE Office Suite."
msgstr "本パッケージには KDE Office スイートに含まれる全アプリケーションの デンマーク語訳が含まれます。"

#. Description
msgid "German (de) translations for KOffice"
msgstr "KOffice 用ドイツ語 (de) 訳"

#. Description
msgid "This package contains the German translations for all applications in the KDE Office Suite."
msgstr "本パッケージには KDE Office スイートの全アプリケーション用の ドイツ語訳が含まれています。"

#. Description
msgid "Greek (el) translations for KOffice"
msgstr "KOffice のギリシャ語 (el) 翻訳"

#. Description
msgid "This package contains the greek translations for all applications in the KDE Office Suite."
msgstr "本パッケージには KDE Office スイートに含まれる全アプリケーションの ギリシャ語訳が含まれます。"

#. Description
msgid "British English (en_GB) translations for KOffice"
msgstr "KOffice 用イギリス英語 (en_GB) 訳"

#. Description
msgid "This package contains the British English (en_GB) translations for all applications in the KDE Office Suite."
msgstr "本パッケージには KDE Office スイートの全アプリケーション用の イギリス英語 (en_GB) 訳が含まれています。"

#. Description
msgid "Spanish (es) translations for KOffice"
msgstr "KOffice 用スペイン語 (es) 翻訳"

#. Description
msgid "This package contains the Spanish translations for all applications in the KDE Office Suite."
msgstr "本パッケージには、KDE オフィススイートに含まれる全アプリケーションのための スペイン語翻訳が含まれます。"

#. Description
msgid "Estonian (et) translations for KOffice"
msgstr "KOffice 用エストニア語 (et) 翻訳"

#. Description
msgid "This package contains the Estonian translations for all applications in the KDE Office Suite."
msgstr "本パッケージには、KDE オフィススイートに含まれる全アプリケーションのための エストニア語翻訳が含まれます。"

#. Description
msgid "French (fr) translations for KOffice"
msgstr "KOffice 用フランス語 (fr) 翻訳"

#. Description
msgid "This package contains the French translations for all applications in the KDE Office Suite."
msgstr "本パッケージには、KDE オフィススイートに含まれる全アプリケーションのための フランス語翻訳が含まれます。"

#. Description
msgid "Galician (gl) translations for KOffice"
msgstr "KOffice 用ガリシア語 (gl) 翻訳"

#. Description
msgid "This package contains the Galician translations for all applications in the KDE Office Suite."
msgstr "本パッケージには、KDE オフィススイートに含まれる全アプリケーションのための ガリシア語翻訳が含まれます。"

#. Description
msgid "Hungarian (hu) translations for KOffice"
msgstr "KOffice 用ハンガリー語 (hu) i18n ファイル"

#. Description
msgid "This package contains the Hungarian translations for all applications in the KDE Office Suite."
msgstr "本パッケージには、KDE オフィススイート内の全アプリケーション用ハンガリー 語訳が含まれています。"

#. Description
msgid "Italian (it) translations for KOffice"
msgstr "KOffice のイタリア語 (it) 翻訳"

#. Description
msgid "This package contains the Italian translations for all applications in the KDE Office Suite."
msgstr "本パッケージには KDE Office スイートに含まれる全アプリケーションの イタリア語訳が含まれます。"

#. Description
msgid "Japanese (ja) translations for KOffice"
msgstr "KOffice 用日本語 (ja) 翻訳"

#. Description
msgid "This package contains the Japanese translations for all applications in the KDE Office Suite."
msgstr "本パッケージには、KDE オフィススイートに含まれる全アプリケーションのための 日本語翻訳が含まれます。"

#. Description
msgid "Kazakh (kk) translations for KOffice"
msgstr "KOffice 用カザフ語 (kk) 翻訳"

#. Description
msgid "This package contains the Kazakh translations for all applications in the KDE Office Suite."
msgstr "本パッケージには、KDE オフィススイートに含まれる全アプリケーションのための カザフ語翻訳が含まれます。"

#. Description
msgid "Norwegian Bookmal (nb) translations for KOffice"
msgstr "KOfiice 用ノルウェー・ブークモール語 (nb) 翻訳"

#. Description
msgid "This package contains the Norwegian Bookmal translations for all applications in the KDE Office Suite."
msgstr "本パッケージには、KDE Office Suite 内の全アプリケーション用のノルウェー ブークモール語訳が含まれています。"

#. Description
msgid "Low Saxon (nds) translations for KOffice"
msgstr "KOffice 用低ザクセン語 (nds) 翻訳"

#. Description
msgid "This package contains the Low Saxon translations for all applications in the KDE Office Suite."
msgstr "本パッケージには、KDE オフィススイートに含まれる全アプリケーションのための 低ザクセン語翻訳が含まれます。"

#. Description
msgid "Dutch (nl) translations for KOffice"
msgstr "KOfiice 用オランダ語 (nl) 翻訳"

#. Description
msgid "This package contains the Dutch translations for all applications in the KDE Office Suite."
msgstr "本パッケージには、KDE Office Suite 内の全アプリケーション用のオランダ語 訳が含まれています。"

#. Description
msgid "Polish (pl) translations for KOffice"
msgstr "KOfiice 用ポーランド語 (pl) 翻訳"

#. Description
msgid "This package contains the Polish translations for all applications in the KDE Office Suite."
msgstr "本パッケージには、KDE Office Suite 内の全アプリケーション用のポーランド 語訳が含まれています。"

#. Description
msgid "Portuguese (pt) translations for KOffice"
msgstr "KOffice 用ポルトガル語 (pt) 翻訳"

#. Description
msgid "This package contains the Portuguese translations for all applications in the KDE Office Suite."
msgstr "本パッケージには、KDE Office Suite 内の全アプリケーション用のポルトガル 語訳が含まれています。"

#. Description
msgid "Brazilian Portuguese (pt_BR) translations for KOffice"
msgstr "KOffice 用ブラジル系ポルトガル語 (pt_BR) 翻訳"

#. Description
msgid "This package contains the Brazilian Portuguese translations for all applications in the KDE Office Suite."
msgstr "本パッケージには、KDE Office Suite 内の全アプリケーション用のブラジル系 ポルトガル語訳が含まれています。"

#. Description
msgid "Russian (ru) translations for KOffice"
msgstr "KOffice 用ロシア語 (ru) 翻訳"

#. Description
msgid "This package contains the Russian translations for all applications in the KDE Office Suite."
msgstr "本パッケージには、KDE Office Suite 内の全アプリケーション用のロシア語訳 が含まれています。"

#. Description
msgid "Swedish (sv) translations for KOffice"
msgstr "KOffice のスウェーデン語 (sv) 翻訳"

#. Description
msgid "This package contains the Swedish translations for all applications in the KDE Office Suite."
msgstr "本パッケージには KDE Office スイートに含まれる全アプリケーションの スウェーデン語訳が含まれます。"

#. Description
msgid "Turkish (tr) translations for KOffice"
msgstr "KOffice 用トルコ語 (tr) 翻訳"

#. Description
msgid "This package contains the Turkish translations for all applications in the KDE Office Suite."
msgstr "本パッケージには KDE Office スイートの全アプリケーション用の トルコ語への翻訳が含まれています。"

#. Description
msgid "Ukrainian (uk) translations for KOffice"
msgstr "KOffice 用ウクライナ語 (uk) 翻訳"

#. Description
msgid "This package contains the Ukrainian translations for all applications in the KDE Office Suite."
msgstr "本パッケージには、KDE オフィススイートに含まれる全アプリケーションのための ウクライナ語翻訳が含まれます。"

#. Description
msgid "Wallonian (wa) translations for KOffice"
msgstr "KOffice 用ワロン語 (wa) 翻訳"

#. Description
msgid "This package contains the Wallonian translations for all applications in the KDE Office Suite."
msgstr "本パッケージには、KDE オフィススイートに含まれる全アプリケーションのための ワロン語翻訳が含まれます。"

#. Description
msgid "Chinese Simplified (zh_CN) translations for KOffice"
msgstr "KOffice 用簡体字中国語 (zh_CN) 翻訳"

#. Description
msgid "This package contains the Chinese Simplified translations for all applications in the KDE Office Suite."
msgstr "本パッケージには、KDE Office Suite 内の全パッケージ用の簡体字中国語訳 が含まれています。"

#. Description
msgid "Chinese Traditional (zh_TW) translations for KOffice"
msgstr "KOffice 用繁体字中国語 (zh_TW) 翻訳"

#. Description
msgid "This package contains the Chinese Traditional translations for all applications in the KDE Office Suite."
msgstr "本パッケージには、KDE Office Suite 内の全パッケージ用の繁体字中国語訳 が含まれています。"

#. Description
msgid "user friendly Internet Relay Chat (IRC) client for KDE"
msgstr "KDE 用のユーザフレンドリーな IRC クライアント"

#. Description
msgid "Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol. It is easy to use and well-suited for novice IRC users, but novice and experienced users alike will appreciate its many features:"
msgstr "Konversation は、Internet Relay Chat (IRC) プロトコル用クライアントです。 使いやすく、初心者 IRC ユーザに適していますが、初心者も経験者も、同じように 次に示す多くの機能に感謝するでしょう:"

#. Description
msgid "      * Standard IRC features\n"
"      * Easy to use graphical interface\n"
"      * Multiple server and channel tabs in a single window\n"
"      * IRC color support\n"
"      * Pattern-based message highlighting and OnScreen Display\n"
"      * Multiple identities for different servers\n"
"      * Multi-language scripting support (with DCOP)\n"
"      * Customizable command aliases\n"
"      * NickServ-aware log-on (for registered nicknames)\n"
"      * Smart logging\n"
"      * Traditional or enhanced-shell-style nick completion\n"
"      * DCC file transfer with resume support\n"
msgstr "      * 標準的な IRC 機能\n"
"      * 使いやすい GUI\n"
"      * 一つのウィンドウに複数のサーバおよびチャンネルタブを持つ\n"
"      * IRC 色のサポート\n"
"      * パターンベースのメッセージ強調やオンスクリーンディスプレイ\n"
"      * 異なるサーバのための複数のアイデンティティ\n"
"      * (DCOP による) 国際化スクリプトサポート\n"
"      * カスタマイズ可能なコマンドエイリアス\n"
"      * (登録されたニックネームのための) NickServ を認識可能なログオン\n"
"      * 賢いログ記録機能\n"
"      * 伝統的、又は強化版シェルスタイルのニックネーム補完\n"
"      * レジュームをサポートした DCC ファイル転送\n"

#. Description
msgid "Charset conversion for files or terminal I/O"
msgstr "ファイルまたは端末入出力用の文字セット変換"

#. Description
msgid "`konwert' is yet another charset converter.  Some particular features are:\n"
" * one-to-many conversions\n"
" * context-dependent conversions\n"
" * approximations of some unavailable characters\n"
" * (as a result) ability to transcript e.g. Russian Cyrillic into Polish\n"
" phonetic equivalent\n"
msgstr "`konwert' はもう一つの文字セット変換器です。独自の機能がいくつかあります:\n"
" * 一対多の変換\n"
" * 文脈に基づく変換\n"
" * 利用可能な文字セットの近似\n"
" * (結果として) 例えばロシアキリル文字からポーランド語への変換能力\n"

#. Description
msgid "`filterm' applies filter conversion to a terminal's I/O, to get on-the-fly charset conversion, and customized input methods."
msgstr "`filterm' は、オンザフライで文字セット変換を行うため、端末の入出力および カスタマイズされた入力メソッドに対してフィルタ変換を適用します。"

#. Description
msgid "Tools to define new charset conversion for konwert"
msgstr "konwert 用の新たな文字セット変換を定義するツール"

#. Description
msgid "This package contains sources for some filters, and the scripts used to build those filters from them."
msgstr "本パッケージにはいくつかのフィルタのソース、およびソースからそのフィルタを 構築する際に用いるスクリプトが含まれます。"

#. Description
msgid "The `512bold' filter is a C++ program."
msgstr "`512bold' フィルタは C++ のプログラムです。"

#. Description
msgid "Filters used by konwert for charset conversion"
msgstr "konwert が文字集合の変換に使用するフィルタ"

#. Description
msgid "These files are needed by konwert."
msgstr "konwert が必要とする各種ファイルです。"

#. Description
msgid "They are also probably useless without konwert itself."
msgstr "konwert 本体が無ければ、おそらく無意味でしょう。"

#. Description
msgid "create device mappings for partitions"
msgstr "パーティション用にデバイスのマッピングを作成"

#. Description
msgid "Kpartx can be used to set up device mappings for the partitions of any partitioned block device. It is part of the Linux multipath-tools."
msgstr "Kpartx は、内部がパーティションに分けられた任意のブロックデバイスにおける パーティション用にデバイスマッピングを構成します。これは Linux multipath-tools の一部です。"

#. Description
msgid "Documentation for MIT Kerberos"
msgstr "MIT Kerberos のドキュメンテーション"

#. Description
msgid "Kerberos is a system for authenticating users and services on a network. Kerberos is a trusted third-party service.  That means that there is a third party (the Kerberos server) that is trusted by all the entities on the network (users and services, usually called \"principals\")."
msgstr "Kerberos は、ネットワーク上のユーザ認証およびサービス用システムです。 Kerberos は信頼に足るサードパーティサービスです。このことは、ネット ワーク上のあらゆるもの (ユーザとサービス、通常は \"プリンシパル\" と 呼ばれます) から信頼されているサードパーティ (Kerberos サーバ) が 存在することを意味しています。"

#. Description
msgid "This is the MIT reference implementation of Kerberos V5."
msgstr "本パッケージは、Kerberos V5 の MIT リファレンス実装です。"

#. Description
msgid "This package contains the installation, administrator, and user reference manuals for MIT Kerberos and the man pages for the MIT Kerberos configuration files."
msgstr "本パッケージには MIT Kerberos のインストールマニュアル、管理者向けマニュア ル、ユーザリファレンスマニュアル、および MIT Kerberos の設定ファイルの man ページが含まれます。"

#. Description
msgid "Virtual keyboard for KDE"
msgstr "KDE 用仮想キーボード"

#. Description
msgid "Virtual keyboard for KDE for use with accessibility. The application contains a systray widget as well as a dockwidget."
msgstr "アクセシビリティ用の KDE 向け仮想キーボードです。このアプリケーションにはシ ステムトレイのウィジェット、およびドックウィジェットが含まれます。"

#. Description
msgid "A simple syntax checker for LaTeX"
msgstr "LaTeX 用のシンプルな文法チェッカ"

#. Description
msgid "LaCheck is a simple syntax checker for LaTex that is based on a single-pass lexical scanner. This makes clear that there are a lot of LaTeX problems this program cannot find, although it will find most simple mistakes.  Complex macro packages may, however, make it completely unusable."
msgstr "LaCheck は、シングルパス構文スキャナに基づく LaTeX 用のシンプルな文法チェッカです。 このプログラムが発見できない LaTeX の問題が数多く存在することは明確ですが、 シンプルな間違いをほとんど発見できるはずです。しかしながら、複雑な マクロパッケージは完全に利用できなくなるかもしれません。"

#. Description
msgid "This program was bundled with AUCTeX once upon a time and is best known from there."
msgstr "このプログラムは昔一度 AUCTeX に同梱されており、そのために、そこから 一番知られるようになりました。"

#. Description
msgid "attempt to detect a laptop"
msgstr "ノート PC の検知を試みる"

#. Description
msgid "laptop-detect attempts to determine whether it is being run on a laptop or a desktop and appraises its caller of this."
msgstr "laptop-detect は、自分がノート PC 又はデスクトップ PC 上で起動されているかを 確かめようとします。そして、その呼出し元を見積もります。"

#. Description
msgid "LaTeX class to produce presentations"
msgstr "プレゼンテーション作成用 LaTeX クラス"

#. Description
msgid "The beamer class is a LaTeX class that allows you to create a beamer presentation. It can also be used to create slides. It behaves similarly to other packages like Prosper, but has the advantage that it works together directly with pdflatex, but also with dvips."
msgstr "beamer クラスは LaTeX クラスで、beamer プレゼンテーションを作成できるよ うになります。スライド作成用にも使用できます。Prosper といった他のパッ ケージに似た動作をしますが、pdflatex だけでなく dvips とも直接組み合わ せて作業できるという利点を備えています。"

#. Description
msgid "Once you have installed the beamer class, the basic steps to create a beamer presentation are the following:\n"
" - Specify beamer as document class instead of article.\n"
" - Structure your LaTeX text using \\section and \\subsection commands.\n"
" - Place the text of the individual slides inside \\frame commands.\n"
" - Run pdflatex on the text (or latex and dvips).\n"
msgstr "beamer クラスをインストールすると、beamer プレゼンテーションを作成する 基本的なステップは以下の通りです:\n"
" - beamer を記事の代わりに文書クラスとして定義\n"
" - \\section や \\subsection コマンドを使って LaTeX テキストを構造化\n"
" - 個々のスライドのテキストを \\frame コマンド内に配置\n"
" - テキスト上で pdflatex (あるいは latex や dvips) を実行\n"

#. Description
msgid "The beamer class has several useful features: You don't need any external programs to use it other than pdflatex, but it works also with dvips. You can easily and intuitively create sophisticated overlays. Finally, you can easily change the whole slide theme or only parts of it."
msgstr "beamer クラスはいくつかの便利な機能を備えています - pdflatex 以外に外 部プログラムを使う必要はありませんが、dvips と組み合わせても動作します。 洗練れさたオーバーレイを容易かつ直感的に作成できます。最後に、すべての スライドテーマやあるいはその一部だけを容易に変更できます。"

#. Description
msgid "Easy driver-independent TeX class for color"
msgstr "色用の簡単でドライバ非依存な TeX クラス"

#. Description
msgid "xcolor provides easy driver-independent access to several kinds of color tints, shades, tones, and mixes of arbitrary colors. It allows to select a document-wide target color model and offers tools for automatic color schemes, conversion between eight color models, and alternating table row colors."
msgstr "xclolor は各種の色彩、影、トーン、および任意の色の混合への簡単でドライ バ非依存なアクセス手段を供給します。ターゲットの色モデルの選択や自動色 スキーマのためのツールの提供、8 色モデルと代替のテーブル列色との間の変 換ができます。"

#. Description
msgid "OpenLDAP utilities"
msgstr "OpenLDAP ユーティリティ"

#. Description
msgid "This package provides utilities from the OpenLDAP (Lightweight Directory Access Protocol) package. These utilities can access a local or remote LDAP server and contain all the client programs required to access LDAP servers."
msgstr "本パッケージは OpenLDAP (Lightweight Directory Access Protocol) パッケージ 由来のユーティリティを提供します。このユーティリティでローカルまたはリモー トの LDAP サーバにアクセスできます。LDAP サーバへのアクセスに必要なクライア ントプログラムのすべてが含まれます。"

#. Description
msgid "The Linux Documentation Project's XSL stylesheets"
msgstr "Linux Documentation Project による XSL スタイルシート"

#. Description
msgid "These are customized stylesheets authored by contributors to the Linux Documentation Project. They import standard DocBook stylesheets and override certain components."
msgstr "Linux Documentation Project への貢献者らによってカスタマイズされたスタ イルシートです。標準の DocBook スタイルシートを取り込んだ上で、いくつか のコンポーネントを上書きしています。"

#. Description
msgid "This package provides the XSL stylesheets; a DSSSL version can be found in ldp-docbook-dsssl."
msgstr "本パッケージは、XSL スタイルシートを提供します - DSSSL バージョンは、 ldp-docbook-dsssl パッケージにあります。"

#. Description
msgid "line editor for interactive programs"
msgstr "対話的プログラム向けのラインエディタ"

#. Description
msgid "Ledit is a line editor, allowing to use control commands like in emacs or in shells (bash, tcsh). To be used with interactive commands. It is written in OCaml and Camlp4 and uses the library unix.cma."
msgstr "Ledit はラインエディタです。emacs やシェル (bash、tcsh) 上のように 制御コマンドを利用できます。対話的なコマンドと組み合わせられます。 OCaml や Camlp4 で書かれており、unix.cma ライブラリを利用します。"

#. Description
msgid "pager program similar to more"
msgstr "more に似たページャプログラム"

#. Description
msgid "This package provides \"less\", a file pager (that is, a memory-efficient utility for displaying text one screenful at a time). Unlike the basic pager \"more\", it is capable of both backward and forward navigation through a file. As part of the GNU project, it is widely regarded as the standard pager on UNIX-derived systems."
msgstr "このパッケージはファイルページャ \"less\" を提供します。これは、一度に画面 全体にテキストを表示するためのメモリ効率の良いユーティリティです。基本的 なページャ \"more\" とは異なり、ファイル全体を後方や前方に進めて見ていくこ とができます。GNU プロジェクトの一部として、このプログラムは UNIX 派生シ ステムの標準的なページャと広くみなされています。"

#. Description
msgid "Also provided are \"lessecho\", a simple utility for ensuring arguments with spaces are correctly quoted; \"lesskey\", a tool for modifying the standard (vi-like) keybindings; and \"lesspipe\", a filter for specific types of input, such as .doc or .txt.gz files."
msgstr "このパッケージは次に挙げるプログラムも提供します: 空白文字を含む引数が正 しくクウォートされていることを保証するシンプルなユーティリティ \"lessecho\"、 標準の (vi に似た) キーバインディングを編集するツール \"lesskey\"、.doc ファ イルや .txt.gz ファイルなど、特定の種類の入力に対するフィルタ \"lesspipe\"。"

#. Description
msgid "XML parsing C library - runtime library (64bit)"
msgstr "XML パース用 C ライブラリ - ランタイムライブラリ (64 ビット)"

#. Description
msgid "This package contains the runtime, shared library of expat, the C library for parsing XML. Expat is a stream-oriented parser in which an application registers handlers for things the parser might find in the XML document (like start tags)."
msgstr "本パッケージには、XML パース用 C ライブラリである expat のランタイム版共有 ライブラリが含まれます。expat はストリーム指向のパーサで、アプリケーション は XML 文書内の本パーサで検出してほしいもの (開始タグなど) に対するハンドラ を登録して利用します。"

#. Description
msgid "This package includes the 64 bit version of the shared library."
msgstr "本パッケージは 64 ビット版の共有ライブラリを含んでいます。"

#. Description
msgid "GCC support library (64bit)"
msgstr "GCC サポートライブラリ (64bit)"

#. Description
msgid "Shared version of the support library, a library of internal subroutines that GCC uses to overcome shortcomings of particular machines, or special needs for some languages."
msgstr "共有ライブラリ版サポートライブラリで、特定のマシンでの欠点を克服する ため、あるいは数種の言語の特殊な要求に対応するために、GCC が使用する 内部サブルーチンのライブラリです。"

#. Description
msgid "GCC support library (debug symbols)"
msgstr "GCC サポートライブラリ (デバッグシンボル)"

#. Description
msgid "Debug symbols for the GCC support library."
msgstr "GCC サポートライブラリ用のデバッグシンボルです。"

#. Description
msgid "Runtime library for GNU Fortran applications (64bit)"
msgstr "GNU Fortran アプリケーション用ランタイムライブラリ (64 ビット)"

#. Description
msgid "Library needed for GNU Fortran applications linked against the shared library."
msgstr "共有ライブラリとリンクする GNU Fortran アプリケーションに必要なライブラリです。"

#. Description
msgid "GCC OpenMP (GOMP) support library (64bit)"
msgstr "GCC OpenMP (GOMP) サポートライブラリ (64 ビット)"

#. Description
msgid "GOMP is an implementation of OpenMP for the C, C++, and Fortran 95 compilers in the GNU Compiler Collection."
msgstr "GOMP は GNU コンパイラコレクションでの C, C++, Fortran 95 コンパイラ用の OpenMP の実装です。"

#. Description
msgid "Runtime library for GNU Objective-C applications (64bit)"
msgstr "GNU Objective-C アプリケーション用ランタイムライブラリ (64 ビット)"

#. Description
msgid "Library needed for GNU ObjC applications linked against the shared library."
msgstr "共有ライブラリにリンクした GNU ObjC アプリケーションに必要となるライブラリ です。"

#. Description
msgid "GNU readline and history libraries, development files (64-bit)"
msgstr "GNU readline および history ライブラリ - 開発用ファイル (64 ビット)"

#. Description
msgid "The GNU readline library aids in the consistency of user interface across discrete programs that need to provide a command line interface."
msgstr "GNU readline ライブラリは、コマンドラインインターフェースを用いる個々のプロ グラムで一貫したユーザインターフェースを提供するための補助を行うライブラリ です。"

#. Description
msgid "The GNU history library provides a consistent user interface for recalling lines of previously typed input."
msgstr "GNU history ライブラリは、以前のキー入力を再使用するための一貫したユーザイ ンターフェースを提供します。"

#. Description
msgid "GNU Standard C++ Library v3 (64bit)"
msgstr "GNU 標準 C++ ライブラリ v3 (64 ビット)"

#. Description
msgid "This package contains an additional runtime library for C++ programs built with the GNU compiler."
msgstr "本パッケージには、GNU コンパイラで構築された C++ プログラム用の追加ランタイ ムライブラリが含まれています。"

#. Description
msgid "libstdc++-v3 is a complete rewrite from the previous libstdc++-v2, which was included up to g++-2.95. The first version of libstdc++-v3 appeared in g++-3.0."
msgstr "libstdc++-v3 は、g++-2.95 まで含まれていた従来の libstdc++-v2 を完全に書き 直したものです。libstdc++-v3 の最初のバージョンは g++-3.0 で登場しています。"

#. Description
msgid "The GNU Standard C++ Library v3 (debugging files)"
msgstr "GNU 標準 C++ ライブラリ v3 (デバッグファイル)"

#. Description
msgid "This package contains the shared library of libstdc++ compiled with debugging symbols."
msgstr "本パッケージにはデバッグシンボル付きでコンパイルされた libstdc++ 共有 ライブラリが含まれています。"

#. Description
msgid "compression library - 64 bit runtime"
msgstr "圧縮ライブラリ - 64 ビットランタイム"

#. Description
msgid "zlib is a library implementing the deflate compression method found in gzip and PKZIP.  This package includes a 64 bit version of the shared library."
msgstr "zlib は gzip や PKZIP で見られる deflate 圧縮方法を実装するライブラリです。 本パッケージには 64 ビット版の共有ライブラリが含まれます。"

#. Description
msgid "ascii art library"
msgstr "アスキーアートライブラリ"

#. Description
msgid "AAlib is a portable ascii art graphics library. Internally, it works like a graphics display, but the output is rendered into gorgeous platform independent ascii graphics."
msgstr "AAlib はポータブルアスキーアートグラフィックライブラリです。本質的に、グ ラフィック表示のように働きますが、出力はゴージャスなプラットフォーム非依 存のアスキーグラフィックで描画されます。"

#. Description
msgid "ascii art library, development kit"
msgstr "アスキーアートライブラリ、開発キット"

#. Description
msgid "AAlib is a portable ascii art graphics library. Internally, it works like a graphics display, but the output is rendered into platform-independent ascii graphics."
msgstr "AAlib はポータブルアスキーアートグラフィックライブラリです。本質的に、グ ラフィック表示のように働きますが、出力はゴージャスなプラットフォーム非依 存のアスキーグラフィックで描画されます。"

#. Description
msgid "This package contains the static library and header files used in development, plus developer's documentation."
msgstr "本パッケージには、開発用の静的ライブラリとヘッダファイル、および開発者用 ドキュメントが含まれています。"

#. Description
msgid "Access control list shared library"
msgstr "アクセス制御リスト共有ライブラリ"

#. Description
msgid "This package contains the libacl.so dynamic library containing the POSIX 1003.1e draft standard 17 functions for manipulating access control lists."
msgstr "本パッケージには、アクセス制御リストを操作するための POSIX 1003.1e draft standard 17 機能を含む libacl.so ダイナミックライブラリが含まれます。"

#. Description
msgid "Access control list static libraries and headers"
msgstr "access control list 用の静的ライブラリとヘッダ"

#. Description
msgid "This package contains the static libraries and header files needed for developing programs which make use of the access control list programming interface defined in POSIX 1003.1e draft standard 17."
msgstr "本パッケージには、POSIX 1003.1e draft standard 17 で定義されている access control list プログラミングインターフェイスを使用したプログラムを 開発するのに必要な、静的ライブラリとヘッダファイルが含まれています。"

#. Description
msgid "Apache 2 module for MySQL authentication"
msgstr "MySQL 認証用 Apache 2 モジュール"

#. Description
msgid "A module for the Apache 2 web server which enables HTTP authentication against information stored in a MySQL database."
msgstr "Apache 2 用モジュールで、MySQL データベースに保存されている情報に対す る HTTP 認証を可能にします。"

#. Description
msgid "Integration of perl with the Apache2 web server"
msgstr "Apache2 ウェブサーバと Perl の統合"

#. Description
msgid "mod_perl allows the use of Perl for just about anything Apache-related, including <Perl> sections in the config files and the famous Apache::Registry module for caching compiled scripts."
msgstr "mod_perl は Apache に関するほとんど全ての場合について perl の利用を可能 にします。構成ファイルでの <Perl> セクションや、コンパイル済みスクリプ トのキャッシュに使用するための有名な Apache::Registry モジュールを含み ます。"

#. Description
msgid "It can produce anywhere from a 400% to 2000% speed increase on sites using perl scripts, and is used on many large script- based web sites - for example, http://slashdot.org."
msgstr "Perl スクリプトを使っているサイトを 400% から 2000% 高速化することがで き、実際に多くの大規模なスクリプトベースのサイト (http://slashdot.org など) で使われています。"

#. Description
msgid "server-side, HTML-embedded scripting language (Apache 2 module)"
msgstr "サーバサイド HTML 組込みスクリプト言語 (Apache 2 モジュール)"

#. Description
msgid "This package provides the PHP5 module for the Apache 2 webserver (as found in the apache2-mpm-prefork package).  Please note that this package ONLY works with Apache's prefork MPM, as it is not compiled thread-safe. The following extensions are built in: bcmath bz2 calendar Core ctype date\n"
" dba dom ereg exif fileinfo filter ftp gettext hash iconv json libxml\n"
" mbstring mhash openssl pcre Phar posix Reflection session shmop SimpleXML\n"
" soap sockets SPL standard sysvmsg sysvsem sysvshm tokenizer wddx xml\n"
" xmlreader xmlwriter zip zlib.\n"
msgstr "本パッケージは (apache2-mpm-prefork パッケージの) Apache 2 ウェブサーバ用 PHP5 モジュールを提供します。本パッケージはスレッドセーフにコンパイルされ ていないため、Apache の prefork MPM でしか動作しないことに注意して下さい。 以下の拡張が組み込まれています: bcmath bz2 calendar Core ctype date dba dom\n"
" ereg exif fileinfo filter ftp gettext hash iconv json libxml mbstring\n"
" mhash openssl pcre Phar posix Reflection session shmop SimpleXML soap\n"
" sockets SPL standard sysvmsg sysvsem sysvshm tokenizer wddx xml xmlreader\n"
" xmlwriter zip zlib\n"

#. Description
msgid "PHP5 is a widely-used general-purpose scripting language that is especially suited for Web development and can be embedded into HTML. The goal of the language is to allow web developers to write dynamically generated pages quickly. This version of PHP5 was built with the Suhosin patch."
msgstr "PHP5 は広く使われている汎用のスクリプト言語で、特にウェブ開発に適しており、 HTML に組み込むことができます。この言語の目的は、ウェブ開発者が動的に生成さ れるページをすばやく書けるようにすることです。このバージョンの PHP5 は Suhosin パッチを組み込んでいます。"

#. Description
msgid "Python WSGI adapter module for Apache"
msgstr "Apache 用の Python WSGI アダプタモジュール"

#. Description
msgid "The mod_wsgi adapter is an Apache module that provides a WSGI (Web Server Gateway Interface, a standard interface between web server software and web applications written in Python) compliant interface for hosting Python based web applications within Apache. The adapter provides significantly better performance than using existing WSGI adapters for mod_python or CGI."
msgstr "mod_wsgi アダプタは WSGI (Web サーバソフトウェアと Python で書かれた Web ア プリケーション間での基本インタフェースである Web サーバゲートウェイインタ フェース)に準拠したインタフェースを提供する Apache モジュールであり、 Apache で Python ベースの Web アプリケーションをホスティングするためのもの です。このアダプタは mod_python や CGI 用の従来の WSGI アダプタを使用するよ りも顕著に良好なパフォーマンスをもたらします。"

#. Description
msgid "This package provides module for Python 2.X."
msgstr "本パッケージは Python 2.X 用のモジュールを提供します。"

#. Description
msgid "Library for interacting with APM driver in kernel"
msgstr "カーネルの APM ドライバとの連携用ライブラリ"

#. Description
msgid "On laptop computers, the Advanced Power Management (APM) support provides access to battery status information and may help you to conserve battery power, depending on your laptop and the APM implementation."
msgstr "ノート PC では、Advanced Power Management (APM) のサポートが バッテリステータス情報へのアクセス方法を提供します。ノート PC と APM の実装にもよりますが、バッテリ電力の節約に役立つ場合があります。"

#. Description
msgid "This package contains a library and header files needed to write programs that interact with the APM driver in the kernel."
msgstr "本パッケージには、カーネルの APM ドライバと連携するプログラムを書く際に必要 なライブラリおよびヘッダファイルが含まれます。"

#. Description
msgid "Apache Portable Runtime Library"
msgstr "Apache ポータブルランタイムライブラリ"

#. Description
msgid "APR is Apache's Portable Runtime Library, designed to be a support library that provides a predictable and consistent interface to underlying platform-specific implementations."
msgstr "APR は Apache ポータブルランタイムライブラリで、プラットフォーム固有の 実装を隠し、予測可能で一貫したインターフェースを提供するサポートライブ ラリとなるよう設計されています。"

#. Description
msgid "Documentation for APT development"
msgstr "APT 開発用ドキュメント"

#. Description
msgid "This package contains documentation for development of the APT Debian package manipulation program and its libraries."
msgstr "本パッケージには、Debian パッケージ操作プログラムである APT と、そのライ ブラリの開発用ドキュメントが含まれています。"

#. Description
msgid "This includes the source code documentation generated by doxygen in html format."
msgstr "これは、doxygen により生成されたソースコードのドキュメンテーションを html 形式で含んでいます。"

#. Description
msgid "Perl interface to libapt-pkg"
msgstr "libapt-pkg への Perl インターフェイス"

#. Description
msgid "A Perl interface to APT's libapt-pkg which provides modules for configuration file/command line parsing, version comparison, inspection of the binary package cache and source package details."
msgstr "設定ファイル/コマンドライン解釈、バージョン比較、バイナリパッケージキャッシュ やソースパッケージの細部の検査などのためのモジュールを供給する APT の libapt-pkg への Perl インターフェイスです。"

#. Description
msgid "Perl module for manipulation of ZIP archives"
msgstr "ZIP アーカイブ操作用 Perl モジュール"

#. Description
msgid "The Archive::Zip module allows a Perl program to create, manipulate, read, and write Zip archive files."
msgstr "Archive::Zip モジュールは、Perl プログラムで Zip アーカイブファイルの作成、 操作、読み込み、書き出しを可能にします。"

#. Description
msgid "Zip archives can be created, or you can read from existing zip files. Once created, they can be written to files, streams, or strings."
msgstr "Zip アーカイブを作成することができ、既存の zip ファイルを読むこともできます。 一旦作成されると、ファイルやストリーム、文字列に書き出すことができます。"

#. Description
msgid "Members can be added, removed, extracted, replaced, rearranged, and enumerated.  They can also be renamed or have their dates, comments, or other attributes queried or modified.  Their data can be compressed or uncompressed as needed.  Members can be created from members in existing Zip files, or from existing directories, files, or strings."
msgstr "メンバの追加、削除、抽出、置換、再配置、列挙が可能です。名前を変えたり、日 付やコメント、その他の属性を問い合わせたり修正することもできます。データ は、必要に応じて圧縮したり解凍できます。既存の Zip ファイルのメンバや、既存 のディレクトリ、ファイルや文字列からメンバを作成できます。"

#. Description
msgid "Single library to read/write tar, cpio, pax, zip, iso9660, etc."
msgstr "tar, cpio, pax, zip, iso9660 などを読み書きする単一のライブラリ"

#. Description
msgid "The libarchive library provides a flexible interface for reading and writing streaming archive files such as tar and cpio.  The library is inherently stream-oriented; readers serially iterate through the archive, writers serially add things to the archive.  In particular, note that there is no built-in support for random access nor for in-place modification."
msgstr "libarchive ライブラリは tar や cpio のようなストリームアーカイブファイルを 読み書きするための柔軟なインターフェースを提供します。ライブラリは本質的に ストリーム指向です; 読み込みはアーカイブを通して連続的に処理され、書き込み はアーカイブに連続的に追加されます。特に、ランダムアクセスや、直接変更のサ ポートを内蔵していないことに注意してください。"

#. Description
msgid "libarchive can read at least five tar formats, four cpio formats, ISO9660 CD/DVD images (including RockRidge extensions), and ZIP files."
msgstr "libarchive は、少なくとも 5 つの tar 形式、4 つの cpio 形式、(RockRidge 拡 張を含む) ISO9660 CD/DVD イメージ、ZIP ファイルを読むことができます。"

#. Description
msgid "libarchive can write two tar formats (ustar and pax), one cpio format (odc/POSIX), and two types of shar files (with and without uuencoding)."
msgstr "libarchive は、2 つの tar 形式 (ustar と pax)、1 つの cpio 形式 (odc/POSIX)、2 種類の shar ファイル (uuencode ありとなし) を書くことができ ます。"

#. Description
msgid "The bsdtar Debian package, which is the default tar(1) on FreeBSD, is built using libarchive."
msgstr "Debian パッケージ bsdtar (FreeBSD における標準の tar(1)) は libarchive を用 いて構築されています。"

#. Description
msgid "There is also a manpage, tar(5), that provides an excellent description of the various tar file formats."
msgstr "さまざまな tar のファイル形式についてとても良い説明が書かれた man ページ tar(5) もあります。"

#. Description
msgid "Library of functions for 2D graphics - runtime files"
msgstr "二次元グラフィック用関数ライブラリ - ランタイムファイル"

#. Description
msgid "A library of functions for 2D graphics supporting a superset of the PostScript imaging model, designed to be integrated with graphics, artwork, and illustration programs. It is written in optimized C, and is fully compatible with C++. With a small footprint of 10,000 lines of code, it is especially suitable for embedded applications."
msgstr "PostScript 画像モデルのスーパーセットをサポートする二次元グラフィック用 関数ライブラリであり、グラフィック、アートワーク、そしてイラストレーション プログラムを統合するために設計されています。最適化された C により書かれており、 C++ と完全に互換性があります。1 万行程度の小さな容量しか必要としないため、 特に適しているのは組込みアプリケーションです。"

#. Description
msgid "GNU Aspell spell-checker runtime library"
msgstr "GNU Aspell スペルチェッカランタイムライブラリ"

#. Description
msgid "These are the runtime parts of the Aspell and pspell spell-checking toolkits, needed by applications that use the toolkits at runtime."
msgstr "これれは、Aspell および仮想スペルチェックツールキットのランタイム 部分であり、ランタイム時にこのツールキットを利用するアプリケーションが 必要とします。"

#. Description
msgid "For a standalone spell-checker, install aspell as well."
msgstr "スタンドアロンのスペルチェッカが必要な場合には、aspell もインストール してください。"

#. Description
msgid "ATA S.M.A.R.T. reading and parsing library - development files"
msgstr "ATA S.M.A.R.T. 読み取り・解析ライブラリ - 開発用ファイル"

#. Description
msgid "A small and lightweight parser library for ATA S.M.A.R.T. hard disk health monitoring."
msgstr "ATA S.M.A.R.T. ハードディスク健康状態モニタ用の小さく軽量なパーサライブラリ です。"

#. Description
msgid "This package contains the development files."
msgstr "本パッケージには、開発用ファイルが含まれています。"

#. Description
msgid "ATK accessibility toolkit"
msgstr "ATK アクセシビリティツールキット"

#. Description
msgid "ATK is a toolkit providing accessibility interfaces for applications or other toolkits. By implementing these interfaces, those other toolkits or applications can be used with tools such as screen readers, magnifiers, and other alternative input devices."
msgstr "ATK は、アプリケーションやツールキット向けにアクセシビリティのインター フェースを提供するツールキットです。このインターフェースを実装することで、 そのツールキットやアプリケーションは画面読み上げソフトや拡大鏡、他の代替入 力デバイスといったツールを使えるようになります。"

#. Description
msgid "This is the runtime part of ATK, needed to run applications built with it."
msgstr "これは ATK のランタイム部分で、ATK を使ったアプリケーションの実行に必要です。"

#. Description
msgid "shared library for ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
msgstr "ATM (非同期転送モード) 用共有ライブラリ"

#. Description
msgid "Shared libraries needed by ATM (Asynchronous Transfer Mode) related programs"
msgstr "ATM (非同期転送モード) 関連プログラムが必要とする共有ライブラリです。"

#. Description
msgid "at-spi libraries and debugging symbols"
msgstr "at-spi ライブラリおよびデバッグシンボル"

#. Description
msgid "at-spi is the \"Assistive Technology Service Provider Interface\"."
msgstr "at-spi とは、\"Assistive Technology Service Provider Interface\" (ユーザ補助技術サービス提供用インターフェイス) の略です。"

#. Description
msgid "This package contains detached debugging symbols."
msgstr "本パッケージには分離したデバッグシンボルが含まれます。"

#. Description
msgid "Most people will not need this package."
msgstr "ほとんどの人には本パッケージは不要です。"

#. Description
msgid "Extended attribute shared library"
msgstr "extended attribute 用共有ライブラリ"

#. Description
msgid "Contains the runtime environment required by programs that make use of extended attributes."
msgstr "extended attributes を利用するプログラムにより必要とされるランタイム環境 を含んでいます。"

#. Description
msgid "Network Audio System - shared libraries"
msgstr "ネットワークオーディオシステム - 共有ライブラリ"

#. Description
msgid "The Network Audio System (NAS) was developed by NCD for playing, recording, and manipulating audio data over a network. Like the X Window System, it uses the client/server model to separate applications from the specific drivers that control audio input and output devices."
msgstr "ネットワークオーディオシステム (NAS) は、ネットワーク経由でオーディオデータ の再生、録音、そして操作を行うために NCD により開発されました。 X Window System と同様にクライアント/サーバモデルを採用し、オーディオ 入力および出力用デバイスを制御する特別なドライバからアプリケーションを分離 しています。"

#. Description
msgid "This package contains the NAS library (libaudio), needed for both remote and local output."
msgstr "本パッケージには、NAS ライブラリ (libaudio) が含まれます。リモートへの出力 とローカルでの出力のどちらも必要です。"

#. Description
msgid "Open-source version of SGI's audiofile library"
msgstr "オープンソース版 SGI オーディオファイルライブラリ"

#. Description
msgid "The audiofile library allows the processing of audio data to and from audio files of many common formats (currently AIFF, AIFF-C, WAVE, NeXT/Sun, BICS, and raw data)."
msgstr "このオーディオファイルライブラリは、多くの共通フォーマット (現在 AIFF、AIFF-C、WAVE、NeXT/Sun、BICS、raw データ) の入出力処理が可能です。"

#. Description
msgid "This package contains the library needed to run executables using libaudiofile."
msgstr "このパッケージは libaudiofile を使い実行するのに必要なライブラリが含まれて います。"

#. Description
msgid "control IEEE 1394 audio/video devices"
msgstr "IEEE 1394 オーディオ/ビデオデバイスを制御するためのライブラリ"

#. Description
msgid "libavc1394 is a programming interface for the 1394 Trade Association AV/C (Audio/Video Control) Digital Interface Command Set. It allows you to remote control camcorders and similar devices connected to your computer via an IEEE 1394 (aka Firewire) link."
msgstr "libavc1394 は、1394 Trade Association AV/C (オーディオ/ビデオ制御) Digital Interface Command Set 用のプログラミングインターフェイスです。ビデオカメラや 類似のデバイスを IEEE1394 (Firewire とも呼ばれます) 接続を介して遠隔制御でき ます。"

#. Description
msgid "This package includes the libraries needed to run executables using libavc1394."
msgstr "このパッケージは libavc1394 を使用するアプリケーションの実行に必要なライブラ リを含んでいます。"

#. Description
msgid "Libav codec library"
msgstr "Libav コーデックライブラリ"

#. Description
msgid "This is the codec library from Libav (both encoding and decoding)."
msgstr "これは Libav 由来のコーデックライブラリです (エンコード、デコードの両方がで きます)。"

#. Description
msgid "It supports most existing codecs (MPEG, MPEG2, MPEG4, AC3, DV...)."
msgstr "現存するほとんどのコーデック (MPEG, MPEG2, MPEG4, AC3, DV...) に対応してい ます。"

#. Description
msgid "use Berkeley DB 4 databases from Perl"
msgstr "Perl からバークレイ DB 4 データベースを利用"

#. Description
msgid "Provides BerkeleyDB::Hash, BerkeleyDB::Btree etc. classes that allow access to Berkeley DB databases as if they were normal Perl hash tables."
msgstr "まるでふつうの Perl のハッシュテーブルであるかのように、バークレイ DB にアクセスできる BerkeleyDB::Hash、BerkeleyDB::Btree 等のクラスを提供し ます。"

#. Description
msgid "Supports all the features of Berkeley DB such as sharing cache and lock memory between processes, logging and transactions."
msgstr "共有キャッシュやプロセス間のメモリロック、ロギングやトランザクションの ようなバークレイ DB の機能全てをサポートしています。"

#. Description
msgid "BIND9 Shared Library used by BIND"
msgstr "BIND が使用する BIND9 共有ライブラリ"

#. Description
msgid "The Berkeley Internet Name Domain (BIND) implements an Internet domain name server.  BIND is the most widely-used name server software on the Internet, and is supported by the Internet Software Consortium, www.isc.org. This package delivers the libbind9 shared library used by BIND's daemons and clients."
msgstr "Berkeley Internet Name Domain (BIND) はインターネットドメインネームサーバを 実装しています。BIND はインターネット上で最も広く使われているネームサーバの ソフトウェアで、Internet Software Consortium (www.isc.org) によりサポートさ れています。本パッケージは BIND デーモンおよびクライアントが使用する libbind9 共有ライブラリを提供します。"

#. Description
msgid "Basic Linear Algebra Subroutines 3, documentation"
msgstr "Basic Linear Algebra Subroutines 3、ドキュメンテーション"

#. Description
msgid "BLAS (Basic Linear Algebra Subroutines) is a set of efficient routines for most of the basic vector and matrix operations. They are widely used as the basis for other high quality linear algebra software, for example lapack and linpack.  This implementation is the Fortran 77 reference implementation found at netlib."
msgstr "BLAS (Basic Linear Algebra Subroutines: 基本線形代数サブルーチン)は、ほとん どの基本的なベクトルおよび行列の演算の効率的なルーチン集です。これらは、 lapack や linpack などの他の高品質な線形代数ソフトウェアの基礎として広く使 われています。これは、netlib で公開されている Fortran 77 による実装です。"

#. Description
msgid "This package contains manual pages for the routines, and other supporting documentation"
msgstr "本パッケージにはこのルーチンのマニュアルページ、および補助的な文書が含まれ ます。"

#. Description
msgid "block device id library"
msgstr "ブロックデバイス id ライブラリ"

#. Description
msgid "The blkid library which allows system programs like fsck and mount to quickly and easily find block devices by filesystem UUID and LABEL.  This allows system administrators to avoid specifying filesystems by hard-coded device names, but via a logical naming system instead."
msgstr "blkid ライブラリは fsck や mount のようなシステムプログラムが素早く 簡単にファイルシステムの UUID や LABEL からブロックデバイスを見付け ることを可能にします。この機能により、システム管理者が手動で設定した デバイス名によりファイルシステムを特定することがなくなります。ただし、 その代わりに論理的な命名システムを用います。"

#. Description
msgid "Bonobo CORBA interfaces library"
msgstr "Bonobo CORBA インターフェイスライブラリ"

#. Description
msgid "Bonobo is a set of language and system independent CORBA interfaces for creating reusable components, controls and creating compound documents."
msgstr "Bonobo は、再利用可能なコンポーネント、合成ドキュメントの制御や作成のための 言語やシステムに依存しない CORBA インターフェイス群です。"

#. Description
msgid "The Bonobo distribution includes a Gtk+ based implementation of the Bonobo interfaces, enabling developers to create reusable components and applications that can be used to form more complex documents."
msgstr "Bonobo 配布版には、GTK+ ベースな Bonobo インターフェイスの実装が含ま れており、複雑なドキュメントを作成するための再利用可能なコンポーネント やアプリケーションの開発を可能にします。"

#. Description
msgid "This package contains the shared libraries."
msgstr "本パッケージには、共有ライブラリが含まれています。"

#. Description
msgid "The Bonobo UI library"
msgstr "Bonobo UI ライブラリ"

#. Description
msgid "This package contains the Bonobo UI library."
msgstr "本パッケージには、Bonobo UI ライブラリが含まれます。"

#. Description
msgid "This package is a part of GNOME."
msgstr "本パッケージは GNOME の一部です。"

#. Description
msgid "Boost.Iostreams Library"
msgstr "Boost.Iostreams ライブラリ"

#. Description
msgid "This package forms part of the Boost C++ Libraries collection."
msgstr "本パッケージは Boost C++ ライブラリ集の一部を構成します。"

#. Description
msgid "Boost.Iostreams are a collection of concepts and set of templates which turn models of these concepts into C++ standard library streams and stream buffers."
msgstr "Boost.Iostreams は、コンセプトのコレクションと、これらのコンセプトのモデル を標準 C++ ライブラリストリームとストリームバッファへ向けるテンプレートの セットです。"

#. Description
msgid "utility functions from BSD systems - development files"
msgstr "BSD システム由来のユーティリティ関数群 - 開発用ファイル"

#. Description
msgid "This library provides some functions commonly available on BSD systems but not on others like GNU systems."
msgstr "本ライブラリは、BSD システムでは一般的に利用できるものの、GNU システムなど 他の環境では利用できない、いくつかの関数を提供します。"

#. Description
msgid "The currently provided functions are:"
msgstr "現在、以下の関数が提供されます:"

#. Description
msgid " * MD5Data, MD5End, MD5File, MD5FileChunk, MD5Final, MD5Init, MD5Pad,\n"
"   MD5Transform, MD5Update.\n"
" * arc4random, arc4random_addrandom, arc4random_buf, arc4random_stir,\n"
"   arc4random_uniform.\n"
" * bsd_getopt.\n"
" * dehumanize_number, humanize_number, strtonum, fmtcheck.\n"
" * errc, verrc, vwarnc, warnc.\n"
" * fgetln, flopen, fpurge.\n"
" * getmode, setmode, strmode,\n"
" * getpeereid.\n"
" * getprogname, setprogname, setproctitle.\n"
" * heapsort, radixsort, mergesort, sradixsort.\n"
" * nlist (ELF and a.out support).\n"
" * pidfile_open, pidfile_write, pidfile_close, pidfile_remove.\n"
" * readpassphrase.\n"
" * reallocf.\n"
" * strlcpy, strlcat.\n"
" * strnvis, strnunvis, strunvis, strunvisx, strvis, strvisx, unvis, vis.\n"
msgstr " * MD5Data, MD5End, MD5File, MD5FileChunk, MD5Final, MD5Init, MD5Pad,\n"
"   MD5Transform, MD5Update.\n"
" * arc4random, arc4random_addrandom, arc4random_buf, arc4random_stir,\n"
"   arc4random_uniform.\n"
" * bsd_getopt.\n"
" * dehumanize_number, humanize_number, strtonum, fmtcheck.\n"
" * errc, verrc, vwarnc, warnc.\n"
" * fgetln, flopen, fpurge.\n"
" * getmode, setmode, strmode,\n"
" * getpeereid.\n"
" * getprogname, setprogname, setproctitle.\n"
" * heapsort, radixsort, mergesort, sradixsort.\n"
" * nlist (ELF と a.out に対応).\n"
" * pidfile_open, pidfile_write, pidfile_close, pidfile_remove.\n"
" * readpassphrase.\n"
" * reallocf.\n"
" * strlcpy, strlcat.\n"
" * strnvis, strnunvis, strunvis, strunvisx, strvis, strvisx, unvis, vis.\n"

#. Description
msgid "Also included are some queue macro definitions not present on includes from glibc."
msgstr "glibc のインクルードファイルに存在しない、キューに関するマクロ定義も含まれ ます。"

#. Description
msgid "development package for libburn4"
msgstr "libburn4 開発用パッケージ"

#. Description
msgid "This package contains the headers, pkgconfig data and static library for libburn."
msgstr "本パッケージには libburn 用のヘッダファイル、pkgconfig データおよび静的ライ ブラリが含まれます。"

#. Description
msgid "library to provide CD/DVD writing functions"
msgstr "CD/DVD への書き込み機能を提供するライブラリ"

#. Description
msgid "libburn is a library for reading, mastering and writing optical discs. Supported media are: CD-R, CD-RW, DVD-RAM, DVD+RW, DVD+R, DVD+R/DL, DVD-RW, DVD-R, DVD-R/DL, BD-R, BD-RE."
msgstr "libburn は光学ディスクの読み取り、マスタリング、書き込みのためのライブラリ です。対応しているメディア: CD-R, CD-RW, DVD-RAM, DVD+RW, DVD+R, DVD+R/DL, DVD-RW, DVD-R, DVD-R/DL, BD-R, BD-RE"

#. Description
msgid "Embedded GNU C Library: Binaries"
msgstr "組込用 GNU C ライブラリ: バイナリ"

#. Description
msgid "This package contains utility programs related to the GNU C Library."
msgstr "本パッケージには、GNU C ライブラリに関連するユーティリティプログラムが含ま れています。"

#. Description
msgid " * catchsegv: catch segmentation faults in programs\n"
" * getconf: query system configuration variables\n"
" * getent: get entries from administrative databases\n"
" * iconv, iconvconfig: convert between character encodings\n"
" * ldd, ldconfig: print/configure shared library dependencies\n"
" * locale, localedef: show/generate locale definitions\n"
" * rpcinfo: report RPC information\n"
" * tzselect, zdump, zic: select/dump/compile time zones\n"
msgstr " * catchsegv: プログラムのセグメンテーションフォルトを捕捉する\n"
" * getconf: システム設定変数値を取得する\n"
" * getent: 管理データベースからエントリを取得する\n"
" * iconv, iconvconfig: 文字エンコーディングを変換する\n"
" * ldd, ldconfig: 共有ライブラリの依存関係を表示/設定する\n"
" * locale, localedef: ロケール定義を表示/生成する\n"
" * rpcinfo: RPC 情報を報告する\n"
" * tzselect, zdump, zic: タイムゾーンを選択/出力/コンパイルする\n"

#. Description
msgid "Embedded GNU C Library: Development binaries"
msgstr "組込用 GNU C ライブラリ: 開発用バイナリ"

#. Description
msgid "This package contains utility programs related to the GNU C Library development package."
msgstr "本パッケージには GNU C ライブラリ 開発用パッケージに関連するユーティリティ プログラムが含まれます。"

#. Description
msgid "Embedded GNU C Library: Shared libraries"
msgstr "組込用 GNU C ライブラリ: 共有ライブラリ"

#. Description
msgid "Contains the standard libraries that are used by nearly all programs on the system. This package includes shared versions of the standard C library and the standard math library, as well as many others."
msgstr "システム上のほとんど全てのプログラムで使用される共有ライブラリが含まれます。 本パッケージには標準 C ライブラリや標準数学ライブラリに加え、他の多くの ライブラリの共有ライブラリ版を含んでいます。"

#. Description
msgid "Embedded GNU C Library: 64bit Shared libraries for AMD64"
msgstr "組込用 GNU C ライブラリ: AMD64 用 64 ビット共有ライブラリ"

#. Description
msgid "This package includes shared versions of the standard C library and the standard math library, as well as many others. This is the 64bit version of the library, meant for AMD64 systems."
msgstr "本パッケージは標準 C ライブラリや標準数学ライブラリに加え、他の多くのライブ ラリの共有ライブラリ版を含んでいます。これは、AMD64 システム用に作られた 64 ビット版のライブラリです。"

#. Description
msgid "Embedded GNU C Library: detached debugging symbols"
msgstr "組込用 GNU C ライブラリ: 分離したデバッグシンボル"

#. Description
msgid "This package contains the detached debugging symbols for the GNU C library."
msgstr "本パッケージには GNU C ライブラリ用の分離したデバッグシンボルが含まれます。"

#. Description
msgid "Embedded GNU C Library: Development Libraries and Header Files"
msgstr "組込用 GNU C ライブラリ: 開発用ライブラリおよびヘッダファイル"

#. Description
msgid "Contains the symlinks, headers, and object files needed to compile and link programs which use the standard C library."
msgstr "標準 C ライブラリを用いるプログラムのコンパイルやリンクに必要とされる シンボリックリンク、ヘッダおよびオブジェクトファイルが含まれます。"

#. Description
msgid "colour ASCII art library"
msgstr "色付きアスキーアートライブラリ"

#. Description
msgid "libcaca is the Colour AsCii Art library. It provides high level functions for colour text drawing, simple primitives for line, polygon and ellipse drawing, as well as powerful image to text conversion routines."
msgstr "libcaca は、色つきアスキーアートライブラリです。色付きテキストの描画、 線、ポリゴンや楕円の描画のためのシンプルなプリミティブのための 高レベルな機能に加え、パワフルな画像からテキストへの変換ルーチンを 提供します。"

#. Description
msgid "This package contains the shared library for libcaca."
msgstr "本パッケージには、libcaca 共有ライブラリが含まれます。"

#. Description
msgid "Perl interface to the Cairo graphics library"
msgstr "Cairo グラフィックライブラリへの Perl インターフェイス"

#. Description
msgid "libcairo-perl provides access to the Cairo library."
msgstr "libcairo-perl は、Cairo ライブラリへのアクセス手段を提供します。"

#. Description
msgid "Cairo is a 2D graphics library with support for multiple output devices. It is designed to produce consistent output on all output media while taking advantage of display hardware acceleration when available (eg. through the X Render Extension)."
msgstr "Cairo は、二次元グラフィックライブラリであり、複数の出力デバイスを サポートします。全ての出力メディアに対して一貫した出力を作成しつつ、 利用可能な場合には、ディスプレイハードウェアアクセラレーション (例えば、X Render Extension) を利用するように設計されています。"

#. Description
msgid "The cairo API provides operations similar to the drawing operators of PostScript and PDF. Operations in cairo including stroking and filling cubic Bézier splines, transforming and compositing translucent images, and antialiased text rendering. All drawing operations can be transformed by any affine transformation (scale, rotation, shear, etc.)"
msgstr "cairo API は、PostScript や PDF の描画操作に似た操作を提供します。 cairo の操作には、 stroking や filling cubic Bézier splines、半透明画像 の変形や合成が含まれます。全ての描画操作は、あらゆるアフィン変換 (スケール、回転、カットなど) により変形可能です。"

#. Description
msgid "Find out more about Cairo at http://www.cairographics.org/."
msgstr "Cairo に関するより詳しい情報は、http://www.cairographics.org/ にて見つかります。"

#. Description
msgid "a simple abstract interface for playing event sounds"
msgstr "イベントサウンドを再生するためのシンプルな抽象インターフェース"

#. Description
msgid "libcanberra defines a simple abstract interface for playing event sounds."
msgstr "libcanberra はイベントサウンドを再生するためのシンプルな抽象インターフェー スを定義します。"

#. Description
msgid "This package contains headers and libraries for developing applications that play event sounds with libcanberra."
msgstr "本パッケージには、libcanberra を用いてイベントサウンドを再生するアプリケー ションを開発するためのヘッダとライブラリが含まれます。"

#. Description
msgid "translates Gtk+ widgets signals to event sounds"
msgstr "Gtk+ ウィジェットのシグナルをイベントサウンドに変換"

#. Description
msgid "A GtkModule which will automatically hook into all kinds of events inside a Gtk+ program and generate sound events from them."
msgstr "自動的に Gtk+ プログラム内の全種類のイベントに対してフックを設定し、それら のイベントからサウンドイベントを生成する GtkModule です。"

#. Description
msgid "Gtk+ helper for playing widget event sounds with libcanberra"
msgstr "ウィジェットのイベントサウンドを libcanberra で再生するための Gtk+ ヘルパ"

#. Description
msgid "libcanberra-gtk provides a few functions that simplify libcanberra usage from Gtk+."
msgstr "libcanberra-gtk は Gtk+ から libcanberra をシンプルに使えるようにするいくつ かの関数を提供します。"

#. Description
msgid "Contextual information is needed to play event sound. This library can help to compile directly event sounds property lists based on active GtkWidget objects or GdkEvent events."
msgstr "イベントサウンドを再生するには、状況に即した情報が必要です。このライブラリ は、アクティブな GtkWidget オブジェクトもしくは GdkEvent イベントに基づいて イベントサウンドの属性リストを直接作ることができるよう補助します。"

#. Description
msgid "Development and header files for libcap-ng"
msgstr "libcap-ng の開発用およびヘッダファイル"

#. Description
msgid "This library implements the user-space interfaces to the POSIX 1003.1e capabilities available in Linux kernels.  These capabilities are a partitioning of the all powerful root privilege into a set of distinct privileges."
msgstr "本ライブラリは Linux カーネルで利用可能な POSIX 1003.1e ケイパビリティへの ユーザスペースのインターフェースを実装しています。このケイパビリティは、強 力な root 権限全体を別々の特権の一式に分割します。"

#. Description
msgid "The libcap-ng library is intended to make programming with POSIX capabilities much easier than the traditional libcap library."
msgstr "libcap-ng ライブラリは、従来の libcap ライブラリよりもはるかに簡単に POSIX ケイパビリティを用いたプログラミングができるようにすることを目指しています。"

#. Description
msgid "support for getting/setting POSIX.1e capabilities"
msgstr "POSIX.1e ケイパビリティの取得/設定をサポート"

#. Description
msgid "This library implements the user-space interfaces to the POSIX 1003.1e capabilities available in Linux kernels. These capabilities are a partitioning of the all powerful root privilege into a set of distinct privileges."
msgstr "本ライブラリは Linux kernel で利用可能な POSIX 1003.1e ケイパビリティへのユー ザスペースのインターフェイスを実装しています。これらのケイパビリティは強力な root 権限全体を明確な特権の組み合わせに分割するものです。"

#. Description
msgid "library to read and control digital audio CDs (development files)"
msgstr "デジタルオーディオ CD の読み取りおよび制御用ライブラリ (開発用ファイル)"

#. Description
msgid "This package contains development files (headers and static library) for the libcdio-cdda library."
msgstr "本パッケージには libcdio-cdda ライブラリの開発用ファイル (ヘッダおよび静的 ライブラリ) が含まれます。"

#. Description
msgid "This library is made to read and control digital audio CDs. It does not play such CDs, it only reads them digitally. As it uses libcdio as a backend, it supports the same kind of CDROM drives (and images) as libcdio."
msgstr "このライブラリはデジタルオーディオ CD の読み取りおよび制御のために作られま した。そのような CD を再生するのではなく、単にデジタルに読み取ります。 libcdio をバックエンドに用いているので、libcdio が対応するものと同様の種類 の CDROM ドライブ (やイメージ) に対応しています。"

#. Description
msgid "library to read and control CD-ROM (development files)"
msgstr "CD-ROM の読み取りおよび制御用ライブラリ (開発用ファイル)"

#. Description
msgid "This package contains development files (headers and static library) for the libcdio library."
msgstr "本パッケージには libcdio ライブラリの開発用ファイル (ヘッダおよび静的ライブ ラリ) が含まれます。"

#. Description
msgid "This library is to encapsulate CD-ROM reading and control. Applications wishing to be oblivious of the OS- and device-dependant properties of a CD-ROM can use this library."
msgstr "このライブラリは CD-ROM の読み取りと制御をカプセル化するためのものです。CD- ROM の OS やデバイス固有の性質を考慮したくないアプリケーションにこのライブ ラリを使えます。"

#. Description
msgid "Some support for disk image types like BIN/CUE and NRG is available, so applications that use this library also have the ability to read disc images as though they were CD's."
msgstr "BIN/CUE や NRG といったディスクイメージ形式を一部サポートしているので、この ライブラリを用いたアプリケーションではディスクイメージを CD と同様に読み取 ることができます。"

#. Description
msgid "library to read digital audio CDs with error correction"
msgstr "デジタルオーディオ CD のエラー訂正付き読み取り用ライブラリ"

#. Description
msgid "This library is made to read digital audio CDs, with error correction. It does its best to correct errors and jitter that happen when reading such discs. As it uses libcdio as a backend, it supports the same kind of CDROM drives (and images) as libcdio."
msgstr "このライブラリはデジタルオーディオ CD をエラー訂正付きで読み取るために作ら れました。そのようなディスクの読み取り時に発生するエラーやジッタをできる限 り訂正します。libcdio をバックエンドに用いているので、libcdio が対応するも のと同様の種類の CDROM ドライブ (やイメージ) に対応しています。"

#. Description
msgid "common error description library"
msgstr "共通エラー記述ライブラリ"

#. Description
msgid "libcomerr is an attempt to present a common error-handling mechanism to manipulate the most common form of error code in a fashion that does not have the problems identified with mechanisms commonly in use."
msgstr "libcomerr は共通のエラー操作機構を表現するための試みであり、普通用いられて いるメカニズムを基準に認識されている問題を持たない方法で、最も一般的な形式の エラーコードを操作するためのものです。"

#. Description
msgid "pooling implementation for Java objects"
msgstr "Java オブジェクトのプーリング実装"

#. Description
msgid "Pool provides an Object-pooling API, with three major aspects:\n"
" 1. A generic object pool interface that clients and implementors can use to\n"
"    provide easily interchangeable pooling implementations.\n"
" 2. A toolkit for creating modular object pools.\n"
" 3. Several general purpose pool implementations.\n"
msgstr "Pool はオブジェクトプーリング API を提供します。以下の 3 つの主な特徴を備え ています:\n"
" 1. 汎用的なオブジェクトプール用インターフェース。クライアントと実装者が、\n"
"    容易に交換可能なプーリング実装を提供するのに使用できます。\n"
" 2. モジュール式オブジェクトプール作成用ツールキット。\n"
" 3. 各種の汎用目的のプール実装。\n"

#. Description
msgid "Read/Write .ini style files with as little code as possible"
msgstr "最小限のコードで .ini スタイルのファイルを読み書き"

#. Description
msgid "Config::Tiny is a perl class to read and write .ini style configuration files with as little code as possible, reducing load time and memory overhead. Memory usage is normally scoffed at in Perl, but in my opinion should be at least kept in mind."
msgstr "Config::Tiny は Perl クラスで、.ini スタイルの設定ファイルを最小限の コードで読み書きし、ロード時間とメモリのオーバヘッドを減らします。メ モリの使用は、通常 Perl では物笑いの種ですが、私の意見では少なくとも 心には留めておくべきです。"

#. Description
msgid "This module is primarily for reading human written files, and anything we write shouldn't need to have documentation/comments. If you need something with more power, move up to Config::Simple, Config::General or one of the many other Config:: modules. To rephrase, Config::Tiny does not preserve your comments, whitespace, or the order of your config file."
msgstr "本モジュールは主として人間の書いたファイルや、ドキュメントやコメントを 備える必要の無いあらゆる書かれた物の読取り用です。より強力なものが必要 なら、Cinfig::Simple や Config::General、あるいは他の多くの Comfig:: モ ジュールの 1 つを選んでください。言い換えれば、Config::Tiny は設定ファ イル中のあなたのコメント、空白、順序を保存しません。"

#. Description
msgid "libraries for connecting to MS SQL and Sybase SQL servers"
msgstr "MS SQL や Sybase SQL サーバへの接続用ライブラリ"

#. Description
msgid "FreeTDS is an implementation of the Tabular DataStream protocol, used for connecting to MS SQL and Sybase servers over TCP/IP."
msgstr "FreeTDS は、Tabular データストリームプロトコルの実装で、TCP/IP によって MS SQL や Sybase サーバに接続するために使われます。"

#. Description
msgid "This package includes the shared libraries for the Sybase CT-Lib API. You will need this if you plan to connect to MS SQL or Sybase servers, or use the PHP sybase or Perl DBD::Sybase extensions."
msgstr "本パッケージには、Sybase CT-Lib API 用の共有ライブラリが含まれています。 MS SQL や Sybase サーバに接続したり、PHP sybase や Perl DBD::Sybase 拡張の 使用を計画しているのなら、本パッケージが必要となるでしょう。"

#. Description
msgid "Multi-protocol file transfer library (OpenSSL)"
msgstr "マルチプロトコルファイル転送ライブラリ (OpenSSL)"

#. Description
msgid "libcurl is designed to be a solid, usable, reliable and portable multi-protocol file transfer library."
msgstr "libcurl は、しっかりした、使いやすく、信頼性が高く移植性が高い マルチプロトコルファイル転送ライブラリです。"

#. Description
msgid "SSL support is provided by OpenSSL."
msgstr "SSL のサポートは、OpenSSL により提供されています。"

#. Description
msgid "This is the shared version of libcurl."
msgstr "これは、標準版 libcurl です。"

#. Description
msgid "high-level terminal interface library for C++ (runtime files)"
msgstr "C++ 用高レベル端末インターフェイスライブラリ (ランタイムファイル)"

#. Description
msgid "libcwidget is a modern user interface library modeled on GTK+ and Qt, but using curses as its display layer and with widgets that are tailored to a terminal environment."
msgstr "libcwidget は GTK+ と qt でモデル化された現代的なユーザインターフェイス ライブラリですが、表示層として curses を使っており、端末環境向けに調整 されたウィジットを利用します。"

#. Description
msgid "This package contains the files that are required to run programs compiled against libcwidget."
msgstr "本パッケージには、libcwidget をリンクしてコンパイルされたプログラムを 起動するために必要なファイルが含まれます。"

#. Description
msgid "lightweight C library for daemons - runtime library"
msgstr "デーモン用の軽量な C ライブラリ - ランタイムライブラリ"

#. Description
msgid "libdaemon is a leightweight C library which eases the writing of UNIX daemons. It consists of the following parts:"
msgstr "libdaemon は軽量な C ライブラリで、UNIX デーモンを書きやすくしてくれます。 以下のパーツで構成されています:"

#. Description
msgid " * Wrapper around fork() for correct daemonization of a process\n"
" * Wrapper around syslog() for simple log output to syslog or STDERR\n"
" * An API for writing PID files\n"
" * An API for serializing signals into a pipe for use with select() or poll()\n"
" * An API for running subprocesses with STDOUT and STDERR redirected to syslog\n"
msgstr " * プロセスの正しいデーモン化を行う fork() 周りのラッパー\n"
" * syslog や STDERR へログをシンプルに出力するための syslog() 周りの\n"
"   ラッパー\n"
" * PID ファイルを書くための API\n"
" * select() や poll() で使うためにシグナルをシリアル化しパイプに流すための\n"
"   API\n"
" * STDOUT と STDERR を syslog にリダイレクトして子プロセスを起動する\n"
"   ための API\n"

#. Description
msgid "Routines like these are included in most of the daemon software available. It is not simple to get these done right and code duplication is not acceptable."
msgstr "これらのようなルーチンは、有用なデーモンソフトウェアの大半に含まれています。 これらの処理を正しく実行するのは簡単ではありませんし、コードの重複は受け 入れ難いものです。"

#. Description
msgid "This package includes the libdaemon run time shared library."
msgstr "本パッケージには、libdaemon ランタイム共有ライブラリが含まれています。"

#. Description
msgid "Double-array trie library"
msgstr "二重の配列を用いたトライ木ライブラリ"

#. Description
msgid "This package provides shared libraries needed to run programs that use the datrie library. It is usually automatically installed."
msgstr "本パッケージは、datrie ライブラリを用いたプログラムの実行に必要な共有ライブ ラリを提供します。通常は自動的にインストールされます。"

#. Description
msgid "Berkeley v4.8 Database Libraries [runtime]"
msgstr "Berkeley v4.8 データベースライブラリ [ランタイム]"

#. Description
msgid "This is the runtime package for programs that use the v4.8 Berkeley database library."
msgstr "これは v4.8 Berkeley データベースライブラリを利用するプログラム用の ランタイムパッケージです。"

#. Description
msgid "Berkeley v4.8 Database Libraries [development]"
msgstr "Berkeley v4.8 データベースライブラリ [開発用]"

#. Description
msgid "This is the development package which contains headers and static libraries for the Berkeley v4.8 database library."
msgstr "これは Berkeley v4.8 データベースライブラリ用のヘッダおよび静的ライブラリを 含む開発用パッケージです。"

#. Description
msgid "Berkeley v5.1 Database Libraries [runtime]"
msgstr "Berkeley v5.1 データベースライブラリ [ランタイム]"

#. Description
msgid "This is the runtime package for programs that use the v5.1 Berkeley database library."
msgstr "これは v5.1 Berkeley データベースライブラリを利用するプログラム用の ランタイムパッケージです。"

#. Description
msgid "Berkeley v5.1 Database Libraries for C++ [runtime]"
msgstr "C++ 用 Berkeley v5.1 データベースライブラリ [ランタイム]"

#. Description
msgid "This is the runtime package for programs that use the Berkeley v5.1 database library.  This is only for programs which use the C++ interface."
msgstr "これは Berkeley v5.1 データベースライブラリを利用するプログラム用のランタイ ムパッケージです。C++ インターフェースを使うプログラム専用です。"

#. Description
msgid "Berkeley v5.1 Database Libraries for C++ [development]"
msgstr "C++ 用 Berkeley v5.1 データベースライブラリ [開発用]"

#. Description
msgid "This is the development package which contains headers and static libraries for the Berkeley v5.1 database library.  This is only for programs which will use the C++ interface."
msgstr "これは Berkeley v5.1 データベースライブラリ用のヘッダおよび静的ライブラリを 含む開発用パッケージです。C++ インターフェースを使うプログラム専用です。"

#. Description
msgid "Berkeley v5.1 Database Libraries [debug]"
msgstr "Berkeley v5.1 データベースライブラリ [デバッグ用]"

#. Description
msgid "This package provides the debug symbols for the Berkeley v5.1 database libraries and binaries."
msgstr "本パッケージは Berkeley v5.1 データベースライブラリおよびバイナリのデバッグ シンボルを提供します。"

#. Description
msgid "Berkeley v5.1 Database Libraries [development]"
msgstr "Berkeley v5.1 データベースライブラリ [開発用]"

#. Description
msgid "This is the development package which contains headers and static libraries for the Berkeley v5.1 database library."
msgstr "これは Berkeley v5.1 データベースライブラリ用のヘッダおよび静的ライブラリを 含む開発用パッケージです。"

#. Description
msgid "Berkeley v5.1 Database Libraries for Java"
msgstr "Java 用 Berkeley v5.1 データベースライブラリ"

#. Description
msgid "This package provides the Java interface for the Berkeley v5.1 database library."
msgstr "本パッケージは Berkeley v5.1 データベースライブラリの Java インターフェース を提供します。"

#. Description
msgid "Berkeley v5.1 Database Libraries [SQL runtime]"
msgstr "Berkeley v5.1 データベースライブラリ [SQL ランタイム]"

#. Description
msgid "This is the runtime package for programs that use the v5.1 Berkeley database SQL library."
msgstr "これは v5.1 Berkeley データベース SQL ライブラリを利用するプログラム用のラ ンタイムパッケージです。"

#. Description
msgid "Perl5 database interface to the MySQL database"
msgstr "MySQL データベースへの Perl5 データベースインターフェース"

#. Description
msgid "DBD::mysql is the Perl5 Database Interface driver for the MySQL database. In other words: DBD::mysql is an interface between the Perl programming language and the MySQL programming API that comes with the MySQL relational database management system. Most functions provided by this programming API are supported. Some rarely used functions are missing, mainly because noone ever requested them. However supported features include: compression of data between server and client; timeouts; SSL; prepared statement support; server administration such as creating and dropping databases and restarting the serverl; auto-reconnection; utf8; bind type guessing; bind comment placeholders; automated insert ids; transactions; multiple result sets and multithreading."
msgstr "DBD::mysql は MySQL 用の Perl5 データベースインターフェースドライバです。言 い換えると - DBD::mysql は、Perl プログラミング言語と MySQL リレーショナル データベース管理システムに付属の MySQL プログラミング API との間のインター フェースです。このプログラミング API が提供する関数のほとんどに対応していま す。一部の滅多に使われない関数については、誰も必要としていないため含んでい ません。一方で、次のような機能を含んでいます: サーバ・クライアント間のデー タ圧縮; タイムアウト; SSL; プリペアドステートメント対応; データベースの作成 や削除、サーバの再起動といったサーバ管理機能; 自動再接続; utf8; バインドす る型の推測; コメント内のプレースホルダへのバインド; id の自動挿入; トランザ クション; 複数の結果セットおよびマルチスレッド。"

#. Description
msgid "Perl Database Interface (DBI)"
msgstr "Perl Database Interface (DBI)"

#. Description
msgid "DBI (DataBase Interface) is a Perl framework that provides a common interface to access various backend databases in a uniform manner. DBD (DataBase Driver) modules provide implementations for various backend data storage mechanisms including networked relational databases (particularly SQL databases) and even web services such as the Google search engine."
msgstr "DBI (DataBase Interface) は、様々なバックエンドのデータベースに一貫した方法 でアクセスするための共通インターフェイスを提供する Perl のフレームワークで す。DBD (DataBase Driver) モジュールがバックエンドの様々なデータストレージ 機構用の実装を提供します。このストレージには、ネットワーク上のリレーショナ ルデータベース (特に SQL データベース) や、さらには Google 検索エンジンなど ウェブサービスまでも含まれます。"

#. Description
msgid "It is extremely portable and available for a wide range of operating systems, architectures and data stores, including:"
msgstr "極めて汎用性があり、幅広いオペレーティングシステム、アーキテクチャ、データ ストレージで利用できます。例えば次に挙げるような環境です。"

#. Description
msgid " * Oracle\n"
" * Microsoft SQL Server\n"
" * IBM DB2\n"
" * SQLite\n"
" * PostgreSQL\n"
" * Firebird\n"
" * MySQL\n"
msgstr " * Oracle\n"
" * Microsoft SQL Server\n"
" * IBM DB2\n"
" * SQLite\n"
" * PostgreSQL\n"
" * Firebird\n"
" * MySQL\n"

#. Description
msgid "high level programming interface for IEEE1394 digital camera"
msgstr "IEEE1394 デジタルカメラ用の高レベルなプログラミングインターフェース"

#. Description
msgid "libdc1394 is a library that is intended to provide a high level programming interface for application developers who wish to control IEEE 1394 based cameras that conform to the 1394-based Digital Camera Specification (found at http://www.1394ta.org/)."
msgstr "libdc1394 は、1394-based Digital Camera Specification (http://www.1394ta.org/ にあります) に準拠する IEEE 1394 ベースのカメラを制 御したいと思っているアプリケーション開発者のための高レベルなプログラミング インターフェースを提供することを目的としたライブラリです。"

#. Description
msgid "This version of libdc1394 supports both the old and new (juju) FireWire stack. It automatically detects which one to use at runtime."
msgstr "本バージョンの libdc1394 は FireWire スタックの旧版および新版 (juju) の両方 に対応しています。実行時にそのどちらを使用すべきか自動的に検出します。"

#. Description
msgid "This package contains shared libraries."
msgstr "本パッケージには共有ライブラリが含まれます。"

#. Description
msgid "Perl module for inspecting perl's symbol table"
msgstr "perl のシンボルテーブルを調べるための Perl モジュール"

#. Description
msgid "The perl module Devel::Symdump provides a convenient way to inspect perl's symbol table and the class hierarchies within a running program."
msgstr "この perl モジュール Devel::Syndump は perl のシンボルテーブルや実行中の プログラムのクラス階層を調べるための便利な手段を提供します。"

#. Description
msgid "Library providing documentation browser functionality"
msgstr "ドキュメントブラウザの機能を提供するライブラリ"

#. Description
msgid "This library provides embedable widgets from the Devhelp program to be integrated in tools like the Anjuta IDE for browsing API reference documentation."
msgstr "このライブラリは、Devhelp プログラム由来の組み込み可能なウィジェットを提供 します。API リファレンスドキュメントを閲覧するために Anjuta IDE のような ツールに統合することができます。"

#. Description
msgid "direct frame buffer graphics - shared libraries"
msgstr "直接フレームバッファグラフィック - 共有ライブラリ"

#. Description
msgid "DirectFB is a graphics library which was designed with embedded systems in mind. It offers maximum hardware accelerated performance at a minimum of resource usage and overhead."
msgstr "DirectFB は、グラフィックライブラリであり、組み込みシステムへの採用を 留意した設計が行われました。最小限の消費リソースおよびオーバーヘッドでの 最大限のハードウェアにより強化された性能を提供します。"

#. Description
msgid "Runtime support for the DjVu image format"
msgstr "DjVu 画像形式のランタイムサポート"

#. Description
msgid "DjVu runtime library."
msgstr "DjVu ランタイムライブラリです。"

#. Description
msgid "X11 Distributed Multihead extension library (development headers)"
msgstr "X11 向け分散マルチヘッド拡張ライブラリ (開発用ヘッダ)"

#. Description
msgid "libdmx is an interface to the DMX extension for X, which allows a single server to be set up as a proxy spanning multiple servers -- not unlike Xinerama across discrete physical machines.  It can be reconfigured on the fly to change the layout, and it is presented as a single logical display to clients."
msgstr "libdmx は、X の DMX 拡張へのインターフェースです。一つのサーバを複数の サーバにまたがるプロキシとして設定できます。Xinerama を複数の物理的なマシンに またがらせたようなものです。配置を変更するためにオンザフライで再設定でき、 クライアントに対しては一つの論理的なディスプレイとして見せることができます。"

#. Description
msgid "libdmx allows clients to configure the layout of DMX servers by adding and removing screens, input devices, et al."
msgstr "libdmx を使うと、クライアントは、スクリーンや入力デバイスなどの追加削除に よって、DMX サーバの配置を設定できます。"

#. Description
msgid "This package contains the development headers for the library found in libdmx1.  Non-developers likely have little use for this package."
msgstr "本パッケージには libdmx1 パッケージ中のライブラリの開発用ヘッダが含まれま す。開発者以外は、おそらく本パッケージにはほとんど用がないでしょう。"

#. Description
msgid "More information about X.Org can be found at: <URL:http://www.X.org>"
msgstr "X.Org に関するより詳しい情報は、以下から入手できます: <URL:http://www.X.org>"

#. Description
msgid "This module can be found at git://anongit.freedesktop.org/git/xorg/lib/libdmx"
msgstr "本モジュールの上流は以下の場所にあります: git://anongit.freedesktop.org/git/xorg/lib/libdmx"

#. Description
msgid "DNS Shared Library used by BIND"
msgstr "BIND が使用する DNS 共有ライブラリ"

#. Description
msgid "The Berkeley Internet Name Domain (BIND) implements an Internet domain name server.  BIND is the most widely-used name server software on the Internet, and is supported by the Internet Software Consortium, www.isc.org. This package delivers the libdns shared library used by BIND's daemons and clients."
msgstr "Berkeley Internet Name Domain (BIND) はインターネットドメインネームサーバを 実装しています。BIND はインターネット上で最も広く使われているネームサーバの ソフトウェアで、Internet Software Consortium (www.isc.org) によりサポートさ れています。本パッケージは BIND デーモンおよびクライアントが使用する libdns 共有ライブラリを提供します。"

#. Description
msgid "Userspace interface to intel-specific kernel DRM services -- runtime"
msgstr "カーネルの intel 固有 DRM サービスへのユーザ空間のインターフェイス -- ランタイム"

#. Description
msgid "This library implements the userspace interface to the intel-specific kernel DRM services.  DRM stands for \"Direct Rendering Manager\", which is the kernelspace portion of the \"Direct Rendering Infrastructure\" (DRI). The DRI is currently used on Linux to provide hardware-accelerated OpenGL drivers."
msgstr "このライブラリは、カーネルの intel 固有 DRM サービスへのユーザ空間における インターフェイスを提供します。DRM とは \"Direct Rendering Manager\" の略 で、\"Direct Rendering Infrastructure\" (DRI) のカーネル空間部分です。DRI は、現在のところ Linux 上でハードウェア高速化された OpenGL ドライバを提供す るために用いられています。"

#. Description
msgid "Userspace interface to nouveau-specific kernel DRM services -- runtime"
msgstr "カーネルの nouveau 固有 DRM サービスへのユーザ空間のインターフェイス -- ランタイム"

#. Description
msgid "This library implements the userspace interface to the nouveau-specific kernel DRM services. DRM stands for \"Direct Rendering Manager\", which is the kernelspace portion of the \"Direct Rendering Infrastructure\" (DRI). The DRI is currently used on Linux to provide hardware-accelerated OpenGL drivers."
msgstr "このライブラリは、カーネルの nouveau 固有 DRM サービスへのユーザ空間におけ るインターフェイスを提供します。DRM とは \"Direct Rendering Manager\" の略 で、\"Direct Rendering Infrastructure\" (DRI) のカーネル空間部分です。DRI は、現在のところ Linux 上でハードウェア高速化された OpenGL ドライバを提供す るために用いられています。"

#. Description
msgid "Userspace interface to radeon-specific kernel DRM services -- runtime"
msgstr "カーネルの radeon 固有 DRM サービスへのユーザ空間のインターフェイス -- ランタイム"

#. Description
msgid "This library implements the userspace interface to the radeon-specific kernel DRM services.  DRM stands for \"Direct Rendering Manager\", which is the kernelspace portion of the \"Direct Rendering Infrastructure\" (DRI). The DRI is currently used on Linux to provide hardware-accelerated OpenGL drivers."
msgstr "このライブラリは、カーネルの radeon 固有 DRM サービスへのユーザ空間における インターフェイスを提供します。DRM とは \"Direct Rendering Manager\" の略 で、\"Direct Rendering Infrastructure\" (DRI) のカーネル空間部分です。DRI は、現在のところ Linux 上でハードウェア高速化された OpenGL ドライバを提供す るために用いられています。"

#. Description
msgid "Userspace interface to kernel DRM services -- runtime"
msgstr "カーネルの DRM サービスへのユーザ空間のインターフェイス -- ランタイム"

#. Description
msgid "This library implements the userspace interface to the kernel DRM services.  DRM stands for \"Direct Rendering Manager\", which is the kernelspace portion of the \"Direct Rendering Infrastructure\" (DRI). The DRI is currently used on Linux to provide hardware-accelerated OpenGL drivers."
msgstr "このライブラリは、カーネルの DRM サービスへのユーザ空間におけるインターフェ イスを提供します。DRM とは \"Direct Rendering Manager\" の略で、\"Direct Rendering Infrastructure\" (DRI) のカーネル空間部分です。DRI は、現在のとこ ろ Linux 上でハードウェア高速化された OpenGL ドライバを提供するために用いら れています。"

#. Description
msgid "This package provides the runtime environment for libdrm."
msgstr "このパッケージは libdrm 用のランタイム環境を提供します。"

#. Description
msgid "software library for DV format digital video (runtime lib)"
msgstr "DV 規格のデジタルビデオ用ソフトウェアライブラリ (ランタイムライブラリ)"

#. Description
msgid "The Quasar DV Codec (libdv) is a software decoder for DV format video, as defined by the IEC 61834 and SMPTE 314M standards. DV is the encoding format used by consumer-grade digital camcorders."
msgstr "クエーサー DV コーデック(libdv)は、IEC 61834 と SMPTE 314M として 規格化された DV フォーマットのビデオ用のソフトウェアデコーダです。 DV 規格は主に家庭用ビデオカメラで用いられるエンコードフォーマットです。"

#. Description
msgid "This package contains the library needed to run executables using libdv."
msgstr "このパッケージは libdv を利用するアプリケーションの実行に必要です。"

#. Description
msgid "BSD editline and history libraries (development files)"
msgstr "BSD editline および履歴機能ライブラリ (開発用ファイル)"

#. Description
msgid "The editline library provides generic line editing and history functions."
msgstr "editline ライブラリは、汎用の行編集および履歴機能を提供します。"

#. Description
msgid "It slightly resembles GNU readline"
msgstr "GNU readline に少し似ています。"

#. Description
msgid "a wrapper library for various spell checker engines"
msgstr "各種スペルチェッカエンジンへのラッパーライブラリ"

#. Description
msgid "Enchant is a generic spell checking library which uses existing spell checker engines such as ispell, aspell and myspell as its backends."
msgstr "Enchant は、汎用のスペルチェッカライブラリであり、ispell、myspell といった 既存のスペルチェッカエンジンをバック塩度として利用します。"

#. Description
msgid "Enchant steps in to provide uniformity and conformity on top of these libraries, and implement certain features that may be lacking in any individual provider library."
msgstr "これらのライブラリの上に統一性と整合性を提供するために、Enchant が利用されます。 これらの個別のライブラリにはかけているかもしれない特定の機能を実装しています。"

#. Description
msgid "This package contains shared library and program."
msgstr "本パッケージには、共有ライブラリとプログラムが含まれます。"

#. Description
msgid "High-level library for managing Debian package information"
msgstr "Debian パッケージの情報を操作するための高レベルライブラリ"

#. Description
msgid "The library defines a very minimal framework in which many sources of data about Debian packages can be implemented and queried together."
msgstr "このライブラリは、Debian パッケージに関する数多くのデータソースを統合し、検 索できるようにした非常に小さなフレームワークを定義しています。"

#. Description
msgid "The library includes four data sources:"
msgstr "このライブラリには 4 つのデータソースが含まれます:"

#. Description
msgid " * APT: access the APT database\n"
" * Debtags: access the Debtags tag information\n"
" * Popcon: access Popcon package scores\n"
" * The Xapian index built by apt-xapian-index\n"
msgstr " * APT: APT データベースにアクセスします\n"
" * Debtags: Debtags タグ情報にアクセスします\n"
" * Popcon: パッケージスコア Popcon にアクセスします\n"
" * apt-xapian-index により構築される Xapian 索引\n"

#. Description
msgid "This is the development library."
msgstr "本パッケージは開発用ライブラリパッケージです。"

#. Description
msgid "An asynchronous event notification library"
msgstr "非同期式のイベント通知ライブラリ"

#. Description
msgid "The libevent API provides a mechanism to execute a callback function when a specific event occurs on a file descriptor or after a timeout has been reached."
msgstr "libevent API は、ファイルディスクリプタ上で特定のイベントが発生した際や、タ イムアウト到達後にコールバック関数を実行するための仕組みを提供します。"

#. Description
msgid "libevent is meant to replace the asynchronous event loop found in event driven network servers. Currently, libevent supports /dev/poll, kqueue(2), event ports, select(2), poll(2) and epoll(4)."
msgstr "libevent はイベント駆動のネットワークサーバにある非同期のイベントループを置 き換えることを目的としています。現在のところ、libevent は /dev/poll, kqueue(2), イベントポート, select(2), poll(2) および epoll(4) に対応してい ます。"

#. Description
msgid "For backward compatibility and to transition to libevent_core only or libevent_core and libevent_extra, the libevent source package builds the libevent library that includes everything in libevent_core and libevent_extra."
msgstr "後方互換性のため、および、libevent_core のみの利用または libevent_core と libevent_extra の利用からの移行のため、libevent ソースパッケージは libevent_core と libevent_extra に含まれるすべてを含む libevent ライブラリ を構築します。"

#. Description
msgid "evolution libraries"
msgstr "evolution ライブラリ群"

#. Description
msgid "This package contains libraries used by evolution and the Anjal mail client."
msgstr "本パッケージには、evolution や Anjal メールクライアントで使われるライブラリ が含まれます。"

#. Description
msgid "library to parse XMP metadata (Development files)"
msgstr "XMP メタデータのパース用ライブラリ (開発用ファイル)"

#. Description
msgid "Exempi is a library to parse XMP metadata as defined by the specification."
msgstr "Exempi は XMP メタデータを仕様書に定められている通りにパースするライブラリ です。"

#. Description
msgid "XMP (Extensible Metadata Platform) facilitates embedding metadata in files using a subset of RDF. Most notably XMP supports embedding metadata in PDF and many image formats, though it is designed to support nearly any file type."
msgstr "XMP (Extensible Metadata Platform) は、RDF のサブセットを用いてメタデータを ファイルに容易に埋め込むことができます。XMP はほぼどんなファイル形式にも対 応する設計ですが、特に PDF や多くの画像形式へのメタデータの埋め込みに対応し ます。"

#. Description
msgid "EXIF/IPTC metadata manipulation library - development files"
msgstr "EXIF/IPTC メタデータ操作ライブラリ - 開発用ファイル"

#. Description
msgid "Exiv2 C++ header files."
msgstr "Exiv2 の C++ ヘッダファイルです。"

#. Description
msgid "FFADO API"
msgstr "FFADO の API"

#. Description
msgid "FFADO is a Linux driver for FireWire (IEEE1394) audio devices."
msgstr "FFADO は FireWire (IEEE1394) オーディオデバイス用の Linux ドライバです。"

#. Description
msgid "The FFADO library permits discovering and configuring such devices and provides an API for streaming clients."
msgstr "FFADO ライブラリはそのようなデバイスを発見・設定できるようにし、またスト リーミングクライアントへの API を提供します。"

#. Description
msgid "This package holds the shared library."
msgstr "本パッケージは共有ライブラリを含んでいます。"

#. Description
msgid "a small run-time speech synthesis engine - shared libraries"
msgstr "小型のランタイム音声合成エンジン - 共有ライブラリ"

#. Description
msgid "Flite is a small fast run-time speech synthesis engine.  It is the latest addition to the suite of free software synthesis tools including University of Edinburgh's Festival Speech Synthesis System and Carnegie Mellon University's FestVox project, tools, scripts and documentation for building synthetic voices.  However, flite itself does not require either of these systems to run."
msgstr "Flite は小型で速いランタイム音声合成エンジンです。エジンバラ大学の Festival Speech Synthesis System やカーネギーメロン大学の FestVox プロジェクトをはじ めとする、フリーソフトウェアによる合成ツールスイートの新製品で、合成音声を 作るためのツール、スクリプトおよびドキュメントです。ただ、flite 自体は実行 にそのいずれかのシステムを必要とするわけではありません。"

#. Description
msgid "This package contains the shared library objects of Festival Lite"
msgstr "本パッケージには Festival Lite の共有ライブラリオブジェクトが含まれます。"

#. Description
msgid "FreeType 2 font engine, shared library files"
msgstr "FreeType 2 フォントエンジン共有ライブラリファイル"

#. Description
msgid "The FreeType project is a team of volunteers who develop free, portable and high-quality software solutions for digital typography. They specifically target embedded systems and focus on bringing small, efficient and ubiquitous products."
msgstr "FreeType プロジェクトは、ディジタル出版のためのフリーで移植性の高く高品質な ソフトウェアソリューションを開発するボランティアチームです。 特に組込みシステムを対象にしており、小さく、効率的でユビキタスな製品に 焦点を当てています。"

#. Description
msgid "The FreeType 2 library is their new software font engine.  It has been designed to provide the following important features:\n"
" * A universal and simple API to manage font files\n"
" * Support for several font formats through loadable modules\n"
" * High-quality anti-aliasing\n"
" * High portability & performance\n"
msgstr "FreeType2 ライブラリは、新製品のソフトウェアフォントエンジンです。 次に示す重要な機能を提供するために設計されています。\n"
"  * フォント管理のための普遍的かつシンプルな API\n"
"  * ローダブルモジュールを通じた複数のフォントフォーマットのサポート\n"
"  * 高品質なアンチエイリアス\n"
"  * 高い移植性と性能の両立\n"

#. Description
msgid "Supported font formats include:\n"
" * TrueType files (.ttf) and collections (.ttc)\n"
" * Type 1 font files both in ASCII (.pfa) or binary (.pfb) format\n"
" * Type 1 Multiple Master fonts.  The FreeType 2 API also provides\n"
"   routines to manage design instances easily\n"
" * Type 1 CID-keyed fonts\n"
" * OpenType/CFF (.otf) fonts\n"
" * CFF/Type 2 fonts\n"
" * Adobe CEF fonts (.cef), used to embed fonts in SVG documents with\n"
"   the Adobe SVG viewer plugin.\n"
" * Windows FNT/FON bitmap fonts\n"
msgstr "次のフォントフォーマットをサポートします。\n"
" * TrueType ファイル (.ttf) およびコレクション (.ttc)\n"
" * ASCII (.pfa) 又はバイナリ (.pfb) フォーマットによる Type 1 フォントファイル\n"
" * Type 1 マルチプルマスターフォント。FreeType 2 API は、デザインインスタンス\n"
"   を容易に管理できるルーチンも提供します。\n"
" * Type 1 CID フォント\n"
" * OpenType/CFF (.otf) フォント\n"
" * CFF/Type 2 フォント\n"
" * Adobe CEF フォント (.cef)、このフォントは、Adobe SVG ビューアプラグインで\n"
"   用いられる SVF ドキュメント中にフォントを組み込むために利用されます。\n"
" * Windows FNT/FON ビットマップフォント\n"

#. Description
msgid "This package contains the files needed to run programs that use the FreeType 2 library."
msgstr "本パッケージには、FreeType 2 ライブラリを用いるプログラムを起動するために 必要賭されるファイルが含まれます。"

#. Description
msgid " Home Page: http://www.freetype.org/\n"
" Authors: David Turner   <david.turner@freetype.org>\n"
"          Robert Wilhelm <robert.wilhelm@freetype.org>\n"
"          Werner Lemberg <werner.lemberg@freetype.org>\n"
msgstr " ホームページ: http://www.freetype.org/\n"
" 作者:    David Turner   <david.turner@freetype.org>\n"
"          Robert Wilhelm <robert.wilhelm@freetype.org>\n"
"          Werner Lemberg <werner.lemberg@freetype.org>\n"

#. Description
msgid "Free Implementation of the Unicode BiDi algorithm"
msgstr "Unicode BiDi アルゴリズムのフリーな実装"

#. Description
msgid "FriBiDi is a BiDi algorithm implementation for Hebrew and/or Arabic languages. This package contains the shared libraries."
msgstr "FriBiDi は、ヘブライ語やアラビア語のための BiDi アルゴリズムの実装です。 本パッケージには共有ライブラリが含まれます。"

#. Description
msgid "Library to control and program the FTDI USB controller"
msgstr "FTDI 製 USB コントローラの制御およびプログラム用ライブラリ"

#. Description
msgid "This library could talk to FTDI's FT232 and FT245 type USB chips from userspace. It uses libusb to communicate with the chips."
msgstr "本ライブラリにより FTDI 製 FT232 型および FT245 型 USB チップとユーザスペー スからの通信が可能です。チップとの通信のために libusb を使用します。"

#. Description
msgid "Functionalities include the possibility to use the chips in standard mode, in bitbang mode, and to read or write the serial EEPROM."
msgstr "標準モードまたは bitbang モードでチップを使用する機能、シリアル EEPROM の読 み書きを行う機能が含まれます。"

#. Description
msgid "This is the C version of the library."
msgstr "これは C 言語版のライブラリです。"

#. Description
msgid "GNOME Accessibility Implementation Library -- shared libraries"
msgstr "GNOME Accessibility Implementation Library -- 共有ライブラリ"

#. Description
msgid "Gail implements ATK interfaces for GTK+ widgets which are dynamically loadable at runtime by a GTK+ application. Once loaded, those parts of an application that use standard GTK+ widgets will have a basic level of accessibility, without the need to modify the application at all."
msgstr "Gail は、GTK+ ウィジェットのための ATK インターフェイスを実装し、 GTK+ アプリケーションの実行時に自動ロードされます。一旦ロードされると、 標準的な GTK+ ウィジェットを利用するアプリケーション部分が基本レベルの アクセシビリティを有するようになりますので、アプリケーションを全く修正 する必要がありません。"

#. Description
msgid "This package contains the shared library."
msgstr "本パッケージには、共有ライブラリが含まれています。"

#. Description
msgid "conservative garbage collector for C and C++"
msgstr "C および C++ 用の保守的なガベージコレクタ"

#. Description
msgid "Boehm-Demers-Weiser's GC is a garbage collecting storage allocator that is intended to be used as a plug-in replacement for C's malloc or C++'s new()."
msgstr "Boehm-Demers-Weiser の GC は、C の malloc や C++ の new() に対するプラグイ ン的な代替品として使われることを意図した、ガベージコレクションストレージア ロケータです。"

#. Description
msgid "It allows you to allocate memory basically as you normally would without explicitly deallocating memory that is no longer useful. The collector automatically recycles memory when it determines that it can no longer be used."
msgstr "これを使うと、基本的には普通にメモリを確保すると、使わなくなった領域は明示 的に解放しないで済みます。このコレクタは、その領域がもう使われることがない と判断すると自動的にメモリを再利用します。"

#. Description
msgid "This version of the collector is thread safe, has C++ support and uses the defaults for everything else. However, it does not work as a drop-in malloc(3) replacement."
msgstr "このバージョンのコレクタはスレッドセーフで、C++ サポートを備え、また、他の すべてに対してはデフォルトを使用します。しかしながら、そのままでは malloc(3) の代替品としては動作しません。"

#. Description
msgid "Link time only library for use with gcj"
msgstr "gcj と併用するためのリンク時のみ用いるライブラリ"

#. Description
msgid "A fake library that is used at link time only.  It ensures that binaries built with the BC-ABI link against a constant SONAME. This way, BC-ABI binaries continue to work if the SONAME underlying libgcj.so changes."
msgstr "リンク時のみ用いられる偽のライブラリです。BC-ABI で構築されたバイナリが 一定の SONAME に対してリンクされることを保証します。 すなわち、libgcj.so の基礎をなす SONAME が変更された場合、 BC-ABI バイナリは動き続けます。"

#. Description
msgid "Java runtime library (common files)"
msgstr "Java ランタイムライブラリ (共通ファイル)"

#. Description
msgid "This package contains files shared by classpath and libgcj libraries."
msgstr "本パッケージには classpath と libgcj ライブラリで共有されるファイルが含まれ ます。"

#. Description
msgid "Graph Plotting Module for Perl 5"
msgstr "Perl 5 用のグラフ描画モジュール"

#. Description
msgid "GD::Graph is a perl5 module to create charts using the GD module. The following classes for graphs with axes are defined:"
msgstr "GD::Graph は perl5 のモジュールで、GD モジュールで表グラフを作成するもので す。軸付きグラフ用の以下のクラスが定義されています:"

#. Description
msgid " * GD::Graph::lines - Create a line chart.\n"
" * GD::Graph::bars - Create a bar chart.\n"
" * GD::Graph::points - Create an chart, displaying the data as points.\n"
" * GD::Graph::linespoints - Combination of lines and points.\n"
" * GD::Graph::area - Create a graph, representing the data as areas\n"
"   under a line.\n"
" * GD::Graph::mixed - Create a mixed type graph, any combination of the\n"
"   above. At the moment this is fairly limited. Some of the options\n"
"   that can be used with some of the individual graph types won't work\n"
"   very well. Multiple bar graphs in a mixed graph won't display very\n"
"   nicely.\n"
" * GD::Graph::pie - Create a pie chart.\n"
msgstr " * GD::Graph::lines - 線グラフを作成します。\n"
" * GD::Graph::bars - 棒グラフを作成します。\n"
" * GD::Graph::points - 点グラフを作成します。\n"
" * GD::Graph::linespoints - 点と線のグラフ。\n"
" * GD::Graph::area - データを線の下の領域で表現したグラフを作成します。\n"
" * GD::Graph::mixed - 上記のさまざまなタイプを混合したグラフを作成します。\n"
"   現在かなり制限があります。それぞれのグラフタイプでは使えるオプションも、\n"
"   このクラスではうまく動かないものがあります。混合グラフにおける複数の棒グ\n"
"   ラフは、あまりきれいに表示できません。\n"
" * GD::Graph::pie - 円グラフを作成します。\n"

#. Description
msgid "GD Graphics Library version 2 (without XPM support)"
msgstr "GD グラフィックライブラリ バージョン 2 (XPM 非対応版)"

#. Description
msgid "GD is a graphics library. It allows your code to quickly draw images complete with lines, arcs, text, multiple colours, cut and paste from other images, flood fills, and write out the result as a PNG file. This is particularly useful in World Wide Web applications, where PNG is one of the formats accepted for inline images by most browsers."
msgstr "GD はグラフィックライブラリです。直線、円弧、テキスト、複数の色などの要素 をすべて備えた画像もすばやく描画するコードを書くことができ、他の画像からカッ ト & ペーストしたり、塗りつぶしたり、結果を PNG ファイルとして書き出すこと ができます。PNG は大半のブラウザで使用できるインライン画像形式となっている ため、この機能は WWW アプリケーションで特に便利です。"

#. Description
msgid "This is the runtime package of the library, built without XPM (X pixmap) or fontconfig support."
msgstr "XPM (X pixmap) や fontconfig サポートを無効にして構築されたライブラリのラン タイムパッケージです。"

#. Description
msgid "GNU dbm database routines (development files)"
msgstr "GNU dbm データベースルーチン (開発用ファイル)"

#. Description
msgid "GNU dbm ('gdbm') is a library of database functions that use extendible hashing and works similarly to the standard UNIX 'dbm' functions.  This package includes development support files."
msgstr "GNU dbm ('gdbm') は拡張可能ハッシュを使用し、標準的な UNIX の 'dbm' 関数群 と同様に機能するデータベース関数を持つライブラリです。本パッケージは開発用 補助ファイルを含んでいます。"

#. Description
msgid "GNU dbm database routines (runtime version)"
msgstr "GNU dbm データベースルーチン (ランタイム版)"

#. Description
msgid "GNU dbm ('gdbm') is a library of database functions that use extendible hashing and works similarly to the standard UNIX 'dbm' functions."
msgstr "GNU dbm ('gdbm') は延長可能なハッシュを使用し、標準的な UNIX の 'dbm' 機能と同様に働くデータベース機能を持つライブラリです。"

#. Description
msgid "The basic use of 'gdbm' is to store key/data pairs in a data file, thus providing a persistent version of the 'dictionary' Abstract Data Type ('hash' to perl programmers)."
msgstr "'gdbm' の基本的な使用目的は、データファイルに鍵とデータの対を保存する ことですので、'辞書' 型抽象データ (perl プログラマにとっての 'ハッシュ') を永続的な形式で供給します。"

#. Description
msgid "GNOME Dictionary base library - runtime"
msgstr "GNOME 辞書基本ライブラリ - ランタイム"

#. Description
msgid "This package contains the library used by the GNOME dictionary utility, and other applications providing similar functionality."
msgstr "本パッケージには、GNOME 辞書ユーティリティ、および類似の機能を提供する他の アプリケーションが使用するライブラリが含まれます。"

#. Description
msgid "GTK+ standard dialog library for libgdu"
msgstr "libgdu 用の GTK+ 標準ダイアログライブラリ"

#. Description
msgid "The gdu-gtk library provides GTK+ standard dialogs for handling media operations, like entering secrets for encrypted drives or confirmation dialogs for erasing a partition."
msgstr "gdu-gtk ライブラリはメディアへの操作を扱う GTK+ 標準ダイアログを提供しま す。暗号化されたドライブに対する秘密鍵の入力ダイアログ、パーティションを削 除する際に表示する確認ダイアログなどです。"

#. Description
msgid "This package contains shared libraries to be used by applications."
msgstr "このパッケージには、アプリケーションから利用される共有ライブラリが含まれます。"

#. Description
msgid "Libraries for the GNU Image Manipulation Program"
msgstr "GNU 画像処理プログラム用ライブラリ"

#. Description
msgid "This package includes the libgimp libraries, which are necessary to run GIMP and third-party GIMP plugins."
msgstr "本パッケージには、GIMP や サードパーティの GIMP プラグインの動作に必要な libgimp ライブラリが含まれています。"

#. Description
msgid "Developers' Documentation for the GIMP library"
msgstr "GIMP ライブラリ用の開発者向けドキュメンテーション"

#. Description
msgid "This package contains the HTML documentation for the GIMP library in /usr/share/gtk-doc/html/ ."
msgstr "このパッケージには、/usr/share/gtk-doc/html/ にインストールされる、GIMP ライブラリ用の HTML ドキュメンテーションが含まれています。"

#. Description
msgid "library providing su and sudo functionality"
msgstr "su や sudo の機能を提供するライブラリ"

#. Description
msgid "This library comes from the gksu program. It provides a simple API to use su and sudo in programs that need to execute tasks as other user. It provides X authentication facilities for running programs in an X session."
msgstr "このライブラリは gksu プログラムに由来するものです。これは、他のユーザとし てタスクを実行する必要があるプログラムが su や sudo を利用するための単純な API を提供します。X セッションの中で動いているプログラムに対しては X 認証機 能を提供します。"

#. Description
msgid "free implementation of the OpenGL API -- DRI modules"
msgstr "OpenGL API のフリーな実装 -- DRI モジュール"

#. Description
msgid "This version of Mesa provides GLX and DRI capabilities: it is capable of both direct and indirect rendering.  For direct rendering, it can use DRI modules from the libgl1-mesa-dri package to accelerate drawing."
msgstr "本バージョンの Mesa は GLX および DRI 機能を提供します。直接または間接的に レンダリングする能力があります。直接レンダリングについては、描画を高速化す るために libgl1-mesa-dri パッケージに含まれる DRI モジュールを利用できます。"

#. Description
msgid "This package does not include the OpenGL library itself, only the DRI modules for accelerating direct rendering."
msgstr "本パッケージは OpenGL ライブラリ自体は含んでいません。直接レンダリングを高 速化するための DRI モジュールのみを含んでいます。"

#. Description
msgid "For a complete description of Mesa, please look at the libgl1-mesa-swx11 package."
msgstr "Mesa に関する完全な説明文については、libgl1-mesa-swx11 パッケージをご覧くだ さい。"

#. Description
msgid "The tdfx DRI module needs libglide3 to enable direct rendering."
msgstr "tdfx DRI モジュールで直接レンダリングを有効化するには libglide3 パッケージ が必要です。"

#. Description
msgid "free implementation of the OpenGL API -- runtime"
msgstr "OpenGL API のフリーな実装 -- ランタイム"

#. Description
msgid "Mesa is a 3-D graphics library with an API which is very similar to that of OpenGL.  To the extent that Mesa utilizes the OpenGL command syntax or state machine, it is being used with authorization from Silicon Graphics, Inc.  However, the author makes no claim that Mesa is in any way a compatible replacement for OpenGL or associated with Silicon Graphics, Inc."
msgstr "Mesa は 3-D のグラフィックスライブラリで、API は OpenGL のものと非常に似 通っています。Mesa は OpenGL の命令の構文やステートマシンを利用しているの で、現在のところ Silicon Graphics, Inc. の許可を得て使われています。しか し、Mesa の作者は Mesa が OpenGL 互換の代替品であるとはまったく述べていませ んし、Silicon Graphics, Inc. と関連があるとも言っていません。"

#. Description
msgid "This library provides a pure software rasteriser; it does not provide a direct rendering-capable library, or one which uses GLX.  For that, please see libgl1-mesa-glx."
msgstr "本ライブラリは純粋なソフトウェアラスタライザを提供します。直接レンダリング が可能なライブラリや GLX を使用するライブラリは提供しません。これらについて は libgl1-mesa-glx パッケージをご覧ください。"

#. Description
msgid "On Linux, this library is also known as libGL or libGL.so.1."
msgstr "Linux では、本ライブラリは libGL や libGL.so.1 という名前でも知られています。"

#. Description
msgid "library to load .glade files at runtime"
msgstr ".glade ファイルをランタイム時に読み込むライブラリ"

#. Description
msgid "This library allows to load externally stored user interfaces into programs. This allows alteration of the interface without recompilation of the program."
msgstr "このライブラリにより、外部で保存されたユーザインターフェイスを プログラムに読み込めます。インターフェイスの変更をプログラムを再コンパイル せずに実施できます。"

#. Description
msgid "The interfaces can also be edited with GLADE."
msgstr "インターフェイスは、GLADE で編集することもできます。"

#. Description
msgid "The OpenGL Extension Wrangler - runtime environment"
msgstr "OpenGL Extension Wrangler - ランタイム環境"

#. Description
msgid "For more information about GLEW please refer to the description of the libglew-dev package."
msgstr "GLEW に関する詳細情報については、libglew-dev パッケージの説明を参照してくだ さい。"

#. Description
msgid "This package contains the runtime support files."
msgstr "本パッケージにはランタイム補助ファイルが含まれます。"

#. Description
msgid "interface to the GLib and GObject libraries"
msgstr "GLib および GObject ライブラリへのインターフェース"

#. Description
msgid "Glib provides a Perl interface to the GLib and GObject libraries, as part of gtk2-perl. It attempts to provide a perlish interface while remaining as true as possible to the underlying C API, so perusing the reference manual is recommended (see <URL:http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/>)."
msgstr "Glib は、GLib および GObject ライブラリへの Perl インターフェースを gtk2-perl の一部として提供しています。Perl 風のインターフェースを提供するこ とを意図していますが、同時に基礎をなす C の API との関連もできる限り忠実に 保とうとしているので、リファレンスマニュアルを熟読することを推奨します (<URL:http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/> をご覧ください)。"

#. Description
msgid "Common files for GLib library"
msgstr "GLib ライブラリ用共通ファイル"

#. Description
msgid "GLib is a library containing many useful C routines for things such as trees, hashes, lists, and strings.  It is a useful general-purpose C library used by projects such as GTK+, GIMP, and GNOME."
msgstr "GLib は木構造、ハッシュ、リスト、文字列といった多くの便利な C ルーチンを 含んでいるライブラリです。GTK+, GIMP, GNOME といったプロジェクトで使用さ れている便利な汎用 C ライブラリです。"

#. Description
msgid "This package is needed for the runtime libraries to display messages in languages other than English."
msgstr "本パッケージは、ランタイムライブラリが英語以外の言語でメッセージを表示する 際に必要です。"

#. Description
msgid "Multiprecision arithmetic library"
msgstr "多倍長精度演算ライブラリ"

#. Description
msgid "GNU MP is a programmer's library for arbitrary precision arithmetic (ie, a bignum package).  It can operate on signed integer, rational, and floating point numeric types."
msgstr "GNU MP は、プログラマのための任意精度演算のライブラリ (すなわち bignum パッケージ) です。符号付整数、有理数および浮動小数点の数値型を扱えます。"

#. Description
msgid "It has a rich set of functions, and the functions have a regular interface."
msgstr "本ライブラリには豊富な関数があり、また、それらの関数は、一般的なインタ フェースを持っています。"

#. Description
msgid "Utility library for loading .desktop files - runtime files"
msgstr "desktop ファイル読み込み用ユーティリティライブラリ - ランタイムファイル"

#. Description
msgid "This library is used by GNOME to load the .desktop files."
msgstr "このライブラリは、.desktop ファイルを読み込むために GNOME が使用します。"

#. Description
msgid "The GNOME library - runtime files"
msgstr "GNOME ライブラリ - ランタイムファイル"

#. Description
msgid "This package contains the shared library for the base GNOME library functions."
msgstr "本パッケージには、基本的な GNOME ライブラリ関数用の共有ライブラリが含 まれています。"

#. Description
msgid "The GNOME library - common files"
msgstr "GNOME ライブラリ - 共通ファイル"

#. Description
msgid "This package contains internationalization files for the base GNOME library functions."
msgstr "本パッケージには、ベース GNOME ライブラリ関数のための国際化ファイルが 含まれます。"

#. Description
msgid "powerful object-oriented display engine - runtime files"
msgstr "パワフルなオブジェクト指向表示エンジン - ランタイムファイル"

#. Description
msgid "The canvas widget is a powerful and extensible object-oriented display engine. A GnomeCanvasItem is a GtkObject representing some element of the display, such as an image, a rectangle, an ellipse, or some text. You can refer to this architecture as structured graphics; the canvas lets you deal with graphics in terms of items, rather than an undifferentiated grid of pixels."
msgstr "canvas ウィジェットは、パワフルで拡張性が高いオブジェクト指向な表示エンジン です。GnomeCanvasItem は、画像、長方形、楕円やテキストといったディスプレイ の一要素を表現する GtkObject です。このアーキテクチャは構造化されたグラ フィックスと言えます。canvas により、グラフィックを個々の区別がされていない ピクセルのグリッドとしてではなく、アイテムという観点から扱えます。"

#. Description
msgid "GNOME library to manage keyboard configuration - common files"
msgstr "キーボード設定を扱う GNOME ライブラリ - 共通ファイル"

#. Description
msgid "libgnomekbd offers an API to manage the keyboard in GNOME applications."
msgstr "libgnomekbd は GNOME アプリケーションのキーボードを管理する API を提供します。"

#. Description
msgid "libgnomekbdui offers an API to display a graphical user interface for libgnomekbd operations."
msgstr "libgnomekbdui は libgnomekbd の操作を行うためのグラフィカルなユーザインター フェースを表示する API を提供します。"

#. Description
msgid "This package contains files common to the various libgnomekbd packages."
msgstr "本パッケージには、各種 libgnomekbd パッケージに共通のファイルが含まれます。"

#. Description
msgid "GNOME user interface library - runtime files"
msgstr "GNOME ユーザインターフェースライブラリ - ランタイムファイル"

#. Description
msgid "This package contains the shared library for the base GNOME library functions (User Interface functions)."
msgstr "本パッケージには、基本的な GNOME ライブラリ関数 (ユーザインターフェースの関 数) のための共有ライブラリが含まれます。"

#. Description
msgid "GNOME Virtual File System (runtime libraries)"
msgstr "GNOME 仮想ファイルシステム (ランタイムライブラリ)"

#. Description
msgid "GNOME VFS is the GNOME virtual file system.  It is the foundation of the Nautilus file manager.  It provides a modular architecture and ships with several modules that implement support for local files, http, ftp and others. It provides an URI-based API, a backend supporting asynchronous file operations, a MIME type manipulation library and other features."
msgstr "GNOME VFS は、GNOME 仮想ファイルシステムです。Nautilus ファイルマネージャ の基礎をなしています。モジュール化されたアーキテクチャを提供し、 ローカルファイル、http、ftp などを実装する複数のモジュールを同梱 しています。URI ベースの API、非同期ファイル操作をサポートする バックエンド、MIME type 操作用ライブラリその他の機能を提供します。"

#. Description
msgid "This package contains the runtime libraries, the daemon, and the default modules."
msgstr "本パッケージには、ランタイムライブラリ、デーモンおよびデフォルトの モジュールが含まれます。"

#. Description
msgid "free implementation of the javamail API"
msgstr "javamail API のフリーな実装"

#. Description
msgid "The javamail API provides abstract classes that model a mail system. With the GNU free implementation of the javamail API, you can send and read messages using SMTP, IMAP4, POP3, mbox, Maildir and NNTP"
msgstr "本 javamail API は、メールシステムをモデル化した抽象クラスを提供します。 javamail API の GNU によるフリーな実装を使えば、SMTP, IMAP4, POP3, mbox, Maildir, NNTP でメッセージの送受信を行なうことができます。"

#. Description
msgid "free implementation of the javamail API (Javadocs)"
msgstr "javamail API のフリーな実装 (Javadoc)"

#. Description
msgid "The javamail API provides abstract classes that model a mail system. With the GNU free implementation of the javamail API, you can send and read messages using SMTP, IMAP4, POP3, mbox, Maildir and NNTP."
msgstr "本 javamail API は、メールシステムをモデル化した抽象クラスを提供します。 javamail API の GNU によるフリーな実装を使えば、SMTP, IMAP4, POP3, mbox, Maildir, NNTP でメッセージの送受信を行なうことができます。"

#. Description
msgid "This package provides the documentation for libgnumail-java"
msgstr "本パッケージは libgnumail-java のドキュメンテーションを提供します。"

#. Description
msgid "the GNU TLS library - runtime library"
msgstr "GNU TLS ライブラリ - ランタイムライブラリ"

#. Description
msgid "GnuTLS is a portable library which implements the Transport Layer Security (TLS 1.0, 1.1, 1.2) and Secure Sockets Layer (SSL) 3.0 protocols."
msgstr "GnuTLS は Transport Layer Security (TLS 1.0, 1.1, 1.2) および Secure Sockets Layer (SSL) 3.0 プロトコルを実装する移植性の高いライブラリです。"

#. Description
msgid "GnuTLS features support for:\n"
" - TLS extensions: server name indication, max record size, opaque PRF\n"
"   input, etc.\n"
" - authentication using the SRP protocol.\n"
" - authentication using both X.509 certificates and OpenPGP keys.\n"
" - TLS Pre-Shared-Keys (PSK) extension.\n"
" - Inner Application (TLS/IA) extension.\n"
" - X.509 and OpenPGP certificate handling.\n"
" - X.509 Proxy Certificates (RFC 3820).\n"
" - all the strong encryption algorithms (including SHA-256/384/512 and\n"
"   Camellia (RFC 4132)).\n"
msgstr "GnuTLS の機能は以下のものをサポートします:\n"
" - TLS 拡張: server name indication、最大レコード長、opaque PRF input など。\n"
" - SRP プロトコルを用いた認証。\n"
" - X.509 証明書および OpenPGP 鍵の両方を用いた認証。\n"
" - TLS Pre-Shared-Keys (PSK) 拡張。\n"
" - Inner Application (TLS/IA) 拡張。\n"
" - X.509 および OpenPGP 証明書の取り扱い。\n"
" - X.509 プロキシ証明書 (RFC 3820)。\n"
" - 強力な暗号化アルゴリズムすべて (含 SHA-256/384/512, Camellia (RFC 4132))。\n"

#. Description
msgid "This package contains the runtime libraries."
msgstr "本パッケージには、ランタイムライブラリが含まれています。"

#. Description
msgid "library for common error values and messages in GnuPG components (development)"
msgstr "GnuPG の構成要素に共通のエラー値およびメッセージ用ライブラリ (開発用)"

#. Description
msgid "Library that defines common error values for all GnuPG components.  Among these are GPG, GPGSM, GPGME, GPG-Agent, libgcrypt, pinentry, SmartCard Daemon and possibly more in the future."
msgstr "すべての GnuPG 構成要素に共通のエラー値を定義するライブラリです。構成要素 としては、GPG, GPGSM, GPGME, GPG-Agent, libgcrypt, pinentry, SmartCard デーモンがあり、将来的には、さらに増加するでしょう。"

#. Description
msgid "This package contains the headers and other files needed to compile against this library."
msgstr "本パッケージには、本ライブラリを使用してコンパイルする際に必要なヘッダやそ の他のファイルが含まれています。"

#. Description
msgid "GPGME - GnuPG Made Easy"
msgstr "GPGME - GnuPG Made Easy"

#. Description
msgid "GPGME is a wrapper library which provides a C API to access some of the GnuPG functions, such as encrypt, decrypt, sign, verify, ..."
msgstr "GPGME は、いくつかの GnuPG の関数、encrypt, decrypt, sign, verify などにア クセスするための C の API を提供するラッパーライブラリです。"

#. Description
msgid "gphoto2 digital camera library"
msgstr "gphoto2 デジタルカメラライブラリ"

#. Description
msgid "The gphoto2 library can be used by applications to access various digital camera models, via standard protocols such as USB Mass Storage and PTP, or vendor-specific protocols."
msgstr "gphoto2 ライブラリは、USB Mass Storage や PTP といった標準のプロトコルやベ ンダー依存のプロトコルを介して、さまざまなデジタルカメラモデルへアクセスす るアプリケーションによって利用されます。"

#. Description
msgid "This package contains the library."
msgstr "このパッケージはライブラリを含んでいます。"

#. Description
msgid "The gphoto2 command-line frontend is shipped separately, in the gphoto2 package."
msgstr "コマンドライン版フロントエンド gphoto2 は別パッケージ gphoto2 で提供します。"

#. Description
msgid "General Purpose Mouse - development files"
msgstr "General Purpose Mouse - 開発ファイル"

#. Description
msgid "This package provides a library that handles mouse requests and delivers them to applications. See the description for the 'gpm' package for more information."
msgstr "本パッケージは、マウス要求を取り扱って、それをアプリケーションに 渡すライブラリを提供します。さらに詳しい情報は、gpm パッケージを みてください。"

#. Description
msgid "transitional dummy package which can be safely removed"
msgstr "安全に削除できる移行用ダミーパッケージ"

#. Description
msgid "This package is only useful to ensure clean upgrades from old Debian releases and can be safely removed."
msgstr "本パッケージは古い Debian リリースからのクリーンなアップグレードを 確実に行なうためにのみ役に立ち、安全に削除できます。"

#. Description
msgid "development files for libgpod"
msgstr "libgpod の開発用ファイル"

#. Description
msgid "libgpod is a library meant to abstract access to an iPod's content. It provides an easy to use API to retrieve the list of files and playlist stored on an iPod, to modify them and to save them back to the iPod."
msgstr "libgpod は iPod のコンテンツへの抽象化されたアクセスを意図したライブラリで す。iPod に保存されたファイル一覧やプレイリストの取得、それらの修正および iPod への保存のための使いやすい API を提供します。"

#. Description
msgid "This package contains the include files and static library."
msgstr "本パッケージには、インクルードファイルと静的ライブラリが含まれています。"

#. Description
msgid "Global Positioning System - library"
msgstr "全地球測位システム - ライブラリ"

#. Description
msgid "The gpsd service daemon can monitor one or more GPS devices connected to a host computer, making all data on the location and movements of the sensors available to be queried on TCP port 2947."
msgstr "gpsd サービスデーモンはホストコンピュータに接続された一つ以上の GPS デバイ スを監視できます。そのセンサによる位置や移動に関する全情報は TCP ポート 2947 で検索できるようになります。"

#. Description
msgid "This package provides libgps, a C service library for querying GPS devices. It supports both a low-level interface, which communicates directly with the device to which the GPS is connected, and a high-level interface, which goes through gpsd and is intended for concurrent use by several applications."
msgstr "本パッケージは GPS デバイスに問い合わせる C のサービスライブラリ libgps を 提供します。GPS に接続しているデバイスと直接連携する低レベルインターフェー ス、gpsd を経由し複数のアプリケーションが並行に使用することを意図した高レベ ルインターフェースの両方をサポートします。"

#. Description
msgid "Structured File Library - runtime version"
msgstr "Structured File ライブラリ - ランタイム版"

#. Description
msgid "The GNOME Structured File Library aims to provide an efficient extensible I/O abstraction for dealing with different structured file formats."
msgstr "GNOME Structured File ライブラリは、異なる構造化ファイル形式を扱うための、 効率的かつ拡張可能な入出力抽象化の提供を目的としています。"

#. Description
msgid "This is the basic runtime version of libgsf. It does not provide GNOME-specific extensions."
msgstr "これは libgsf の基本的なランタイム版です。GNOME 特有の拡張を提供していません。"

#. Description
msgid "Shared libraries for GSM speech compressor"
msgstr "GSM 音声圧縮用の共有ライブラリ"

#. Description
msgid "This package contains runtime shared libraries for libgsm, an implementation of the European GSM 06.10 provisional standard for full-rate speech transcoding, prI-ETS 300 036, which uses RPE/LTP (residual pulse excitation/long term prediction) coding at 13 kbit/s."
msgstr "本パッケージには、libgsm 用のランタイム版共有ライブラリが含まれています。こ れは、フルレート音声変換のための European GSM 06.10 provisional standard、 すなわち prI-ETS 300 036 の実装で、13 kbit/s の RPE/LTP (residual pulse excitation/long term prediction) コーディングを使用しています。"

#. Description
msgid "GSM 06.10 compresses frames of 160 13-bit samples (8 kHz sampling rate, i.e. a frame rate of 50 Hz) into 260 bits; for compatibility with typical UNIX applications, our implementation turns frames of 160 16-bit linear samples into 33-byte frames (1650 Bytes/s). The quality of the algorithm is good enough for reliable speaker recognition; even music often survives transcoding in recognizable form (given the bandwidth limitations of 8 kHz sampling rate)."
msgstr "GSM 06.10 は、160 の 13-bit フレーム (1フレームは 8 kHz サンプリング、つま りフレームレート 50Hz) を 260 ビットに圧縮します。典型的な UNIX アプリケー ションとの互換性のために、我々の実装では 160 の 16-bit リニアサンプルの フレームを 33 バイトのフレーム (1650 Bytes/s) に圧縮します。このアルゴリズ ムは、話者を明確に識別するのに十分な質を持っており、音楽もほぼ認識可能な形 での変換が可能です (8 kHz サンプリングレートのバンド幅という制限があります が)。"

#. Description
msgid "The interfaces offered are a front end modelled after compress(1), and a library API.  Compression and decompression run faster than realtime on most SPARCstations.  The implementation has been verified against the ETSI standard test patterns."
msgstr "インターフェイスとして、compress(1) を元にしたフロントエンドとライブラリ API が提供されています。圧縮と解凍はほとんどの SPARCstation でリアルタイム 処理が可能で、このことは ETSI standard test patterns にのっとったテストでも 実証されています。"

#. Description
msgid "mechanism-switch gssapi library"
msgstr "gssapi メカニズム切り替えライブラリ"

#. Description
msgid "libgssglue provides a gssapi interface, but does not implement any gssapi mechanisms itself; instead it calls other gssapi functions (e.g., those provided by MIT Kerberos), depending on the requested mechanism, to do the work."
msgstr "libgssglue は gssapi インターフェイスを提供しますが、gssapi メカニズム 自体は全く実装していません; そのかわり、作業を行うために、要求された メカニズムに応じて他の gssapi 関数 (すなわち、MIT Kerberos により提供 される関数) を呼び出します。"

#. Description
msgid "Perl interface to the 2.x series of the Gimp Toolkit library"
msgstr "Gimp ツールキットライブラリバージョン 2.x への Perl インターフェイス"

#. Description
msgid "libgtk2-perl allows a perl developer to use the Gtk+ graphical user interface library."
msgstr "libgtk2-perl により、perl 開発者が GTK+ ユーザインターフェイスライブラリを 利用できます。"

#. Description
msgid "The Gtk+ is a multi-platform toolkit for creating graphical user interfaces. Offering a complete set of widgets, the Gtk+ is suitable for projects ranging from small one-off tools to complete application suites."
msgstr "Gtk+ は、GUI 作成用のマルチプラットフォームなツールキットです。 完全なウィジェットセットを提供するため、Gtk+ は小さな ON/OFF ツールから 完全なアプリケーションスイートまでの範囲のあらゆるプロジェクトに適して います。"

#. Description
msgid "Find out more about Gtk+ at http://www.gtk.org."
msgstr "Gtk+ に関する情報は、http://www.gtk.org で見つかります。"

#. Description
msgid "The perl bindings follow the C API very closely, and the C reference documentation should be considered the canonical source: http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/index.html"
msgstr "perl バインディングは、Gtk+ の C API に非常に厳密に従っていますので、 C リファレンス文書 http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/index.html を標準リソースとみなすべきです。"

#. Description
msgid "This module is part of gtk2-perl."
msgstr "本モジュールは、gtk2-perl の一部です。"

#. Description
msgid "To discuss gtk2-perl, ask questions and flame/praise the authors, join gtk-perl-list@gnome.org at lists.gnome.org."
msgstr "gtk2-perl についての議論、作者への質問や非難、称賛を行なうには、 lists.gnome.org にある gtk-perl-list@gnome.org に参加してください。"

#. Description
msgid "Also have a look at the gtk2-perl website and sourceforge project page, http://gtk2-perl.sourceforge.net"
msgstr "gtk2-perl のウェブサイトと Sourceforge のプロジェクトページも参照 してください: http://gtk2-perl.sourceforge.net"

#. Description
msgid "HTML rendering/editing library - runtime files"
msgstr "HTML 描画・編集ライブラリ - ランタイムファイル"

#. Description
msgid "GtkHTML is a lightweight HTML rendering/printing/editing engine."
msgstr "GtkHTML は軽量な HTML 描画・印刷・編集エンジンです。"

#. Description
msgid "This package contains the library and the translations."
msgstr "本パッケージにはライブラリおよび翻訳データが含まれます。"

#. Description
msgid "Unicode browser widget library (shared library for GTK+ 2)"
msgstr "Unicode ブラウザウィジェットライブラリ (GTK+ 2 用共有ライブラリ)"

#. Description
msgid "The libgucharmap library contains a Unicode browser widget; it is most prominently used by the \"gucharmap\" program.  See the package of the same name for more information."
msgstr "この libgucharmap ライブラリには Unicode ブラウザのウィジェットが含まれま す。これは、最も目立つものとしては \"gucharmap\" で使われています。さらなる情 報については、同名のパッケージをご覧ください。"

#. Description
msgid "This package contains the shared library for the GTK+ 2 version."
msgstr "本パッケージには、GTK+ 2 版向け共有ライブラリが含まれています。"

#. Description
msgid "GObject-based library for UPnP"
msgstr "GObject ベースの UPnP 用ライブラリ"

#. Description
msgid "A GObject-based API for doing UPnP transparently."
msgstr "UPnP を透過的に行う GObject ベースの API です。"

#. Description
msgid "Heimdal Kerberos - NTLM support library"
msgstr "Heimdal Kerberos - NTLM 補助ライブラリ"

#. Description
msgid "Heimdal is a free implementation of Kerberos 5 that aims to be compatible with MIT Kerberos."
msgstr "Heimdal は MIT Kerberos と互換であることを目指している、Kerberos 5 のフリー な実装です。"

#. Description
msgid "Java SQL database engine"
msgstr "Java SQL データベースエンジン"

#. Description
msgid "HSQLDB is an SQL relational database engine written in Java.  It has a JDBC driver and supports a rich subset of SQL-92 (BNF tree format) plus SQL:1999 and SQL:2003 enhancements.  It offers a small, fast database engine that offers both in-memory and disk-based tables.  Embedded and server modes are available.  Additionally, it includes tools such as a minimal web server, in-memory query and management tools (can be run as applets), and a number of demonstration examples."
msgstr "HSQLDB は SQL リレーショナルデータベースエンジンであり、Java で書かれていま す。JDBC ドライバを有しており、SQL-92 の豊富なサブセット (BNF 木形式) に加 え、SQL:1999 および SQL:2003 の機能強化をサポートします。小さく、高速なデー タベースエンジンを提供し、メモリ内またはディスクベースのテーブルの両方を提 供します。組み込みモードとサーバモードのどちらも利用可能です。さらに、最小 限のウェブサーバ、メモリ内のクエリおよび管理用ツール (アプレットとして実行 可能) といったツールや多数のデモサンプルが含まれます。"

#. Description
msgid "Web site: http://hsqldb.org/"
msgstr "ウェブサイト: http://hsqldb.org/"

#. Description
msgid "collection of modules that parse HTML text documents"
msgstr "HTML テキスト文書を解析するモジュール集"

#. Description
msgid "HTML::Parser is a collection of modules useful for handling HTML documents. These modules used to be part of the libwww-perl distribution, but are now unbundled in order to facilitate a separate development track."
msgstr "HTML::Parser は HTML 文書を扱うのに便利なモジュール集です。このモジュー ルは元々 libwww-perl ディストリビューションの一部でしたが、現在では個 別の開発を推進するため分離されました。"

#. Description
msgid "Objects of the HTML::Parser class will recognize markup and separate it from content data. As different kinds of markup are recognized, the corresponding event handler is invoked. The document to be parsed may also be supplied in arbitrary chunks, making on-the-fly parsing of network documents possible."
msgstr "HTML::Parser クラスのオブジェクトは、マークアップを認識してコンテンツ のデータと分離します。また、認識したマークアップの種類に応じて、対応す るイベントハンドラを呼び出します。解析対象の文書は任意の個数に分割して 入力できるので、ネットワーク上の文書を逐次解析することが可能です。"

#. Description
msgid "Data tables pertaining to HTML"
msgstr "HTML 関連データテーブル"

#. Description
msgid "HTML-Tagset contains data tables useful in dealing with HTML.  For instance, it provides %HTML::Tagset::emptyElement, which lists all of the HTML elements which cannot have content.  It provides no functions or methods."
msgstr "HTML-Tagset には、HTML の取扱いの際に役立つデータテーブルが含まれます。 例えば、コンテンツを持つことができない HTML 要素のすべてを列挙する %HTML::Tagset::emptyElement を提供します。関数やメソッドは提供しません。"

#. Description
msgid "Perl module to represent and create HTML syntax trees"
msgstr "HTML 構文木を表示および作成する Perl モジュール"

#. Description
msgid "HTML::Tree is a collection of modules that represent, create and extract information from HTML syntax trees.  These modules used to be part of the libwww-perl distribution, but are now unbundled in order to facilitate a separate development track."
msgstr "HTML::Tree は HTML の構文木から情報を表示、作成、抽出するモジュール集です。 これらのモジュールは libwww-perl ディストリビューションの一部でしたが、独自に 開発を推進するために現在ではバンドルされていません。"

#. Description
msgid "iCalendar library implementation in C (development)"
msgstr "C による iCalendar のライブラリ実装 (開発用)"

#. Description
msgid "libical is an open source implementation of the IETF's iCalendar calendaring and scheduling protocols (RFC 2445, 2446, and 2447). It parses iCal components and provides a C API for manipulating the component properties, parameters, and subcomponents."
msgstr "libical は IETF のカレンダーおよびスケジュール用のプロトコル iCalendar (RFC 2445, 2446, 2447) のオープンソースの実装です。これは iCal の構成要素を 解析し、構成要素の属性、パラメータ、副構成要素を操作するための C の API を 提供します。"

#. Description
msgid "International Components for Unicode"
msgstr "Unicode 用の国際化コンポーネント"

#. Description
msgid "ICU is a C++ and C library that provides robust and full-featured Unicode and locale support.  This package contains the runtime libraries for ICU."
msgstr "ICU は、堅牢で多機能な Unicode およびロケールへの対応を提供する C++ および C のライブラリです。本パッケージには ICU のランタイムライブラリが含まれます。"

#. Description
msgid "ID3 tag reading library from the MAD project"
msgstr "MAD プロジェクトによる ID3 タグ読み込みライブラリ"

#. Description
msgid "ID3 tag manipulation library with full support for reading ID3v1, ID3v1.1, ID3v2.2, ID3v2.3, and ID3v2.4 tags, as well as support for writing ID3v1, ID3v1.1, and ID3v2.4 tags."
msgstr "ID3 タグ操作ライブラリで、ID3v1、ID3v1.1、ID3v2.2、ID3v2.3、ID3v2.4 タ グの読み込みに完全対応しており、ID3v1、ID3v1.1、ID3v2.4 タグの書き出し にも対応しています。"

#. Description
msgid "simple RFC1413 client library - runtime"
msgstr "シンプルな RFC1413 クライアントライブラリ - ランタイム版"

#. Description
msgid "This is a small library to interface to the Ident protocol server; \"ident\" enables a remote host to find out who's the owner of a network connection."
msgstr "小さなライブラリで、ident プロトコルサーバとのインターフェイスを確立 します - \"indent\" は、リモートホストがネットワークのオーナが誰なのかを 探せるようにします。"

#. Description
msgid "/usr/sbin/in.identtestd is a small daemon (to be started from inetd) that does an ident lookup on you if you telnet into it. Can be used to verify that your Ident server is working correctly."
msgstr "/usr/sbin/in.identtestd は (inetd から起動される) 小さなデーモンで、 あなたが telnet で接続してくると、あなたの ident 検査を行ないます。 あなたの ident サーバが正しく稼働しているかどうかの確認にも使用する ことできます。"

#. Description
msgid "simple RFC1413 client library - development"
msgstr "シンプルな RFC413 クライアントライブラリ - 開発用"

#. Description
msgid "This is a small library to interface to the Ident protocol server."
msgstr "Ident プロトコルサーバとのインターフェイスとなる小さなライブラリです。"

#. Description
msgid "library for parsing CORBA IDL files"
msgstr "CORBA IDL ファイルのパース用ライブラリ"

#. Description
msgid "libIDL is a small library for creating parse trees of CORBA v2.2 compliant Interface Definition Language (IDL) files, which is a specification for defining interfaces which can be used between different CORBA implementations.  libIDL is used in the ORBit2 IDL compiler, as well as various language bindings (Perl, Python, etc.) for ORBit2."
msgstr "libIDL は、CORBA v2.2 互換なインターフェイス定義言語 (IDL) ファイルの パースツリーを作成するための小さなライブラリです。IDL は、異なる CORBA の実装に対して利用できるインターフェイスを定義するための規格です。 libIDL は、ORBit2 IDL コンパイラで利用されているだけでなく、ORBit2 用の 各種の言語バインディング (Perl, Python など) でも利用されています。"

#. Description
msgid "an partial implementation of IEC 61883"
msgstr "IEC 61883 の部分実装"

#. Description
msgid "This library is an implementation of IEC 61883, part 1 (CIP, plug registers, and CMP), part 2 (DV-SD), part 4 (MPEG2-TS), and part 6 (AMDTP). Outside of IIDC, nearly all FireWire multimedia devices use IEC 61883 protocols."
msgstr "本ライブラリは IEC 61883 のうち part 1 (CIP、プラグレジスタおよび CMP), part 2 (DV-SD), part 4 (MPEG2-TS) および part 6 (AMDTP) の実装です。IIDC 規 格に拠っていないものでも、ほぼすべての FireWire マルチメディアデバイスが IEC 61883 プロトコルを用いています。"

#. Description
msgid "The libiec61883 library provides a higher level API for streaming DV, MPEG-2 and audio over Linux IEEE 1394. This includes both reception and transmission. It uses the new \"rawiso\" API of libraw1394, which transparently provides mmap-ed DMA for efficient data transfer. It also represents the third generation of I/O technology for Linux 1394 for these media types thereby removing the complexities of additional kernel modules, /dev nodes, and procfs. It also consolidates features for plug control registers and connection management that previously existed in experimental form in an unreleased version of libavc1394."
msgstr "この libiec61883 ライブラリは DV, MPEG-2 および音声を Linux IEEE 1394 上で ストリーミングするための高レベル API を提供します。この API は受信、送信の 両方を含んでいます。これは libraw1394 の新しい \"rawiso\" API を用いており、 効率的なデータ転送のための mmap による DMA を透過的に提供します。また、前述 のメディア形式用の Linux 1394 向け第 3 世代 I/O 技術の中核でもあり、追加の カーネルモジュールや /dev のノード、procfs といったものの複雑さを排します。 さらに、以前に libavc1394 の未リリース版で実験的な形式として存在した、プラ グ制御レジスタおよび接続管理用の機能も統合しています。"

#. Description
msgid "several utility libraries from ILM used by OpenEXR"
msgstr "OpenEXR で利用される ILM 製ユーティリティライブラリ"

#. Description
msgid "IlmBase are a set of utility libraries released by ILM, and used in their OpenEXR implementation. Included in this package you can find:"
msgstr "IlmBase は ILM によりリリースされたユーティリティライブラリ一式で、ILM の OpenEXR 実装で利用されます。本パッケージには以下のライブラリが含まれます。"

#. Description
msgid " * libHalf: a class (Half) for manipulating \"half\" values (16-bit\n"
"   floating point format) as if they were a built-in C++ data type.\n"
msgstr " * libHalf: \"half\" 型の値 (16 ビット浮動小数点形式) をあたかもビルトインの\n"
"   C++ データ型と同じように扱える Half クラス\n"

#. Description
msgid " * libIlmThread: a thread abstraction library on top of pthreads.\n"
msgstr " * libIlmThread: pthread を使ったスレッド抽象化ライブラリ\n"

#. Description
msgid " * libImath: a math library with support for matrices, 2d- and\n"
"   3d-transformations, solvers for linear/quadratic/cubic equations,\n"
"   and more.\n"
msgstr " * libImath: 行列、2 次元/3 次元変換、線形/二次/三次方程式のソルバなどを\n"
"   サポートした数値計算ライブラリ\n"

#. Description
msgid " * libIex: an exception handling library.\n"
msgstr " * libIex: 例外処理ライブラリ\n"

#. Description
msgid "powerful image loading and rendering library"
msgstr "強力な画像ロード & 描画ライブラリ"

#. Description
msgid "Imlib2 is an advanced replacement for libraries like libXpm. Imlib2 provides many more features with much greater flexibility and speed than standard libraries, including font rasterization, rotation, RGBA space rendering and blending, dynamic binary filters, scripting, and more."
msgstr "Imlib2 は libXpm のようなライブラリの先進的な代替品です。Imlib2 は標準のラ イブラリに比べて、極めて柔軟かつ高速で、フォントのラスター化、回転、RGBA 色 空間の描画とブレンディング、動的なバイナリフィルタ、スクリプティング、その 他を含む多くの機能を提供します。"

#. Description
msgid "Imlib2 is not a drop-in replacement for Imlib 1.x."
msgstr "Imlib2 は、Imlib 1.x をそのまま置き換えるものではありません。"

#. Description
msgid "Perl modules for IO from scalars and arrays"
msgstr "スカラや配列からの入出力用 Perl モジュール"

#. Description
msgid "The libio-stringy-perl package (which corresponds to the CPAN package IO-stringy) provides the following Perl modules:\n"
"  IO::AtomicFile    Write a file which is updated atomically\n"
"  IO::Lines         I/O handle to read/write to array of lines\n"
"  IO::Scalar        I/O handle to read/write to a string\n"
"  IO::ScalarArray   I/O handle to read/write to array of scalars\n"
"  IO::Wrap          Wrap old-style FHs in standard OO interface\n"
"  IO::WrapTie       Tie your handles & retain full OO interface\n"
msgstr "libio-stringy-perl パッケージ (CPAN パッケージの IO-stringy に対応していま す) は、以下の Perl モジュールを提供します。\n"
"  IO::AtomicFile    アトミックに更新されたファイルを書き出す\n"
"  IO::Lines         行配列の読み書き操作用入出力ハンドル\n"
"  IO::Scalar        文字列読み書き操作用入出力ハンドル\n"
"  IO::ScalarArray   スカラ配列読み書き操作用入出力ハンドル\n"
"  IO::Wrap          旧式の FH を標準的なオブジェクト指向インターフェースで\n"
"                    ラップ\n"
"  IO::WrapTie       ハンドルを結びつけ、完全なオブジェクト指向インター\n"
"                    フェースを保持\n"

#. Description
msgid "run a subprocess with input/ouput redirection"
msgstr "入出力リダイレクトつきでサブプロセスを実行"

#. Description
msgid "IPC::Run3 allows you to run a subprocess and redirect stdin, stdout, and/or stderr to files and perl data structures.  It aims to satisfy 99% of the need for using system()/qx``/open3() with a simple, extremely Perlish API and none of the bloat and rarely used features of IPC::Run."
msgstr "IPC::Run3 は、サブプロセスの実行や、標準入力、標準出力、標準エラー出力のファ イルや perl のデータ構造へのリダイレクトを実現します。これは、単純かつ きわめて Perl 的な API により system() /qx`` / open3() を使う用途の 99% を満足する一方、無駄に膨れ上がってほとんど使われない IPC::Run の機 能を持たないことを目指しています。"

#. Description
msgid "ISC Shared Library used by BIND"
msgstr "BIND が使用する ISC 共有ライブラリ"

#. Description
msgid "The Berkeley Internet Name Domain (BIND) implements an Internet domain name server.  BIND is the most widely-used name server software on the Internet, and is supported by the Internet Software Consortium, www.isc.org. This package delivers the libisc shared library used by BIND's daemons and clients."
msgstr "Berkeley Internet Name Domain (BIND) はインターネットドメインネームサーバを 実装しています。BIND はインターネット上で最も広く使われているネームサーバの ソフトウェアで、Internet Software Consortium (www.isc.org) によりサポートさ れています。本パッケージは BIND デーモンおよびクライアントが使用する libisc 共有ライブラリを提供します。"

#. Description
msgid "Command Channel Library used by BIND"
msgstr "BIND で使われるコマンドチャンネルライブラリ"

#. Description
msgid "The Berkeley Internet Name Domain (BIND) implements an Internet domain name server.  BIND is the most widely-used name server software on the Internet, and is supported by the Internet Software Consortium, www.isc.org. This package delivers the libisccc shared library used by BIND's daemons and clients, particularly rndc."
msgstr "BIND (Berkeley Internet Name Domain) はインターネットドメインネームサーバを 実装しています。BIND はインターネット上で最も広く使われているネームサーバの ソフトウェアで、Internet Software Consortium (www.isc.org) によりサポートさ れています。本パッケージは BIND デーモンとクライアント (特に rndc) が使用す る libisccc 共有ライブラリを提供します。"

#. Description
msgid "Config File Handling Library used by BIND"
msgstr "BIND で使われる設定ファイル操作ライブラリ"

#. Description
msgid "The Berkeley Internet Name Domain (BIND) implements an Internet domain name server.  BIND is the most widely-used name server software on the Internet, and is supported by the Internet Software Consortium, www.isc.org. This package delivers the libisccfg shared library used by BIND's daemons and clients to read and write ISC-style configuration files like named.conf and rndc.conf."
msgstr "BIND (Berkeley Internet Name Domain) はインターネットドメインネームサーバを 実装しています。BIND はインターネット上で最も広く使われているネームサーバの ソフトウェアで、Internet Software Consortium (www.isc.org) によりサポートさ れています。本パッケージは named.conf や rndc.conf のような ISC スタイルの 設定ファイルを読み書きするために BIND デーモンとクライアントが使用する libisccfg 共有ライブラリを提供します。"

#. Description
msgid "debugging symbols for libisofs"
msgstr "libisofs のデバッグシンボル"

#. Description
msgid "libisofs creates ISO images which can then be burnt with cdrskin or other software."
msgstr "libisofs は cdrskin などのソフトウェアで焼けるような ISO イメージを作成します。"

#. Description
msgid "This package contains debugging files used to investigate problems with binaries included in the libisofs packages."
msgstr "本パッケージには、libisofs パッケージに含まれるバイナリの問題を調査するため に使われるデバッグ用ファイルが含まれます。"

#. Description
msgid "API documentation for libisofs library"
msgstr "libisofs ライブラリの API ドキュメンテーション"

#. Description
msgid "This package contains the documentation for libisofs6"
msgstr "本パッケージには libisofs6 のドキュメンテーションが含まれます。"

#. Description
msgid "Java XML parser and transformer APIs (DOM, SAX, JAXP, TrAX) - GCJ"
msgstr "Java XML パーサおよび変換 API (DOM, SAX, JAXP, TrAX) - GCJ"

#. Description
msgid "xml-apis.jar from the Apache XML Commons project is used by the Xerces-J XML parser and Xalan-J XSLT processor."
msgstr "Apache XML Commons プロジェクト由来の xml-apis.jar は、Xerces-J XML パーサ や Xalan-J XSLT プロセッサが使用します。"

#. Description
msgid "Java servlet engine and webserver -- core libraries"
msgstr "Java サーブレットエンジンおよびウェブサーバ -- コアライブラリ"

#. Description
msgid "Jetty is an Open Source HTTP Servlet Server written in 100% Java. It is designed to be light weight, high performance, embeddable, extensible and flexible, thus making it an ideal platform for serving dynamic HTTP requests from any Java application."
msgstr "Jetty は 100% Java によるオープンソース版 HTTP サーブレットサーバです。軽量 で高性能、組み込み可能、拡張可能かつ柔軟性を備えるよう設計されているので、 Java アプリケーションから動的な HTTP リクエストを提供するための理想的なプ ラットフォームです。"

#. Description
msgid "Libraries for Heimdal Kerberos"
msgstr "Heimdal Kerberos 用ライブラリ"

#. Description
msgid "Heimdal is a free implementation of Kerberos 5, that aims to be compatible with MIT Kerberos."
msgstr "Heimdal は Kerberos 5 のフリーな実装で、MIT Kerberos 互換であることを 目指しています。"

#. Description
msgid "This package contains the server library for kadmin."
msgstr "本パッケージには kadmin 用サーバライブラリが含まれます。"

#. Description
msgid "minimal libc subset for use with initramfs"
msgstr "initramfs と併用するための最小限の libc サブセット"

#. Description
msgid "klibc is intended to be a minimalistic libc subset for use with initramfs.  It is deliberately written for small size, minimal entanglement, and portability, not speed.  It is definitely a work in progress, and a lot of things are still missing."
msgstr "klibc は、initramfs と併用するための最小限の libc サブセットとなる予定 です。速度ではなく、省サイズ、最小限のもつれと移植性を求めて慎重に 作成されています。全くの作業中であり、多くの機能がまだ存在しません。"

#. Description
msgid "Userspace interface to kernel DRM buffer management"
msgstr "カーネルの DRM バッファ管理機能へのユーザ空間インターフェース"

#. Description
msgid "This library implements a unified userspace interface to the different buffer management interfaces of the kernel DRM hardware drivers."
msgstr "このライブラリはカーネルの DRM ハードウェアドライバにおける異なるバッファ管 理インターフェースに対する、統一的なユーザ空間インターフェースを実装してい ます。"

#. Description
msgid "X.509 and CMS support library - development files"
msgstr "X.509 および CMS サポートライブラリ - 開発用ファイル"

#. Description
msgid "KSBA (pronounced Kasbah) is a library to make X.509 certificates as well as the CMS easily accessible by other applications.  Both specifications are building blocks of S/MIME and TLS."
msgstr "KSBA (Kasbah と発音) は、X.509 認証の作成に加え、他のアプリケーションから容 易にアクセス可能な CMS を作成するためのライブラリです。両規格ともに S/MIME および TLS の構成要素です。"

#. Description
msgid "KSBA provides these subsystems: ASN.1 Parser, BER Decoder, BER Encoder, Certificate Handling and CMS Handling."
msgstr "KSBA は、次のサブシステムを提供します: ASN.1 Parser, BER Decoder, BER Encoder, Certificate Handling および CMS Handling。"

#. Description
msgid "This package contains the development library files."
msgstr "本パッケージには、開発用ライブラリファイルが含まれます。"

#. Description
msgid "library of linear algebra routines 3 - static version"
msgstr "線形代数ルーチンライブラリ 3 - 静的ライブラリ版"

#. Description
msgid "LAPACK version 3.X is a comprehensive FORTRAN library that does linear algebra operations including matrix inversions, least squared solutions to linear sets of equations, eigenvector analysis, singular value decomposition, etc. It is a very comprehensive and reputable package that has found extensive use in the scientific community."
msgstr "LAPACK バージョン 3.X は線形代数演算を行う総合的な FORTRAN ライブラリで、こ の演算には逆行列計算、線形方程式の集合に対する最小二乗解、固有ベクトルの解 析や特異値分解などが含まれます。これは非常に総合的で高い評価を受けている パッケージで、科学技術分野で広く利用されています。"

#. Description
msgid "Little CMS color management library"
msgstr "Little CMS カラーマネジメントライブラリ"

#. Description
msgid "lcms is a standalone CMM engine, which deals with the color management. LittleCMS implements a fast transformation between ICC profiles. The intention of it is to be portable across several platforms."
msgstr "lcms はスタンドアロンの CMM エンジンで、カラーマネジメントに対応します。 LittleCMS は ICC プロファイル間の高速変換を実装しています。複数のプラット フォーム間の差異を吸収することを目的としています。"

#. Description
msgid "OpenLDAP libraries"
msgstr "OpenLDAP ライブラリ"

#. Description
msgid "These are the run-time libraries for the OpenLDAP (Lightweight Directory Access Protocol) servers and clients."
msgstr "OpenLDAP (Lightweight Directory Access Protocol) サーバおよびクライ アント用の、ランタイムライブラリです。"

#. Description
msgid "infra-red remote control support - client library"
msgstr "赤外線遠隔制御サポート - クライアントライブラリ"

#. Description
msgid "LIRC stands for 'Linux Infra-red Remote Control'."
msgstr "LIRC とは 'Linux Infra-red Remote Control' の略です。"

#. Description
msgid "This package provides a library with functions to support remote controls via LIRC in programs such as xawtv."
msgstr "このパッケージは、xawtv などのプログラムが LIRC を介した遠隔制御をサポート するために必要な関数を含むライブラリを提供します。"

#. Description
msgid "A Perl port of the widely popular log4j logging package."
msgstr "広く知られている log4j ロギングパッケージの Perl 移植版"

#. Description
msgid "Log::Log4perl is a pure Perl port of the widely popular Apache/Jakarta log4j library for Java. In the spirit of log4j, Log::Log4perl addresses the shortcomings of typical ad-hoc or homegrown logging systems by providing three mechanisms to control the amount of data being logged and where it ends up at:\n"
"   * Levels allow you to specify the priority of log\n"
"     messages. Low-priority messages are suppressed when the system's\n"
"     setting allows for only higher-priority messages.\n"
"   * Categories define which parts of the system you want to enable\n"
"     logging in. Category inheritance allows you to elegantly reuse\n"
"     and override previously defined settings of different parts in the\n"
"     category hierarchy. So, at a central location in your system (either\n"
"     in a configuration file or in the startup code) you may specify which\n"
"     components (classes,functions) of your system should generate logs.\n"
"   * Appenders allow you to choose which output devices the log data\n"
"     is being written to, once it clears the previously listed\n"
"     hurdles.\n"
msgstr "Log::Log4perl は Java 用の広く知られている Apache/Jakarta log4j ライブラリ の Perl だけによる移植版です。log4j の精神に基づき、Log::Log4perl は 記録される多量のデータを制御するための次の3つの仕組みを供給することにより、 特有の ad-hoc や手作りの記録システムの欠点に対処しています:\n"
"    * レベルによりログメッセージの優先度を指定することができます。\n"
"      低優先度メッセージはシステムの設定が高優先度メッセージのみを許す場合\n"
"      には削除されます。\n"
"    * カテゴリにより記録したいシステムの部分を定義できます。カテゴリの\n"
"      継承によりエレガントに再使用を行い、カテゴリ階層において以前に\n"
"      定義された異なったパートの設定を上書きすることが可能になります。\n"
"      それゆえ、システムの中心でも (又は設定ファイルや起動コードにおいてでも)\n"
"      ログを生成したいシステムの要素 (クラス、関数)を特定できます。\n"
"    * アペンダによりログデータを書き出しする出力デバイスを選択することが\n"
"      可能です。\n"

#. Description
msgid "A system independent dlopen wrapper for GNU libtool"
msgstr "GNU libtool 用のシステム非依存な dlopen ラッパー"

#. Description
msgid "This package contains the header files and static libraries for the libltdl package."
msgstr "このパッケージには libltdl パッケージ用のヘッダファイルと静的 ライブラリが含まれます。"

#. Description
msgid "A small library that aims at hiding the various difficulties of dlopening libraries from programmers.  It is a system independent dlopen wrapper for GNU libtool."
msgstr "小さなライブラリで、dlopen ライブラリにまつわる各種の難しさをプログ ラマから隠すことを目的としています。GNU libtool 用のシステム非依存な dlopen ラッパーです。"

#. Description
msgid "It supports the following dlopen interfaces:\n"
"  * dlopen (Solaris, Linux and various BSD flavors)\n"
"  * shl_load (HP-UX)\n"
"  * LoadLibrary (Win16 and Win32)\n"
"  * load_add_on (BeOS)\n"
"  * GNU DLD (emulates dynamic linking for static libraries)\n"
"  * libtool's dlpreopen\n"
msgstr "以下の dlopen インターフェイスに対応しています:\n"
"  * dlopen (Solaris、Linux、各種 BSD)\n"
"  * shl_load (HP-UX)\n"
"  * load_add_on (BeOS)\n"
"  * GNU DLD (静的ライブラリの動的リンクをエミュレート)\n"
"  * libtool の dlpreopen\n"

#. Description
msgid "Shared library for the Lua interpreter version 5.1"
msgstr "Lua インタープリタバージョン 5.1 用共有ライブラリ"

#. Description
msgid "Lua is a powerful, light-weight programming language designed for extending applications.  The language engine is accessible as a library, having a C API which allows the application to exchange data with Lua programs and also to extend Lua with C functions.  Lua is also used as a general-purpose, stand-alone language through the simple command line interpreter provided."
msgstr "Lua は、アプリケーションの拡張用に設計されたパワフルで軽量なプログラミング 言語です。言語エンジンはライブラリとしてアクセス可能で、C の API を提供して おり、アプリケーションは Lua プログラムとのデータ連携や、C の関数で Lua を 拡張することができます。Lua は、提供されているコマンドラインインタープリタ を介して汎用の独立した言語としてもよく使用されています。"

#. Description
msgid "This package contains runtime libraries.  You shouldn't need to install it explicitly."
msgstr "本パッケージにはランタイムライブラリが含まれます。本パッケージを明示的にイ ンストールする必要はないはずです。"

#. Description
msgid "time-series data storage and display system (Lua 5.1 interface)"
msgstr "時系列データの保管および表示を行うシステム (Lua 5.1 インターフェース)"

#. Description
msgid "The Round Robin Database Tool (RRDtool) is a system to store and display time-series data (e.g. network bandwidth, machine-room temperature, server load average). It stores the data in Round Robin Databases (RRDs), a very compact way that will not expand over time. RRDtool processes the extracted data to enforce a certain data density, allowing for useful graphical representation of data values."
msgstr "Round Robin Database Tool (RRDTool) は時系列データ (例: ネットワーク帯 域幅、マシンルームの温度、サーバのロードアベレージ) の蓄積および表示を 行うシステムで、時間経過とともに増大しない、非常にコンパクトな方式であ る Round Robin Database (RRD) にデータを蓄積します。RRDtool はグラ フ表示に便利なように、一定の精度でデータを抽出する処理を行います。"

#. Description
msgid "This package contains a Lua 5.1 interface to RRDs."
msgstr "本パッケージには RRD への Lua 5.1 インターフェースが含まれます。"

#. Description
msgid "Lightweight Resolver Library used by BIND"
msgstr "BIND が使用する軽量なリゾルバライブラリ"

#. Description
msgid "The Berkeley Internet Name Domain (BIND) implements an Internet domain name server.  BIND is the most widely-used name server software on the Internet, and is supported by the Internet Software Consortium, www.isc.org. This package delivers the liblwres shared library used by BIND's daemons and clients."
msgstr "Berkeley Internet Name Domain (BIND) はインターネットドメインネームサーバを 実装しています。BIND はインターネット上で最も広く使われているネームサーバの ソフトウェアで、Internet Software Consortium (www.isc.org) によりサポートさ れています。本パッケージは BIND デーモンおよびクライアントが使用する liblwres 共有ライブラリを提供します。"

#. Description
msgid "XZ-format compression library"
msgstr "XZ 形式の圧縮ライブラリ"

#. Description
msgid "XZ is the successor to the Lempel-Ziv/Markov-chain Algorithm compression format, which provides memory-hungry but powerful compression (often better than bzip2) and fast, easy decompression."
msgstr "XZ は Lempel-Ziv/Markov-chain Algorithm (LZMA) 圧縮形式の後継で、メモリは多 く消費するものの強力な圧縮を誇り (しばしば bzip2 よりも高圧縮)、高速かつ低 負荷で伸長できます。"

#. Description
msgid "The native format of liblzma is XZ; it also supports raw (headerless) streams and the older LZMA format used by lzma. (For 7-Zip's related format, use the p7zip package instead.)"
msgstr "liblzma のネイティブ形式は XZ です。raw (ヘッダの無い) ストリームや、lzma が使用する古い LZMA 形式にも対応します。(7-Zip 関連の形式には、p7zip パッ ケージをご利用ください。)"

#. Description
msgid "data compression library"
msgstr "データ圧縮ライブラリ"

#. Description
msgid "LZO is a portable, lossless data compression library. It offers pretty fast compression and very fast decompression. Decompression requires no memory.  In addition there are slower compression levels achieving a quite competitive compression ratio while still decompressing at this very high speed."
msgstr "LZO は移植性が高く、損失の少ないデータ圧縮ライブラリです。 かなり高速な圧縮と、きわめて高速な展開が可能です。 展開にはメモリを必要としません。加えて遅めの圧縮レベルもあり、展開時の 超高速を維持しつつ、高い圧縮率を達成しています。"

#. Description
msgid "a multilingual text processing library - runtime"
msgstr "多言語テキスト処理ライブラリ - ランタイム"

#. Description
msgid "The m17n library is a multilingual text processing library for the C language.  This library has following features:\n"
" - The m17n library is an open source software.\n"
" - The m17n library for any Linux/Unix applications.\n"
" - The m17n library realizes multilingualization of many aspects of\n"
"   applications.\n"
" - The m17n library represents multilingual text as an object named\n"
"   M-text.  M-text is a string with attributes called text properties,\n"
"   and designed to substitute for string in C.  Text properties carry any\n"
"   information required to input, display and edit the text.\n"
" - The m17n library  supports functions to handle M-texts.\n"
msgstr "m17n ライブラリは、C 言語用の多言語テキスト処理ライブラリです。本ライブラリ は、以下の特徴を持っています:\n"
" - m17n ライブラリはオープンソースソフトウェアです。\n"
" - m17n ライブラリはどんな Linux/Unix アプリケーションでも使えます。\n"
" - m17n ライブラリは、アプリケーションの様々な点で多言語化を実現します。\n"
" - m17n ライブラリは、M-テキストと呼ばれるオブジェクトで多言語テキストを\n"
"   表現しています。M-テキストは、テキストプロパティと呼ばれる属性を持った\n"
"   文字列であり、C 言語における文字列の代替として設計されたものです。テキス\n"
"   トプロパティは、テキストを入力、出力、および編集するために必要なすべての\n"
"   情報を保持しています。\n"
" - m17n ライブラリは、M-テキストを扱うための関数をサポートしています。\n"

#. Description
msgid "m17n is an abbreviation of Multilingualization."
msgstr "m17n は Multilingualization の略語です。"

#. Description
msgid "This package contains the runtime part of m17n-lib."
msgstr "本パッケージには m17n-lib のランタイム部分を含みます。"

#. Description
msgid "MPEG audio decoder library"
msgstr "MPEG オーディオデコーダライブラリ"

#. Description
msgid "MAD is an MPEG audio decoder. It currently only supports the MPEG 1 standard, but fully implements all three audio layers (Layer I, Layer II, and Layer III, the latter often colloquially known as MP3.)"
msgstr "MAD は MPEG オーディオプレイヤです。現在のところ、MPEG 1 しかサポートして いませんが、3 種類のオーディオレイヤー (レイヤー 1、レイヤー 2、レイヤー 3、 後者は通称 MP3 としてよく知られています) を完全に実装してはいます。"

#. Description
msgid "MAD has the following special features:\n"
"  - 100% fixed-point (integer) computation\n"
"  - completely new implementation based on the ISO/IEC 11172-3 standard\n"
"  - distributed under the terms of the GNU General Public License (GPL)\n"
msgstr "MAD は以下の特別機能を備えています:\n"
" - 100% 固定小数点式 (整数) 演算\n"
" - ISO/IEC 11172-2 規格ベースな完全に新規の実装\n"
" - GNU 一般公衆使用許諾契約書 (GPL) の下で配布\n"

#. Description
msgid "Manipulate email in perl programs"
msgstr "Perl プログラム中で電子メールを処理"

#. Description
msgid "This is a set of perl modules which provide an easy interface to manipulating email in an object-oriented fashion."
msgstr "オブジェクト指向な手法で電子メールを処理するための、優しいインター フェイスを提供する Perl モジュール一式です。"

#. Description
msgid "open implementation of the Lotus Sametime Community Client protocol"
msgstr "Lotus Sametime Community Client プロトコルのオープンな実装"

#. Description
msgid "This library provides the basic Lotus Sametime Community Client session functionality along with the core services; Presence, Messaging, and Conferencing."
msgstr "本ライブラリは、 Lotus Sametime Community Client の存在確認、メッセージン グ、会議機能といったコアサービスのほか、基本的なセッション機能を提供します。"

#. Description
msgid "M-N-G library (Development headers)"
msgstr "M-N-G ライブラリ (開発用ヘッダ)"

#. Description
msgid "The libmng library supports decoding, displaying, encoding, and various other manipulations of the Multiple-image Network Graphics (MNG) format image files. It uses the zlib compression library, and optionally the JPEG library by the Independent JPEG Group (IJG) and/or lcms (little cms), a color-management library by Marti Maria Saguar."
msgstr "libmng ライブラリは Multiple-image Network Graphics (MNG) 形式の画像ファイ ルのデコード、表示、エンコード等の各種操作に対応しています。これは zlib 圧 縮ライブラリを使用しており、オプションで Independent JPEG Group (IJG) 製 JPEG ライブラリや lcms (little cms - Marti Maria Saguar による色調整ライブ ラリ) を使用します。"

#. Description
msgid "This package provides development headers."
msgstr "本パッケージは開発用ヘッダを提供します。"

#. Description
msgid "Mono Accessibility library (for CLI 2.0)"
msgstr "Mono Accessibility ライブラリ (CLI 2.0 用)"

#. Description
msgid "Mono is a platform for running and developing applications based on the ECMA/ISO Standards. Mono is an open source effort led by Novell. Mono provides a complete CLR (Common Language Runtime) including compiler and runtime, which can produce and execute CIL (Common Intermediate Language) bytecode (aka assemblies), and a class library."
msgstr "Mono は ECMA/ISO 標準に基づくアプリケーションの起動および開発用プラット フォームです。Mono は Novell 主導のオープンソースによる成果です。Mono はコ ンパイラやランタイムを含む完全な CLR (Common Language Runtime) を提供するた め、CIL (Common Intermediate Language) バイトコード (別名アセンブリ) および クラスライブラリの生成と実行が可能です。"

#. Description
msgid "This package contains the Mono Accessibility library for CLI 2.0."
msgstr "本パッケージには CLI 2.0 用の Mono Accessibility ライブラリが含まれます。"

#. Description
msgid "multiple precision floating-point computation"
msgstr "多倍長精度浮動小数点演算"

#. Description
msgid "MPFR provides a library for multiple-precision floating-point computation with correct rounding.  The computation is both efficient and has a well-defined semantics. It copies the good ideas from the ANSI/IEEE-754 standard for double-precision floating-point arithmetic (53-bit mantissa)."
msgstr "MPFR は、正しい丸め処理を行う多倍長精度浮動小数点演算ライブラリを提供しま す。演算は効率と正確なセマンティックスを両立します。MPFR は ANSI/IEEE-754 標準の倍精度浮動小数点演算 (仮数部 53 ビット) からよい考え方を取り入れてい ます。"

#. Description
msgid "Second generation incarnation of the CD Index - library"
msgstr "第 2 世代 CD インデックスの具現化 - ライブラリ"

#. Description
msgid "MusicBrainz indexes both digital compressed audio (MP3/Ogg Vorbis) and digital audio CDs."
msgstr "MusicBrainz は、デジタル圧縮オーディオ (MP3/Ogg Vorbis) とデジタルオーディ オ CD の双方をインデックス化します。"

#. Description
msgid "MySQL database development files"
msgstr "MySQL データベース開発用ファイル"

#. Description
msgid "MySQL is a fast, stable and true multi-user, multi-threaded SQL database server. SQL (Structured Query Language) is the most popular database query language in the world. The main goals of MySQL are speed, robustness and ease of use."
msgstr "MySQL は、高速で安定しており、真の意味でマルチユーザな、マルチスレッドの SQL データベースサーバです。SQL (Structured Query Language) は世界で 最も普及しているデータベース問合せ言語です。MySQL は速さ、堅牢性および使い やすさを主な目標としています。"

#. Description
msgid "This package includes development libraries and header files."
msgstr "本パッケージには、開発用ライブラリおよびヘッダファイルが含まれています。"

#. Description
msgid "libraries for nautilus components - runtime version"
msgstr "nautilus コンポーネント用ライブラリ - ランタイム版"

#. Description
msgid "Nautilus is the official file manager and graphical shell for the GNOME desktop."
msgstr "Nautilus は、GNOME 環境の公式なファイルマネージャおよびグラフィカルシェルです。"

#. Description
msgid "This package contains a few runtime libraries needed by nautilus' extensions."
msgstr "本パッケージには nautilus の拡張に必要ないくつかのランタイムライブラリが含 まれます。"

#. Description
msgid "shared libraries for terminal handling"
msgstr "端末処理用共有ライブラリ"

#. Description
msgid "The ncurses library routines are a terminal-independent method of updating character screens with reasonable optimization."
msgstr "ncurses ライブラリルーチンは、文字画面を適切な最適化付きで端末に依存せずに 更新できる手段です。"

#. Description
msgid "This package contains the shared libraries necessary to run programs compiled with ncurses."
msgstr "本パッケージには、ncurses を用いてコンパイルされたプログラムを起動する ために必要な、共有ライブラリが含まれます。"

#. Description
msgid "HTTP and WebDAV client library"
msgstr "HTTP および WebDAV クライアントライブラリ"

#. Description
msgid "neon is an HTTP and WebDAV client library, with a C language API."
msgstr "neon は HTTP および WebDAV のクライアントライブラリで、C 言語用 API が付属 します。"

#. Description
msgid "WARNING: THE NEON API IS NOT YET STABLE."
msgstr "警告: neon API は未だ安定したものになっていません。"

#. Description
msgid "Provides lower-level interfaces to directly implement new HTTP methods, and higher-level interfaces so that you don't have to worry about the lower-level stuff."
msgstr "新たな HTTP のメソッドを直接実装することができる低レベルなインターフェース や、そういった低レベルなものを気にする必要がないようにした高レベルインター フェースを提供します。"

#. Description
msgid "Current features:\n"
"  * High-level interface to HTTP and WebDAV methods (PUT, GET, HEAD, etc.)\n"
"  * Low-level interface to HTTP request handling, to allow implementing\n"
"    new methods easily.\n"
"  * persistent connections\n"
"  * RFC2617 basic and digest authentication (including auth-int, md5-sess)\n"
"  * Proxy support (including basic/digest authentication)\n"
"  * SSL/TLS support using OpenSSL (including client certificate and thread\n"
"    safety support)\n"
"  * Generic WebDAV 207 XML response handling mechanism\n"
"  * XML parsing using the expat or libxml parsers\n"
"  * Easy generation of error messages from 207 error responses\n"
"  * WebDAV resource manipulation: MOVE, COPY, DELETE, MKCOL.\n"
"  * WebDAV metadata support: set and remove properties, query any set ofi\n"
"    properties (PROPPATCH/PROPFIND).\n"
"  * autoconf macros supplied for easily embedding neon directly inside an\n"
"    application source tree.\n"
msgstr "現在ある機能は次の通りです:\n"
"  * HTTP および WebDAV のメソッド (PUT, GET, HEAD など) への高レベルなイン\n"
"    ターフェース\n"
"  * HTTP 要求を処理できる低レベルなインターフェース。これにより新たなメソッ\n"
"    ドを簡単に実装できます。\n"
"  * 持続的接続\n"
"  * RFC2617 の basic 認証および digest 認証 (auth-int, md5-sess を含む)\n"
"  * プロキシ対応 (basic/digest 認証を含む)\n"
"  * OpenSSL を用いた SSL/TLS 対応 (クライアント側の証明書およびスレッド安全\n"
"    性の対応を含む)\n"
"  * WebDAV 207 XML 応答を処理できる汎用的な機構\n"
"  * expat または libxml パーサを用いた XML の解析\n"
"  * 207 エラー応答によるエラーメッセージを簡単に生成\n"
"  * WebDAV リソースの操作: MOVE, COPY, DELETE, MKCOL\n"
"  * WebDAV メタデータ対応: プロパティの設定および削除、プロパティの任意の集\n"
"    合の検索 (PROPPATCH/PROPFIND)\n"
"  * アプリケーションのソースツリーに簡単に neon を直接埋め込めるよう提供さ\n"
"    れる autoconf マクロ\n"

#. Description
msgid "Detached symbols for libneon27"
msgstr "libneon27 用の分離したシンボル"

#. Description
msgid "This package contains the debugging symbols for libneon27, suitable for debugging."
msgstr "本パッケージには libneon27 用のデバッグシンボルが含まれます。デバッグに適し ています。"

#. Description
msgid "Neon provides lower-level interfaces to directly implement new HTTP methods, and higher-level interfaces so that you don't have to worry about the lower-level stuff."
msgstr "Neon は、新たな HTTP のメソッドを直接実装することができる低レベルなインター フェースや、そういった低レベルなものを気にする必要がないようにした高レベル インターフェースを提供します。"

#. Description
msgid "Perform DNS queries from a Perl script"
msgstr "Perl スクリプトから DNS クエリを実行"

#. Description
msgid "Net::DNS is a DNS resolver implemented in Perl.  It allows the programmer to perform nearly any type of DNS query from a Perl script. With libio-socket-inet6-perl installed it supports IPv6."
msgstr "Net::DNS は Perl で実装された DNS リソルバです。プログラマが Perl スクリプト から DNS クエリのうちのほとんどの種類を実行できるようにします。 libio-socket-inet6-perl がインストールされている場合には、IPv6 もサポート します。"

#. Description
msgid "Perl module for Secure Sockets Layer (SSL)"
msgstr "Secure Socket Layer (SSL) 用の Perl モジュール"

#. Description
msgid "Net::SSLeay.pm is a perl module that allows you to call Secure Sockets Layer (SSL) functions of the SSLeay library directly from your perl scripts. It is useful if you want to program robots that access secure web servers or if you want to build your own applications over SSL encrypted tunnels. If you just want to view web pages on https servers, you do not need this - your web browser already knows to do that."
msgstr "Net::SSLeay.pm は、perl スクリプトから直接 SSLeay ライブラリの Secure Sockets Layer (SSL) 関数を呼ぶことができる perl モジュールです。セキュア なウェブサーバにアクセスするロボットをプログラムしたい場合や、SSL 暗号化さ れたトンネル上で動くアプリケーションを作りたい場合に役立ちます。あなたが https サーバのウェブページを見たいだけならば、このライブラリは必要ありませ ん――あなたのウェブブラウザは既にやり方を知っています。"

#. Description
msgid "Graphics conversion tools shared libraries"
msgstr "グラフィック変換ツールの共有ライブラリ"

#. Description
msgid "This package contains the shared libraries used by netpbm."
msgstr "本パッケージには、netpbm が使用する共有ライブラリが含まれています。"

#. Description
msgid "Graphics conversion tools development libraries and header files"
msgstr "グラフィック変換ツールの開発用ライブラリおよびヘッダファイル"

#. Description
msgid "This development package contains the library and header files for the pbm, pgm, pnm, and ppm graphics formats."
msgstr "本開発用パッケージには、pbm, pgm, pnm, ppm グラフィック形式用のライブラリと ヘッダファイルが含まれています。"

#. Description
msgid "Not Erik's Windowing Toolkit - text mode windowing with slang"
msgstr "Not Erik's Windowing Toolkit - slang によるテキストモードウィンドウ"

#. Description
msgid "Newt is a windowing toolkit for text mode built from the slang library. It allows color text mode applications to easily use stackable windows, push buttons, check boxes, radio buttons, lists, entry fields, labels, and displayable text. Scrollbars are supported, and forms may be nested to provide extra functionality. This package contains the shared library for programs that have been built with newt."
msgstr "newt は slang ライブラリで作られたテキストモードのウィンドウツールキット です。ポップアップウィンドウやボタン、チェックボックス、ラジオボタン、 リスト、入力フィールド、ラベル、表示テキストなどが簡単に利用できて、 カラフルなテキストモードアプリケーションを作ることができます。 スクロールバーがサポートされていますし、追加機能でフォームを入れ子にする こともできます。このパッケージには、newt で作られたプログラムのための 共有ライブラリが含まれています。"

#. Description
msgid "An nfs idmapping library"
msgstr "NFS ID マッピングライブラリ"

#. Description
msgid "libnfsidmap provides functions to map between NFSv4 names (which are of the form user@domain) and local uid's and gid's."
msgstr "libnfsidmap は、NFSv4 name (user@domain 形式)と、ローカルの uid や gid の間をマップするための機能を供給します。"

#. Description
msgid "library for dealing with netlink sockets"
msgstr "netlink ソケットを扱うためのライブラリ"

#. Description
msgid "This is a library for applications dealing with netlink sockets. The library provides an interface for raw netlink messaging and various netlink family specific interfaces."
msgstr "これは、netlink ソケットを扱うアプリケーションのためのライブラリです。 このライブラリは、raw netlink メッセージ用インターフェイスおよび各種 netlink ファミリー特有のインターフェイスを提供します。"

#. Description
msgid "sends desktop notifications to a notification daemon"
msgstr "通知デーモンにデスクトップ通知を送信"

#. Description
msgid "A library that sends desktop notifications to a notification daemon, as defined in the Desktop Notifications spec. These notifications can be used to inform the user about an event or display some form of information without getting in the user's way."
msgstr "Desktop Notification 規格に定義されたデスクトップ通知を通知デーモンに送信 するライブラリです。これらの通知は、ユーザにイベントを知らせたり、 ユーザの邪魔にならずにある形式の情報を表示するために利用できます。"

#. Description
msgid "This package contains the shared library. To actually display the notifications, you need to install the package notification-daemon."
msgstr "本パッケージには、共有ライブラリが含まれます。実際に通知内容を表示 するには、notification-daemon パッケージをインストールする必要が あります。"

#. Description
msgid "Development files for the NetScape Portable Runtime library"
msgstr "NetScape Portable Runtime ライブラリの開発用ファイル"

#. Description
msgid "This library provides platform independent non-GUI operating system facilities including:\n"
" * threads,\n"
" * thread synchronisation,\n"
" * normal file I/O and network I/O,\n"
" * interval timing and calendar time,\n"
" * basic memory management (malloc and free),\n"
" * shared library linking.\n"
msgstr "このライブラリは、プラットフォーム独立な非 GUI のオペレーティングシステムの 機能を提供します。次の機能が含まれます:\n"
" * スレッド\n"
" * スレッド同期\n"
" * 通常のファイル I/O およびネットワーク I/O\n"
" * 時間間隔および日付と時刻の関数\n"
" * 基本的なメモリ管理 (malloc および free)\n"
" * 共有ライブラリのリンク\n"

#. Description
msgid "Install this package if you wish to develop your own programs using the NetScape Portable Runtime library."
msgstr "NetScape Portable Runtime ライブラリを使用した独自のプログラムを開発する際 には、本パッケージをインストールしてください。"

#. Description
msgid "NSS module for using Berkeley Databases as a naming service"
msgstr "名前サービスとして Berkeley DB を使うための NSS モジュール"

#. Description
msgid "nss_db is a set of C library extensions which allow Berkeley Databases to be used as a primary source of aliases, ethers, groups, hosts, networks, protocol, users, RPCs, services, and shadow passwords (instead of or in addition to using flat files or NIS). Install nss_db if your flat name service files are too large and lookups are slow."
msgstr "nss_db は C ライブラリの拡張一式で、エイリアスやイーサネット、グループ、 ホスト、ネットワーク、プロトコル、ユーザ、RPC、サービス、(フラットファ イルや NIS を使う代わりに、あるいはそこに追加の形で) シャドウパスワード などの主要なソースとして、Berkeley データベースを使えるようにします。 フラットな名前サービスファイルが大きすぎて検索が遅いようなら、nss_db を インストールしてください。"

#. Description
msgid "NSS module for Multicast DNS name resolution"
msgstr "Multicast DNS 名前解決用 NSS モジュール"

#. Description
msgid "nss-mdns is a plugin for the GNU Name Service Switch (NSS) functionality of the GNU C Library (glibc) providing host name resolution via Multicast DNS (using Zeroconf, aka Apple Bonjour / Apple Rendezvous ), effectively allowing name resolution by common Unix/Linux programs in the ad-hoc mDNS domain .local."
msgstr "nss-mdns は GNU C ライブラリ (glibc) の GNU Name Service Switch (NSS) 機能 へのプラグインで、Multicast DNS (Zeroconf 別名 Apple Bonjour / Apple Rendezvous を使用) を介したホスト名解決機能を提供します。アドホックな mDNS ドメイン .local で一般的な Unix/Linux プログラムが名前解決できるようになり ます。"

#. Description
msgid "Development files for the Network Security Service libraries"
msgstr "Network Security Service ライブラリの開発用ファイル"

#. Description
msgid "This is a set of libraries designed to support cross-platform development of security-enabled client and server applications. It can support SSLv2 and  v4, TLS, PKCS #5, #7, #11, #12, S/MIME, X.509 v3 certificates and other security standards."
msgstr "これは、セキュリティを考慮したクライアント・サーバアプリケーションのクロス プラットフォームな開発の補助を目的としたライブラリ群です。SSLv2 および v4, TLS, PKCS #5, #7, #11, #12, S/MIME, X.509 v3 証明書や、その他のセキュリティ 標準に対応しています。"

#. Description
msgid "Install this package if you wish to develop your own programs using the Network Security Service Libraries."
msgstr "Network Security Service ライブラリを使用した独自のプログラムを開発する際に は、本パッケージをインストールしてください。"

#. Description
msgid "library that provides common NTFS access functions (development files)"
msgstr "共通の NTFS アクセス用関数を提供するライブラリ (開発用ファイル)"

#. Description
msgid "The Linux-NTFS project (http://www.linux-ntfs.org/) aims to bring full support for the NTFS filesystem to the Linux operating system."
msgstr "Linux-NTFS プロジェクト (http://www.linux-ntfs.org/) は、Linux オペレーショ ンシステムに完全な NTFS のサポートを提供することを目的にしています。"

#. Description
msgid "libntfs provides common NTFS access functions for the ntfsprogs and other foreign open source applications."
msgstr "libntfs は、ntfsprogs や他の外部オープンソースアプリケーション用に共通の NTFS アクセス用関数を提供します。"

#. Description
msgid "C library for implementing OAuth 1.0"
msgstr "OAuth 1.0 を実装する C ライブラリ"

#. Description
msgid "liboauth is a collection of C functions implementing the OAuth Core 1.0 standard API."
msgstr "liboauth は OAuth Core 1.0 標準 API を実装する C の関数集です。"

#. Description
msgid "This package contains the shared libraries"
msgstr "本パッケージには共有ライブラリが含まれます。"

#. Description
msgid "debugging symbols for libogg"
msgstr "libogg のデバッグシンボル"

#. Description
msgid "This package provides the detached debug symbols for libogg."
msgstr "本パッケージは libogg 用の分離したデバッグシンボルを提供します。"

#. Description
msgid "Ogg bitstream library development files"
msgstr "Ogg ビットストリームライブラリ開発用ファイル"

#. Description
msgid "The libogg-dev package contains the header files and documentation needed to develop applications with libogg."
msgstr "libogg-dev パッケージは、libogg を使うアプリケーションを開発するために 必要とされるヘッダファイルやドキュメンテーションを収録しています。"

#. Description
msgid "Ogg bitstream library"
msgstr "ogg ビットストリームライブラリ"

#. Description
msgid "Libogg is a library for manipulating ogg bitstreams.  It handles both making ogg bitstreams and getting packets from ogg bitstreams."
msgstr "Libogg は、ogg ビットストリーム操作用ライブラリです。 ogg ビットストリーム作成および ogg ビットストリームからのパケットの 取得の両方を取り扱えます。"

#. Description
msgid "simplified-traditional chinese conversion library - development"
msgstr "簡体字・繁体字変換ライブラリ - 開発用"

#. Description
msgid "opencc is a library for converting character between traditional chinese and simplified chinese."
msgstr "opencc は、繁体字と簡体字で漢字を変換するライブラリです。"

#. Description
msgid "This package includes the development support files."
msgstr "本パッケージは開発補助ファイルを含んでいます。"

#. Description
msgid "runtime files for the OpenEXR image library"
msgstr "OpenEXR 画像ライブラリ用ランタイムファイル"

#. Description
msgid "OpenEXR is a high dynamic-range (HDR) image file format developed by Industrial Light & Magic for use in computer imaging applications."
msgstr "OpenEXR は高ダイナミックレンジ (HDR) な画像ファイルフォーマットであり、 計算機画像アプリケーションでの利用のために Industrial Light & Magic により開発されました。"

#. Description
msgid "OpenEXR's features include:\n"
"   * Higher dynamic range and colour precision than existing 8- and\n"
"     10-bit image file formats.\n"
"   * Support for the \"half\" 16-bit floating-point pixel format.\n"
"   * Multiple lossless image compression algorithms. Some of the\n"
"     included codecs can achieve 2:1 lossless compression ratios on\n"
"     images with film grain.\n"
"   * Extensibility. New compression codecs and image types can easily\n"
"     be added by extending the C++ classes included in the OpenEXR\n"
"     software distribution. New image attributes (strings, vectors,\n"
"     integers, etc.) can be added to OpenEXR image headers without\n"
"     affecting backward compatibility with existing OpenEXR\n"
"     applications.\n"
msgstr "OpenEXR 機能一覧:\n"
"  * 既存の 8 ビットおよび 10 ビットの画像ファイルフォーマットと比較して\n"
"    ダイナミックレンジと色精度が高い。\n"
"  * \"half\" 16 ビット浮動小数点ピクセルフォーマットをサポート。\n"
"  * 複数の無損失画像圧縮アルゴリズムをサポート。それらの一部は\n"
"    フィルム粒度の画像に対して無損失で圧縮比 2:1 を達成しているコーデック\n"
"    も含まれる。\n"
"  * OpenECR ソフトウェアに含まれる C++ クラスを拡張することにより\n"
"    新しい圧縮コーデックや画像形式を簡単に追加可能。\n"
"    新しい画像属性 (文字列、ベクトル、整数、など。) を OpenEXR 画像ヘッダ\n"
"    に既存の OpenEXR アプリケーションとの後方互換性を損なわずに追加可能。\n"

#. Description
msgid "This package contains the following shared library:\n"
"   * IlmImf - a library that reads and writes OpenEXR images.\n"
msgstr "本パッケージには次の共有ライブラリが含まれます:\n"
"  * IlmImf - OpenEXR 画像を読み書きするライブラリ\n"

#. Description
msgid "Intelligent Platform Management Interface - runtime"
msgstr "賢いプラットフォーム管理インターフェース - ランタイム"

#. Description
msgid "IPMI allows remote monitoring and remote management of devices."
msgstr "IPMI により、デバイスの遠隔監視と遠隔管理が可能です。"

#. Description
msgid "This package contains the runtime library."
msgstr "本パッケージにはランタイムライブラリが含まれます。"

#. Description
msgid "OBEX protocol library"
msgstr "OBEX プロトコルライブラリ"

#. Description
msgid "The Object Exchange protocol can best be described as binary HTTP. OBEX is optimised for ad-hoc wireless links and can be used to exchange all kind of objects like files, pictures, calendar entries (vCal) and business cards (vCard)."
msgstr "Object Exchange プロトコル (OBEX) は、バイナリ HTTP としてきわめて 優れたものです。OBEX は特殊な無線リンク用に最適化されており、ファイル や画像、カレンダ項目 (vCal)、名刺 (vCard) などあらゆる種類のオブジェ クトをやりとりするのに使用できます。"

#. Description
msgid "OBEX is builtin in devices like PDA's like the Palm Pilot, and mobile phones like the Ericsson R320, Siemens S25, Siemens S45, Siemens ME45, Nokia NM207 and Nokia 9110 Communicator."
msgstr "Palm Pilot などの PDA や、エリクソン R320、シーメンス S25、S45、NE45、 ノキア NM207、9110 Communicator などの携帯電話といったデバイスには、 OBEX が内蔵されています。"

#. Description
msgid "libraries for ORBit2 - a CORBA ORB"
msgstr "ORBit2 - CORBA ORB 用ライブラリ"

#. Description
msgid "ORBit2 is a high-performance CORBA (Common Object Request Broker Architecture) ORB (Object Request Broker). It allows programs to send requests and receive replies from other programs, regardless of the locations of the two programs. CORBA is an architecture that enables communication between program objects, regardless of the programming language they're written in or the operating system they run on."
msgstr "ORBit2 は、高性能な CORBA (Common Object Request Broker Architecture) ORB (Object Request Broker) です。これによりプログラム間で、それらの場 所に関係なく要求を送信したり応答を受信できるようになります。CORBA は、 プログラムオブジェクト間でそれぞれが書かれている言語や稼働しているオペ レーティングシステムに関係なく、通信を可能とするアーキテクチャです。"

#. Description
msgid "This package contains the run-time libraries used by ORBit2-based applications."
msgstr "本パッケージには、ORBit2 ベースのアプリケーションから利用されるランタイム ライブラリが含まれます。"

#. Description
msgid "Library of Optimized Inner Loops Runtime Compiler"
msgstr "Optimized Inner Loops Runtime Compiler ライブラリ"

#. Description
msgid "Orc is a library and set of tools for compiling and executing very simple programs that operate on arrays of data.  The \"language\" is a generic assembly language that represents many of the features available in SIMD architectures, including saturated addition and subtraction, and many arithmetic operations."
msgstr "Orc はデータの配列を扱うとても単純なプログラムをコンパイルし実行するための ライブラリおよびツール一式です。この \"言語\" は SIMD アーキテクチャで利用可 能な機能の多くを表現できる汎用アセンブリ言語で、飽和加算および減算や、多く の数値演算を表現できます。"

#. Description
msgid "This package contains the orc shared libraries.  It is typically installed automatically when an application or library requires it."
msgstr "本パッケージには orc の共有ライブラリが含まれます。これは通常、アプリケー ションやライブラリが必要な時に自動的にインストールされます。"

#. Description
msgid "Regular expression library for Java"
msgstr "Java 用の正規表現ライブラリ"

#. Description
msgid "The Jakarta-ORO Java classes are a set of text-processing Java classes that provide Perl5 compatible regular expressions, AWK-like regular expressions, glob expressions, and utility classes for performing substitutions, splits, filtering filenames, etc. ORO is faster and more functional than gnu.regexp."
msgstr "Jkarta-ORO という Java クラスは、テキスト処理用の Java クラス一式で、 Perl5 互換の正規表現、AWK 似の正規表現、glob 表現を提供し、また代用、 分割、ファイルネームのフィルタリングなどを実行するユーティリティクラ スも提供します。 ORO は GNU regexp よりも高速で多機能です。"

#. Description
msgid "Runtime library for OpenJade group's SP suite"
msgstr "OpenJade グループの SP スイートのためのランタイムライブラリ"

#. Description
msgid "This is the SP suite's shared library runtime support.  This C++ library contains entity management functions, parsing functions, and other functions useful for SGML/XML/DSSSL development."
msgstr "これは、ランタイムサポートされた SP スイートの共有 ライブラリです。この C++ ライブラリはエンティティー 管理関数、構文解析関数、そしてその他の SGML/XML/DSSL 開発に有用な関数を含みます。"

#. Description
msgid "This shared library is used by the opensp and openjade packages."
msgstr "この共有ライブラリは opensp および openjade パッケージに用いられます。"

#. Description
msgid "PAM module to enable cracklib support"
msgstr "cracklib サポートを有効にする PAM モジュール"

#. Description
msgid "This package includes libpam_cracklib, a PAM module that tests passwords to make sure they are not too weak during password change."
msgstr "本パッケージには、libpam_cracklib が含まれています。これは、パスワードを変 更する際に弱すぎるものでないことを確かめるためにパスワードをテストする PAM モジュールです。"

#. Description
msgid "Documentation of PAM"
msgstr "PAM 関連文書"

#. Description
msgid "Contains documentation (in HTML, ASCII, and PostScript format) for libpam, the Pluggable Authentication Modules library, a suite of shared libraries that enable the local system administrator to choose how applications authenticate users."
msgstr "各アプリケーションがユーザーの認証をどのように行うかをローカルシステム管 理者が選択できるようにするための共有ライブラリセットである、Pluggable Authentication Modules ライブラリ (libpam) の関連文書を HTML、テキスト、PostScript 形式で収録しています。"

#. Description
msgid "Pluggable Authentication Modules for PAM"
msgstr "PAM 用プラグイン認証モジュール"

#. Description
msgid "This package completes the set of modules for PAM. It includes the\n"
" pam_unix_*.so module as well as some specialty modules.\n"
msgstr "本パッケージは PAM 用のモジュールセットを全て納めています。 pam_unix_*.so モジュールに加え、特別なモジュールをいくつか含んでいます。\n"

#. Description
msgid "Pluggable Authentication Modules for PAM - helper binaries"
msgstr "PAM 用プラグイン認証モジュール - 補助バイナリ"

#. Description
msgid "This package contains helper binaries used by the standard set of PAM modules in the libpam-modules package."
msgstr "本パッケージには、libpam-modules パッケージにある標準の PAM モジュール一式 が使用する補助バイナリが含まれます。"

#. Description
msgid "Runtime support for the PAM library"
msgstr "PAM ライブラリのランタイムサポート"

#. Description
msgid "Contains configuration files and  directories required for authentication  to work on Debian systems.  This package is required on almost all installations."
msgstr "Debian システムで認証機能を動かすのに要求される設定ファイルとディレクトリ が含まれます。本パッケージはほとんど全てのインストールで必要とされます。"

#. Description
msgid "Pluggable Authentication Modules library"
msgstr "PAM ライブラリ"

#. Description
msgid "Contains the C shared library for Linux-PAM, a suite of shared libraries that enable the local system administrator to choose how applications authenticate users.  In other words, without rewriting or recompiling a PAM-aware application, it is possible to switch between the authentication mechanism(s) it uses.  One may entirely upgrade the local authentication system without touching the applications themselves."
msgstr "ローカルのシステム管理者がアプリケーションがユーザを認証する方法を 選択することを可能にする共有ライブラリスイートである Linux-PAM 用の C 共有ライブラリが含まれます。言い替えれば、PAM を認識できる アプリケーションを書き直したり再コンパイルせずに、使用する認証方法を 切替えすることができます。アプリケーション自身には降れずに、ローカルの 認証システムを完全に更新することさえできるかもしれません。"

#. Description
msgid "library for GNOME Panel applets"
msgstr "GNOME パネルアプレット用ライブラリ"

#. Description
msgid "This library is used by GNOME Panel applets."
msgstr "本ライブラリは GNOME パネルアプレットで使用されます。"

#. Description
msgid "development library for libpcap (transitional package)"
msgstr "libpcap 開発用ライブラリ (移行用パッケージ)"

#. Description
msgid "Empty package to facilitate upgrades, can be safely removed."
msgstr "アップグレードを容易にするための空パッケージで、安全に削除できます。"

#. Description
msgid "Linux PCI Utilities (development files)"
msgstr "Linux PCI ユーティリティ (開発用ファイル)"

#. Description
msgid "This package contains the <pci/pci.h>, <pci/config.h> and <pci/header.h> header files, as well as the /usr/lib/libpci.a library."
msgstr "本パッケージには <pci/pci.h>, <pci/config.h> および <pci/header.h> ヘッダ ファイルのほか、/usr/lib/libpci.a ライブラリが含まれます。"

#. Description
msgid "Linux PCI Utilities (shared library)"
msgstr "Linux PCI ユーティリティ (共有ライブラリ)"

#. Description
msgid "This package contains the libpci shared library files."
msgstr "本パッケージには libpci 共有ライブラリのファイルが含まれます。"

#. Description
msgid "The libpci library provides portable access to configuration registers of devices connected to the PCI bus."
msgstr "libpci ライブラリは、PCI バスに接続されたデバイスのコンフィギュレーションレ ジスタに対して、汎用的にアクセスする手段を提供します。"

#. Description
msgid "Generic PCI access library for X"
msgstr "X 用の汎用 PCI アクセスライブラリ"

#. Description
msgid "Provides functionality for X to access the PCI bus and devices in a platform-independant way."
msgstr "プラットフォームに依存しない手段で PCI バスやデバイスへアクセスする機能を X に提供します。"

#. Description
msgid "Perl 5 Compatible Regular Expression Library - C++ runtime files"
msgstr "Perl 5 互換正規表現ライブラリ - C++ ランタイムファイル"

#. Description
msgid "This is a C++ library of functions to support regular expressions whose syntax and semantics are as close as possible to those of the Perl 5 language."
msgstr "構文と意味をできるだけ Perl 5 のものに似せた正規表現に対応するための C++ 関数ライブラリです。"

#. Description
msgid "This package contains the C++ runtime library."
msgstr "本パッケージには、C++ ランタイムライブラリが含まれています。"

#. Description
msgid "Middleware to access a smart card using PC/SC (library)"
msgstr "PC/SC を利用してスマートカードにアクセスするためのミドルウェア (ライブラリ)"

#. Description
msgid "The purpose of PC/SC Lite is to provide a Windows(R) SCard interface in a very small form factor for communicating to smartcards and readers."
msgstr "PC/SC Lite の目的は、スマートカードやカードリーダと通信するために Windows(R) SCard 用のとてもコンパクトなインターフェイスを提供することです。"

#. Description
msgid "The PC/SC Lite library is used to connect to the PC/SC daemon from a client application and provide access to the desired reader."
msgstr "PC/SC Lite ライブラリは、クライアントアプリケーションを PC/SC デーモンに接 続し、利用したいカードリーダへのアクセスの提供に使われます。"

#. Description
msgid "Perl library: development files"
msgstr "Perl ライブラリ: 開発用ファイル"

#. Description
msgid "Files for developing applications which embed a Perl interpreter."
msgstr "Perl インタプリタを組み込んだアプリケーションを開発するためのファイルです。"

#. Description
msgid "shared Perl library"
msgstr "Perl 共有ライブラリ"

#. Description
msgid "This package is required by programs which embed a Perl interpreter to ensure that the correct version of `perl-base' is installed.  It additionally contains the shared Perl library on architectures where the perl binary is linked to libperl.a (currently only i386, for performance reasons).  In other cases the actual library is in the `perl-base' package."
msgstr "本パッケージは、正しいバージョンの `perl-base' がインストールされている ことを保証するために Perl インタプリタを組み込んだプログラムから要求されます。 さらに、perl バイナリが libperl.a にリンクされたアーキテクチャ (現在性能上の 理由から i386 だけ) では、Perl共有ライブラリも含まれます。 その他の場合では、実際のライブラリは `perl-base' に含まれます。"

#. Description
msgid "pipeline manipulation library (development files)"
msgstr "パイプライン操作ライブラリ (開発用ファイル)"

#. Description
msgid "This is a C library for setting up and running pipelines of processes, without needing to involve shell command-line parsing which is often error-prone and insecure."
msgstr "これはプロセス間のパイプラインを組み立てて実行するための C ライブラリで、し ばしば間違いを起こしやすく安全でないことが多いシェルコマンドラインの解析が 不要です。"

#. Description
msgid "This package contains files needed for developing with libpipeline."
msgstr "本パッケージには libpipeline で開発する際に必要なファイルが含まれます。"

#. Description
msgid "library for communicating with a PalmOS PDA"
msgstr "PalmOS PDA と通信するためのライブラリ"

#. Description
msgid "libpisock9 is a library used by pilot-link programs and any other packages that want to communicate with a PalmOS device."
msgstr "libpisock9 は、PalmOS デバイスと通信する pilot-link プログラムや他のプログ ラムで利用されるライブラリです。"

#. Description
msgid "See packages jpilot, pilot-link, malsync, kpilot, gnome-pilot, evolution if you are looking to user programs for your PDA."
msgstr "PDA 用のユーザプログラムをお探しなら、jpilot, pilot-link, malsync, kpilot, gnome-pilot, evolution といったパッケージをご覧ください。"

#. Description
msgid "pixel-manipulation library for X and cairo"
msgstr "X および cairo 用ピクセル操作ライブラリ"

#. Description
msgid "A library for manipulating pixel regions -- a set of Y-X banded rectangles, image compositing using the Porter/Duff model and implicit mask generation for geometric primitives including trapezoids, triangles, and rectangles."
msgstr "ピクセル領域 (Y-X 座標で帯を成す矩形の集合) の操作用ライブラリです。 Porter/Duff モデルを用いた画像合成や、台形、三角形、矩形を含む幾何的なプリ ミティブ用のマスクを暗黙に生成する、といった操作が可能です。"

#. Description
msgid "Perl extensions for writing PlRPC servers and clients"
msgstr "PlRPC サーバおよびクライアント作成用 Perl 拡張"

#. Description
msgid "Perl RPC simplifies the writing of Perl based client/server applications.  RPC::PlServer is the package used on the server side, and you guess what RPC::PlClient is for.  plRPC works by defining a set of functions that may be executed by the client."
msgstr "Perl RPC は、Perl ベースのクライアント/サーバアプリケーションの作成を 簡略化してくれます。RPC::PlServer は、サーバサイドで利用されるパッケージ であり、RPC::PlClient が何かは想像できるでしょう。 plRPC は、クライアントにより実行されるかもしれない機能セットを定義 することにより機能します。"

#. Description
msgid "PNG library - runtime"
msgstr "PNG ライブラリ - ランタイム"

#. Description
msgid "libpng is a library implementing an interface for reading and writing PNG (Portable Network Graphics) format files."
msgstr "libpng は PNG (ポータブルネットワークグラフィックス) 形式のファイルの読み書 きを行なうためのインターフェースを実装したライブラリです。"

#. Description
msgid "This package contains the runtime library files needed to run software using libpng."
msgstr "本パッケージには、libpng を利用するソフトウェアを実行するのに必要なランタイ ムライブラリファイルが含まれます。"

#. Description
msgid "PolicyKit Authentication Agent API"
msgstr "PolicyKit 認証エージェント API"

#. Description
msgid "PolicyKit is a toolkit for defining and handling the policy that allows unprivileged processes to speak to privileged processes."
msgstr "PolicyKit は、非特権プロセスが特権プロセスと通信できるようにするポリシーを 定義し取り扱うためのツールキットです。"

#. Description
msgid "This package contains a library for accessing the authentication agent."
msgstr "本パッケージには認証エージェントにアクセスするライブラリが含まれます。"

#. Description
msgid "lib for parsing cmdline parameters - development files"
msgstr "コマンドラインパラメータ解釈用ライブラリ - 開発用ファイル"

#. Description
msgid "Popt was heavily influenced by the getopt() and getopt_long() functions, but it allows more powerful argument expansion. It can parse arbitrary argv[] style arrays and automatically set variables based on command line arguments. It also allows command line arguments to be aliased via configuration files and includes utility functions for parsing arbitrary strings into argv[] arrays using shell-like rules."
msgstr "popt は getopt() とgetopt_long() 関数に大きな影響を受けていますが、 それよりもより強力なパラメータ展開を提供しています。 このライブラリは適当な argv[] 形式の配列を解析する事ができ、 コマンドラインのパラメータによって変数を自動で設定することができます。 また、コマンドラインのパラメータを設定ファイルのエイリアスにする こともでき、またシェルのようなルールにもとづいて、 文字列を argv[] 配列に読み込むためのユーティリティー関数も 含まれています。"

#. Description
msgid "This package contains the popt static library and header file."
msgstr "本パッケージには popt 静的ライブラリとヘッダファイルが含まれます。"

#. Description
msgid "PostgreSQL C client library"
msgstr "PostgreSQL 用 C クライアントライブラリ"

#. Description
msgid "libpq is a C library that enables user programs to communicate with the PostgreSQL database server.  The server can be on another machine and accessed through TCP/IP.  This version of libpq is compatible with servers from PostgreSQL 8.2 or later."
msgstr "libpq はユーザプログラムが PostgreSQL データベースサーバとの通信を可能にす る C のライブラリです。サーバが別のマシン上にあっても TCP/IP 経由でアクセス できれば構いません。本バージョンの libpq は PostgreSQL 8.2 またはそれ以降の バージョンのサーバと互換性があります。"

#. Description
msgid "This package contains the run-time library, needed by packages using libpq."
msgstr "本パッケージには、libpq を使用するパッケージに必要なランタイムライブラリが 含まれます。"

#. Description
msgid "PostgreSQL is an object-relational SQL database management system."
msgstr "PostgreSQL はオブジェクトリレーショナルな SQL データベース管理システムです。"

#. Description
msgid "interpret and act on wait() status values"
msgstr "wait() ステータスの値を解釈、実行する Perl モジュール"

#. Description
msgid "This Perl module contains functions which are useful for interpreting and acting on wait() status values."
msgstr "この Perl モジュールは、wait() ステータスの値を解釈して実行するのに便利な 関数を含んでいます。"

#. Description
msgid "Development files for applications with pspell support"
msgstr "pspell 対応アプリケーション開発用ファイル"

#. Description
msgid "This package contains the headers and static libraries for developing applications with portable spell-checking interface (pspell) support."
msgstr "本パッケージには、移植性の高いスペルチェックインターフェイス (pspell) 対 応のアプリケーションを開発するためのヘッダファイルと静的ライブラリが含ま れています。"

#. Description
msgid "You need this package ONLY if you plan to build applications that link against the pspell static libraries.  You do not have to install this package if all you want to do is use the Aspell program to spell-check."
msgstr "pspell の静的ライブラリにリンクしたアプリケーションを作ろうと計画している 場合のみ、本パッケージが必要となるでしょう。スペルチェック目的で Aspell プログラムを使いたいだけなら、本パッケージをインストールする必要はありま せん。"

#. Description
msgid "PulseAudio client libraries (glib support)"
msgstr "PulseAudio クライアントライブラリ (glib サポート)"

#. Description
msgid "PulseAudio, previously known as Polypaudio, is a sound server for POSIX and WIN32 systems. It is a drop in replacement for the ESD sound server with much better latency, mixing/re-sampling quality and overall architecture."
msgstr "PulseAudio は、以前は Polypaudio として知られていたもので、POSIX および WIN32 システム用のサウンドサーバです。ESD サウンドサーバの気軽な置き換え であり、より良いレイテンシ、ミキシング/リサンプリング品質を発揮し、 アーキテクチャ全体に改良が加えられています。"

#. Description
msgid "Client libraries used by applications that access a PulseAudio sound server via PulseAudio's native interface."
msgstr "これは、PulseAudio サウンドサーバに PulseAudio 独自のインターフェースを介し てアクセスするアプリケーションが利用するクライアントライブラリです。"

#. Description
msgid "This package adds support for glib2 client applications."
msgstr "本パッケージは glib2 のクライアントアプリケーション用サポートを追加します。"

#. Description
msgid "multi-protocol instant messaging library"
msgstr "マルチプロトコルなインスタントメッセージングライブラリ"

#. Description
msgid "libpurple is a library intended to be used by programmers seeking to write an IM client that connects to many IM networks. Currently supported are: AIM/ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber/XMPP/Google Talk, Napster, Zephyr, Gadu-Gadu, Bonjour, Groupwise, Sametime, SIMPLE, MySpaceIM, and MXit."
msgstr "libpurple は、多くの IM ネットワークに接続する IM クライアントを書こうとし ているプログラマが使用することを意図したライブラリです。 現在対応しているネットワーク: AIM/ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber/XMPP/Google Talk, Napster, Zephyr, Gadu-Gadu, Bonjour, Groupwise, Sametime, SIMPLE, MySpaceIM, MXit"

#. Description
msgid "Some extra packages are suggested to use increased functionality:\n"
" * tcl8.4, tk8.4:\n"
"   - Support for writing plugins with Tcl/Tk\n"
msgstr "さらに追加の機能を利用できるようにするため、以下に示すパッケージが提案されます:\n"
" * tcl8.4, tk8.4:\n"
"   - プラグインを Tcl/Tk で書けるようにするためのサポート\n"

#. Description
msgid "Shared Python runtime library (version 2.6)"
msgstr "Python 共有ランタイムライブラリ (バージョン 2.6)"

#. Description
msgid "Version 2.6 of the high-level, interactive object oriented language, includes an extensive class library with lots of goodies for network programming, system administration, sounds and graphics."
msgstr "高レベルで対話的なオブジェクト指向言語のバージョン 2.6 であり、 ネットワークプログラミング、システム管理、サウンドやグラフィックのための 多くの機能を有する豊富なクラスライブラリが含まれます。"

#. Description
msgid "This package contains the shared runtime library, normally not needed for programs using the statically linked interpreter."
msgstr "本パッケージには共有ランタイムライブラリが含まれます。静的にリンクされたイ ンタープリタを使用するプログラムにおいて通常必要になることはありません。"

#. Description
msgid "The Qt4 port of the Scintilla source code editing widget"
msgstr "Scintilla ソースコード編集ウィジェットの Qt4 移植版"

#. Description
msgid "QScintilla is a text editor for Qt4 with features especially useful when writing and debugging source code. These include support for syntax styling, error indicators, code completion, call tips and margins."
msgstr "QScintilla は、ソースコードの記述時やデバッグ時に特に有用な機能を備えた Qt4 用のテキストエディタです。この機能には、構文のスタイリング、エラーの表示、 コード補完、呼び出しのツールチップやマージンなどがあります。"

#. Description
msgid "Styling choices are more open than with many editors, allowing the use of proportional fonts, bold and italics, multiple foreground and background colours and multiple fonts."
msgstr "スタイリングは多くのエディタよりも自由に選択でき、プロポーショナルフォン ト、太字や斜体、複数の前景色・背景色、複数のフォントを使用できます。"

#. Description
msgid "Qt GUI Library (Threaded runtime version), Version 3"
msgstr "Qt GUI ライブラリ (マルチスレッド対応ランタイム版), Version 3"

#. Description
msgid "This is the Trolltech Qt library, version 3. It's necessary for applications that link against the libqt-mt.so.3, e.g. all KDE3 applications."
msgstr "Trolltech Qt ライブラリバージョン 3 です。libqt-mt.so.3 とリンクしている アプリケーション (例えば KDE3 の全アプリケーション) のために必要です。"

#. Description
msgid "Qt 4 library debugging symbols"
msgstr "Qt 4 ライブラリのデバッグシンボル"

#. Description
msgid "Qt is a cross-platform C++ application framework. Qt's primary feature is its rich set of widgets that provide standard GUI functionality."
msgstr "Qt は、クロスプラットフォームな C++ アプリケーションフレームワークです。Qt の一番の特徴は、標準的な GUI 機能を提供する豊富なウィジェットセットです。"

#. Description
msgid "This package contains the debugging symbols for the Qt 4 libraries."
msgstr "本パッケージには Qt 4 ライブラリのデバッグシンボルが含まれます。"

#. Description
msgid "Documentation meta-data library (header files)"
msgstr "文書のメタデータ用ライブラリ (ヘッダファイル)"

#. Description
msgid "Rarian (formerly Spoon) is a documentation meta-data library, designed as a replacement for Scrollkeeper."
msgstr "Rarian (旧称 Spoon) は文書のメタデータ用のライブラリで、Scrollkeeper の代替 品として設計されました。"

#. Description
msgid "This package ships the development files."
msgstr "本パッケージは開発用ファイルを提供します。"

#. Description
msgid "raw image decoder library (development files)"
msgstr "raw 画像デコーダライブラリ (開発用ファイル)"

#. Description
msgid "LibRaw is a library for reading RAW files obtained from digital photo cameras (CRW/CR2, NEF, RAF, DNG, and others)."
msgstr "LibRaw は、デジタル写真カメラから取得される RAW ファイル (CRW/CR2, NEF, RAF, DNG, その他) を読み取るライブラリです。"

#. Description
msgid "This package contains a static library and header files."
msgstr "本パッケージには静的ライブラリおよびヘッダファイルが含まれます。"

#. Description
msgid "library for direct access to IEEE 1394 bus (aka FireWire)"
msgstr "IEEE 1394 バス (別名 FireWire) への直接アクセス用ライブラリ"

#. Description
msgid "libraw1394 is the only supported interface to the kernel side raw1394 of the Linux IEEE-1394 subsystem, which provides direct access to the connected 1394 buses to user space.  Through libraw1394/raw1394, applications can directly send to and receive from other nodes without requiring a kernel driver for the protocol in question."
msgstr "libraw1394 は、Linux IEEE-1394 サブシステムのカーネル側の raw1394 に唯一 対応しているインターフェイスです。raw1394 により、接続された 1394 バスに ユーザスペースか ら直接アクセスすることができます。libraw1394/raw1394 を通じて、アプ リケーションはカーネルドライバに対して必要なプロトコルを要求することなし に、他のノードと直接やりとりすることができます。"

#. Description
msgid "GNU readline and BSD editline wrappers for Java"
msgstr "GNU readline および BSD editline の Java 用ラッパー"

#. Description
msgid "Included is the Java package org.gnu.readline which provides the GNU readline and BSD editline libraries for Java.  Note that this is NOT a pure Java implementation; it merely contains JNI wrappers for the standard system libraries."
msgstr "GNU readline および BSD editline ライブラリを Java 向けに提供する Java パッ ケージ org.gnu.readline を含んでいます。なお、これはピュア Java な実装では _ありません_; 単に標準システムライブラリの JNI ラッパーを含んでいます。"

#. Description
msgid "BSD editline resembles GNU readline but is under a more relaxed license. In some cases it can be used as a drop-in replacement for GNU readline when licensing issues prevent GNU readline from being used."
msgstr "BSD editline は GNU readline と似ていますがより緩いライセンスです。場合に よっては、ライセンス問題で GNU readline が利用できない際に GNU readline の 気軽な置き換えとして使うことができます。"

#. Description
msgid "The API documentation and examples can be found in libreadline-java-doc."
msgstr "API ドキュメンテーションおよびサンプルは libreadline-java-doc にあります。"

#. Description
msgid "Shared library on which recode is based"
msgstr "recode の元となる共有ライブラリ"

#. Description
msgid "This recoding library converts files between various coded character sets and surface encodings.  The library recognizes or produces more than 300 different character sets and is able to convert files between almost any pair.  Most RFC 1345 character sets, and all `libiconv' character sets, are supported."
msgstr "この再コーディングライブラリは、各種コードの文字セットと表面エンコー ディングとの間でファイルを変換します。本ライブラリは 300 以上の異なる 文字セットを認識あるいは生成し、ほぼあらゆる組み合わせでファイルを変 換できます。大半の RFC 1345 文字セットと、'libiconv' の全文字セットに 対応しています。"

#. Description
msgid "office productivity suite"
msgstr "オフィス作業環境スイート"

#. Description
msgid "LibreOffice is a full-featured office productivity suite that provides a near drop-in replacement for Microsoft(R) Office."
msgstr "LibreOffice は Microsoft(R) Office をほぼ完全に置き換える多機能なオフィス作 業環境スイートです。"

#. Description
msgid "This metapackage installs all components of libreoffice:\n"
" * libreoffice-writer: Word processor\n"
" * libreoffice-calc: Spreadsheet\n"
" * libreoffice-impress: Presentation\n"
" * libreoffice-draw: Drawing\n"
" * libreoffice-base: Database\n"
" * libreoffice-math: Equation editor\n"
" * libreoffice-filter-mobiledev: Mobile Devices filters\n"
" * libreoffice-filter-binfilter: legacy filters (e.g. StarOffice 5.2)\n"
msgstr "このメタパッケージは、以下に示す libreoffice の全構成要素をインストールします:\n"
" * libreoffice-writer: ワードプロセッサ\n"
" * libreoffice-calc: 表計算\n"
" * libreoffice-impress: プレゼンテーション\n"
" * libreoffice-draw: 図形描画\n"
" * libreoffice-base: データベース\n"
" * libreoffice-math: 数式エディタ\n"
" * libreoffice-filter-mobiledev: 携帯デバイス向けフィルタ\n"
" * libreoffice-filter-binfilter: 時代遅れのフィルタ (例えば StarOffice 5.2\n"
"   向け)\n"

#. Description
msgid "You can extend the functionality of LibreOffice by installing these packages:\n"
" * hunspell-*/myspell-*: Hunspell/Myspell dictionaries\n"
"   for use with LibreOffice\n"
" * libreoffice-l10n-*: UI interface translation\n"
" * libreoffice-help-*: User help\n"
" * mythes-*: Thesauri for the use with LibreOffice\n"
" * hyphen-*: Hyphenation patterns for LibreOffice\n"
" * libreoffice-gtk: Gtk UI Plugin, GNOME File Picker support,\n"
"   QuickStarter for GNOMEs notification are\n"
" * libreoffice-gnome: GNOME VFS, GConf backend\n"
" * libreoffice-kde: KDE UI Plugin and KDE File Picker support\n"
" * menu: Will add libreoffice menu entries for every Debian window manager.\n"
" * unixodbc: ODBC database support\n"
" * cups-bsd: Allows LibreOffice to detect your CUPS printer queues\n"
"    automatically\n"
" * libsane: Use your sane-supported scanner with LibreOffice\n"
" * libxrender1: Speed up display by using Xrender library\n"
" * libgl1: OpenGL support\n"
" * openclipart-libreoffice: Open Clip Art Gallery with LibreOffice index\n"
"   files\n"
" * iceweasel | firefox | icedove | thunderbird | iceape-browser | mozilla-browser:\n"
"   Mozilla profile with Certificates needed for XML Security...\n"
" * openjdk-6-jre | gcj-jre | java5-runtime:\n"
"   Java Runtime Environment for use with LibreOffice\n"
" * pstoedit / imagemagick: helper tools for EPS thumbnails\n"
" * gstreamer0.10-plugins-*: GStreamer plugins for use with LibreOffices\n"
"   media backend\n"
" * libpaper-utils: papersize detection support via paperconf\n"
" * libldap-2.4-2: LDAP client library; needed for LibreOffice getting its\n"
"   profiles from LDAP\n"
msgstr "以下のパッケージをインストールすることで LibreOffice の機能を拡張できます:\n"
" * hunspell-*/myspell-*: LibreOffice と組み合わせて使う Hunspell および\n"
"   Myspell 辞書\n"
" * libreoffice-l10n-*: ユーザインターフェースの翻訳\n"
" * libreoffice-help-*: ユーザ用ヘルプファイル\n"
" * mythes-*: LibreOffice と組み合わせて使う類語辞典\n"
" * hyphen-*: LibreOffice 用ハイフネーションパターン\n"
" * libreoffice-gtk: Gtk UI プラグイン、GNOME ファイル選択ダイアログのサポー\n"
"   ト、GNOME 通知領域用高速起動アプレット\n"
" * libreoffice-gnome: GNOME VFS, GConf バックエンド\n"
" * libreoffice-kde: KDE UI プラグインと KDE ファイル選択ダイアログのサポート\n"
" * menu: Debian の全ウィンドウマネージャのメニューエントリに libreoffice\n"
"   を追加\n"
" * unixodbc: ODBC データベースのサポート\n"
" * cups-bsd: LibreOffice が CUPS プリンタキューを自動検出できるようにします\n"
" * libsane: LibreOffice で sane がサポートするスキャナを使用\n"
" * libxrender1: Xrender ライブラリを用いて表示を高速化\n"
" * libgl1: OpenGL のサポート\n"
" * openclipart-libreoffice: LibreOffice 索引ファイル付きのオープンなクリッ\n"
"   プアートギャラリー\n"
" * iceweasel | firefox | icedove | thunderbird | iceape-browser |\n"
"   mozilla-browser:\n"
"   XML セキュリティに必要な証明書を備えた Mozilla プロファイル\n"
" * openjdk-6-jre | gcj-jre | java5-runtime:\n"
"   LibreOffice と組み合わせて使う Java ランタイム環境\n"
" * pstoedit / imagemagick: EPS サムネイル用ヘルパツール\n"
" * gstreamer0.10-plugins-*: LibreOffice のメディアバックエンドで使う\n"
"   GStreamer プラグイン\n"
" * libpaper-utils: paperconf を介した紙サイズの検出サポート\n"
" * libldap-2.4-2: LDAP クライアントライブラリ、LibreOffice が LDAP からプロ\n"
"   フィールを取得する際に必要\n"

#. Description
msgid "REST service access library"
msgstr "REST サービスにアクセスするライブラリ"

#. Description
msgid "This library was designed to make it easier to access web services that claim to be \"RESTful\".  It includes convenience wrappers for libsoup and libxml to ease remote use of the RESTful API."
msgstr "本ライブラリは、\"REST フル\" と名乗っているウェブサービスに簡単にアクセスで きるようにするために設計されました。\"REST フル\" な API を遠隔から簡単に利用 できるようにするための libsoup および libxml の便利なラッパーを含んでいます。"

#. Description
msgid "Documentation for rhino Java Script Engine"
msgstr "rhino Java Script エンジンのドキュメンテーション"

#. Description
msgid "Rhino is an implementation of the JavaScript language written entirely in Java. It is typically embedded into Java applications to provide scripting to end users."
msgstr "Rhino は JavaScript 言語の実装で、Java だけで書かれています。エンドユーザに スクリプト機能を提供するために、Java アプリケーション内に組み込まれるのが一 般的です。"

#. Description
msgid "This is the documentation, including API JavaDoc, for the Rhino JavaScript engine."
msgstr "これは Rhino JavaScript エンジンのドキュメンテーションで、API の JavaDoc を 含んでいます。"

#. Description
msgid "allows secure rpc communication using the rpcsec_gss protocol"
msgstr "rpcsec_gss プロトコルを用いて安全な rpc 通信を可能に"

#. Description
msgid "librpcsecgss allows secure rpc communication using the rpcsec_gss protocol."
msgstr "librpcsecgss により、rpcsec_gss プロトコルを用いた安全な rpc 通信が可能になります。"

#. Description
msgid "debugging symbols for RPM"
msgstr "RPM のデバッグシンボル"

#. Description
msgid "The RPM Package Manager (RPM) is a command-line driven package management system capable of installing, uninstalling, verifying, querying, and updating computer software packages."
msgstr "RPM パッケージマネージャ (RPM) はコンピュータのソフトウェアパッケージをイン ストール、アンインストール、検証、検索、更新することができるコマンドライン 上のパッケージ管理システムです。"

#. Description
msgid "This package contains debugger symbols for librpm* and rpm."
msgstr "本パッケージには librpm* と rpm のデバッグシンボルが含まれます。"

#. Description
msgid "SAX-based renderer library for SVG files (runtime)"
msgstr "SAX ベースの SVG ファイル描画ライブラリ (ランタイム)"

#. Description
msgid "The rsvg library is an efficient renderer for Scalable Vector Graphics (SVG) pictures."
msgstr "rsvg ライブラリは効率の良い Scalable Vector Graphics (SVG) 画像のレンダラです。"

#. Description
msgid "This package contains the runtime library, necessary to run applications using librsvg."
msgstr "このパッケージには、librsvg を利用するアプリケーションに必要なランタイムラ イブラリが含まれています。"

#. Description
msgid "toolkit for RTMP streams (development files)"
msgstr "RTMP ストリーム用ツールキット (開発用ファイル)"

#. Description
msgid "A small dumper for media content streamed over the RTMP protocol (like BBC's iPlayer high quality streams). Supplying an rtmp url will result in a dumped flv file, which can be played/transcoded using ffmpeg/mplayer, etc."
msgstr "RTMP プロトコルでストリーミングされているメディアコンテンツ (BBC の iPlayer の高品質なストリームなど) をダンプする小さなツールです。rtmp url を与えると ダンプした flv ファイルが出力されます。このファイルは ffmpeg/mplayer などを 用いて再生・トランスコードできます。"

#. Description
msgid "This package contains the development libraries, header files needed by programs that want to compile with librtmp."
msgstr "本パッケージには、librtmp と共にコンパイルしたいプログラムに必要となる開発 用ライブラリおよびヘッダファイルが含まれます。"

#. Description
msgid "Libraries necessary to run Ruby 1.8"
msgstr "Ruby 1.8 の実行に必要なライブラリ"

#. Description
msgid "Ruby is the interpreted scripting language for quick and easy object-oriented programming.  It has many features to process text files and to do system management tasks (as in perl).  It is simple, straight-forward, and extensible."
msgstr "Ruby はインタプリタ形式のスクリプト言語で、オブジェクト指向のプログラ ミングを素早くかつ容易に学ぶことができます。テキストファイルの処理や (Perl のように) システム管理作業を行なうための多くの機能を備えています。 シンプルで、直感的で、拡張可能です。"

#. Description
msgid "This package includes the libruby, necessary to run Ruby 1.8."
msgstr "本パッケージには Ruby 1.8 の実行に必要な libruby が含まれます。"

#. Description
msgid "API library for scanners"
msgstr "スキャナのための API ライブラリ"

#. Description
msgid "SANE stands for \"Scanner Access Now Easy\" and is an application programming interface (API) that provides standardized access to any raster image scanner hardware (flatbed scanner, hand-held scanner, video- and still-cameras, frame-grabbers, etc.). The SANE standard is free and its discussion and development are open to everybody. The current source code is written to support several operating systems, including GNU/Linux, OS/2, Win32 and various Unices and is available under the GNU General Public License (commercial applications and backends are welcome, too, however)."
msgstr "SANE とは \"Scanner Access Now Easy\" の略で、あらゆるラスターイメージス キャナ (フラットベッドスキャナ、ハンドヘルドスキャナ、ビデオ/スチルカ メラ、フレームグラバーなど) への標準化されたアクセス手段を提供するアプリ ケーションプログラミングインターフェイス (API) です。SANE 規格はフリー で、その議論と開発はすべての人々に公開されています。現在のソース コードは GNU/Linux、OS/2、Win32 や さまざまな Unix をサポートできるように 書かれており、GNU General Public License の下で利用可能です (しかしながら、 商用のアプリケーションやバックエンドとしての利用も歓迎します)。"

#. Description
msgid "This package includes the backends for many scanners. A libsane-extras package containing some not-yet-included backends is available separately."
msgstr "本パッケージには多くのスキャナ用のバックエンドが含まれます。 libsane-extras パッケージにはいくつかのまだ含まれていない分割された バックエンドが得られます。"

#. Description
msgid "Graphical frontends for sane are available in the packages sane and xsane. Command line frontend scanimage, saned and sane-find-scanner are available in the sane-utils package."
msgstr "sane の GUI フロントエンドは sane と xsane パッケージで得られます。 コマンドラインフロントエンドの scanimage、saned および sane-find-scanner は sane-utils パッケージで得られます。"

#. Description
msgid "Cyrus SASL - authentication abstraction library"
msgstr "Cyrus SASL - 認証用抽象化ライブラリ"

#. Description
msgid "This is the Cyrus SASL API implementation, version 2.1."
msgstr "これは、Cyrus SASL API 実装の version 2.1 です。"

#. Description
msgid "SASL is the Simple Authentication and Security Layer, a method for adding authentication support to connection-based protocols. To use SASL, a protocol includes a command for identifying and authenticating a user to a server and for optionally negotiating protection of subsequent protocol interactions. If its use is negotiated, a security layer is inserted between the protocol and the connection. See RFC 2222 for more information."
msgstr "SASL とは Simple Authentication and Security Layer の略で、接続ベース のプロトコルに認証対応を追加するための手段です。SASL を使うために、プロ トコルにはユーザを識別してサーバに対して認証を行なうためのコマンドと、 その後に続くプロトコルの対話保護をネゴシエイトするためのコマンド (オプ ション) が含まれます。その使用が承認されると、プロトコルと接続の間に セキュリティレイヤが挿入されます。より詳しい情報は、RFC 2222 を参照して ください。"

#. Description
msgid "Any of: ANONYMOUS, CRAM-MD5, DIGEST-MD5, GSSAPI (MIT or Heimdal Kerberos 5), NTLM, OTP, PLAIN, or LOGIN can be used. If you intend to use this package on a server that provides SASL authentication, then you must install some of the libsasl2-modules* packages."
msgstr "ANONYMOUS, CRAM-MD5, DIGEST-MD5, GSSAPI (MIT 又は Heimdal Kerberos 5), NTLM, OTP, PLAIN, 又は LOGIN メソッドのいずれかを利用できます。 本パッケージを SASL 認証を提供するサーバ上で利用したい場合には、 libsasl2-modules* パッケージのいずれかをインストールする必要があります。"

#. Description
msgid "SELinux runtime shared libraries"
msgstr "SELinux ランタイム共有ライブラリ"

#. Description
msgid "This package provides the shared libraries for Security-enhanced Linux that provides interfaces (e.g. library functions for the SELinux kernel APIs like getcon(), other support functions like getseuserbyname()) to SELinux-aware applications. Security-enhanced Linux is a patch of the Linux kernel and a number of utilities with enhanced security functionality designed to add mandatory access controls to Linux.  The Security-enhanced Linux kernel contains new architectural components originally developed to improve the security of the Flask operating system. These architectural components provide general support for the enforcement of many kinds of mandatory access control policies, including those based on the concepts of Type Enforcement, Role-based Access Control, and Multi-level Security."
msgstr "このパッケージは Security-enhanced Linux (SELinux) 用の共有ライブラリを提供 します。このライブラリは SELinux を意識したアプリケーションに対して、例えば getcon() のような SELinux カーネル API 用のライブラリ関数や、 getseuserbyname() のような他のサポート関数、といったインタフェースを提供し ます。SELinux は Linux カーネルへのパッチおよび、Linux に対して強制アクセス 制御機能を付加するために設計された、強化版セキュリティ機能を持つ数多くの ユーティリティです。SELinux カーネルは、元々は Flask オペレーティングシステ ムのセキュリティを改善するために開発された新しいアーキテクチャコンポーネン トを含んでいます。これらのアーキテクチャコンポーネントは、多種にわたる強制 アクセス制御ポリシーを実施するための総合的なサポートを提供します。このポリ シーには、Type Enforcement、ロールベースのアクセス制御や、多層セキュリティ といった概念に基づくポリシーが含まれます。"

#. Description
msgid "libselinux1 provides an API for SELinux applications to get and set process and file security contexts and to obtain security policy decisions.  Required for any applications that use the SELinux API. libselinux may use the shared libsepol to manipulate the binary policy if necessary (e.g. to downgrade the policy format to an older version supported by the kernel) when loading policy."
msgstr "libselinux1 はプロセスやファイルのセキュリティコンテキストを取得・設定した り、セキュリティポリシーによる判定結果を取得するための API を SELinux アプ リケーションに提供します。SELinux API を利用するどのアプリケーションにも必 須です。libselinux は、ポリシーをロードする際に必要であれば (例えば、カーネ ルにサポートされる古いバージョンのポリシーフォーマットにダウングレードする 場合) バイナリポリシーを操作するために共有ライブラリ libsepol を使うことが あります。"

#. Description
msgid "SELinux development headers"
msgstr "SELinux 開発用ヘッダファイル"

#. Description
msgid "This package provides the  static libraries and header files needed for developing SELinux applications.  Security-enhanced Linux is a patch of the Linux kernel and a number of utilities with enhanced security functionality designed to add mandatory access controls to Linux.  The Security-enhanced Linux kernel contains new architectural components originally developed to improve the security of the Flask operating system. These architectural components provide general support for the enforcement of many kinds of mandatory access control policies, including those based on the concepts of Type Enforcement, Role-based Access Control, and Multi-level Security."
msgstr "このパッケージは SELinux のアプリケーションを開発に必要な静的ライブラリと ヘッダファイルを提供します。Security-enhanced Linux は Linux カーネルへの パッチおよび、Linux に対して強制アクセス制御機能を付加するために設計された、 強化版セキュリティ機能を持つ数多くのユーティリティです。Security-enhanced Linux カーネルは、元々は Flask オペレーティングシステムのセキュリティを 改善するために開発された新しいアーキテクチャコンポーネントを含んでいます。 これらのアーキテクチャコンポーネントは、多種にわたる強制アクセス制御ポリシーを 実施するための総合的なサポートを提供します。このポリシーには、Type Enforcement、ロールベースのアクセス制御や、多層セキュリティといった概念に 基づくポリシーが含まれます。"

#. Description
msgid "library to read temperature/voltage/fan sensors"
msgstr "温度/電圧/ファンセンサへのアクセス用ライブラリ"

#. Description
msgid "Lm-sensors is a hardware health monitoring package for Linux. It allows you to access information from temperature, voltage, and fan speed sensors. It works with most newer systems."
msgstr "lm-sensors は、Linux 用のハードウェア状態監視パッケージです。温度や電圧、 ファン回転速度などセンサからの情報にアクセスできるようになります。最近の システムの大半で動作します。"

#. Description
msgid "This package contains a shared library for querying lm-sensors."
msgstr "本パッケージには、lm-sensors への問い合わせ用共有ライブラリが含まれます。"

#. Description
msgid "SELinux library for manipulating binary security policies"
msgstr "バイナリセキュリティポリシー操作用 SELinux ライブラリ"

#. Description
msgid "Security-enhanced Linux is a patch of the Linux kernel and a number of utilities with enhanced security functionality designed to add mandatory access controls to Linux.  The Security-enhanced Linux kernel contains new architectural components originally developed to improve the security of the Flask operating system. These architectural components provide general support for the enforcement of many kinds of mandatory access control policies, including those based on the concepts of Type Enforcement®, Role-based Access Control, and Multi-level Security."
msgstr "Security-enhanced Linux (SELinux) は、Linux カーネルへのパッチおよび、 Linux に強制アクセス制御機能を追加するために設計された、強化版 セキュリティ機能を持つ数多くのユーティリティです。SELinux カーネルは、 元々は Flask オペレーションシステムのセキュリティを改善するために開発 された新しいアーキテクチャコンポーネントを含んでいます。これらのアーキテクチャ コンポーネントは、多種にわたる強制アクセス制御ポリシーを実施するための汎用的 なサポートを供給します。このポリシーには、Type Enforcement、Role ベースのア クセス制御や、多層セキュリティといった概念に基づいたポリシーが含まれます。"

#. Description
msgid "libsepol provides an API for the manipulation of SELinux binary policies. It is used by checkpolicy (the policy compiler) and similar tools, as well as by programs like load_policy that need to perform specific transformations on binary policies such as customizing policy boolean settings."
msgstr "libsepol は、SELinux バイナリポリシーの操作のための API を供給します。 checkpolicy (ポリシーコンパイラ) および同様のツールから使用されるだけでなく、 ポリシーのブール値設定をカスタマイズするなど、バイナリポリシーへの特定の変 更を行うために必要な、load_policy のようなプログラムなどからも使用されます。"

#. Description
msgid "collection of additional GTK+ widgets - header files"
msgstr "追加の GTK+ ウィジェット集 - ヘッダファイル"

#. Description
msgid "libsexy is a collection of GTK+ widgets that extend the functionality of such standard widgets as GtkEntry and GtkLabel by subclassing them and working around the limitations of the widgets."
msgstr "libsexy は、GtkEntry や GtkLabel といった GTK+ の標準ウィジェットの機能を拡 張するウィジェット集です。そのようなウィジェットをサブクラス化した上で、 ウィジェットの制限に対処しています。"

#. Description
msgid "These are the header files."
msgstr "これはヘッダファイルです。"

#. Description
msgid "Homepage: http://www.chipx86.com/wiki/Libsexy"
msgstr "Homepage: http://www.chipx86.com/wiki/Libsexy"

#. Description
msgid "Perl modules for processing SGML parser output"
msgstr "SGML 解析出力処理用の Perl モジュール"

#. Description
msgid "This is a set of Perl5 routines for processing the output from the sgmls and nsgmls SGML parsers.  To make sensible use of this package you will need to install a suitable SGML parser as well."
msgstr "sgmls や nsgmls などの SGML 解析器による出力を処理するための Perl 5 ルー チン一式です。本パッケージをうまく使うには、適切な SGML 解析器をインスト ールする必要があるでしょう。"

#. Description
msgid "MP3/Ogg Vorbis broadcast streaming library"
msgstr "MP3/Ogg Vorbis ブロードキャストストリーミングライブラリ"

#. Description
msgid "A library for communicating with and sending data to Icecast and Icecast 2 streaming audio servers.  It handles the socket connection, the timing of the data transmission, and prevents bad data from getting to the server."
msgstr "Icecast および Icecast 2 ストリーミングオーディオサーバに対して通信を行い、 データを送信するためのライブラリです。ソケットでの接続やデータ転送のタイミ ングを制御して、サーバへ不正なデータが送信されるのを防止します。"

#. Description
msgid "type-safe Signal Framework for C++ - runtime"
msgstr "C++ 用のタイプセーフなシグナルフレームワーク - ランタイム"

#. Description
msgid "This library implements a full callback system for use in widget libraries, abstract interfaces, and general programming. It provides the ability to connect an abstract callback to a class method, function, or function object, and contains adaptor classes for the connection of dissimilar callbacks."
msgstr "本ライブラリは、ウィジェットライブラリ、抽象的インターフェイス、そして一般的な プログラムで使用するための完全なコールバックシステムを実装しています。 抽象的なコールバックをクラスメソッド、関数、又は関数オブジェクトに接続する 能力を供給し、異なるコールバックの接続のためのアダプタクラスを含みます。"

#. Description
msgid "These are the runtime files for libsigc++, needed only if you wish to run software which depends on it."
msgstr "これらは、libsigc++ 用のランタイムファイルであり、このライブラリに依存する ソフトウェアを起動したい場合のみ必要です。"

#. Description
msgid "S-Lang programming library - runtime version"
msgstr "S-Lang プログラミングライブラリ - ランタイム版"

#. Description
msgid "S-Lang is a C programmer's library that includes routines for the rapid development of sophisticated, user friendly, multi-platform applications."
msgstr "S-Lang は洗練された、ユーザフレンドリなマルチプラットフォームアプリケーショ ンを素早く開発するためのルーチンを含む C プログラマのためのライブラリです。"

#. Description
msgid "This package contains only the shared library libslang.so.* and copyright information. It is only necessary for programs that use this library (such as jed and slrn). If you plan on doing development with S-Lang, you will need the companion -dev package as well."
msgstr "本パッケージには共有ライブラリ libslang.so.* および著作権情報のみが 含まれます。本ライブラリを使うプログラム (例えば jed や slrn) だけが 必要とします。S-Lang を用いた開発を予定している場合は、対をなす -dev パッケージも必要となるでしょう。"

#. Description
msgid "OpenSLP libraries"
msgstr "OpenSLP ライブラリ"

#. Description
msgid "Service Location Protocol is an IETF standard protocol that is used to discover/advertise services on the network. You can use SLP for anything from locating a suitable printer on your floor to discovering what LDAP directories are available in your organization.  This package provides the OpenSLP run-time library package that is linked to SLP aware applications. This library implements RFC 2614 - An API for Service Location. Unless there is a SLP DA in the network, you must install the slpd package to be able to advertise the services."
msgstr "Service Location Protocol とは、IETF 標準プロトコルであり、 ネットワーク上のサービスを発見/通知するために用いられます。 SLP を使えば、フロア内の適切なプリンタの位置を突き止めることから、 組織内で LDAP ディレクトリが利用可能かどうかを発見することまで実施 できます。本パッケージは、OpenSLP ランタイムライブラリパッケージを 提供し、SLP を利用可能なアプリケーションにリンクされます。 このライブラリは、RFC 2614 - An API for Service Location - を実装 しています。ネットワーク内に SLP DA が存在しなければ、 サービスを通知加納とするために slpd パッケージをインストールする 必要があります。"

#. Description
msgid "shared library for communication with SMB/CIFS servers"
msgstr "SMB/CIFS サーバと通信するための共有ライブラリ"

#. Description
msgid "This package provides a shared library that enables client applications to talk to Microsoft Windows and Samba servers using the SMB/CIFS protocol."
msgstr "本パッケージは、SMB/CIFS プロトコルを用いてクライアントアプリケーションが Microsoft Windows サーバや Samba サーバと通信できるようにする共有ライブラリ を提供します。"

#. Description
msgid "Library for reading/writing audio files"
msgstr "オーディオファイルの読み書き用ライブラリ"

#. Description
msgid "libsndfile is a library of C routines for reading and writing files containing sampled audio data."
msgstr "libsndfile はサンプリングされたオーディオデータを含むファイルを読み書きする ための C のルーチンのライブラリです。"

#. Description
msgid "Various versions of WAV (integer, floating point, GSM, and compressed formats); Microsoft PCM, A-law and u-law formats; AIFF, AIFC and RIFX; various AU/SND formats (Sun/NeXT, Dec AU, G721 and G723 ADPCM); RAW header-less PCM files; Amiga IFF/8SVX/16SV PCM files; Ensoniq PARIS  (.PAF); Apple's Core Audio Format (CAF) and others."
msgstr "各種バージョンの WAV (整数値、浮動小数点数値、GSM および圧縮された形式); Microsoft PCM, A-law および u-law 形式; AIFF, AIFC および RIFX; 各種 AU/SND 形式 (Sun/NeXT, Dec AU, G721 および G723 ADPCM); ヘッダ無しの RAW PCM ファ イル; Amiga IFF/8SVX/16SV PCM ファイル; Ensoniq PARIS (.PAF); Apple 製 Core Audio Format (CAF) や、その他の形式に対応します。"

#. Description
msgid "SNMP (Simple Network Management Protocol) MIBs and documentation"
msgstr "SNMP (Simple Network Management Protocol) の MIB およびドキュメンテーション"

#. Description
msgid "The Simple Network Management Protocol (SNMP) provides a framework for the exchange of management information between agents (servers) and clients."
msgstr "Simple Network Management Protocol (SNMP) は、エージェント (サーバ) とクラ イアントとの間で管理情報を交換するためのフレームワークを提供します。"

#. Description
msgid "This package includes documentation and MIBs (Management Information Bases) for the SNMP libraries, agents and applications. MIBs contain a formal description of the data that can be managed using SNMP. and applications."
msgstr "本パッケージは、SNMP ライブラリ、エージェントおよびアプリケーション用のド キュメンテーションと MIB (Management Information Base) を含んでいます。MIB は、SNMP を用いて管理できるデータの形式的な記述を格納しています。"

#. Description
msgid "HTTP library implementation in C -- GNOME support library"
msgstr "C で実装された HTTP ライブラリ -- GNOME サポートライブラリ"

#. Description
msgid "It was originally part of a SOAP (Simple Object Access Protocol) implementation called Soup, but the SOAP and non-SOAP parts have now been split into separate packages."
msgstr "これは、元々 Soup と呼ばれた SOAP (Simple Object Access Protocol) の実装の 一部でしたが、SOAP 部分と非 SOAP 部分が別々のパッケージに分離されました。"

#. Description
msgid "libsoup uses the Glib main loop and is designed to work well with GTK+ applications.  This enables GNOME applications to access HTTP servers on the network in a completely asynchronous fashion, very similar to the GTK+ programming model (a synchronous operation mode is also supported for those who want it)."
msgstr "libsoup は Glib メインループを用いており、GTK+ アプリケーションとうまく 動作するように設計されています。これにより、GNOME アプリケーションがネット ワーク上の HTTP サーバに対して、GTK+ プログラミングモデルとほぼ同様の完全 非同期な方法でアクセスできるようになっています (必要な場合は、同期モードも サポートされています)。"

#. Description
msgid "The GNOME support library is used for features which are important to GNOME apps, but which require GNOME-specific libraries that non-GNOME apps may not want to add dependencies on."
msgstr "この GNOME サポートライブラリは、GNOME アプリケーションには重要な機能なが ら、GNOME 以外のアプリケーションは依存関係を持ちたくないことのある GNOME 特 有のライブラリを必要とする機能のために使われます。"

#. Description
msgid "Features:\n"
" * Both asynchronous (GMainLoop and callback-based) and synchronous APIs\n"
" * Automatically caches connections\n"
" * SSL Support using GnuTLS\n"
" * Proxy support, including authentication and SSL tunneling\n"
" * Client support for Digest, NTLM, and Basic authentication\n"
" * Server support for Digest and Basic authentication\n"
" * Basic client-side SOAP and XML-RPC support\n"
msgstr "特徴は以下の通りです:\n"
" * (GMainLoop とコールバックベースの) 非同期 API と、同期 API の両方を\n"
"   サポート\n"
" * 接続を自動的にキャッシュ\n"
" * GnuTLS を用いた SSL サポート\n"
" * プロキシのサポート、認証と SSL トンネリング機能を含む\n"
" * ダイジェスト認証、NTLM 認証、ベーシック認証のクライアントをサポート\n"
" * ダイジェスト認証、ベーシック認証のサーバをサポート\n"
" * クライアントとしての基本的な SOAP と XML-RPC のサポート\n"

#. Description
msgid "This package contains the GNOME support shared library."
msgstr "本パッケージには GNOME サポートの共有ライブラリが含まれます。"

#. Description
msgid "Library for rendering PostScript documents"
msgstr "PostScript 文書の描画用ライブラリ"

#. Description
msgid "libspectre is a small library for rendering PostScript documents. It provides a convenient easy to use API for handling and rendering PostScript documents."
msgstr "libspectre は PostScript 文書描画用の小さなライブラリです。PostScript 文書 の操作および描画用の便利で使いやすい API を提供します。"

#. Description
msgid "The Speex codec library development files"
msgstr "Speex コーデックライブラリの開発用ファイル"

#. Description
msgid "Speex is an audio codec especially designed for compressing voice at low bit-rates for applications such as voice over IP (VoIP). In some senses, it is meant to be complementary to the Vorbis codec which places a greater emphasis on high-quality music reproduction."
msgstr "Speex は voice over IP (VoIP) のようなアプリケーション向けに低ビットレートで 音声を圧縮するのに特化したオーディオコーデックで、ある意味では高品質な音楽の 再現に大きな重きを置いた Vorbis コーデックを補完するものです。"

#. Description
msgid "This package provides the speex library headers and development files."
msgstr "本パッケージは、speex ライブラリのヘッダおよび開発用ファイルを提供します。"

#. Description
msgid "SQLite shared library"
msgstr "SQLite 共有ライブラリ"

#. Description
msgid "SQLite is a C library that implements an SQL database engine. Programs that link with the SQLite library can have SQL database access without running a separate RDBMS process."
msgstr "SQLite は C ライブラリで、SQL データベースエンジンを実装しています。 SQLite ライブラリをリンクしているプログラムは、個別の RDBMS プロセスを 実行することなく SQL データベースにアクセス可能となります。"

#. Description
msgid "command-line interface parsing library"
msgstr "コマンドラインインターフェイスのパーズ用ライブラリ"

#. Description
msgid "This package includes a tool that parses a command table to generate a simple command-line interface parser, the include files needed to compile and use it, and the static libs."
msgstr "本パッケージにはシンプルなコマンドラインインターフェイスパーサを生成 するためのコマンドテーブルを解釈するツール、ライブラリのコンパイルや 使用に必要とされるヘッダファイル、そして静的ライブラリが含まれます。"

#. Description
msgid "It was originally inspired by the Multics SubSystem library."
msgstr "もともとは Multics SybSystem ライブラリから着想を得ました。"

#. Description
msgid "SSL development libraries, header files and documentation"
msgstr "開発用 SSL ライブラリ、ヘッダおよびドキュメント"

#. Description
msgid "libssl and libcrypto development libraries, header files and manpages."
msgstr "libssl と libcrypto の開発用ライブラリ、ヘッダファイルおよび man ページです。"

#. Description
msgid "It is part of the OpenSSL implementation of SSL."
msgstr "これは、OpenSSL による SSL の実装の一部です。"

#. Description
msgid "Symbol tables for libssl and libcrypto"
msgstr "libssl および libcrypto 用シンボルテーブル"

#. Description
msgid "This package is part of the OpenSSL implementation of SSL."
msgstr "本パッケージは、OpenSSL による SSL の実装の一部です。"

#. Description
msgid "The GNU Standard C++ Library v3 (documentation files)"
msgstr "GNU スタンダード C++ ライブラリ バージョン 3 (文書ファイル)"

#. Description
msgid "This package contains documentation files for the GNU stdc++ library."
msgstr "このパッケージには GNU stdc++ ライブラリについての文書ファイルが収録されて います。"

#. Description
msgid "One set is the distribution documentation, the other set is the source documentation including a namespace list, class hierarchy, alphabetical list, compound list, file list, namespace members, compound members and file members."
msgstr "配布についての文書とソースに関する文書があり、後者には名前空間のリスト、 クラス階層、アルファベット順のリスト、複合リスト、ファイルリスト、名前空間 のメンバ、複合メンバ、ファイルメンバなどが含まれています。"

#. Description
msgid "Shared libraries used by Subversion"
msgstr "Subversion 用共有ライブラリ"

#. Description
msgid "This package includes shared libraries to manipulate Subversion (svn) repositories and working copies.  See the 'subversion' package for more information."
msgstr "本パッケージには Subversion (svn) のレポジトリとワーキングコピーを操作する ための共有ライブラリが含まれます。詳細は 'subversion' パッケージを参照して ください。"

#. Description
msgid "interface library to sysfs"
msgstr "sysfs へのインターフェイスライブラリ"

#. Description
msgid "Sysfs is a virtual file system in Linux kernel 2.5+ that provides a tree of system devices. libsysfs provides a stable programming interface to sysfs and eases querying system devices and their attributes."
msgstr "Sysfs は、Linux カーネル 2.5 以降に存在する仮想ファイルシステム機能であり、 システムデバイスツリーを提供します。libsysfs は、sysfs への安定した プログラミングインターフェイスを提供し、システムデバイスやそれらの 属性への問い合わせが容易になります。"

#. Description
msgid "The package sysfsutils contains frontend programs that use this library. Development files and C examples are provided by the package libsysfs-dev."
msgstr "sysfsutils  パッケージには、本ライブラリを利用するフロントエンドプログラム が含まれます。開発用ファイルや C 言語によるサンプルプログラムは、 libsysfs-dev パッケージとして提供されています。"

#. Description
msgid "Type 1 font rasterizer library - runtime"
msgstr "Type 1 フォントのラスタライザライブラリ - ランタイム版"

#. Description
msgid "T1lib is an enhanced rasterizer for Type 1 fonts."
msgstr "T1lib は、Type 1 フォント用の拡張ラスタライザです。"

#. Description
msgid "T1lib is based on the X11R5 font rasterizer code, but operates independently of X11.  It includes many enhancements, including underlining, antialiasing, user-defined slant and extension factors, and rotation."
msgstr "T1lib は X11R5 のフォントラスタライザのコードをベースにしていますが、 X11 からは独立して動作します。多くの拡張がされており、下線、アンチ エイリアス、ユーザ定義の傾き、伸長、回転などがあります。"

#. Description
msgid "This package contains the shared libraries needed to run programs using T1lib."
msgstr "本パッケージには、T1lib を使ったプログラムを実行するのに必要な、共有 ライブラリが含まれています。"

#. Description
msgid "template processing system written in perl"
msgstr "Perl によって書かれたテンプレート処理システム"

#. Description
msgid "The Template Toolkit is a fast, powerful, flexible, and easily extensible template processing system written in Perl. It is ideally suited for (but not limited) to the creation of static and dynamic web content. It includes support for all standard templating directives and many additional features including output filtering, exception handling, macro definition, support for plugin objects, definition of template metadata, embedded Perl code, and much more."
msgstr "Template Toolkit は、高速で、力強く、柔軟性に富み、容易に拡張可能な、Perl で書かれたテンプレート処理システムです。静的または動的なウェブコンテンツの 生成に最適ですが、もちろんそれ以外の用途にも使えます。すべての標準テンプ レート命令をサポートするとともに出力フィルタリング、例外処理、マクロ定義、 プラグインオブジェクトのサポート、テンプレートメタデータの定義、埋め込み Perl コードなどの追加機能がサポートされています。"

#. Description
msgid "This package contains the 'tpage' and 'ttree' executables which serve as simple, powerful tools in the creation of static content without any prerequisite knowledge of Perl. It also contains an extensive set of Perl modules ideally suited to act as a templating system in the dynamic creation of web content."
msgstr "本パッケージには Perl に関する事前知識を必要とせずに、静的コンテンツを作成 するシンプルで力強いツールとして働くプログラム 'tpage' および 'ttree' が含 まれます。また、ウェブコンテンツを動的に生成するテンプレートシステムとして 使うのに最適な Perl モジュールも多数含まれています。"

#. Description
msgid "Excellent offline batch processing makes it ideal for generating non-web-based content including POD, LaTeX, PostScript, and plain text from source templates."
msgstr "オフラインバッチ処理もすぐれているので、ウェブベースでない POD, LaTeX, PostScript およびテキスト文書などのコンテンツを、 ソーステンプレートから生成するのに理想的です。"

#. Description
msgid "This package includes the HTML and Postscript template libraries which provide a number of basic templates for use in building pages in these forms."
msgstr "本パッケージには HTML および PostScript テンプレートライブラリが含まれま す。このライブラリは、それぞれの形式でページを生成する際に使用される多くの 基本テンプレートを提供します。"

#. Description
msgid "This package also includes Doug Steinwand's high-speed drop-in replacement for Template::Stash written in Perl XS."
msgstr "また、本パッケージには、Template::Stash の暫定的な代替品として、Doug Steinwand により Perl XS で書かれた高速に動作するモジュールも含まれます。"

#. Description
msgid "documentation for libtemplate-perl (template toolkit)"
msgstr "libtemplate-perl (テンプレートツールキット) ドキュメント"

#. Description
msgid "This package provides the HTML documentation and examples for Andy Wardley's Template Toolkit (libtemplate-perl). This package contains the source, libraries, and styles needed to build the documentation with TT2 in addition to the pre-built HTML."
msgstr "本パッケージは Andy Wardley のテンプレートツールキット (libtemplate-perl) の HTML ドキュメントと用例を供給します。本パッケージには事前にビルドされた HTML に加えて TT2 で文書を構築するのに必要なソース、ライブラリおよび スタイルが含まれます。"

#. Description
msgid "Manual pages, pod, and perldoc documentation is distributed in libtemplate-perl and libtemplate-stash-perl."
msgstr "マニュアルページ、pod、そして perldoc 文書は libtemplate-perl および libtemplate-stash-perl にて配布されています。"

#. Description
msgid "get display widths of characters on the terminal"
msgstr "端末上で文字の表示幅を取得"

#. Description
msgid "This module permits perl software to get the display widths of characters and strings on the terminal, using wcwidth() and wcswidth() from libc."
msgstr "このモジュールにより、libc の wcwidth() および wcswidth() 関数を使って perl ソフトウェアが端末上の文字および文字列の表示幅を入手できるようになります。"

#. Description
msgid "It provides mbwidth(), mbswidth(), and mblen()."
msgstr "wbwidth()、 wbswidth()、並びに mblen() 関数を供給します。"

#. Description
msgid "converts between character sets in Perl"
msgstr "Perl で文字セットを変換"

#. Description
msgid "The iconv() family of functions from XPG4 define an API for converting between character sets (e.g. UTF-8 to Latin1, EBCDIC to ASCII). They are provided by libc6."
msgstr "XPG4 に由来する iconv() 関数ファミリーは文字セット間の変換 (例えば、 UTF-8 から Latin-1 への変換や、EBCDIC から ASCII への変換など) 用 API を定義します。libc6 により提供されています。"

#. Description
msgid "This package allows access to them from Perl via the Text::Iconv package."
msgstr "本パッケージにより、Text::Iconv パッケージを経由して Perl からそれらの API にアクセスできるようになります。"

#. Description
msgid "internationalized substitute of Text::Wrap"
msgstr "Text::Wrap の国際化された代替品"

#. Description
msgid "This module is a substitution for Text::Wrap, supporting multibyte characters such as UTF-8, EUC-JP, and GB2312, fullwidth characters such as east Asian characters, combining characters such as diacritical marks and Thai, and languages which don't use whitespaces between words such as Chinese and Japanese."
msgstr "このモジュールは、UTF-8、EUC-JP、そして GB2312 のような多バイト文字、 東アジアの文字のような全幅文字、読みわけ文字やタイのような 文字結合、そして中国語や日本語のような単語の間に空白を使わない言語を サポートする Text::Wrap の代替品です。"

#. Description
msgid "It provides wrap()."
msgstr "wrap() 関数を供給します。"

#. Description
msgid "text-wrapping library with i18n - runtime"
msgstr "i18n 対応付のテキストラッピングライブラリ - ランタイム版"

#. Description
msgid "Text-wrapping (or line-folding) library for displaying a string on the terminal.  This supports i18n (internationalization), i.e, automatic locale-encoding detection, multibyte encoding (such as UTF-8, EUC-JP, and so on), fullwidth characters (occupying two columns per one character, like CJK Ideogram), combining characters (occupying zero columns per one character, like Thai and diacritical marks), and languages which do not use whitespaces between words (like Chinese and Japanese)."
msgstr "端末上に文字列を表示するための、テキストラッピング (あるいは行包み込み) ライブラリです。i18n (国際化)、すなわち locale エンコーディングの自動検 出、マルチバイトエンコーディング (UTF-8, EUC-JP など)、倍幅文字 (2 コラ ムを使って 1 文字を表わす CJK の表意文字など)、連結文字 (0 コラムを使っ て 1 文字を表わすタイ語や発音記号など)、単語間に空白を使わない言語 (中 国語や日本語など) に対応しています。"

#. Description
msgid "Data files for Thai language support library"
msgstr "タイ語サポートライブラリ用データファイル"

#. Description
msgid "Data needed by LibThai library. It is usually automatically installed."
msgstr "LibThai ライブラリに必要なデータです。通常は自動的にインストールされます。"

#. Description
msgid "Development files for Thai language support library"
msgstr "タイ語サポートライブラリ用開発ファイル"

#. Description
msgid "LibThai is a set of Thai language support routines aimed to ease developers' tasks to incorporate Thai language support in their applications. It includes important Thai-specific functions e.g. word breaking, input and output methods as well as basic character and string supports."
msgstr "LibThai はタイ語サポートルーチン一式で、タイ語サポートをアプリケーションに 統合するのに掛かる開発者の作業を低減することを目的としています。単語区切 り、入力/出力メソッドや基本的な文字/文字列サポートといった重要なタイ語特 有の関数を含んでいます。"

#. Description
msgid "This package contains the development libraries and header files you need to develop your programs using the LibThai library."
msgstr "本パッケージには、LibThai ライブラリを用いたプログラムを開発するのに必要な 開発用ライブラリおよびヘッダファイルが含まれます。"

#. Description
msgid "The Theora Video Compression Codec"
msgstr "Theora ビデオ圧縮コーデック"

#. Description
msgid "Theora is an open video codec being developed by the Xiph.org Foundation as part of their Ogg project. Theora is originally derived from On2's VP3 codec, and has improved on it significantly with the merging of code from the Thusnelda branch."
msgstr "Theora は、オープンなビデオコーデックであり、Xiph.org Foundation により、 Ogg プロジェクトの一部として開発されています。Thoera は、On2 の VP3 コー デックが元々の起源ですが、Thusnelda ブランチ由来のコードの統合により VP3 と 比べ著しく性能向上しています。"

#. Description
msgid "HTML syntax checker and reformatter - library"
msgstr "HTML 文法チェッカおよび再整形器 - ライブラリ"

#. Description
msgid "Corrects markup in a way compliant with the latest standards, and optimal for the popular browsers.  It has a comprehensive knowledge of the attributes defined in the HTML 4.0 recommendation from W3C, and understands the US ASCII, ISO Latin-1, UTF-8 and the ISO 2022 family of 7-bit encodings.  In the output:"
msgstr "最新規格に則ってマークアップを訂正し、一般的なブラウザ向けに最適化します。 W3C の HTML 4.0 勧告で定義されている属性の総括的な知識を有しており、US ASCII, ISO Latin-1, UTF-8, 7 ビットエンコーディングの ISO 2022 系列などを 理解します。出力の際には、次の処理を実行します。"

#. Description
msgid " * HTML entity names for characters are used when appropriate.\n"
" * Missing attribute quotes are added, and mismatched quotes found.\n"
" * Tags lacking a terminating '>' are spotted.\n"
" * Proprietary elements are recognized and reported as such.\n"
" * The page is reformatted, from a choice of indentation styles.\n"
msgstr " * 適切な場合には、HTML の文字エンティティ名を使います。\n"
" * 属性に欠けている引用符を追加し、合致しない引用符を見つけます。\n"
" * 閉じるための '>' が欠けているタグを目立たせます。\n"
" * プロプライエタリな要素を検出し、その旨を報告します。\n"
" * 指定したインデントスタイルに沿って、ページを再整形します。\n"

#. Description
msgid "Tidy is a product of the World Wide Web Consortium."
msgstr "tidy は World Wide Web コンソーシアム作です。"

#. Description
msgid "Tag Image File Format (TIFF) library"
msgstr "Tag Image File Format (TIFF) ライブラリ"

#. Description
msgid "libtiff is a library providing support for the Tag Image File Format (TIFF), a widely used format for storing image data.  This package includes the shared library."
msgstr "libtiff は、画像データ保存用フォーマットとして幅広く用いられている Tag Image File Format (TIFF) のサポートを提供するライブラリです。 本パッケージには、共有ライブラリが含まれます。"

#. Description
msgid "collection of modules to manipulate date/time information"
msgstr "日付/時刻の情報を操作するためのモジュール集"

#. Description
msgid "TimeDate is a collection of Perl modules useful for manipulating date and time information. Date::Parse can parse absolute date specifications in a wide variety of input formats and many languages (via Date::Language)."
msgstr "TimeDate は、日付や時刻の情報を操作するのに便利な Perl モジュール集です。 Date::Parse モジュールは絶対的に指定された日付をさまざまな入力形式や (Date::Language を用いて) 多くの言語でパースすることができます。"

#. Description
msgid "This package also includes Date::Format, which can format dates into strings, as well as Time::Zone, which contains miscellaneous time zone functions."
msgstr "本パッケージは、日付を文字列にフォーマットする Date::Format や、雑多なタイ ムゾーン関数を含む Time::Zone も同梱します。"

#. Description
msgid "transport-independent RPC library"
msgstr "トランスポート非依存な RPC ライブラリ"

#. Description
msgid "This package contains a port of Sun's transport-independent RPC library to Linux. The library is intended as a replacement for the RPC code in the GNU C library, providing among others support for RPC (and in turn, NFS) over IPv6."
msgstr "本パッケージには Sun によるトランスポート非依存な RPC ライブラリの Linux へ の移植版です。このライブラリは GNU C ライブラリ内の RPC コードを置き換える ことを目指しており、特に RPC (そしてこれにより NFS) over IPv6 のサポートを 提供します。"

#. Description
msgid "Tokyo Cabinet Database Libraries [runtime]"
msgstr "Tokyo Cabinet データベースライブラリ群 [ランタイム]"

#. Description
msgid "Tokyo Cabinet is an efficient database library like GDBM and NDBM. It features hash database and B+ tree database and is developed as the successor of QDBM, for the purpose of the following three points: higher processing speed, smaller size of a database file, and simpler API."
msgstr "Tokyo Cabinet は GDBM や NDBM に似た効率的なデータベースライブラリです。 ハッシュのデータベースおよび B+ 木のデータベースが特徴であり、また、QDBM の 後継として、次の三点を目的に開発されたものです: より高速な処理、より小さな サイズのデータベースファイル、より単純な API。"

#. Description
msgid "This is the debugging symbols for the Tokyo Cabinet database library."
msgstr "これは Tokyo Cabinet データベースライブラリのデバッグシンボルです。"

#. Description
msgid "Generic library support script"
msgstr "汎用ライブラリサポートスクリプト"

#. Description
msgid "This is GNU libtool, a generic library support script.  Libtool hides the complexity of generating special library types (such as shared libraries) behind a consistent interface.  To use libtool, add the new generic library building commands to your Makefile, Makefile.in, or Makefile.am.  See the documentation for details.  Libtool supports building static libraries on all platforms."
msgstr "これは GNU libtool で、汎用ライブラリサポートスクリプトです。libtool は、 一貫したインターフェイスの背後で、(共有ライブラリといった) 特別な種類の ライブラリ生成の複雑さを隠します。libtool を使用するには、あなたの Makefile、Makefile.in、Makefile.am に新しく汎用ライブラリビルドコマンド を追加してください。詳細はドキュメントを参照してください。libtool は、 すべてのプラットホーム上の静的ライブラリのビルドに対応しています。"

#. Description
msgid "Libtool supports generation of C, C++, Fortran and Java libraries."
msgstr "libtool は C、C++、Fortran、Java ライブラリのビルドに対応しています。"

#. Description
msgid "touch screen library"
msgstr "タッチスクリーンライブラリ"

#. Description
msgid "Tslib is an abstraction layer for touchscreen panel events, as well as a filter stack for the manipulation of those events. Examples of implemented filters include jitter smoothing and the calibration transform."
msgstr "Tslib はタッチスクリーンパネルのイベントの抽象化レイヤ、およびそのイベント を操作できるフィルタスタックです。実装されているサンプルのフィルタには、 ジッタ平滑化や較正変換などを含んでいます。"

#. Description
msgid "touch screen library, development files"
msgstr "タッチスクリーンライブラリ - 開発用ファイル"

#. Description
msgid "Tslib is an abstraction layer for touchscreen panel events, as well as a filter stack for the manipulation of those events."
msgstr "Tslib はタッチスクリーンパネルのイベントの抽象化レイヤ、およびそのイベント を操作できるフィルタスタックです。"

#. Description
msgid "This package contains the static library and header files used in development."
msgstr "本パッケージには、開発用の静的ライブラリとヘッダが含まれています。"

#. Description
msgid "a library of Unicode annotation data (development files)"
msgstr "Unicode 注釈データのライブラリ (開発用ファイル)"

#. Description
msgid "The library contains a large array with one entry for each unicode code point (U+0000 - U+10FFFF). Each entry contains two strings, a name and an annotation. The library also contains a list of all the Unicode blocks."
msgstr "このライブラリには、各 unicode コードポイント (U+0000 - U+10FFFF) に対して 一項目がある巨大な配列を提供します。各項目には二つの文字列、名前と注釈が含 まれます。このライブラリには全 Unicode ブロックの一覧も含まれます。"

#. Description
msgid "This package contains the runtime library's development files."
msgstr "本パッケージにはランタイムライブラリの開発用ファイルが含まれます。"

#. Description
msgid "abstraction for power management - development files"
msgstr "電源管理の抽象化 - 開発用ファイル"

#. Description
msgid "upower provides an interface to enumerate power sources on the system and control system-wide power management. Any application can access the org.freedesktop.UPower service on the system message bus. Some operations (such as suspending the system) are restricted using PolicyKit."
msgstr "upower はシステムの電源を列挙し、システム全体の電源管理を制御するインター フェースを提供します。任意のアプリケーションがシステムメッセージバスの org.freedesktop.UPower サービスにアクセスできます。一部の操作 (システムのサ スペンドなど) は、PolicyKit を用いて制限できます。"

#. Description
msgid "This package contains files that are needed to build applications."
msgstr "本パッケージには、アプリケーションの構築に必要なファイルが含まれます。"

#. Description
msgid "network UPS tools - development files"
msgstr "ネットワーク UPS ツール - 開発用ファイル"

#. Description
msgid "Network UPS Tools (NUT) is a client/server monitoring system that allows computers to share uninterruptible power supply (UPS) and power distribution unit (PDU) hardware. Clients access the hardware through the server, and are notified whenever the power status changes."
msgstr "Network UPS Tools (NUT) はクライアント・サーバ型の監視システムで、無停電電 源装置 (UPS) や power distribution unit (PDU) のハードウェアを複数のコン ピュータで共有できます。クライアントはそのハードウェアにサーバ経由でアクセ スし、電源状態が変化した際には通知されます。"

#. Description
msgid "This package provides the development files."
msgstr "本パッケージは開発用ファイルを提供します。"

#. Description
msgid "module to manipulate and access URI strings"
msgstr "URI 文字列の操作およびアクセスモジュール"

#. Description
msgid "URI is a collection of Perl modules that represent and manipulate Uniform Resource Identifier (URI) references as specified in RFC 2396."
msgstr "URI は RFC 2396 で規定された Uniform Resource Identifier (URI) を表現および 操作する Perl モジュールの集合です。"

#. Description
msgid "URI objects can be used to access and manipulate the various components that make up these strings.  There are also methods to combine URIs in various ways."
msgstr "URI オブジェクトは、これらの文字列を構成する各種構成要素へのアクセスおよび 操作のために利用できます。URI を様々な方法で結合するためのメソッドも存在し ます。"

#. Description
msgid "The URI class replaces the URI::URL class that used to be distributed with libwww-perl. This package also includes an emulation of the old URI::URL interface, which implements both the old and the new interface."
msgstr "URI クラスは、libwww-perl によりかつて配布されていた URI::URL クラスを置き 換えます。本パッケージには、新旧両方のインターフェイスを実装している古い URI::URL インターフェイスのエミュレーションも含まれます。"

#. Description
msgid "userspace USB programming library"
msgstr "ユーザ空間の USB プログラミングライブラリ"

#. Description
msgid "Library for programming USB applications without the knowledge of Linux kernel internals."
msgstr "Linux カーネルの内部に関する知識を必要とせずに、USB アプリケーションを プログラミングするためのライブラリです。"

#. Description
msgid "Perl extension for using UUID interfaces as defined in e2fsprogs"
msgstr "e2fsprogs が規定する UUID インターフェースを用いるための Perl 拡張"

#. Description
msgid "This is a Perl interface to libuuid from e2fsprogs.  It allows generation, parsing, and unparsing of UUIDs."
msgstr "これは e2fsprogs 由来の libuuid への Perl インターフェースです。UUID の生成 や、解析およびその逆処理を行えます。"

#. Description
msgid "Universally Unique ID library"
msgstr "汎用一意識別子ライブラリ"

#. Description
msgid "The libuuid library generates and parses 128-bit universally unique ids (UUIDs).  A UUID is an identifier that is unique across both space and time, with respect to the space of all UUIDs.  A UUID can be used for multiple purposes, from tagging objects with an extremely short lifetime, to reliably identifying very persistent objects across a network."
msgstr "libuuid ライブラリは 128 ビットの汎用一意識別子 (UUID) の生成と解析を 行います。UUID はすべての UUID に関して時間と空間において唯一に特定でき る識別子です。UUID はいろいろな目的に使うことができます。例えば、短期間 しか使われないオブジェクトのタグ付けから、ネットワーク越しに長期間存在する オブジェクトを確実に識別する用途にまで使うことができます。"

#. Description
msgid "See RFC 4122 for more information."
msgstr "より詳しい情報は、RFC 4122 を参照してください。"

#. Description
msgid "development files for the libvirt library"
msgstr "libvirt ライブラリ用の開発用ファイル"

#. Description
msgid "Libvirt is a C toolkit to interact with the virtualization capabilities of recent versions of Linux (and other OSes). The library aims at providing a long term stable C API for different virtualization mechanisms. It currently supports QEMU, KVM, XEN, OpenVZ, LXC, and VirtualBox."
msgstr "Libvirt は最近の Linux (や他のOS) の仮想化機能と連携する C のツールキットで す。このライブラリは、異なる仮想化機構に対して長期にわたり変わらない C の API を提供することを目的としています。現在のところ QEMU, KVM, XEN, OpenVZ, LXC と VirtualBox をサポートしています。"

#. Description
msgid "This package contains the header files and static libraries which are needed for developing the applications with libvirt."
msgstr "このパッケージは libvirt を使ったアプリケーションの開発に必要なヘッダファイ ルと静的ライブラリを含みます。"

#. Description
msgid "Audio visualization framework"
msgstr "オーディオ視覚化フレームワーク"

#. Description
msgid "Libvisual is a generic visualization framework that allows applications to easily access and manage visualization plugins. Audio visualization is the process of making pretty moving images that are correlated in some way to the audio currently being played by a media player.  Most audio visualization is tied to a specific application or media player, making it difficult to share code. Libvisual allows applications to use existing visualization plugins written for the libvisual framework."
msgstr "libvisual はアプリケーションが簡単に視覚化プラグインへアクセスしたり操作を 行える汎用的な視覚化フレームワークです。オーディオの視覚化とは、メディアプ レイヤーで現在再生中のオーディオにある程度関連した綺麗な動画を生成すること を指します。オーディオの視覚化のほとんどは、特定のアプリケーションやメディ アプレイヤーに縛られているため、ソースコードを共有することが困難です。 libvisual を使うことで、アプリケーションが libvisual フレームワーク向けに書 かれた既存の視覚化プラグインを利用できるようになります。"

#. Description
msgid "This package contains the runtime libraries for libvisual.  Libvisual is not very useful without visualization plugins, so it is highly recommended to install the libvisual-0.4-plugins package."
msgstr "本パッケージには libvisual 用のランタイムライブラリが含まれます。libvisual は視覚化プラグインなしには便利に利用できるものとは言えないので、 libvisual-0.4-plugins パッケージのインストールを強く推奨します。"

#. Description
msgid "Library of Finnish language tools"
msgstr "フィンランド語のツール用ライブラリ"

#. Description
msgid "Voikko is a library of Finnish language tools (spell-checker, grammar checker and hyphenator) based on Malaga and Suomi-Malaga. This package contains the shared library."
msgstr "Voikko はフィンランド語のツール (スペルチェッカ、文法チェッカおよびハイフ ネータ) 用のライブラリで、Malaga および Suomi-Malaga を基にしています。本 パッケージには共有ライブラリが含まれます。"

#. Description
msgid "The Vorbis General Audio Compression Codec (Decoder library)"
msgstr "Vorbis 汎用オーディオ圧縮コーデック (デコーダライブラリ)"

#. Description
msgid "Ogg Vorbis is a fully open, non-proprietary, patent-and-royalty-free, general-purpose compressed audio format for audio and music at fixed and variable bitrates from 16 to 128 kbps/channel."
msgstr "Ogg Vorbis は、完全にオープンで、非プロプリエタリな、パテントやロイヤリティ から自由な汎用の圧縮オーディオフォーマットであり、オーディオや音楽といった用途 に適しています。16 kbps/チャンネルから 128 kbps/チャンネルまでの固定ビット レートと可変ビットレートをサポートしています。"

#. Description
msgid "The Vorbis library is the primary Ogg Vorbis library."
msgstr "Vorbis ライブラリは、最も重要な Ogg Vorbis 関連ライブラリです。"

#. Description
msgid "VP8 video codec (API documentation)"
msgstr "VP8 動画コーデック (API ドキュメンテーション)"

#. Description
msgid "VP8 is an open video codec, originally developed by On2 and released as open source by Google Inc. It is the successor of the VP3 codec, on which the Theora codec was based."
msgstr "VP8 はオープンな動画コーデックで、元々 On2 により開発され、Google Inc. によ りオープンソースでリリースされたものです。Theora コーデックが基にしていた VP3 コーデックの後継品です。"

#. Description
msgid "This package contains the HTML documentation for the libvpx library in /usr/share/doc/libvpx-doc."
msgstr "本パッケージは libvpx ライブラリの HTML ドキュメンテーションを /usr/share/doc/libvpx-doc に含んでいます。"

#. Description
msgid "Terminal emulator widget for GTK+ - common files"
msgstr "GTK+ 用端末エミュレータウィジェット - 共通ファイル"

#. Description
msgid "The VTE library provides a terminal emulator widget VteTerminal for applications using the GTK+ toolkit. It also provides the VtePTY object containing functions for starting a new process on a new pseudo-terminal and for manipulating pseudo-terminals."
msgstr "VTE ライブラリは端末エミュレータウィジェット VteTerminal を GTK+ ツールキッ トを使うアプリケーション向けに提供します。また、新たな仮想端末上で新たなプ ロセスを起動したり、仮想端末を操作するための関数を含む VtePTY オブジェクト も提供します。"

#. Description
msgid "This package contains internationalization files for the VTE library and common files for the GTK+ 2.x and 3.x versions."
msgstr "本パッケージには、VTE ライブラリの国際化用ファイル、および GTK+ のバージョ ン 2.x と 3.x に共通のファイルが含まれます。"

#. Description
msgid "an audio codec (lossy and lossless) - library"
msgstr "オーディオコーデック (非可逆圧縮および可逆圧縮) - ライブラリ"

#. Description
msgid "WavPack is a completely open audio compression format providing lossless, high-quality lossy, and a unique hybrid compression mode. Although the technology is loosely based on previous versions of WavPack, the new version 4 format has been designed from the ground up to offer unparalleled performance and functionality."
msgstr "WavPack は完全にオープンなオーディオ圧縮形式で、可逆圧縮、高品質な非可逆圧 縮、および独自の混成圧縮モードを提供します。技術的には以前のバージョンの WavPack を大まかに基にしていますが、この新バージョン 4 形式では、比類ない性 能や機能を提供するため一から設計が行われました。"

#. Description
msgid "This package contains the shared libraries necessary to run programs using libwavpack."
msgstr "本パッケージには、libwavpack を用いたプログラムの実行に必要な共有ライブラリ が含まれます。"

#. Description
msgid "Samba winbind client library"
msgstr "Samba winbind クライアントライブラリ"

#. Description
msgid "Samba is an implementation of the SMB/CIFS protocol for Unix systems, providing support for cross-platform file and printer sharing with Microsoft Windows, OS X, and other Unix systems."
msgstr "Samba は Unix システムでの SMB/CIFS プロトコルの実装です。ファイルや プリンタを Microsoft Windows、OS X、あるいは他の Unix システムと クラスプラットフォームに共有できるようにします。"

#. Description
msgid "This package provides a library for client applications that interact via the winbind pipe protocol with a Samba winbind server."
msgstr "本パッケージは、Samba winbind サーバと winbind パイププロトコルを介して通信 するクライアントアプリケーション用のライブラリを提供します。"

#. Description
msgid "Windows metafile conversion tools"
msgstr "Windows metafile 変換ツール"

#. Description
msgid "Windows metafile (WMF) is a picture format used by many Windows programs, e.g. Microsoft Word.  libwmf is a library for interpreting metafile images and either displaying them using X or converting them to standard formats such as PNG, JPEG, PS, EPS and SVG(Z)..."
msgstr "Windows metafile (WMF) は、Microsoft Word などの多くの Windows プログラ ムで使用されている画像形式です。libwmf は metafile 画像を扱うためのライ ブラリで、X を用いて表示したり、PNG, JPEG, PS, EPS, SVG(Z) といった標準 的な形式に変換したりもできます。"

#. Description
msgid "This package contains several frontends to libwmf."
msgstr "本パッケージには libwmf の各種フロントエンドが含まれます。"

#. Description
msgid "Window Navigator Construction Kit - runtime files"
msgstr "ウインドウナビゲータ構築キット - ランタイムファイル"

#. Description
msgid "A library to use for writing pagers and task lists."
msgstr "ページャやタスクリストを作成するために使われるライブラリです。"

#. Description
msgid "This package contains runtime files."
msgstr "本パッケージには、ランタイムファイルが含まれています。"

#. Description
msgid "Wietse Venema's TCP wrappers library, development files"
msgstr "Wietse Venema の TCP ラッパーライブラリ、開発用ファイル"

#. Description
msgid "Wietse Venema's network logger, also known as TCPD or LOG_TCP."
msgstr "Wietse Venema 作のネットワークログプログラムです。TCPD や LOG_TCP という名 前でも知られています。"

#. Description
msgid "These programs log the client host name of incoming telnet, ftp, rsh, rlogin, finger etc. requests."
msgstr "これらのプログラムは、telnet や ftp、rsh、rlogin、finger など で接続してきたクライアントのホスト名を記録します。"

#. Description
msgid "Security options are:\n"
" - access control per host, domain and/or service;\n"
" - detection of host name spoofing or host address spoofing;\n"
" - booby traps to implement an early-warning system.\n"
msgstr "セキュリティのオプションとして以下のものがあります: ホストやドメイン、サービスごとのアクセス制御、 ホスト名やホストアドレスのなりすましの検出、 早期警戒システムを実装するためのブービートラップ。\n"

#. Description
msgid "WvStreams and Qt Event Integration Library"
msgstr "WvStreams と Qt イベントの統合用ライブラリ"

#. Description
msgid "This package contains the library necessary to tie WvStreams and Qt program event loops together to enable WvStreams to act as the I/O and configuration back end for Qt and KDE."
msgstr "本パッケージには Qt 及び KDE のための I/O 及び設定バックエンドとして働く ことを目的として WvStreams を使用可能とするために WvStreams 及び Qt プログラムのイベントループを結合するのに必要なライブラリが含まれます。"

#. Description
msgid "simple and consistent interface to the world-wide web"
msgstr "world-wide web へのシンプルで一貫性のあるインターフェース"

#. Description
msgid "libwww-perl (also known as LWP) is a collection of Perl modules that provide a simple and consistent programming interface (API) to the World-Wide Web. The main focus of the library is to provide classes and functions that allow you to write WWW clients. It also contains general purpose modules, as well as a simple HTTP/1.1-compatible server implementation."
msgstr "libwww-perl (LWP の名でも知られています) は、World-Wide Web へアクセスする ためのシンプルで一貫性のある API を提供する Perl 用のモジュール集です。ライ ブラリの主な目的は、WWW クライアントを作るためのクラスと関数を提供すること ですが、汎用的なモジュールや、HTTP/1.1 互換のサーバのシンプルな実装も含まれ ています。"

#. Description
msgid "Development files for Xapian search engine library"
msgstr "Xapian 検索エンジンライブラリ用開発ファイル"

#. Description
msgid "This package contains development libraries and headers for the core Xapian library."
msgstr "本パッケージにはコア Xapian ライブラリ用の開発ファイルおよびヘッダが含まれま す。"

#. Description
msgid "The Xapian search engine library is a highly adaptable toolkit which allows developers to easily add advanced indexing and search facilities to their own applications.  It implements the probabilistic model of information retrieval, and provides facilities for performing ranked free-text searches, relevance feedback, phrase searching, boolean searching, stemming, and simultaneous update and searching.  It is highly scalable, and is capable of working with collections containing hundreds of millions of documents."
msgstr "Xapian 検索エンジンライブラリは適合性の高いツールキットで、開発者が自分のアプ リケーションに先進的なインデックス化および検索機能を容易に追加できるようにし ます。情報の検索では確率モデルを実装しており、ランク付けされた自由なテキスト 検索、検索内容の関連性のフィードバック、フレーズの検索、ブール値の検索、単語 の語幹抽出、更新と検索の同時実行などの機能を提供します。高度にスケーラブル で、何億もの文書が収められたコレクションでも動作可能です。"

#. Description
msgid "X C Binding, composite extension"
msgstr "X への C のバインディング、composite 拡張"

#. Description
msgid "This package contains the library files needed to run software using libxcb-composite, the composite extension for the X C Binding."
msgstr "本パッケージには、libxcb-composite (X への C のバインディングに対する composite 拡張) を用いたソフトウェアの動作に必要なライブラリファイルが含ま れています。"

#. Description
msgid "The XCB library provides an interface to the X Window System protocol, designed to replace the Xlib interface.  XCB provides several advantages over Xlib:"
msgstr "XCB ライブラリは X Window System プロトコルへのインターフェースを提供し、 Xlib インターフェースを置き換えることを意図しています。XCB は Xlib と比べて いくつか利点があります:"

#. Description
msgid " * Size: small library and lower memory footprint\n"
" * Latency hiding: batch several requests and wait for the replies later\n"
" * Direct protocol access: one-to-one mapping between interface and protocol\n"
" * Thread support: access XCB from multiple threads, with no explicit locking\n"
" * Easy creation of new extensions: automatically generates interface from\n"
"   machine-parsable protocol descriptions\n"
msgstr " * サイズ: 小さなライブラリであり、少ないメモリ使用量で済む\n"
" * 遅延時間の隠蔽: 複数の要求をバッチ処理し、後で応答を待つ\n"
" * プロトコルへの直接アクセス: プロトコルと一対一対応したインターフェース\n"
" * マルチスレッド対応: 複数のスレッドから XCB にアクセス可能で、明示的な\n"
"   ロックは不要\n"
" * 新たな拡張に対するインターフェースの作成が容易: コンピュータが解析可能な\n"
"   形式のプロトコル仕様から、インターフェースの自動生成が可能\n"

#. Description
msgid "utility libraries for X C Binding -- render-util"
msgstr "X の C 言語バインディング用ユーティリティライブラリ -- render-util"

#. Description
msgid "This package contains the library files needed to run software using libxcb-render-util, providing convenience functions for the Render extension."
msgstr "このパッケージには、Render 拡張のための便利な関数を提供する libxcb-render-util を用いたソフトウェアを実行する上で必要なライブラリ ファイルが含まれています。"

#. Description
msgid "The xcb-util module provides a number of libraries which sit on top of libxcb, the core X protocol library, and some of the extension libraries. These experimental libraries provide convenience functions and interfaces which make the raw X protocol more usable. Some of the libraries also provide client-side code which is not strictly part of the X protocol but which have traditionally been provided by Xlib."
msgstr "xcb-util モジュールは、X プロトコルライブラリの中核である libxcb とそ の他幾つかの拡張ライブラリ上に位置する各種ライブラリを提供します。 これらの実験的なライブラリは、低レベルな X プロトコルをより使い易くす る便利な関数とインタフェースを提供します。これらのライブラリの幾つかは、 厳密には X プロトコルの一部ではないものの、伝統的に Xlib が提供してき たクライアント側のコードも提供します。"

#. Description
msgid "X cursor management library"
msgstr "X カーソル管理ライブラリ"

#. Description
msgid "Xcursor is a simple library designed to help locate and load cursors for the X Window System.  Cursors can be loaded from files or memory and can exist in several sizes; the library automatically picks the best size.  When using images loaded from files, Xcursor prefers to use the Render extension's CreateCursor request for rendering cursors.  Where the Render extension is not supported, Xcursor maps the cursor image to a standard X cursor and uses the core X protocol CreateCursor request."
msgstr "Xcursor は、X Window System でのカーソル位置の発見および読み込み補助用に 設計されたシンプルなライブラリです。 カーソルは、ファイルやメモリから読み込み可能であり、複数のサイズを共存 できます。このライブラリは、自動で最適なサイズを選択します。 ファイルから読み込まれた画像を用いる場合、Xcursor は、カーソル描画に Render 拡張の CreateCursor 要求の利用の方を好みます。 Render 拡張がサポートされない場合には、Xcursor はカーソル画像を標準的な X カーソルに張り付け、X プロトコルの CreateCursor 要求を用います。"

#. Description
msgid "FreeType-based font drawing library for X (development files)"
msgstr "X 用の FreeType ベースのフォント描画ライブラリ (開発用ファイル)"

#. Description
msgid "Xft provides a client-side font API for X applications, making the FreeType font rasterizer available to X clients.  Fontconfig is used for font specification resolution.  Where available, the RENDER extension handles glyph drawing; otherwise, the core X protocol is used."
msgstr "Xft は、X アプリケーション向けのクライアントサイドのフォント API を提供し、 FreeType フォントラスタライザを X クライアントが利用できるようにします。 フォント指定の解決には Fontconfig を利用します。利用可能な場合は、RENDER 拡 張を用いてグリフ描画を行います。利用できない場合は、X のコアプロトコルを用 います。"

#. Description
msgid "This package provides a static library and C header files."
msgstr "本パッケージは静的ライブラリおよび C のヘッダファイルを提供します。"

#. Description
msgid "the xine video player library, development packages"
msgstr "xine ビデオプレイヤーライブラリ、開発用パッケージ"

#. Description
msgid "This contains development files (headers, documentation and the like) and additional documentation for developers for the xine library (libxine)."
msgstr "これには xine ライブラリ (libxine) の開発用ファイル (ヘッダ、ドキュメントな ど) および追加ドキュメントが含まれます。"

#. Description
msgid "Libxine provides the complete infrastructure for a video/media player. It supports MPEG 1/2 and some AVI and Quicktime videos out of the box, so you can use it to play DVDs, (S)VCDs and most video files out there. It supports network streams, subtitles and even MP3 or Ogg files. It's extensible to your heart's content via plugins for audio and video output, input media, demuxers (stream types), audio/video and subtitle codecs."
msgstr "libxine は、ビデオ・メディアプレイヤー用の完全な基盤を提供します。MPEG 1/2 や一部の AVI ビデオおよび Quicktime ビデオに初めから対応しているので、DVD, (S)VCD やほとんどのビデオファイルをすぐに再生できます。ネットワークストリー ミングや字幕、さらには MP3 や Ogg にも対応します。オーディオ・ビデオ出力、 入力メディア、デマルチプレクサ (ストリーミング形式)、オーディオ・ビデオコー デックや字幕コーデック用のプラグインを用いることで心の赴くままに拡張できます。"

#. Description
msgid "X Keyboard Extension high-level API"
msgstr "X キーボード拡張の高レベル API"

#. Description
msgid "Libxklavier provides programmers an API for high(er) level access to the X Keyboard Extension, to ease creating XKB related applications."
msgstr "libxklavier は X キーボード拡張への高レベルアクセス API をプログラマに提供 し、XKB 関連のアプリケーション作成を容易にします。"

#. Description
msgid "Perl module for a SAX2 driver for Expat (XML::Parser)"
msgstr "Expat (XML::Parser) 用 SAX2 ドライバの Perl モジュール"

#. Description
msgid "This module is an implementation of a SAX2 driver sitting on top of Expat (XML::Parser).  It is still incomplete, though most of the basic SAX2 events should be available."
msgstr "本モジュールは、Expat (XML::Parser) の最上部に位置する SAX2 ドライバを実装 したものです。まだ完成はしていませんが、基本的な SAX2 イベントの大半は利用 できるはずです。"

#. Description
msgid "Perl module for processing huge XML documents in tree mode"
msgstr "巨大な XML 文書を木構造モードで処理するための Perl モジュール"

#. Description
msgid "This module provides a way to process XML documents.  It is built on top of XML::Parser."
msgstr "このモジュールは、XML::Parser の上部レイヤとして XML 文書を処理する手段を提 供します。"

#. Description
msgid "The module offers a tree interface to the document, while allowing to output the parts of it that have been completely processed."
msgstr "本モジュールは文書の木構造へのインターフェースを提供し、その一部分のみを完 全に処理された形で出力することもできます。"

#. Description
msgid "It allows minimal resource (CPU and memory) usage by building the tree only for the parts of the documents that need actual processing, through the use of the twig_roots and twig_print_outside_roots options.  The finish and finish_print methods also help to increase performance."
msgstr "twig_roots および twig_print_outside_roots オプションを指定することで、文書 の実際に処理の必要な部分の木構造だけを取り出し最小のリソース (CPU およびメ モリ) で実行できます。finish および finish_print メソッドもパフォーマンスを 向上させるのに有効でしょう。"

#. Description
msgid "XML::Twig tries to make simple things easy so it tries its best to takes care of a lot of the (usually) annoying (but sometimes necessary) features that come with XML and XML::Parser."
msgstr "XML::Twig は単純な処理を簡単に、つまり通常 XML や XML::Parser を扱う際に つきものの面倒な (しかし時として必要な) 処理をなるべく簡単に扱えるようにし ます。"

#. Description
msgid "GNOME XML library"
msgstr "GNOME XML ライブラリ"

#. Description
msgid "XML is a metalanguage to let you design your own markup language. A regular markup language defines a way to describe information in a certain class of documents (eg HTML). XML lets you define your own customized markup languages for many classes of document. It can do this because it's written in SGML, the international standard metalanguage for markup languages."
msgstr "XML は、独自のマークアップ言語を設計するためのメタ言語です。通常の マークアップ言語は、(HTML などの) ある文書のクラス内で情報の記述 方法が定義されています。XML は、多種なクラスの文書用に、独自に カスタマイズしたマークアップ言語を定義できるようにします。これは、 XML が SGML - マークアップ言語用の国際標準のメタ言語 - で書かれて いるからです。"

#. Description
msgid "This package provides a library providing an extensive API to handle such XML data files."
msgstr "本パッケージは、そのような XML データファイルを取り扱うための拡張性 高い API を提供するライブラリです。"

#. Description
msgid "XSLT 1.0 processing library - debugging symbols"
msgstr "XSLT 1.0 処理ライブラリ - デバッグシンボル"

#. Description
msgid "XSLT is an XML language for defining transformations of XML files from XML to some other arbitrary format, such as XML, HTML, plain text, etc. using standard XSLT stylesheets. libxslt is a C library which implements XSLT version 1.0."
msgstr "XSLT は、XML ファイルの XML から他の任意の形式、XML, HTML, プレインテキスト などへの変換を定義するための XML 言語で、標準の XSLT スタイルシートを用いて 定義します。libxslt は XSLT バージョン 1.0 を実装する C ライブラリです。"

#. Description
msgid "This package provides the debugging symbols for the library and for the xsltproc utility provided by the xsltproc package. Debugging symbols for the Python modules are not available."
msgstr "本パッケージは、当ライブラリ、および xsltproc パッケージが提供する xsltproc ユーティリティのデバッグシンボルを提供します。 本パッケージでは Python モジュールのデバッグシンボルは利用できません。"

#. Description
msgid "feed aggregator for GNOME"
msgstr "GNOME 用フィードアグリケータ"

#. Description
msgid "Liferea is a simple FeedReader clone for GNOME. It is a reader for RSS/RDF feeds which also supports CDF channels, Atom/Echo/PIE feeds and OCS directories."
msgstr "Liferea は GNOME 用のシンプルな FeedReader クローンです。RSS/RDF フィー ド用リーダで、CDF チャンネルや Atom/Echo/PIE フィード、OCS ディレクトリ にも対応しています。"

#. Description
msgid "Liferea is an abbreviation for Linux Feed Reader."
msgstr "Liferea とは Linux Feed Reader を省略したものです。"

#. Description
msgid "Debian package checker"
msgstr "Debian パッケージチェッカー"

#. Description
msgid "Lintian dissects Debian packages and reports bugs and policy violations. It contains automated checks for many aspects of Debian policy as well as some checks for common errors."
msgstr "Lintian は Debian パッケージを分析し、ポリシー違反やバグを検出します。 Debian ポリシーの多くの側面をチェックするだけでなく、一般的なエラーの幾つか のチェックも自動化されています。"

#. Description
msgid "It uses an archive directory, called laboratory, in which it stores information about the packages it examines.  It can keep this information between multiple invocations in order to avoid repeating expensive data-collection operations. This makes it possible to check the complete Debian archive for bugs, in a reasonable time."
msgstr "チェックするパッケージに関する情報を、実験室と呼ばれるディレクトリに格納し ます。時間のかかるデータ収集操作の繰り返しを避けるために、収集した情報を保 持して別のチェックで用いることができます。これによって妥当な時間内に対象の Debian アーカイブ全体のバグをチェックすることができます。"

#. Description
msgid "This package is useful for all people who want to check Debian packages for compliance with Debian policy. Every Debian maintainer should check packages with this tool before uploading them to the archive."
msgstr "Debian パッケージが Debian ポリシーに準拠しているかをチェックしたいすべての 人にとって、このパッケージは有用です。すべての Debian メンテナはアーカイブ にパッケージをアップロードする前にこのツールでチェックをすべきです。"

#. Description
msgid "This version of Lintian is calibrated for policy version 3.9.2."
msgstr "このバージョンの Lintian はバージョン 3.9.2 のポリシーに基づきチェックを行 います。"

#. Description
msgid "base package for ALSA and OSS sound systems"
msgstr "ALSA および OSS サウンドシステム用基本パッケージ"

#. Description
msgid "This package allows the administrator to choose between the OSS and ALSA sound systems."
msgstr "本パッケージにより、システム管理者は OSS と ALSA サウンドシステムのどちらかを 選べるようになります。"

#. Description
msgid "ALSA is the Advanced Linux Sound Architecture. OSS is the free version of the Open Sound System."
msgstr "ALSA とは Advanced Linux Sound Architecture のことです。 OSS は Open Sound System のフリー版のことを指します。"

#. Description
msgid "LaTeX/PS/PDF output facility of LinuxDoc-Tools"
msgstr "LinuxDoc-Tools 用 LaTeX/PS/PDF 出力機能"

#. Description
msgid "LinuxDoc-Tools is a SGML converter for the LinuxDoc DTD only. This package is to provide the required dependency for LaTeX/PS/PDF conversion facility of LinuxDoc-Tools. See the description of linuxdoc-tools package for more detail."
msgstr "LinuxDoc-Tools は、LinuxDoc DTD 専用の SGML コンバータです。 本パッケージは、LinuxDoc-Tools の LaTeX/PS/PDF 変換機能のために 必要とされる依存性を供給します。詳細は、linuxdoc-tools パッケージの 説明文をご覧ください。"

#. Description
msgid "Text output facility of LinuxDoc-Tools"
msgstr "LinuxDoc-Tools 用 テキスト出力機能"

#. Description
msgid "LinuxDoc-Tools is a SGML converter for the LinuxDoc DTD only. This package is to provide the required dependency for text conversion facility of LinuxDoc-Tools. See the description of linuxdoc-tools package for more detail."
msgstr "LinuxDoc-Tools は、LinuxDoc DTD 専用の SGML コンバータです。 本パッケージは、LinuxDoc-Tools のテキスト変換機能に 必要とされる依存性を供給します。詳細は、linuxdoc-tools パッケージの 説明文をご覧ください。"

#. Description
msgid "Programs for locking and unlocking files and mailboxes"
msgstr "ファイルやメールボックスのロック/アンロック用プログラム"

#. Description
msgid "This package includes several programs to safely lock and unlock files and mailboxes from the command line.  These include:"
msgstr "本パッケージには、コマンドラインからファイルやメールボックスを安全にロック/ アンロックするための、以下に示す複数のプログラムが含まれます。"

#. Description
msgid "  lockfile-create\n"
"  lockfile-remove\n"
"  lockfile-touchlock\n"
"  mail-lock\n"
"  mail-unlock\n"
"  mail-touchlock\n"
msgstr "  lockfile-create\n"
"  lockfile-remove\n"
"  lockfile-touchlock\n"
"  mail-lock\n"
"  mail-unlock\n"
"  mail-touchlock\n"

#. Description
msgid "These programs use liblockfile to perform the file locking and unlocking, so they are guaranteed compatible with Debian's file locking policies."
msgstr "これらのプログラムは、ファイルのロックやアンロックに liblockfile を利用しています。それゆえ、Debian のファイルロックポリシーへの適合が 保証されています。"

#. Description
msgid "mails anomalies in the system logfiles to the administrator"
msgstr "システムログファイル中の異常を管理者にメール送信"

#. Description
msgid "Logcheck helps spot problems and security violations in your logfiles automatically and will send the results to you in e-mail."
msgstr "Logcheck はログファイル中の問題やセキュリティ侵害を突き当てて、結果を メール送信します。"

#. Description
msgid "Logcheck was part of the Abacus Project of security tools, but this version has been rewritten."
msgstr "Logcheck はセキュリティツールである Abacus プロジェクトの一部ですが、 このバージョンは書き直されています。"

#. Description
msgid "database of system log rules for the use of log checkers"
msgstr "ログチェッカーを使うためのシステムログのルールのデータベース"

#. Description
msgid "This database is part of the Logcheck package, but might be used by others. It brings a database of regular expressions for matching system log entries after various criteria."
msgstr "これは Logcheck パッケージの一部ですが、他のパッケージでも使えるかもしれま せん。様々な基準でシステムログの項目にマッチする正規表現のデータベースを提 供します。"

#. Description
msgid "system login tools"
msgstr "システムログインツール"

#. Description
msgid "These tools are required to be able to login and use your system. The login program invokes your user shell and enables command execution. The newgrp program is used to change your effective group ID (useful for workgroup type situations). The su program allows changing your effective user ID (useful being able to execute commands as another user)."
msgstr "システムにログインしてシステムを利用するのを可能にするため、これらの ツールが必要とされます。login プログラムはユーザにシェルを呼び出し、 コマンドの実行を可能にします。newgrp プログラムは、(ワークグループのような 状況で役立つ) 実効グループ ID の変更のために使用されます。 su プログラムにより、(他のユーザとしてコマンドを実行可能とするのに 役立つ) 実効ユーザ ID の変更が可能です。"

#. Description
msgid "Log rotation utility"
msgstr "ログ循環ユーティリティ"

#. Description
msgid "The logrotate utility is designed to simplify the administration of log files on a system which generates a lot of log files.  Logrotate allows for the automatic rotation compression, removal and mailing of log files.  Logrotate can be set to handle a log file daily, weekly, monthly or when the log file gets to a certain size.  Normally, logrotate runs as a daily cron job."
msgstr "logrotate ユーティリティは多量のログファイルを生成するシステムにおいて ログファイルの管理を単純にするために設計されています。 logrorate により、ログファイルの自動循環および圧縮、削除およびメール送信 が可能となります。logrotate はログファイルの操作を毎日、毎週、毎月の 一定周期で、又は、ログファイルが特定のサイズに達した場合に行うように 設定できます。通常、logrotate は毎日の cron ジョブとして起動されます。"

#. Description
msgid "Print log file lines that have not been read (deprecated)"
msgstr "未読ログファイル行を印刷 (時代遅れ)"

#. Description
msgid "This program will read in a standard text file and create an offset marker when it reads the end. The offset marker is read the next time logtail is run and the text file pointer is moved to the offset location. This allows logtail to read in the next lines of data following the marker. This is good for marking log files for automatic log file checkers to monitor system events."
msgstr "このプログラムは、標準的なテキストファイルを読み込み、終わりまで 読まれたらオフセットマーカを作成します。オフセットマーカは、次回 logtail 起動時に読み込まれ、テキストファイルポインタがオフセット 位置まで移動します。この機能により、logtail がマーカに従い データの次の行を読み込むことが可能になります。この機能は、 ログファイルチェッカが自動でシステムイベントを監視できるような ログファイルを作成するのに適しています。"

#. Description
msgid "The package also provides logtail2, which better deals with rotated log files: If logtail2 finds that the inode of the file was changed, it assumes that the log has been rotated, and tries to find the file it was rotated to using heuristic plugins. If it finds the file, it will print the remainder of the file starting at the offset saved to the offset file. If a file with the correct inode was not found, logtail2 will only print the new file in its entirety before writing a new offset file."
msgstr "このパッケージは logtail2 も提供し、このプログラムは循環ログファイルを よりうまく処理できます: logtail2 がファイルの inode の変更を発見したら、 ログが循環したと仮定し、自己発見的なプラグインを使って循環されたファイルを 発見しようと試みます。ファイルを見つけたら、オフセットファイルに保存された オフセットから開始するファイルのリマインダを出力します。正しい inode を持つ ファイルが見つからなかったら、logtail2 は新しいオフセットファイルを書き込む前に 新ファイルの全体を出力します。"

#. Description
msgid "log analyser with nice output written in Perl"
msgstr "出力が優れ、Perl で書かれたログアナライザ"

#. Description
msgid "Logwatch is a modular log analyser that runs every night and mails you the results. It can also be run from command line."
msgstr "Logwatch は、モジュラー構造のログアナライザであり、毎晩起動して結果を メールします。コマンドラインからも起動できます。"

#. Description
msgid "The output is by service and you can limit the output to one particular service. The subscripts which are responsible for the output, mostly convert the raw log lines in structured format."
msgstr "出力はサービスごとに分かれており、出力を特定のサービス一つに制限することも できます。出力を請け負うサブスクリプトは、通常ログの各行を構造化された フォーマットに変換します。"

#. Description
msgid "Logwatch generally ignores the time component in the output, that means, you will know that the reported event was logged in the requested range of time, but you will have to go to the raw log files to get the exact details."
msgstr "Logwatch は、出力時に時間に関するログ記録を大抵無視します。すなわち、 イベントが指定した期間に記録されたことを知ることを意味しています。 けれども、正確な発生時間を知るには、もともとのログファイル を調べる必要があるでしょう。"

#. Description
msgid "Solve (mixed integer) linear programming problems"
msgstr "(混合整数) 線形計画法を解決"

#. Description
msgid "The linear programming (LP) problem can be formulated as: Solve A.x >= V1, with V2.x maximal. A is a matrix, x is a vector of (nonnegative) variables, V1 is a vector called the right hand side, and V2 is a vector specifying the objective function."
msgstr "線形計画法 (LP) は、次のように定式化されます: A.x >= V1 を V2.x を最小にして解く。A は行列、x は (正の値を持つ) ベクトル、 V1 は右辺値と呼ばれるベクトル、そして V2 は目標関数を指定するベクトルである。"

#. Description
msgid "An integer linear programming (ILP) problem is an LP with the constraint that all the variables are integers.  In a mixed integer linear programming (MILP) problem, some of the variables are integer and others are real."
msgstr "整数線形計画法 (ILP) は全ての変数が整数であるという制限を持つ LP 問題である。 混合整数線形計画法 (MILP) では、変数のいくつかは整数、他の変数が実数である。"

#. Description
msgid "The program lp_solve solves LP, ILP, and MILP problems. It is slightly more general than suggested above, in that every row of A (specifying one constraint) can have its own (in)equality, <=, >= or =. The result specifies values for all variables."
msgstr "プログラム lp_solve は LP、ILP、そして MILP 問題を解きます。 上記で推奨されているよりもより汎用的であり、A の全ての列 (一つの拘束条件を 定義) は独自の等価性、すなわち <=、>= 又は = を持ち得ます。 結果は全ての変数に対する値を指定します。"

#. Description
msgid "lp_solve uses the 'Simplex' algorithm and sparse matrix methods for pure LP problems.  If one or more of the variables is declared integer, the Simplex algorithm is iterated with a branch and bound algorithm, until the desired optimal solution is found.  lp_solve can read MPS format input files."
msgstr "lp_solve は 'Sumplex' アルゴリズムおよび純粋な LP 問題に対して疎行列法を利用 します。一つ又は複数の変数を整数として宣言すると、Simplex アルゴリズムは 望んだ最適解が見つかるまで branch and bound アルゴリズムを繰り返します。 lp_solve は MPS フォーマットの入力ファイルを受け付けます。"

#. Description
msgid "Homepage http://www.geocities.com/lpsolve/"
msgstr "ホームページ: http://www.geocities.com/lpsolve/"

#. Description
msgid "Linux Standard Base version reporting utility"
msgstr "Linux Standard Base バージョン報告ユーティリティ"

#. Description
msgid "The Linux Standard Base (http://www.linuxbase.org/) is a standard core system that third-party applications written for Linux can depend upon."
msgstr "Linux Standard Base (http://www.linuxbase.org/) は Linux 用に書かれた サードパーティアプリケーションが依存できる標準的な中核システムです。"

#. Description
msgid "The lsb-release command is a simple tool to help identify the Linux distribution being used and its compliance with the Linux Standard Base. LSB conformance will not be reported unless the required metapackages are installed."
msgstr "lsb-release コマンドは、利用中の Linux ディストリビューションおよび Linux Standard Base との互換性の識別を補助するためのシンプルなツール です。 要求されたメタパッケージがインストールされていなければ、LSB との適合性は 報告されません。"

#. Description
msgid "While it is intended for use by LSB packages, this command may also be useful for programmatically distinguishing between a pure Debian installation and derived distributions."
msgstr "LSB パッケージによる利用を意図していますが、このコマンドは、純粋な Debian と Debian 派生ディストリビューションをプログラム的に区別するため にも役立ちます。"

#. Description
msgid "information about hardware configuration"
msgstr "ハードウェア設定に関する情報"

#. Description
msgid "A small tool to provide detailed information on the hardware configuration of the machine. It can report exact memory configuration, firmware version, mainboard configuration, CPU version and speed, cache configuration, bus speed, etc. on DMI-capable x86 systems, on some PowerPC machines (PowerMac G4 is known to work) and AMD64."
msgstr "マシン上のハードウェア設定に関する詳細情報を提供する小さなツールです。 DMI を利用可能な x86 システム、特定の PowerPC マシン (PoweMac G4 は動作確認 済) や AMD64 マシン上で正確なメモリ設定、ファームウェアバージョン、 マザーボードの設定、CPU バージョンおよび動作速度、キャッシュ設定、 バス速度などを報告できます。"

#. Description
msgid "Information can be output in plain text, HTML or XML."
msgstr "プレインテキスト、HTML 又は XML 形式で情報を出力可能です。"

#. Description
msgid "List open files"
msgstr "開いているファイルの一覧化"

#. Description
msgid "Lsof is a Unix-specific diagnostic tool.  Its name stands for LiSt Open Files, and it does just that.  It lists information about any files that are open, by processes currently running on the system."
msgstr "lsof は UNIX 専用の診断ツールです。その名称は LiSt Open Files の略で、 その通りの動作をします。システム上で現在実行中のプロセスによって開かれ ている全ファイルに関する情報を一覧化します。"

#. Description
msgid "Tracks runtime library calls in dynamically linked programs"
msgstr "動的リンクされたプログラムのランタイムライブラリ呼び出しを追跡"

#. Description
msgid "ltrace is a debugging program which runs a specified command until it exits.  While the command is executing, ltrace intercepts and records the dynamic library calls which are called by the executed process and the signals received by that process. It can also intercept and print the system calls executed by the program."
msgstr "ltrace はデバッグ用プログラムで、終了するまで指定したコマンドを実行し ます。コマンド実行中、ltrace は実行プロセスから呼び出された動的ライブ ラリ呼出しと、そのプロセスが受け取ったシグナルを捕捉して記録します。 プログラムによって実施されたシステムコールの捕捉と出力も可能です。"

#. Description
msgid "The program to be traced need not be recompiled for this, so you can use it on binaries for which you don't have the source handy."
msgstr "調査されるプログラムを調査用に再コンパイルする必要はないので、ソースが 手元にないバイナリに対しても使用できます。"

#. Description
msgid "You should install ltrace if you need a sysadmin tool for tracking the execution of processes."
msgstr "プロセス実行の追跡に使うシステム管理者用ツールが必要なら、ltrace をイン ストールすべきです。"

#. Description
msgid "next generation TeX engine"
msgstr "次世代の TeX エンジン"

#. Description
msgid "LuaTeX uses Lua scripting both as an extension to the TeX macro language and as an extension to the typesetting engine itself. A (growing) number of TeX internals are made available to the embedded lua interpreter."
msgstr "LuaTeX は Lua スクリプティングを TeX マクロ言語の拡張と、自身の組版エ ンジンの拡張の両方で用いています。組込みの Lua インタプリタから多数の TeX 内部データ (そして現在も増加中) が利用可能です。"

#. Description
msgid "LuaTeX uses code and interfaces from Aleph to improve the typesetting of non-latin alphabet languages, instead of the TeXXeT code present in the current releases of pdfTeX."
msgstr "LuaTeX は Aleph に由来するコードとインタフェースを用いて、ラテン語アル ファベット以外の言語の組版への対応を強化しています。これは pdfTeX の現 在のリリースに TeXXeT コードが存在しているのと対照的です。"

#. Description
msgid "Unicode and OpenType font support are added progressively, and regular pdfTeX development will continue in this branch as well."
msgstr "Unicode と OpenType フォントのサポートは順次追加されつつあり、正規の pdfTeX の開発もこのブランチで継続して行われています。"

#. Description
msgid "The multi-lingual extensions are coded and merged by Taco Hoekwater. Swift progress in that area is made possible by a joint grant from Colorado State University and TUG, under the 'Oriental TeX' project."
msgstr "多言語拡張は Taco Hoekwater のコードがマージされています。この領域の急 速な推進は、コロラド州立大学と TUG からの共同助成による 'Oriental TeX' プロジェクトによって可能となりました。"

#. Description
msgid "This package only contains the barebone binary. If you are searching for support file, formats etc install texlive-luatex."
msgstr "このパッケージには最低限のバイナリのみが含まれています。利用をサポート するファイル、フォーマット集などを探しているのであれば、texlive-luatex パッケージをインストールしてください。"

#. Description
msgid "The Linux Logical Volume Manager"
msgstr "Linux Logical Volume マネージャ"

#. Description
msgid "This is LVM2, the rewrite of The Linux Logical Volume Manager.  LVM supports enterprise level volume management of disk and disk subsystems by grouping arbitrary disks into volume groups. The total capacity of volume groups can be allocated to logical volumes, which are accessed as regular block devices."
msgstr "これは Linux Logical Volume マネージャの書き直しである LVM2 です。 LVM は任意のディスクをボリュームグループにグループ化することにより、 ディスクやディスクサブシステムのエンタープライズレベルのボリューム 管理をサポートします。ボリュームグループの全容量を通常のブロックデバイス としてアクセス可能な論理ボリュームに割り当てることが可能です。"

#. Description
msgid "Text-mode WWW Browser (transitional package)"
msgstr "テキストモード WWW ブラウザ (移行用パッケージ)"

#. Description
msgid "This is a transitional package and can safely be removed; see the lynx-cur package instead."
msgstr "これは移行用パッケージであり、安全に削除できます; 代わりに lynx-cur パッケージをご利用ください。"

#. Description
msgid "Text-mode WWW Browser with NLS support (development version)"
msgstr "テキストモードの WWW ブラウザ - NLS サポート付き (開発版)"

#. Description
msgid "Lynx is a fully-featured World Wide Web (WWW) client for users running cursor-addressable, character-cell display devices. It is very fast and easy to use. It will display HTML documents containing links to files residing on the local system, as well as files residing on remote systems running Gopher, HTTP, FTP, WAIS, and NNTP servers."
msgstr "Lynx は多機能なワールドワイドウェブ (WWW) クライアントで、カーソルで指定可 能なキャラクタセル方式の表示デバイスを使用しているユーザ向けです。非常に高 速で使いやすいクライアントです。ローカルシステムにあるファイルや、Gopher, HTTP, FTP, WAIS, NNTP サーバを稼働しているリモートシステムにあるファイルへ のリンクを含んだ HTML 文書を表示します。"

#. Description
msgid "This package contains a development version of lynx."
msgstr "本パッケージには lynx の開発版が含まれます。"

#. Description
msgid "Compression method of 7z format in 7-Zip program"
msgstr "7-Zip プログラムによる 7z フォーマットの圧縮メソッド"

#. Description
msgid "LZMA is a compression algorithm, based on the famous Lempel Ziv compression method."
msgstr "LZMA は、圧縮アルゴリズムであり、有名な Lempel Ziv 圧縮メソッド に基づいています。"

#. Description
msgid "The main characteristics of the algorithm are very good compression, fast decompression, use of lot of RAM for compression and low usage of RAM for decompression."
msgstr "このアルゴリズムの主な特徴としては、高い圧縮効率、展開速度が早いこと、 圧縮時に多量の RAM を消費し、展開時に RAM の消費量が少ないことです。"

#. Description
msgid "LZMA provides high compression ratio and very fast decompression, so it is very suitable for embedded applications. For example, it can be used for ROM (firmware) compression."
msgstr "LZMA は高い圧縮率と高速な展開速度を提供しますので、組み込みアプリケーション に非常に適しています。例えば、ROM (ファームウェア) の圧縮に利用できます。"

#. Description
msgid "This package provides a gzip-like interface for the lzma program."
msgstr "本パッケージは lzma プログラム向けの gzip ライクなインターフェイスを 提供します。"

#. Description
msgid "a macro processing language"
msgstr "マクロ処理言語"

#. Description
msgid "GNU `m4' is an implementation of the traditional UNIX macro processor.  It is mostly SVR4 compatible, although it has some extensions (for example, handling more than 9 positional parameters to macros).  `m4' also has builtin functions for including files, running shell commands, doing arithmetic, etc.  Autoconf needs GNU `m4' for generating `configure' scripts, but not for running them."
msgstr "GNU 'm4' は、伝統的な UNIX マクロ処理系の実装です。ほぼ SVR4 互換ですが、 いくつかの拡張がされています (例えば、9 個以上の位置パラメータをマクロで 扱える)。'm4' にはさらに、ファイルを取り込んだり、シェルコマンドを 走らせたり、計算を行なうなどの機能が組み込まれています。Autoconf は 'configure' スクリプトを生成するのに GNU 'm4' が必要ですが、生成された スクリプトを走らせるのに GNU 'm4' は必要ありません。"

#. Description
msgid "Documentation for GNU m4"
msgstr "GNU m4 用ドキュメント"

#. Description
msgid "This package contains the HTML documentation for GNU m4."
msgstr "本パッケージには GNU m4 の HTML 版ドキュメントが含まれています。"

#. Description
msgid "Powerful, web-based mailing list manager"
msgstr "パワフルでウェブベースのメーリングリストマネージャ"

#. Description
msgid "The GNU Mailing List Manager, which manages email discussion lists much like Majordomo and Smartmail. Unlike most similar products, Mailman gives each mailing list a web page, and allows users to subscribe, unsubscribe, etc. over the web.  Even the list manager can administer his or her list entirely from the web."
msgstr "GNU Mailing List Manager は、Majordomo や Smartmail のようなメール討論リスト を管理します。ほとんどの同様の製品と異なり、Mailman は、各メーリングリスト にウェブページを持たせ、ユーザがウェブ経由で購読、購読解除などの処理を 実行できます。メーリングリスト管理者がメーリングリスト全体をウェブから 管理することさえ可能です。"

#. Description
msgid "Mailman also integrates most things people want to do with mailing lists, including archiving, mail <-> news gateways, and so on.  It has all of the features you expect from such a product, plus integrated support for the web (including web based archiving), automated bounce handling and integrated spam prevention."
msgstr "Mailman には、アーカイブ、メール <-> ニュースゲートウェイなどの メーリングリストに関してだれでも行いたいことがほとんど統合されています。 こうした製品から期待する機能はすべて有しており、さらにウェブ用の機能 (ウェブベースのアーカイブ、自動転送や統合された対 spam 防御を含む) を サポートしています。"

#. Description
msgid "An utility for Directing compilation."
msgstr "コンパイルを制御するユーティリティ"

#. Description
msgid "GNU Make is an utility which controls the generation of executables and other target files of a program from the program's source files. It determines automatically which pieces of a large program need to be (re)created, and issues the commands to (re)create them. Make is not limited to programs and executable, it can be applied to any task where a set of target files must be created based on a set of input files, based on dependency and processing rules. Indeed, Make is a general purpose dependency solver."
msgstr "GNU Make は、プログラムのソースファイルからプログラムの実行ファイルやその他 の対象ファイルを生成する作業を制御するユーティリティです。大きなプログラム のどの部分を (再) 生成すべきかを自動判定し、その (再) 生成に必要なコマンド を発行します。Make はプログラムや実行ファイルに限らず、入力ファイルの一式を 元に対象ファイルの一式を生成しなければならないどんなタスクに対しても、依存 関係や処理規則を与えることで利用できます。まさに、Make は汎用目的の依存関係 解決ユーティリティなのです。"

#. Description
msgid "creates device files in /dev"
msgstr "/dev 中のデバイスファイルを作成"

#. Description
msgid "The MAKEDEV executable is used to create device files, often in /dev."
msgstr "MAKEDEV 実行ファイルは /dev にたいてい存在するデバイスファイルの作成に 使用されます。"

#. Description
msgid "Device files are special files through which applications can interact with hardware."
msgstr "デバイスファイルはアプリケーションがハードウェアとやりとりするための 特別なファイルです。"

#. Description
msgid "This package is not necessary for most modern Linux systems, where the udev subsystem provides a more dynamic mechanism for device file management."
msgstr "本パッケージはほとんどの現代的な Linux システムでは不要です。udev サブシス テムがデバイスファイルを管理するためのより動的な機構を提供します。"

#. Description
msgid "A system for automatic language analysis"
msgstr "自動言語解析システム"

#. Description
msgid "Malaga is a system for implementing natural language analysers: both grammars and morphologies can be created. You will not be needing this package if you do not intend to do research on computer linguistics or develop computer programs that need to do advanced processing of natural languages."
msgstr "Malaga は、自然言語分析を実装したシステムで、文法解析と形態素解析の両方 の機能を備えています。コンピュータ言語学の調査をしたいとか、より優れた 自然言語処理が必要なプログラムの開発をしたいとかでなければこのパッケー ジは不要でしょう。"

#. Description
msgid "This package contains a set of standalone programs that can be used in developing and playing with grammars and morphologies. One of the programs uses a Tk/TCL module for displaying graphical analysis trees."
msgstr "本パッケージには、文法解析と形態素解析を開発・実行できるスタンドアロン のプログラムのセットが含まれています。あるプログラムは Tk/TCL モジュー ルを用いてグラフィカルな解析ツリーを表示します。"

#. Description
msgid "on-line manual pager"
msgstr "オンラインマニュアルページャ"

#. Description
msgid "This package provides the man command, the primary way of examining the on-line help files (manual pages). Other utilities provided include the whatis and apropos commands for searching the manual page database, the manpath utility for determining the manual page search path, and the maintenance utilities mandb, catman and zsoelim. man-db uses the groff suite of programs to format and display the manual pages."
msgstr "本パッケージはオンラインヘルプファイル (マニュアルページ) を調べる 最初の方法である、man コマンドを供給します。本パッケージにより供給される 他のユーティリティには、マニュアルページデータベースを検索するための whatis および apropos コマンド、マニュアルページの検索パスを決定するための manpath ユーティリティ、そして、メンテナンス用ユーティリティである mandb、 catman および zsoelim があります。man-db はマニュアルページの整形と 表示のために、groff プログラムスイートを使用します。"

#. Description
msgid "Manual pages about using a GNU/Linux system"
msgstr "GNU/Linux システムの使用に関するマニュアルページ"

#. Description
msgid "This package contains GNU/Linux manual pages for these sections:\n"
" 4 = Devices (e.g. hd, sd).\n"
" 5 = File formats and protocols, syntaxes of several system\n"
"     files (e.g. wtmp, /etc/passwd, nfs).\n"
" 7 = Conventions and standards, macro packages, etc.\n"
"     (e.g. nroff, ascii).\n"
msgstr "本パッケージにはこれらのセクションについての GNU/Linux マニュアルページ が含まれます:\n"
" 4 = デバイス (例: hd, sd)。\n"
" 5 = ファイルフォーマット、プロトコル、各種システムファイルの文法。\n"
"     (例: wtmp, /etc/passwd, nfs)\n"
" 7 = 慣習や標準、マクロパッケージなど。\n"
"     (例: nroff, ascii)\n"

#. Description
msgid "Sections 1, 6 and 8 are provided by the respective applications. This package only includes the intro man page describing the section."
msgstr "セクション 1, 6 そして 8 はそれぞれのアプリケーションにより供給されます。 本パッケージには、セクションを説明する intro マニュアルページしか 含まれません。"

#. Description
msgid "The man pages describe syntaxes of several system files."
msgstr "マニュアルページは各種システムファイルの文法を記述しています。"

#. Description
msgid "Manual pages about using GNU/Linux for development"
msgstr "開発用の GNU/Linux の使用に関するマニュアルページ"

#. Description
msgid "These man pages describe the Linux programming interface, including these two sections:\n"
" 2 = Linux system calls.\n"
" 3 = Library calls (note that a more comprehensive source of information\n"
"     may be found in the glibc-doc package).\n"
msgstr "これらのマニュアルページは、次の二つのセクションを含む、Linux プログラミング インターフェイスを記述しています:\n"
" 2 = Linux システムコール。\n"
" 3 = ライブラリコール。(より理解しやすい情報源は、glibc-doc パッケージで\n"
"     見つかるかもしれないことに注意してください)\n"

#. Description
msgid "a pattern scanning and text processing language"
msgstr "パターン走査およびテキスト処理言語"

#. Description
msgid "Mawk is an interpreter for the AWK Programming Language. The AWK language is useful for manipulation of data files, text retrieval and processing, and for prototyping and experimenting with algorithms. Mawk is a new awk meaning it implements the AWK language as defined in Aho, Kernighan and Weinberger, The AWK Programming Language, Addison-Wesley Publishing, 1988. (Hereafter referred to as the AWK book.) Mawk conforms to the POSIX 1003.2 (draft 11.3) definition of the AWK language which contains a few features not described in the AWK book, and mawk provides a small number of extensions."
msgstr "Mawk は AWK プログラミング言語用インタプリタです。 AWK 言語はデータファイルの操作、テキストの取得および処理、さらに アルゴリズムのプロトタイピングや実験にも役立ちます。 Mawk は新しい awk であり、Aho、 Kernighan および Weinberger による書籍 The AWK Programming Language,  Addison-Wesley Publishing, 1988 (後に the AWK book として参照。) で定義された AWK 言語を実装しています。 Mawk は the AWK book に記述されていない新機能を含む、 AWK 言語の POSIX 1003.2 (draft 11.3) 定義に準拠しています。また、mawk はいくつかの 拡張を提供します。"

#. Description
msgid "Mawk is smaller and much faster than gawk. It has some compile-time limits such as NF = 32767 and sprintf buffer = 1020."
msgstr "Mawk は gawk よりもいくらか小さく,速いです。NF = 32767 や sprintf buffer = 1020 など,いくつかのコンパイル時の制限があります。"

#. Description
msgid "tool to administer Linux MD arrays (software RAID)"
msgstr "Linux MD アレイ (ソフトウェア Raid) 管理ツール"

#. Description
msgid "The mdadm utility can be used to create, manage, and monitor MD (multi-disk) arrays for software RAID or multipath I/O."
msgstr "madam ユーティリティはソフトウェア RAID 又はマルチパス I/O 向けの MD (マルチディスク) アレイの作成、管理および監視のために利用できます。"

#. Description
msgid "This package automatically configures mdadm to assemble arrays during the system startup process. If not needed, this functionality can be disabled."
msgstr "本パッケージはシステムの起動プロセス中にアレイを構成するように mdadm を 自動設定します。必要ない場合には、この機能は無効にできます。"

#. Description
msgid "JET / MS Access database (MDB) tools"
msgstr "JET / MS Access データベース (MDS) ツール"

#. Description
msgid "These are various tools for manipulating JET / MS Access database (MDB) files:\n"
" * utils     - provides command line utilities to list tables, export schema,\n"
"               and data, show file versions, and other useful stuff.\n"
" * mdb-sql   - a command line SQL tool that allows one to type sql queries and\n"
"               get results.\n"
" * odbc      - An ODBC driver for use with unixODBC driver manager.  Allows\n"
"               one to use MDB files with PHP for example.\n"
msgstr "JET / MS Access データベース (MDB) のファイルを操作するための各種ツール です:\n"
" * utils     - 表の整列や、スキーマやデータの抽出、ファイルのバージョ\n"
"               ン表示を行うコマンドラインユーティリティや、その他便利\n"
"               な道具を提供します。\n"
" * mdb-sql   - SQL クエリを記述したり結果を取得するためのコマンドライ\n"
"               ン SQL ツール。\n"
" * odbc      - unixODBC ドライバマネージャと一緒に使用するための ODBC\n"
"               ドライバです。例えば、MDB ファイルを PHP と組み合わせ\n"
"               て使用することができるようになります。\n"

#. Description
msgid "mdbtools development files"
msgstr "mdbtools 開発用ファイル"

#. Description
msgid "utilities for reading MS Access database (MDB) files"
msgstr "MS Access データベース (MDB) ファイルを読み込むためのユーティリティ です。"

#. Description
msgid "These are development files for mdbtools, needed to build applications with it."
msgstr "mdbtools の開発用ファイルで、同ツールを使うアプリケーションを構築す るのに必要です。"

#. Description
msgid "JET / MS Access database (MDB) file viewer"
msgstr "JET / MS Access データベース (MDB) ファイルビューア"

#. Description
msgid "GNOME MDB viewer is a graphical interface that allows to export data and schema from so-called JET database files. (These files are more commonly known as MDB files for their filename extension, or Access Databases after the name of the Microsoft application that uses JET as its native embedded database format)"
msgstr "GNOME MDB ビューアはいわゆる JET データベースファイルからデータやスキーマを 取り出すことが可能なグラフィカルなインターフェイスです。(これらのファイルは そのファイル拡張子から MDB ファイルとして、又は組み込みデータベースフォーマット として JET を使用する Microsoft 製アプリケーションの名前から Access データベース として広く知られています)"

#. Description
msgid "mouse device autodetection tool"
msgstr "マウスデバイス自動認識ツール"

#. Description
msgid "mdetect is a tool for autoconfiguring mice; it is typically used as the backend to some user-friendly frontend code.  mdetect writes the autodetected mouse device and protocol (as used by gpm) to standard output.  It can be invoked so as to produce output appropriate for XFree86 X server configuration files."
msgstr "mdetect はマウス自動設定用ツールです: ユーザフレンドリーなフロントエンドコード へのバックエンドとしてよく用いられます。mdetect は自動検知したマウスデバイスと (gps により利用される) プロトコルを標準出力に書き出します。 XFree86 X サーバ設定ファイルに適した出力を生成できるように起動できます。"

#. Description
msgid "A high-performance memory object caching system"
msgstr "高性能のメモリオブジェクトキャッシングシステム"

#. Description
msgid "Danga Interactive developed memcached to enhance the speed of LiveJournal.com, a site which was already doing 20 million+ dynamic page views per day for 1 million users with a bunch of webservers and a bunch of database servers. memcached dropped the database load to almost nothing, yielding faster page load times for users, better resource utilization, and faster access to the databases on a memcache miss."
msgstr "Danga Interactive は、既に一日当たり 100 万ユーザによる 2000 万以上の動的 ページビューを数台のウェブサーバとデータベースサーバで供給してきた LiveJournal.com の速度を向上させるため、memcached を開発しました。 memcached は、データベースの負荷がほぼ無くなるほど低下させ、より高速な ページ読み込み時間をユーザにもたらし、より良いリソース利用率と memcache ミス時のデータベースへのより高速なアクセス速度をもたらしました。"

#. Description
msgid "memcached optimizes specific high-load serving applications that are designed to take advantage of its versatile no-locking memory access system. Clients are available in several different programming languages, to suit the needs of the specific application. Traditionally this has been used in mod_perl apps to avoid storing large chunks of data in Apache memory, and to share this burden across several machines."
msgstr "memcached は、多用途のロックを行わないメモリアクセスシステムを利用するように 設計された、特別な高負荷のサービスアプリケーションを最適化します。 クライアントは、いくつかの異なるプログラム言語で利用でき、特定の アプリケーションの要求に適合できます。伝統的に、この機能は、Apache が消費 するメモリによる多量のデータの消費を回避し、複数のマシンでこのメモリ負荷を 共有するために、mod_perl アプリケーションにより利用されてきました。"

#. Description
msgid "thorough real-mode memory tester"
msgstr "徹底的なリアルモードメモリテスタ"

#. Description
msgid "Memtest86+ scans your RAM for errors."
msgstr "memtest86+ は、RAM 中のエラーを走査します。"

#. Description
msgid "This tester runs independently of any OS - it is run at computer boot-up, so that it can test *all* of your memory.  You may want to look at `memtester', which allows to test your memory within Linux, but this one won't be able to test your whole RAM."
msgstr "このテスタは、どんな OS にも依存せず動作します。コンピュータのブート時に起 動されるので、メモリ *全体* をテスト可能です。Linux 内からメモリのテストが 可能な 'memtester' を試してみたいかもしれませんが、そのプログラムは RAM 全体をテストできません。"

#. Description
msgid "It can output a list of bad RAM regions usable by the BadRAM kernel patch, so that you can still use your old RAM with one or two bad bits."
msgstr "1, 2 個程度の不良ビットがある古い RAM をまだ利用できるように、BadRAM カーネ ルパッチが利用可能な不良 RAM 領域リストを出力できます。"

#. Description
msgid "Memtest86+ is based on memtest86 3.0, and adds support for recent hardware, as well as a number of general-purpose improvements, including many patches to memtest86 available from various sources."
msgstr "memtest86+ は、memtest86 3.0 に基づいており、最新のハードウェアのサポートが 追加されているだけでなく、様々な情報源から入手できる memtest86 に対する多く のパッチを含む、様々な目的の機能改善が施されています。"

#. Description
msgid "Both memtest86 and memtest86+ are being worked on in parallel."
msgstr "memtest86, memtest86+ は共に並行して開発が進められています。"

#. Description
msgid "construct/send MIME messages from the command line"
msgstr "コマンドラインから MIME メッセージを構築/送信"

#. Description
msgid "mime-construct constructs and (by default) mails MIME messages.  It is entirely driven from the command line, it is designed to be used by other programs, or people who act like programs."
msgstr "mime-construct は、MIME メッセージを構築し、(デフォルトで) メール送信 します。全ての操作がコマンドラインにより起動されるため、他のプログラム や、プログラムのような行動をする人から利用されるように設計されています。"

#. Description
msgid "MIME files 'mime.types' & 'mailcap', and support programs"
msgstr "MIME ファイルの 'mime.types' と 'mailcap' および各種プログラム"

#. Description
msgid "As these files can be used by all MIME compliant programs, they have been moved into their own package that others can depend upon."
msgstr "本パッケージに含まれている各種ファイルは MIME 対応の全プログラムが 使用できるので、他のパッケージが依存できるように独自のパッケージに まとめられたものです。"

#. Description
msgid "Other packages add themselves as viewers/editors/composers/etc by using the provided \"update-mime\" program."
msgstr "他のパッケージは、本パッケージが提供する \"update-mime\" プログラムを使う ことによって、自身をビューアやエディタ、圧縮プログラムなどとして追加で きます。"

#. Description
msgid "In addition, the commands \"see\", \"edit\", \"compose\", and \"print\" will display, alter, create, and print (respectively) any file using a program determined from the entries in the mime.types and mailcap files."
msgstr "さらに \"see\"、\"edit\"、\"compose\"、\"print\" コマンドを使うことによって、その ファイルをどのプログラムが取り扱うのを mime.types と mailcap ファイルの エントリから判断し、表示、変更、新規作成、(個別の) 印刷などを行なうことが できます。"

#. Description
msgid "quickly find files on the filesystem based on their name"
msgstr "ファイル名に基づきファイルシステム上のファイルを素早く検索"

#. Description
msgid "mlocate is a new implementation of locate, a tool to find files anywhere in the filesystem based on their name, using a fixed pattern or a regular expression. Unlike other tools like find(1), locate uses a previously created database to perform the search, allowing queries to execute much faster. This database is updated periodically from cron."
msgstr "mlocate は locate の新しい実装です。ファイルシステム上のどこかにあるファイル をファイル名に基づき検索するためのツールであり、固定パターン又は正規表現 を利用します。find(1) のような他のツールと異なり、locate は検索実行に 事前に構築されたデータベースを利用し、問い合わせをより高速に実行できます。 このデータベースは、cron から周期的に更新されます。"

#. Description
msgid "Several implementations of locate exist: the original implementation from GNU's findutils, slocate, and mlocate. The advantages of mlocate are:"
msgstr "locate には、複数の実装が存在します: GNU findutils 由来のオリジナルの実装、 slocate、そして mlocate。mlocate の利点は次のとおり:"

#. Description
msgid " * it indexes all the filesystem, but results of a search will only\n"
"   include files that the user running locate has access to. It does\n"
"   this by updating the database as root, but making it unreadable for\n"
"   normal users, who can only access it via the locate binary. slocate\n"
"   does this as well, but not the original locate.\n"
msgstr " * 全てのファイルシステムの索引を作成するが、検索結果には、locate を起動中の\n"
"   ユーザがアクセスできるファイルだけが含まれる。root としてデータベースを\n"
"   更新することにより可能だが、locate バイナリ経由でのみアクセスできる通常の\n"
"   ユーザはアクセス不能になる。slocate は同様だが、オリジナルの locate は\n"
"   違う。\n"

#. Description
msgid " * instead of re-reading all the contents of all directories each time\n"
"   the database is updated, mlocate keeps timestamp information in its\n"
"   database and can know if the contents of a directory changed without\n"
"   reading them again. This makes updates much faster and less demanding\n"
"   on the hard drive. This feature is only found in mlocate.\n"
msgstr " * データベース更新ごとに全ディレクトリの全ての内容を再読み込みする代わりに、\n"
"   mlocate はデータベース中にタイムスタンプ情報を保持し、ディレクトリの内容が\n"
"   再読み込みせずに変更されたかどうかを認識可能。この機能により、更新がより高速\n"
"   となり、ハードディスク容量の要求が緩和される。この機能は、mlocate にしか\n"
"   存在しない。\n"

#. Description
msgid "Installing mlocate will change the /usr/bin/locate binary to point to mlocate via the alternatives mechanism. After installation, you may wish to run /etc/cron.daily/mlocate by hand to create the database, otherwise mlocate won't work until that script is run from cron itself (since mlocate does not use the same database file as standard locate). Also, you may wish to remove the \"locate\" package in order not to have two different database files updated regularly on your system."
msgstr "mlocate をインストールすると、/usr/bin/locate バイナリを alternatives メカニズム を通じて mlocate を指すように変更します。インストール後は、データベース作成の ために /etc/cron.daily/mlocate を手動起動したいと思うかもしれません。そうしないと、 cron 自身からスクリプトが起動されない限り mlocate は起動しません。 (mlocate は標準的な locate とは同じデータベースを使わないため) または、システムで定期的に更新される異なる二つのデータベースファイルが存在しない ように、\"locate\" パッケージを削除したいと思うかもしれません。"

#. Description
msgid "database of mobile broadband service providers"
msgstr "モバイルブロードバンドサービスプロバイダのデータベース"

#. Description
msgid "This package contains database of service provider specific settings of mobile broadband providers in different countries. Its functioning through Network Manager makes it easy for users to choose their mobile broadband service provider."
msgstr "本パッケージには、様々な国におけるモバイルブロードバンドプロバイダの、サー ビスプロバイダに特有な設定のデータベースが含まれます。Network Manager を通 して機能するので、あなたのモバイルブロードバンドサービスプロバイダを簡単に 選択できるようになります。"

#. Description
msgid "D-Bus service for managing modems"
msgstr "モデムを管理する D-Bus サービス"

#. Description
msgid "Provides a D-Bus interface to communicate with mobile broadband (GSM, CDMA, UMTS, ...) cards. Implements a loadable plugin interface to add work-arounds for non standard devices. Also provides patches to use networkmanager (and the applet) with modem manager."
msgstr "モバイルブロードバンド (GSM, CDMA, UMTS, ...) カードで通信するための D-Bus インターフェースを提供します。非標準のデバイスへの対処策を追加できるロード 可能なプラグインインターフェースを実装しています。また、networkmanager (お よびそのアプレット) を modem manager と共に使えるようにするパッチも提供します。"

#. Description
msgid "Git Repository: http://cgit.freedesktop.org/ModemManager/ModemManager/"
msgstr "Git レポジトリ: http://cgit.freedesktop.org/ModemManager/ModemManager/"

#. Description
msgid "tools for managing Linux kernel modules"
msgstr "Linux カーネルモジュール管理用ツール"

#. Description
msgid "This package contains a set of programs for loading, inserting, and removing kernel modules for Linux."
msgstr "本パッケージには、Linux 用カーネルモジュールをロード、挿入、削除するための プログラム一式が含まれています。"

#. Description
msgid "Tools for mounting and manipulating filesystems"
msgstr "ファイルシステムのマウントおよび操作用ツール"

#. Description
msgid "This package provides the mount(8), umount(8), swapon(8), swapoff(8), and losetup(8) commands."
msgstr "本パッケージは mount(8)、umount(8)、swapon(8)、swapoff(8)、 そして losetup(8) コマンドを供給します。"

#. Description
msgid "Emulate mouse buttons and mouse wheel"
msgstr "マウスボタンとマウスホイールをエミュレート"

#. Description
msgid "Mouseemu is a daemon to emulate mouse buttons on trackpads with only one button. It lets you:\n"
" - emulate middle and right click\n"
" - emulate mouse wheel\n"
" - block trackpad while typing\n"
msgstr "Mouseemu は一つのボタンしか付いていないトラックパッド上で マウスボタンをエミュレートするためのデーモンです。次の操作が可能です:\n"
" - 中ボタンと右クリックをエミュレート\n"
" - マウスホイールをエミュレート\n"
" - タイピング中にトラックパッドをブロック\n"

#. Description
msgid "It was initially developed for Apple PowerBooks and iBooks, but it may be useful on other architectures as well."
msgstr "当初は Apple PowerBook と iBook 向けに開発されていますたが、他のアーキテクチャ でも便利かもしれません。"

#. Description
msgid "This program only works when booting a 2.6 kernel because it uses the new uinput interface to emulate the mouse."
msgstr "このプログラムは新しい uinput インターフェイスをマウスのエミュレートに 利用しているため、2.6 カーネルのブート時にしか動作しません。"

#. Description
msgid "Microsoft \"compress.exe/expand.exe\" compatible (de)compressor"
msgstr "Microsoft \"compress.exe/expand.exe\" 互換の圧縮/展開ソフト"

#. Description
msgid "This package contains two programs:"
msgstr "本パッケージには二つのプログラムが含まれます:"

#. Description
msgid " * msexpand which decompresses files compressed by the Microsoft\n"
"   compress.exe utility (e.g. Win 3.x installation files);\n"
" * mscompress which compresses files using the LZ77 compression\n"
"   algorithm.\n"
msgstr " * msexpand: Microsoft 製 compress.exe ユーティリティで圧縮されたファイルを\n"
"   展開 (例えば Win 3.x のインストールファイルなど)\n"
" * mscompress: LZ77 圧縮アルゴリズムを用いてファイルを圧縮\n"

#. Description
msgid "Files can be decompressed using Microsoft expand.exe or msexpand(1)."
msgstr "圧縮したファイルは Microsoft 製 expand.exe や msexpand(1) で展開できます。"

#. Description
msgid "Tools for manipulating MSDOS files"
msgstr "MS-DOS ファイル操作用ツール"

#. Description
msgid "Mtools is a collection of utilities to access MS-DOS disks from Unix without mounting them. It supports Win'95 style long file names, OS/2 Xdf disks, ZIP/JAZ disks and 2m disks (store up to 1992kB on a high density 3 1/2 disk)."
msgstr "mtools は、UNIX から MS-DOS のディスクをマウントせずにアクセスする ためのユーティリティ集です。Win 95 式の長いファイル名、OS/2 の Xdf ディスク、ZIP/JAZ ディスク、2M ディスク (高密度の 3.5 インチフロッピ に 1992K バイトまでのデータを保存可能) に対応しています。"

#. Description
msgid "Also included in this package are commands to eject and manipulate the write/password protection control of Zip disks."
msgstr "さらに本パッケージには、ZIP ディスクの取り出しコマンドや、書き込み保護 およびパスワードを管理するプログラムも含まれています。"

#. Description
msgid "Full screen ncurses traceroute tool"
msgstr "ncurses によるフルスクリーン版 traceroute ツール"

#. Description
msgid "mtr combines the functionality of the 'traceroute' and 'ping' programs in a single network diagnostic tool."
msgstr "mtr は、'traceroute' と 'ping' のそれぞれのプログラムの機能を合わせもつ ネットワーク診断ツールです。"

#. Description
msgid "As mtr starts, it investigates the network connection between the host mtr runs on and a user-specified destination host.  After it determines the address of each network hop between the machines, it sends a sequence ICMP ECHO requests to each one to determine the quality of the link to each machine.  As it does this, it prints running statistics about each machine."
msgstr "mtr を起動すると、まず mtr が動いているホストとユーザが指定した対象 ホストとの間のネットワークコネクションが診断されます。それらのマシン間の ネットワーク hop アドレスが決定されたら、mtr はそれぞれのアドレスに 一連の ICMP ECHO リクエストを送信してマシン間のリンクの品質を測定します。 その後、それぞれのマシンについての統計情報を出力します。"

#. Description
msgid "mtr-tiny is compiled without support for X and conserves disk space."
msgstr "mtr-tiny は X のサポートをはずしてコンパイルされているので、ディスク 消費量が少なくなっています。"

#. Description
msgid "Transitional package to ensure multiarch compatibility"
msgstr "multiarch 対応を保証するための移行用パッケージ"

#. Description
msgid "This is a transitional package used to ensure multiarch support is present in ld.so before unpacking libraries to the multiarch directories.  It can be removed once nothing on the system depends on it."
msgstr "これは移行用パッケージで、ライブラリを multiarch のディレクトリに展開する前 に ld.so が multiarch サポートを備えていることを保証するのに使われます。本 パッケージに依存するパッケージがシステムから無くなれば削除できます。"

#. Description
msgid "network-wide graphing framework (grapher/gatherer)"
msgstr "ネットワーク中をグラフ化するフレームワーク (グラフ生成/データ収集器)"

#. Description
msgid "Munin is a highly flexible and powerful solution used to create graphs of virtually everything imaginable throughout your network, while still maintaining a rattling ease of installation and configuration."
msgstr "Munin は、高度に柔軟でかつパワフルなソリューションで、あなたのネットワーク にあるほぼすべての対象をグラフ化できます。柔軟さやパワフルさがありながら、 導入や設定がすこぶる簡単です。"

#. Description
msgid "This package contains the grapher/gatherer. You will only need one instance of it in your network. It will periodically poll all the nodes in your network it's aware of for data, which it in turn will use to create graphs and HTML pages, suitable for viewing with your graphical web browser of choice."
msgstr "本パッケージはグラフ生成/データ収集器を含んでいます。Munin のインスタンス はあなたのネットワーク上で一つだけ起動します。起動したインスタンスは、定期的 に、ネットワークにあるすべてのデータ収集対象のノードをポールします。そして、 収集したデータを使ってグラフと HTML ページを生成します。生成したページは、 グラフィカルなウェブブラウザで閲覧できます。"

#. Description
msgid "It is also able to alert you if any value is outside of a preset boundary, useful if you want to be alerted if a filesystem is about to grow full, for instance.  You can do this by making Munin run an arbitrary command when you need to be alert it, or make use of the intrinsic Nagios support."
msgstr "事前に設定した閾値を超えるデータがあった時に警告を通知させることもできま す。例えば、ファイルシステムが一杯になりそうな時に通知させたい場合などに便 利でしょう。このようなことは、警告の必要がある時に実行させるコマンドを Munin に指定することや、組み込みの Nagios サポートを利用することにより 実現できます。"

#. Description
msgid "Munin is written in Perl, and relies heavily on Tobi Oetiker's excellent RRDtool. To see a real example of Munin in action, you can follow a link from <http://munin.projects.linpro.no/> to a live installation."
msgstr "Munin は Perl で書かれており、多くの部分は Tobi Oetiker 作の素晴らしい RRDtool によっています。Munin が稼働している実際のサンプルを見るには、リンク <http://munin.projects.linpro.no/> を辿ってください。生で動いている Munin を見られます。"

#. Description
msgid "text-based mailreader supporting MIME, GPG, PGP and threading"
msgstr "MIME, GPG, PGP, スレッドサポート付きテキストベースメーラ"

#. Description
msgid "Mutt is a sophisticated text-based Mail User Agent. Some highlights:"
msgstr "Mutt は洗練されたテキストベースのメーラです。いくつか特徴を挙げます:"

#. Description
msgid " * MIME support (including RFC1522 encoding/decoding of 8-bit message\n"
"   headers and UTF-8 support).\n"
" * PGP/MIME support (RFC 2015).\n"
" * Advanced IMAP client supporting SSL encryption and SASL authentication.\n"
" * POP3 support.\n"
" * ESMTP support.\n"
" * Message threading (both strict and non-strict).\n"
" * Keybindings are configurable, default keybindings are much like ELM;\n"
"   Mush and PINE-like ones are provided as examples.\n"
" * Handles MMDF, MH and Maildir in addition to regular mbox format.\n"
" * Messages may be (indefinitely) postponed.\n"
" * Colour support.\n"
" * Highly configurable through easy but powerful rc file.\n"
msgstr " * MIME のサポート (RFC1522 8 ビットメッセージのエンコード/デコードや UTF-8\n"
"   のサポートを含む)\n"
" * PGP/MIME サポート (RFC 2015)\n"
" * SSL による暗号化と SASL 認証をサポートした先進的な IMAP クライアント\n"
" * POP3 のサポート\n"
" * メールボックスのスレッド化 (strict および non-strict)\n"
" * デフォルトのキーバインディングは ELM 類似\n"
" * キーバインディングを設定可能: Mush および PINE ライクなキーバインドを\n"
"   サンプルとして供給\n"
" * 通常の mbox フォーマットに加え、MMDF, MH および Maildir を操作可能\n"
" * メッセージを (永久に) 延期可能\n"
" * 配色のサポート\n"
" * 簡単だが力強い rc ファイルを通じた高度の設定が可能\n"

#. Description
msgid "Bulgarian dictionary for myspell"
msgstr "myspell 用ブルガリア語辞書"

#. Description
msgid "This is the Bulgarian dictionary for use with the myspell spellchecker which is currently used within OpenOffice.org and the mozilla spellchecker."
msgstr "これは、現在 OpenOffice.org や Mozilla のスペルチェッカで使用されている myspell スペルチェッカ用のブルガリア語辞書です。"

#. Description
msgid "Catalan dictionary for myspell"
msgstr "myspell 用カタルーニャ語辞書"

#. Description
msgid "This is the Catalan dictionary for use with the myspell spellchecker which is currently used within OpenOffice.org and the Mozilla spellchecker."
msgstr "現在 OpenOffice.org や Mozilla のスペルチェッカで使用されている myspell ス ペルチェッカ用のカタルーニャ語辞書です。"

#. Description
msgid "It was put together by Joan Moratinos using data from different sources."
msgstr "複数のソースからのデータを用いて Joan Moratinos により編纂されました。"

#. Description
msgid "Czech dictionary for myspell"
msgstr "myspell 用チェコ語辞書"

#. Description
msgid "This is the Czech dictionary for use with the myspell spellchecker which is currently used within OpenOffice.org and the mozilla spellchecker."
msgstr "現在 OpenOffice.org や Mozilla のスペルチェッカで使用されている myspell スペルチェッカ用のチェコ語辞書です。"

#. Description
msgid "Greek (el_GR) dictionary for myspell"
msgstr "myspell 用ギリシャ語 (el_GR) 辞書"

#. Description
msgid "This is the Greek (el_GR) dictionary for use with the myspell spellchecker which is currently used within OpenOffice.org and the mozilla spellchecker."
msgstr "これは OpenOffice.org や mozilla スペルチェッカ内で現在使用されている myspell スペルチェッカと組み合わせて使うためのギリシャ語 (el_GR) 辞書です。"

#. Description
msgid "English_australian dictionary for myspell"
msgstr "myspell 用オーストラリア英語辞書"

#. Description
msgid "This is the English_australian dictionary for use with the myspell spellchecker, which is currently used within OpenOffice.org and the Mozilla spellchecker."
msgstr "これは、現在 OpenOffice.org や mozilla スペルチェッカで使用されている myspell スペルチェッカで用いるオーストラリア英語辞書です。"

#. Description
msgid "Esperanto dictionary for myspell"
msgstr "myspell 用エスペラント辞書"

#. Description
msgid "This is the Esperanto dictionary for use with the myspell spellchecker, which is currently used within OpenOffice.org and the mozilla spellchecker. The dictionary is based on the words from Plena Ilustrita Vortaro, with additional country/language names. It accepts Latin-3 form."
msgstr "これは、現在 OpenOffice.org および mozilla スペルチェッカ内で使用されている myspell スペルチェッカと組み合わせて使うためのエスペラント辞書です。 この辞書は Plena Ilustrita Vortaro の単語に基づいており、また、国名や言語名 が追加されています。Latin-3 形式を受け付けます。"

#. Description
msgid "Spanish dictionary for myspell"
msgstr "myspell 用スペイン語辞書"

#. Description
msgid "This is the Spanish dictionary for use with the myspell spellchecker which is currently used within OpenOffice.org and the mozilla spellchecker. It is based on ispell dictionary put together by Santiago Rodriguez and Jesus Carretero."
msgstr "これは、現在 OpenOffice.org や mozilla スペルチェッカ内で利用されている myspell スペルチェッカと組み合わせて使うためのスペイン語辞書です。Santiago Rodriguez および Jesus Carretero により編纂された ispell 辞書に基づいています。"

#. Description
msgid "Estonian dictionary for MySpell"
msgstr "MySpell 用エストニア語辞書"

#. Description
msgid "This package provides Estonian wordlists for the MySpell spellchecker currently supported by Mozilla and OpenOffice, plus an Estonian hyphenation pattern for OpenOffice."
msgstr "このパッケージは、現在 Mozilla と OpenOffice でサポートされている MySpell スペルチェッカ用のエストニア語単語リスト、および OpenOffice 用のエストニア 語ハイフネーションパターンを提供します。"

#. Description
msgid "Persian (Farsi) dictionary for myspell"
msgstr "myspell 用ペルシア (ファルシ) 語辞書"

#. Description
msgid "This is the Persian (Farsi) dictionary for use with the myspell spellchecker which is currently used within OpenOffice.org and the mozilla spellchecker."
msgstr "これは、現在 OpenOffice.org や mozilla スペルチェッカ内で利用されている myspell スペルチェッカと組み合わせて使うためのペルシア (ファルシ) 語辞書です。"

#. Description
msgid "An Irish (Gaeilge) dictionary for OpenOffice and Mozilla"
msgstr "OpenOffice および Mozilla 用アイルランド (ゲール) 語辞書"

#. Description
msgid "This is the Irish (Gaeilge) dictionary for  use with the myspell spellchecker which is currently used within OpenOffice.org and the mozilla spellchecker."
msgstr "現在 OpenOffice.org や Mozilla のスペルチェッカで使用されている myspell スペルチェッカ用のアイルランド (ゲール) 語辞書です。"

#. Description
msgid "Scots Gaelic dictionary for myspell"
msgstr "myspell 用のスコットランドゲール語辞書"

#. Description
msgid "This is the Scots Gaelic dictionary for  use with the myspell spellchecker which is currently used within OpenOffice.org and the mozilla spellchecker."
msgstr "これは現在 OpenOffice.org と mozilla のスペルチェッカで使用されている myspell スペルチェッカ用のスコットランドゲール語辞書です。"

#. Description
msgid "Manx Gaelic dictionary for myspell"
msgstr "myspell 用マン島ゲール語辞書"

#. Description
msgid "This is the Manx Gaelic dictionary for  use with the myspell spellchecker which is currently used within OpenOffice.org and the mozilla spellchecker."
msgstr "これは、現在 OpenOffice.org や mozilla スペルチェッカ内で利用されている myspell スペルチェッカと組み合わせて使うためのマン島ゲール語辞書です。"

#. Description
msgid "Hebrew dictionary for myspell"
msgstr "myspell 用ヘブライ語辞書"

#. Description
msgid "This is the Hebrew dictionary for use with the myspell spellchecker which is currently used within OpenOffice.org and the mozilla spellchecker. It was generated from the hspell dictionaries."
msgstr "これは、現在 OpenOffice.org や mozilla スペルチェッカ内で利用されている myspell スペルチェッカと組み合わせて使うためのヘブライ語辞書です。これは hspell の辞書から生成されたものです。"

#. Description
msgid "Croatian dictionary for myspell"
msgstr "myspell 用クロアチア語辞書"

#. Description
msgid "This is the Croatian dictionary for use with the myspell spellchecker which is currently used within OpenOffice.org and the mozilla spellchecker."
msgstr "これは、現在 OpenOffice.org や mozilla スペルチェッカ内で使用されている myspell スペルチェッカ用クロアチア語辞書です。"

#. Description
msgid "Armenian dictionary for myspell"
msgstr "myspell 用アルメニア語辞書"

#. Description
msgid "This is the Armenian dictionary for use with the myspell spellchecker which is currently used within OpenOffice.org and the mozilla spellchecker."
msgstr "これは、現在 OpenOffice.org や mozilla スペルチェッカ内で利用されている myspell スペルチェッカと組み合わせて使うためのアルメニア語辞書です。"

#. Description
msgid "myspell dictionary for Lithuanian (LT)"
msgstr "リトアニア語 (LT) 用 myspell 辞書"

#. Description
msgid "This is the Lithuanian dictionary for  use with the myspell spellchecker which is currently used within OpenOffice.org and the mozilla spellchecker."
msgstr "これは OpenOffice.org や mozilla スペルチェッカ内で現在使用されている myspell スペルチェッカと組み合わせて使うためのリトアニア語辞書です。"

#. Description
msgid "Latvian dictionary for Myspell"
msgstr "Myspell 用ラトビア語辞書"

#. Description
msgid "This dictionary contains Latvian wordlists for the MySpell spellchecker currently supported by Mozilla and OpenOffice, plus a Latvian hyphenation pattern for OpenOffice."
msgstr "このパッケージは、現在 Mozilla と OpenOffice でサポートされている MySpell スペルチェッカ用のラトビア語単語リスト、および OpenOffice 用のラトビア語ハ イフネーションパターンを提供します。"

#. Description
msgid "This dictionary is not complete yet, but it is the best free solution at this moment."
msgstr "この辞書は未完成ですが、現在のところフリーな辞書としては最良の選択肢です。"

#. Description
msgid "Norwegian Bokmål dictionary for myspell"
msgstr "myspell 用ノルウェー語ブークモール辞書"

#. Description
msgid "This package provides the Norwegian Bokmål dictionary for the 'myspell' spell checker which is currently used within OpenOffice.org and the Mozilla spell checker."
msgstr "これは、現在 OpenOffice.org や Mozilla スペルチェッカ内で利用されている 'myspell' スペルチェッカと組み合わせて使うためのノルウェー語ブークモール辞 書です。"

#. Description
msgid "Dutch dictionary for Hunspell"
msgstr "Hunspell 用オランダ語辞書"

#. Description
msgid "This is the Dutch dictionary for use with the Hunspell spellcheckers which are currently used within OpenOffice.org and the Mozilla spellchecker."
msgstr "これは、現在 OpenOffice.org や Mozilla スペルチェッカ内で利用されている Hunspell スペルチェッカと組み合わせて使うためのオランダ語辞書です。"

#. Description
msgid "This dictionary, from the OpenTaal project, uses the official spelling of 2005 and has been officially approved by the TaalUnie."
msgstr "この辞書は、OpenTaal プロジェクトに由来しており、その 2005 年版の公式綴りを 使っています。また、TaalUnie からも正式に承認されています。"

#. Description
msgid "Norwegian Nynorsk dictionary for myspell"
msgstr "myspell 用ノルウェー語ニーノシュク辞書"

#. Description
msgid "This package provides the Norwegian Nynorsk dictionary for the 'myspell' spell checker which is currently used within OpenOffice.org and the Mozilla spell checker."
msgstr "これは、現在 OpenOffice.org や Mozilla スペルチェッカ内で利用されている 'myspell' スペルチェッカと組み合わせて使うためのノルウェー語ニーノシュク辞 書です。"

#. Description
msgid "Polish dictionary for myspell"
msgstr "myspell 用ポーランド語辞書"

#. Description
msgid "This is the Polish dictionary for use with the myspell spellchecker which is currently used within OpenOffice.org and the mozilla spellchecker."
msgstr "現在 OpenOffice.org や Mozilla スペルチェッカで利用されている myspell スペルチェッカ用のポーランド語辞書です。"

#. Description
msgid "Brazilian Portuguese dictionary for myspell"
msgstr "myspell 用ブラジル語ポルトガル語辞書"

#. Description
msgid "This is the Brazilian Portuguese dictionary for use with the myspell spellchecker which is currently used within OpenOffice.org and the mozilla spellchecker."
msgstr "これは、現在 OpenOffice.org や mozilla スペルチェッカ内で使用されている myspell スペルチェッカと組み合わせて使うためのブラジルポルトガル語辞書 です。"

#. Description
msgid "European Portuguese dictionary for myspell"
msgstr "myspell 用欧州ポルトガル語辞書"

#. Description
msgid "This is the European Portuguese dictionary for use with the myspell spellchecker which is currently used within OpenOffice.org and the mozilla spellchecker."
msgstr "これは、現在 OpenOffice.org や mozilla スペルチェッカ内で利用されている myspell スペルチェッカと組み合わせて使うための欧州ポルトガル語辞書です。"

#. Description
msgid "Russian dictionary for MySpell"
msgstr "MySpell 用ロシア語辞書"

#. Description
msgid "This dictionary contains Russian wordlists for the MySpell spellchecker currently supported by Mozilla and OpenOffice."
msgstr "この辞書には、現在 Mozilla と OpenOffice でサポートされている MySpell スペルチェッカ用のロシア語単語リストが含まれます。"

#. Description
msgid "The dictionary is generated from the Ispell wordlist."
msgstr "この辞書は Ispell 単語リストから生成されています。"

#. Description
msgid "The Slovak dictionary for myspell"
msgstr "myspell 用スロバキア語辞書"

#. Description
msgid "This is the Slovak dictionary for use with the myspell spellchecker which is currently used within OpenOffice.org and the Mozilla spellchecker."
msgstr "現在 OpenOffice.org や Mozilla のスペルチェッカで使用されている myspell スペルチェッカ用のスロバキア語辞書です。"

#. Description
msgid "Slovenian dictionary for myspell"
msgstr "myspell 用スロベニア語辞書"

#. Description
msgid "This package contains a Slovenian myspell dictionary , which will give openoffice.org and mozilla users the ability to  automatically spellcheck and hyphenate Slovenian text."
msgstr "本パッケージには myspell のスロベニア語辞書が含まれており、OpenOffice.org や Mozilla のユーザにスロベニア語テキストを自動的にスペルチェックしたり ハイフンを付ける機能を提供します。"

#. Description
msgid "Swedish (SE) dictionary for myspell"
msgstr "myspell 用スウェーデン語 (SE) 辞書"

#. Description
msgid "This is the Swedish (SE) dictionary for use with the myspell spellchecker which is currently used within OpenOffice.org and the mozilla spellchecker."
msgstr "これは現在 OpenOffice.org と mozilla スペルチェッカ内で用いられている myspell スペルチェッカ用のスウェーデン語 (SE) 辞書です。"

#. Description
msgid "Ukrainian dictionary for myspell"
msgstr "myspell 用ウクライナ語辞書"

#. Description
msgid "This is the Ukrainian dictionary for use with the myspell spellchecker which is currently used within OpenOffice.org and the mozilla spellchecker."
msgstr "これは OpenOffice.org や mozilla スペルチェッカ内で現在使用されている myspell スペルチェッカと組み合わせて使うためのウクライナ語 辞書です。"

#. Description
msgid "MySQL database client (metapackage depending on the latest version)"
msgstr "MySQL データベースクライアント (最新版に依存するメタパッケージ)"

#. Description
msgid "This is an empty package that depends on the current \"best\" version of mysql-client (currently mysql-client-5.1), as determined by the MySQL maintainers.  Install this package if in doubt about which MySQL version you want, as this is the one we consider to be in the best shape."
msgstr "これは空パッケージであり、現時点での \"最良\" 版の mysql-client (現在は mysql-client-5.1) に依存します。依存するバージョンは MySQL メンテナが決定し ています。どのバージョンの MySQL をインストールしたら良いか分からない場合 は、本パッケージをインストールしてください。最も良い状態のバージョンとパッ ケージメンテナが判断しているものがインストールされます。"

#. Description
msgid "German Thesaurus for OpenOffice.org/LibreOffice"
msgstr "LibreOffice/OpenOffice.org 用ドイツ語類語辞典"

#. Description
msgid "This package contains the German OpenThesaurus (www.openthesaurus.de) thesaurus for usage with OpenOffice.org/LibreOffice."
msgstr "本パッケージには、OpenOffice.org と組み合わせて使うドイツ語類語辞典 OpenThesaurus (www.openthesaurus.de) が含まれます。"

#. Description
msgid "Italian Thesaurus for OpenOffice.org 2"
msgstr "OpenOffice.org 2 用イタリア語類語辞典"

#. Description
msgid "This package contains an Italian thesaurus for use with the OpenOffice.org 2 office suite."
msgstr "本パッケージには、OpenOffice.org 2 オフィススイートで使われるイタリア語類語 辞典が含まれます。"

#. Description
msgid "The thesaurus data in this package has been created from scratch and reviewed by a network of Italian high school students, teachers and volunteers."
msgstr "本パッケージの類義語データは一から作られ、イタリアの高校生や教師、ボラン ティアのレビューを受けました。"

#. Description
msgid "Korean X input method server plus imhangul status monitor"
msgstr "韓国語 X 入力メソッド兼 imhangul ステータスモニタ"

#. Description
msgid "Nabi is an X input method server for Korean text input."
msgstr "Nabi は韓国語のテキスト入力のための X 入力メソッドサーバです。"

#. Description
msgid "In addition, it shows the status of imhangul (GTK+ 2 input module) in System Tray (i.e. Notification Area)."
msgstr "加えて、システムトレイ (即ち、通知領域) に imhangul (GTK+ 2 入力モジュール) のステータスを表示します。"

#. Description
msgid "A host/service/network monitoring and management system"
msgstr "ホスト/サービス/ネットワークの監視および管理システム"

#. Description
msgid "Nagios is a monitoring and management system for hosts, services and networks."
msgstr "Nagios はホスト/サービス/ネットワークの監視および管理用のシステムです。"

#. Description
msgid "Nagios' features include:"
msgstr "Nagios は以下の機能を備えています:"

#. Description
msgid " *  Monitoring of network services (via TCP port, SMTP, POP3, HTTP, NNTP,\n"
"    PING, etc.)\n"
" *  Plugin interface to allow for user-developed service checks\n"
" *  Contact notifications when problems occur and get resolved (via email,\n"
"    pager, or user-defined method)\n"
" *  Ability to define event handlers to be run during service or host events\n"
"    (for proactive problem resolution)\n"
" *  Web output (current status, notifications, problem history, log file, etc.)\n"
msgstr " *  ネットワークサービス (TCP ポート経由, SMTP, POP3, HTTP, NNTP, PING な\n"
"    ど) の監視\n"
" *  サービスをユーザが開発したコードでチェックできるプラグインインターフェース\n"
" *  問題発生時および解消時の (電子メール、ポケットベル、またはユーザ定義の\n"
"    方法での) 連絡通知\n"
" *  (問題を未然に解決するため) サービスまたはホストにイベントが発生した際に\n"
"    起動されるイベントハンドラを定義可能\n"
" *  (現在の状態、通知情報、問題の履歴、ログファイルなどを) Web に出力\n"

#. Description
msgid "Nagios was written in C and is designed to be easy to understand and modify to fit your own needs."
msgstr "Nagios は C で書かれており、理解が容易で、必要に応じて修正を施せるような設 計となっています。"

#. Description
msgid "This is a metapackage which depends on the nagios core and the webfrontend"
msgstr "これは nagios の中核部分と Web フロントエンドに依存関係を持つメタパッケージ です。"

#. Description
msgid "This package is the new version 3.x series of nagios, which replaced the 2.x versions."
msgstr "このパッケージは 2.x バージョンを置き換える nagios の新しいバージョン 3.x シリーズです。"

#. Description
msgid "Nagios is a replacement of the Netsaint project. It accepts and uses the previous Netsaint modules transparently."
msgstr "Nagios は Netsaint プロジェクトを置き換えました。これは以前の Netsaint モ ジュールを透過的に使えるということです。"

#. Description
msgid "Upstream URL: http://www.nagios.org/"
msgstr "Upstream URL: http://www.nagios.org/"

#. Description
msgid "small, friendly text editor inspired by Pico"
msgstr "Pico にヒントを得て作られた、コンパクトで使いやすいテキストエディタ"

#. Description
msgid "GNU nano is an easy-to-use text editor originally designed as a replacement for Pico, the ncurses-based editor from the non-free mailer package Pine (itself now available under the Apache License as Alpine)."
msgstr "GNU nano は使いやすいテキストエディタで、当初は Pico の代替品として設計され ました。Pico とは、かつて non-free だったメーラパッケージ Pine の ncurses ベースのエディタです (現在 Pine 自体は、Apache ライセンスで Alpine という名 前で入手できます)。"

#. Description
msgid "However, nano also implements many features missing in pico, including:\n"
" - feature toggles;\n"
" - interactive search and replace (with regular expression support);\n"
" - go to line (and column) command;\n"
" - auto-indentation and color syntax-highlighting;\n"
" - filename tab-completion and support for multiple buffers;\n"
" - full internationalization support.\n"
msgstr "一方で nano は、pico にはなかった多くの機能も実装しています。以下に例を挙げ ます:\n"
" - いくつかの機能の有効/無効の切り替え\n"
" - 対話的な検索と置換 (正規表現対応付き)\n"
" - 特定行 (および桁) に移動する命令\n"
" - 自動インデント、文法の色付き強調表示\n"
" - ファイル名のタブ補完、複数バッファ対応\n"
" - 完全な国際化対応\n"

#. Description
msgid "General-purpose x86 assembler"
msgstr "汎用の x86 アセンブラ"

#. Description
msgid "Netwide Assembler.  NASM will currently output flat-form binary files, a.out, COFF and ELF Unix object files, and Microsoft 16-bit DOS and Win32 object files."
msgstr "Netwide Assembler です。NASM は現在のところ、フラットバイナリファイル、 a.out, COFF, ELF UNIX オブジェクトファイル、Microsoft 製の 16 ビット DOS および Win32 オブジェクトファイルを出力できます。"

#. Description
msgid "Also included is NDISASM, a prototype x86 binary-file disassembler which uses the same instruction table as NASM."
msgstr "x86 バイナリファイルの試作版逆アセンブラである NDISASM も含まれており、 NASM と同じ命令テーブルを使用します。"

#. Description
msgid "NASM is released under the GNU Lesser General Public License (LGPL)."
msgstr "NASM は、GNU 劣等一般公衆利用許諾契約書 (LGPL) の下でリリースされています。"

#. Description
msgid "file manager and graphical shell for GNOME"
msgstr "GNOME 用ファイルマネージャおよびグラフィカルシェル"

#. Description
msgid "Nautilus is the official file manager for the GNOME desktop. It allows to browse directories, preview files and launch applications associated with them. It is also responsible for handling the icons on the GNOME desktop. It works on local and remote filesystems."
msgstr "Nautilus は、GNOME デスクトップ用の公式なファイルマネージャです。 ディレクトリの閲覧、ファイルのプレビューおよびファイルに関連付けされた アプリケーションの実行が可能になります。また、GNOME デスクトップ上の アイコンの操作も担います。ローカルおよびリモートのファイルシステム上で 働きます。"

#. Description
msgid "Several icon themes and components for viewing different kinds of files are available in separate packages."
msgstr "いくつかのアイコンテーマと複数の種類のファイルの閲覧用コンポーネントは、 別のパッケージとして入手可能です。"

#. Description
msgid "privilege granting extension for nautilus using gksu"
msgstr "gksu により nautilus に権限を与えるための拡張"

#. Description
msgid "The gksu extension for nautilus allows you to open files with administration privileges using the context menu when browsing your files with nautilus."
msgstr "nautilus 向けの gksu 拡張により、nautilus でファイルをブラウズ中に コンテキストメニュを使って管理者権限でファイルを開くことができます。"

#. Description
msgid "Nautilus extension to share folder using Samba"
msgstr "Samba を使ってフォルダを共有するための Nautilus 拡張"

#. Description
msgid "Nautilus Share allows you to quickly share a folder from the GNOME Nautilus file manager without requiring root access."
msgstr "Nautilus Share により、GNOME Nautilus ファイルマネージャから root アクセスを必要とせずにフォルダを素早く共有できるようになります。"

#. Description
msgid "Network Block Device protocol - client"
msgstr "ネットワークブロックデバイスプロトコル - クライアント"

#. Description
msgid "Network Block Device (NBD) is a client/server protocol that emulates a block device (such as a hard disk, a floppy, or a CD-ROM) over the network, thus giving the system the ability to swap over the network, or to use raw network disk space for other purposes."
msgstr "ネットワークブロックデバイス (NBD) とは、(ハードディスク、フロッピー、CD- ROM などの) ブロックデバイスをネットワーク越しにエミュレートするクライアン ト・サーバ方式のプロトコルで、そのために、システムにネットワーク越しのス ワップや、生のネットワークディスクスペースを他の目的に使えるようにする機能 を提供します。"

#. Description
msgid "However, writing to one Network Block Device from different clients simultaneously is not recommended, and would probably result in data loss. If you want multiple clients to share a remote resource, use a network file system such as NFS or Coda."
msgstr "しかし、異なるクライアントから同時に一つのネットワークブロックデバイスに書 き込むことは非推奨です。このような操作は恐らくデータの損失を引き起こしま す。異なるクライアントでリモートの資源を共有したい場合は、NFS や Coda と いったネットワークファイルシステムをご利用ください。"

#. Description
msgid "This package provides the client binary for NBD."
msgstr "本パッケージは NBD のクライアントバイナリを提供します。"

#. Description
msgid "Common scripts required to use the utilities for ndiswrapper"
msgstr "ndiswrapper 用ユーティリティの利用に必要な共通スクリプト"

#. Description
msgid "Some vendors do not release specifications of the hardware or provide a Linux driver for their wireless network cards. This project implements Windows kernel API and NDIS (Network Driver Interface Specification) API within Linux kernel. A Windows driver for wireless network card is then linked to this implementation so that the driver runs natively, as though it is in Windows, without binary emulation."
msgstr "無線 LAN カードのハードウェア規格を公開しなかったり、Linux ドライバを提供 しないベンダが存在します。このプロジェクトでは、Windows カーネル API と NDIS  (Network Driver Interface Specification) API を Linux カーネル内で 実装しています。バイナリエミュレーション無しであたかも Windows 上であるかの ようにネーティブにドライバを起動できるように、この実装に無線 LAN カード用 Window ドライバがリンクされます。"

#. Description
msgid "This package contains wrapper scripts to call out to the proper versions of whatever -utils-X.X package is installed."
msgstr "本パッケージにはインストール済みの -utils-X.X パッケージのうち、適切なバージョン のものを呼び出すためのラッパースクリプトが含まれます。"

#. Description
msgid "The NET-3 networking toolkit"
msgstr "NET-3 ネットワークツールキット"

#. Description
msgid "This package includes the important tools for controlling the network subsystem of the Linux kernel.  This includes arp, ifconfig, netstat, rarp, nameif and route.  Additionally, this package contains utilities relating to particular network hardware types (plipconfig, slattach, mii-tool) and advanced aspects of IP configuration (iptunnel, ipmaddr)."
msgstr "本パッケージには Linux カーネルのネットワークサブシステムを制御するための 重要なツールが含まれます。それらには、arp, ifconfig, netstat, rarp, nameif そして route が含まれます。さらに、本パッケージには特定のネットワーク ハードウェアに関連するユーティリティ (plipconfig, slattach, mii-tool) および IP 設定の先進部門に関連するユーティリティ (iptunnel, ipmaddr) が含まれます。"

#. Description
msgid "In the upstream package 'hostname' and friends are included. Those are not installed by this package, since there is a special \"hostname*.deb\"."
msgstr "上流パッケージでは、'hostname' とその相棒も含まれていますが、独自の \"hostname*.deb\" が存在するので、本パッケージでは、それらはインストール されません。"

#. Description
msgid "Basic TCP/IP networking system"
msgstr "基本的 TCP/IP ネットワークシステム"

#. Description
msgid "This package provides the necessary infrastructure for basic TCP/IP based networking."
msgstr "本パッケージには基本的な TCP/IP ベースのネットワークのために不可欠な インフラストラクチャを供給します。"

#. Description
msgid "TCP/IP swiss army knife"
msgstr "TCP/IP スイスアーミーナイフ"

#. Description
msgid "A simple Unix utility which reads and writes data across network connections using TCP or UDP protocol.  It is designed to be a reliable \"back-end\" tool that can be used directly or easily driven by other programs and scripts. At the same time it is a feature-rich network debugging and exploration tool, since it can create almost any kind of connection you would need and has several interesting built-in capabilities."
msgstr "TCP 又は UDP プロトコルを用いてネットワーク接続を介したデータの読み書きを 行うシンプルな Unix ユーティリティです。直接起動されるか、他のプログラムや スクリプトによって簡単に呼び出すことが可能な、信頼性の高い \"バックエンド\" ツールとなるように設計されています。同時に、必要なほとんど全ての種類の接続 を行うことが可能であり、さらにいくつかの興味深い組み込み機能を持つため、 これは機能が豊富なネットワークデバッグおよびネットワーク探検ツールでも あります。"

#. Description
msgid "This package contains the OpenBSD rewrite of netcat, including support for IPv6, proxies, and Unix sockets."
msgstr "このパッケージには OpenBSD のために書き直された netcat が入っており、IPv6, プロキシ、Unix ソケットをサポートします。"

#. Description
msgid "Graphics conversion tools between image formats"
msgstr "グラフィックの画像フォーマット間変換ツール"

#. Description
msgid "Netpbm is a toolkit for manipulation of graphic images, including conversion of images between a variety of different formats. There are over 220 separate tools in the package including converters for more than 80 graphics formats."
msgstr "Netpbm は各種フォーマットへの画像変換を含むグラフィック画像 操作用ツールキットです。80 種類以上のグラフィックフォーマット用の 変換ツールを含む 220 種類以上のツールから構成されます。"

#. Description
msgid "network management framework (daemon and userspace tools)"
msgstr "ネットワーク管理フレームワーク (デーモンおよびユーザスペースツール)"

#. Description
msgid "NetworkManager is a system network service that manages your network devices and connections, attempting to keep active network connectivity when available. It manages ethernet, WiFi, mobile broadband (WWAN), and PPPoE devices, and provides VPN integration with a variety of different VPN services."
msgstr "NetworkManager はネットワークデバイスと接続を管理するシステムネットワーク サービスで、利用できる限りアクティブなネットワーク接続を維持するよう動作し ます。イーサネット、WiFi、モバイルブロードバンド (WWAN) および PPPoE デバイ スを管理し、また、各種さまざまな VPN サービスと連携し VPN との統合を提供し ます。"

#. Description
msgid "This package provides the userspace daemons and a command line interface to interact with NetworkManager."
msgstr "本パッケージには、ユーザスペース用デーモン、および NetworkManager と対話す るコマンドライン版インターフェースが含まれます。"

#. Description
msgid "Optional dependencies:\n"
" * policykit-1: Required for reading and writing system connections.\n"
" * ppp: Required for establishing dial-up connections (e.g. via GSM).\n"
" * dnsmasq-base/iptables: Required for creating Ad-hoc connections and\n"
"   connection sharing.\n"
" * avahi-autoipd: Used for IPv4LL, a protocol for automatic Link-Local IP\n"
"   address configuration.\n"
msgstr "オプションとして、次のパッケージをインストールするとよいかもしれません:\n"
" * policykit-1: システムの接続設定の読み書きに必要\n"
" * ppp: (例えば GSM 経由での) ダイアルアップ接続の確立に必要\n"
" * dnsmasq-base/iptables: アドホック接続の確立および接続の共有に必要\n"
" * avahi-autoipd: Link-Local IP アドレス自動設定用プロトコル IPv4LL で使用\n"

#. Description
msgid "transitional package for plasma-widget-networkmanagement"
msgstr "plasma-widget-networkmanagement への移行用パッケージ"

#. Description
msgid "This is a dummy transitional package for plasma-widget-networkmanagement. You may safely remove it."
msgstr "本パッケージは plasma-widget-networkmanagement への移行用ダミーパッケージで す。安全に削除できます。"

#. Description
msgid "NFS support files common to client and server"
msgstr "クライアントとサーバに共通の NFS サポートファイル"

#. Description
msgid "Use this package on any machine that uses NFS, either as client or server.  Programs included: lockd, statd, showmount, nfsstat, gssd and idmapd."
msgstr "クライアントであれサーバであれ、NFS を使う全マシンで本パッケージを使っ てください。含まれているプログラム: lockd, statd, showmount, nfsstat, gssd および idmapd。"

#. Description
msgid "support for NFS kernel server"
msgstr "NFS カーネルサーバ用サポート"

#. Description
msgid "The NFS kernel server is currently the recommended NFS server for use with Linux, featuring features such as NFSv3 and NFSv4, Kerberos support via GSS, and much more. It is also significantly faster and usually more reliable than the user-space NFS servers (from the unfs3 and nfs-user-server packages). However, it is more difficult to debug than the user-space servers, and has a slightly different feature set."
msgstr "NFS カーネルサーバは、現在 Linux での利用が推奨されている NFS サーバ であり、NFSv3 や NFSv4、GSS 経由での Kerberos のサポートなどが特徴です。 また、(unfs3 および nfs-user-server パッケージによる) ユーザスペース NFS に比べ非常に高速かつ、通常より安定しています。 しかしながら、ユーザスペースサーバに比べてデバッグしにくく、機能セットが かなり異なります。"

#. Description
msgid "This package contains the user-space support needed to use the NFS kernel server. Most administrators wishing to set up an NFS server would want to install this package."
msgstr "本パッケージには、NFS カーネルサーバの利用に必要なユーザスペースサポート が含まれます。NFS サーバを設定したいほとんどの管理者が本パッケージを インストールしたいと思うでしょう。"

#. Description
msgid "A WEB-like literate-programming tool"
msgstr "WEB ライクな文芸的プログラミング用ツール"

#. Description
msgid "noweb is designed to meet the needs of literate programmers while remaining as simple as possible.  Its primary advantages are simplicity, extensibility, and language-independence."
msgstr "noweb は、可能な限り単純さを保ちながら、文芸的プログラマの要望に応えるよう に設計されています。主な利点は単純さと拡張性、そして言語非依存なことです。"

#. Description
msgid "The noweb manual is only 3 pages; an additional page explains how to customize its LaTeX output.  noweb works ``out of the box'' with any programming language, and supports TeX, latex, and HTML back ends."
msgstr "noweb のマニュアルはわずか 3 ページです。補足ページには、このプログラムの LaTeX 出力をカスタマイズする方法について説明されています。noweb はいかなる プログラミング言語とも「特別な設定なしにそのままで」動作します。また、バッ クエンドとして TeX, latex, HTML に対応しています。"

#. Description
msgid "The primary sacrifice relative to WEB is that code is not prettyprinted."
msgstr "WEB に関連して犠牲にしたこととしてまず挙げられるのは、コードがきれいに整形 出力されないという点です。"

#. Description
msgid "Network Time Protocol daemon and utility programs"
msgstr "Network Time Protocol デーモンおよびユーティリティプログラム"

#. Description
msgid "NTP, the Network Time Protocol, is used to keep computer clocks accurate by synchronizing them over the Internet or a local network, or by following an accurate hardware receiver that interprets GPS, DCF-77, NIST or similar time signals."
msgstr "Network Time Protocol 略称 NTP は、インターネット又はローカルのネットワークに 接続されたコンピュータと時刻を同期するか、GPS、DCF-77、NIST 又は同様の時刻信号 を解釈できる正確なハードウェア受信機に従うことにより、コンピュータの時刻を 正確に保つために利用できます。"

#. Description
msgid "This package contains the NTP daemon and utility programs.  An NTP daemon needs to be running on each host that is to have its clock accuracy controlled by NTP.  The same NTP daemon is also used to provide NTP service to other hosts."
msgstr "本パッケージには、NTP デーモンとユーティリティプログラムが含まれます。 NTP デーモンは、NTP によりクロックの正確さが制御される各ホストで 起動しておく必要があります。同じ NTP デーモンは、NTP サービスを 他のホストに提供するためにも利用できます。"

#. Description
msgid "For more information about the NTP protocol and NTP server configuration and operation, install the package \"ntp-doc\"."
msgstr "NTP プロトコルや NTP サーバの設定や運用に関するより詳しい情報については、 \"ntp-doc\" パッケージをインストールしてください。"

#. Description
msgid "enable NumLock in X11 sessions"
msgstr "X11 セッションで NumLock を有効化"

#. Description
msgid "Utilities to enable the keyboard's Numeric Lock during X11 session initialization or using command line utility."
msgstr "X11 セッションの初期化時に、またはコマンドラインユーティリティを用いてキー ボードの Numeric Lock を有効化するユーティリティです。"

#. Description
msgid "The package automatically installs session script to enable numlock on session start."
msgstr "本パッケージは、セッション開始時に numlock を有効化するセッションスクリプト を自動的にインストールします。"

#. Description
msgid "ML language implementation with a class-based object system"
msgstr "クラスベースのオブジェクトシステムを持った ML 言語の実装"

#. Description
msgid "Objective Caml (OCaml) is an implementation of the ML language, based on the Caml Light dialect extended with a complete class-based object system and a powerful module system in the style of Standard ML."
msgstr "Objective Caml (OCaml) は ML 言語の実装で、クラスベースの完全なオブジェク トシステムと Standard ML スタイルのモジュールシステムを付け加えて拡張した Caml Light の方言を元にしています。"

#. Description
msgid "OCaml comprises two compilers. One generates bytecode which is then interpreted by a C program. This compiler runs quickly, generates compact code with moderate memory requirements, and is portable to essentially any 32 or 64 bit Unix platform. Performance of generated programs is quite good for a bytecoded implementation: almost twice as fast as Caml Light 0.7. This compiler can be used either as a standalone, batch-oriented compiler that produces standalone programs, or as an interactive, toplevel-based system."
msgstr "OCaml は 2 種類のコンパイラからなります。ひとつは C のプログラムで解釈され るバイトコードを生成します。このコンパイラは高速に動作し、適度な量のメモリ しか必要としないコンパクトなコードを生成します。そのコードは本質的に 32bit および 64bit の Unix プラットホームで互換性があります。生成されたプログラ ムの実行効率はバイトコード実装としては大変良く、Caml Light 0.7 の 2 倍ぐら いです。このコンパイラは、独立した実行プログラムを生成する単独のバッチ処理 に向いたコンパイラとしても、またトップレベルシステムから対話的にも利用でき ます。"

#. Description
msgid "The other compiler generates high-performance native code for a number of processors. Compilation takes longer and generates bigger code, but the generated programs deliver excellent performance, while retaining the moderate memory requirements of the bytecode compiler. It is not available on all arches though."
msgstr "もうひとつのコンパイラは数多くの種類のプロセッサ向けの高実行効率なネ イティブコードを生成します。コンパイル時間は長くかかり大きなコードが生 成されますが、生成されたプログラムは、バイトコードのコンパイラのときと 同程度の適度な量のメモリしか必要としない状況を保ちながら、すばらしい実 行効率を提供します。しかしながら、今のところ全アーキテクチャで利用できる わけではありません。"

#. Description
msgid "This package contains everything needed to develop OCaml applications, including the graphics libraries."
msgstr "このパッケージはグラフィックスライブラリも含めた、OCaml によるアプリケ ーションの開発に必要なすべてを含んでいます。"

#. Description
msgid "tools for managing OCFS2 cluster filesystems"
msgstr "OCFS2 クラスタファイルシステム管理用ツール"

#. Description
msgid "OCFS2 is a general purpose cluster filesystem. Unlike the initial release of OCFS, which supported only Oracle database workloads, OCFS2 provides full support as a general purpose filesystem.  OCFS2 is a complete rewrite of the previous version, designed to work as a seamless addition to the Linux kernel."
msgstr "OCFS2 は汎用クラスタファイルシステムです。Oracle データベースのワークロード だけをサポートした OCFS の初期リリースと異なり、OCFS2 は汎用のファイルシステム として完全なサポートを提供します。OCFS2 は前バージョンの完全な再設計であり、 Linux カーネルへのシームレスな追加機能として働くように設計されています。"

#. Description
msgid "This package installs the tools to manage the OCFS2 filesystem, including mkfs, tunefs, fsck, debugfs, and the utilities to control the O2CB clustering stack."
msgstr "本パッケージは OCFS2 mkfs、tunefs、fsck、debugfs を含むファイルシステム管理用ツール および、O2CB クラスタスタック制御用ユーティリティをインストールします。"

#. Description
msgid "Support library for accessing odbc ini files"
msgstr "ODBC ini ファイルアクセス用のサポートライブラリ"

#. Description
msgid "This package contains the libodbcinst library from unixodbc, a library used by ODBC drivers for reading their configuration settings from /etc/odbc.ini and ~/.odbc.ini.  It is useful to provide this in a stand-alone package, so that all ODBC drivers in Debian can use a consistent ini library, regardless of whether applications are built with iodbc or unixodbc."
msgstr "本パッケージには、unixodbc から採録された libodbcinst ライブラリが含まれてお り、ODBC ドライバが /etc/odbc.ini や ~/.odbc.ini から設定内容を読み込むのに使 用されます。同ライブラリを単独パッケージとして提供する利点は、アプリケーショ ンが iodbc か unixodbc のどちらと一緒に構築されているかに関係なく、Debian 内 の全 ODBC ドライバが一貫した ini ファイルを使用できるという点です。"

#. Description
msgid "Also contained in this package are the driver setup plugins, which describe the features supported by individual ODBC drivers."
msgstr "さらに本パッケージには、それぞれ ODBC ドライバが対応している機能が記述された ドライバ設定プラグイン群が含まれています。"

#. Description
msgid "The OpenBSD Internet Superserver"
msgstr "OpenBSD インターネットスーパーサーバ"

#. Description
msgid "The inetd server is a network daemon program that specializes in managing incoming network connections. Its configuration file tells it what program needs to be run when an incoming connection is received. Any service port may be configured for either of the tcp or udp protocols."
msgstr "netd サーバは、到来するネットワーク接続を管理することに特化したネットワーク デーモンプログラムです。設定ファイルを見ると、接続要求の受信時に起動される 必要があるプログラムが分かります。サービスポートは、tcp プロトコルと udp プロトコルのいずれについての設定可能です。"

#. Description
msgid "This is a port of the OpenBSD daemon with some debian-specific features. This package supports IPv6, built-in libwrap access control, binding to specific addresses, UNIX domain sockets and socket buffers tuning."
msgstr "これは、OpenBSD デーモンの一部であり、いくつか debian に特化した機能を追加 しています。本パッケージは IPv6、組み込みの libwrap、特定のアドレスへの 割り当て、UNIX ドメインソケット、そして、ソケットバッファリングの チューニング機能をサポートしています。"

#. Description
msgid "Implementation of the DSSSL language"
msgstr "DSSSL 言語の実装"

#. Description
msgid "OpenJade is an implementation of the ISO/IEC 10179:1996 standard DSSSL language.  It is based on James Clark's Jade software."
msgstr "OpenJade は ISO/IEC 10179:1996 規格の DSSSL 言語の実装です。James Clark 作の Jade ソフトウェアを元にしています。"

#. Description
msgid "The OpenJade processor, in conjunction with a DSSSL style sheet, is capable of translating SGML documents into other formats.  Output formats currently supported are RTF, HTML, MIF, JadeTeX, or an XML representation of the flow object tree.  Using its own non-standard system, it is also capable of transforming one SGML or XML DTD to another."
msgstr "OpenJade プロセッサに DSSSL スタイルシートを組み合わせると、SGML 文書を 他の形式に翻訳できるようになります。現在サポートしている出力形式は、RTF, HTML, MIF, JadeTeX, フローオブジェクトツリーを表す XML です。独自の非標 準システムを使うと、SMGL や XML DTD の間で変換可能にもなります。"

#. Description
msgid "Author:   The OpenJade Team <jade-devel@infomansol.com>"
msgstr "作者:     The OpenJade Team <jade-devel@infomansol.com>"

#. Description
msgid "Java runtime based on OpenJDK (demos and examples)"
msgstr "OpenJDK ベースの Java ランタイム (デモおよびサンプルファイル)"

#. Description
msgid "OpenJDK Java runtime"
msgstr "OpenJDK Java ランタイムです。"

#. Description
msgid "The packages are built using the IcedTea build support and patches from the IcedTea project."
msgstr "本パッケージは IcedTea の構築支援環境および IcedTea プロジェクトによるパッチ を使用して構築されています。"

#. Description
msgid "OpenJDK Java runtime, using Hotspot JIT"
msgstr "OpenJDK Java ランタイム - Hotspot JIT 版"

#. Description
msgid "Full Java runtime environment - needed for executing Java GUI and Webstart programs. Using Hotspot JIT. The packages are built using the IcedTea build support and patches from the IcedTea project."
msgstr "完全サイズの Java ランタイム環境です。Java の GUI プログラムや Webstart プロ グラムの実行に必要です。Hotspot JIT を使用するバージョンです。 本パッケージは IcedTea の構築支援環境および IcedTea プロジェクトによるパッチ を使用して構築されています。"

#. Description
msgid "OpenJDK Java runtime, using Hotspot JIT (headless)"
msgstr "OpenJDK Java ランタイム - Hotspot JIT 版 (ヘッドレス)"

#. Description
msgid "Minimal Java runtime - needed for executing non GUI Java programs. Using Hotspot JIT. The packages are built using the IcedTea build support and patches from the IcedTea project."
msgstr "最小サイズの Java ランタイムです。非 GUI の Java プログラムの実行に必要です。 Hotspot JIT を使用するバージョンです。 本パッケージは IcedTea の構築支援環境および IcedTea プロジェクトによるパッチ を使用して構築されています。"

#. Description
msgid "OpenJDK Java runtime (architecture independent libraries)"
msgstr "OpenJDK Java ランタイム (アーキテクチャ非依存ライブラリ群)"

#. Description
msgid "OpenJDK Java runtime, using Hotspot JIT. The packages are built using the IcedTea build support and patches from the IcedTea project."
msgstr "OpenJDK Java ランタイム - Hotspot JIT 版です。 本パッケージは IcedTea の構築支援環境および IcedTea プロジェクトによるパッチ を使用して構築されています。"

#. Description
msgid "office productivity suite -- Java libraries for GIJ"
msgstr "オフィス作業環境スイート -- GIJ 向け Java ライブラリ"

#. Description
msgid "This is a transitional package, replacing the OpenOffice.org packaging with the LibreOffice packaging."
msgstr "これは移行用パッケージで、OpenOffice.org のパッケージングを LibreOffice の パッケージングで置き換えます。"

#. Description
msgid "It can be safely removed after an upgrade."
msgstr "アップグレード後は安全に削除できます。"

#. Description
msgid "Lithuanian hyphenation pattern for OpenOffice.org"
msgstr "OpenOffice.org 用リトアニア語ハイフネーションパターン"

#. Description
msgid "This is the Lithuanian hyphenation pattern for use with OpenOffice.org"
msgstr "本パッケージには、OpenOffice.org 用リトアニア語ハイフネーションパターンが含まれます。"

#. Description
msgid "OpenJade group's SGML parsing tools"
msgstr "OpenJade group の SGML パース用ツール"

#. Description
msgid "This package is a collection of SGML/XML tools called OpenSP. It is a fork from James Clark's SP suite."
msgstr "本パッケージは、OpenSP と呼ばれる SGML/XML ツール集です。 James Clark の SP スイートから fork したものです。"

#. Description
msgid "These tools are used to parse, validate, and normalize SGML and XML files.  The central programs included in this package are 'onsgmls', which replaces sgmls, 'ospam', 'ospent', 'osgmlnorm', and 'osx'."
msgstr "これらのツールは、SGML ファイルおよび XML ファイルのパース、評価および 正規化に利用されます。中心的なプログラムとして、'onsgml' が含まれます。 これらは sgml の 'ospam'、'ospent'、'osgmlnorm'、および 'osx' を置き換えます。"

#. Description
msgid "list of default blacklisted OpenSSH RSA and DSA keys"
msgstr "ブラックリスト入りしているデフォルトの OpenSSH RSA および DSA 鍵の一覧"

#. Description
msgid "Contains the list of known-bad default OpenSSH keys, for ssh-vulnkeys to use when examining suspect keys: DSA-1024, RSA-2048"
msgstr "デフォルト (DSA-1024, RSA-2048) の OpenSSH 鍵のうち、使ってはならないと知られ ている鍵の一覧を含んでいます。これは ssh-vulnkeys で疑わしい鍵を検査する際に 利用されます。"

#. Description
msgid "list of non-default blacklisted OpenSSH RSA and DSA keys"
msgstr "ブラックリスト入りしている非デフォルトの OpenSSH RSA および DSA 鍵の一覧"

#. Description
msgid "Contains the list of known-bad non-default OpenSSH keys, for ssh-vulnkeys to use when examining suspect keys: DSA-2048, RSA-1024, RSA-4096"
msgstr "非デフォルト (DSA-2048, RSA-1024, RSA-4096) の OpenSSH 鍵のうち、使ってはな らないと知られている鍵の一覧を含んでいます。これは ssh-vulnkeys で疑わしい 鍵を検査する際に利用されます。"

#. Description
msgid "secure shell (SSH) client, for secure access to remote machines"
msgstr "リモートマシンへの安全なアクセスを可能にする secure shell (SSH) クライアント"

#. Description
msgid "This is the portable version of OpenSSH, a free implementation of the Secure Shell protocol as specified by the IETF secsh working group."
msgstr "Secure Shell プロトコルのフリーな実装である OpenSSH の移植版です。同プ ロトコルは IETF secsh ワーキンググループで仕様が策定されました。"

#. Description
msgid "Ssh (Secure Shell) is a program for logging into a remote machine and for executing commands on a remote machine. It provides secure encrypted communications between two untrusted hosts over an insecure network. X11 connections and arbitrary TCP/IP ports can also be forwarded over the secure channel. It can be used to provide applications with a secure communication channel."
msgstr "Ssh (Secure Shell) は、リモートマシンにログインしたり、リモートマシン 上でコマンドを実行するためのプログラムです。 安全でないネットワーク越しに、信頼できない 2 ホスト間の、安全で暗号化 された通信を提供します。X11 の接続や、任意の TCP/IP ポートについても、 安全な経路越しに転送することができます。 アプリケーションに安全な通信経路を提供するために使うことができます。"

#. Description
msgid "This package provides the ssh, scp and sftp clients, the ssh-agent and ssh-add programs to make public key authentication more convenient, and the ssh-keygen, ssh-keyscan, ssh-copy-id and ssh-argv0 utilities."
msgstr "本パッケージが提供するのは、ssh と scp, sftp クライアント、公開鍵認証を より簡便にするための ssh-agent および ssh-add プログラム、ssh-keygen と ssh-keyscan, ssh-copy, ssh-argv0 ユーティリティです。"

#. Description
msgid "In some countries it may be illegal to use any encryption at all without a special permit."
msgstr "いくつかの国では、特別な許可なく暗号を使用することは、いかなる場合でも 違法とされる可能性があります。"

#. Description
msgid "ssh replaces the insecure rsh, rcp and rlogin programs, which are obsolete for most purposes."
msgstr "ssh は、安全でないプログラムである rsh, rcp および rlogin を置き換えます。 これらはほとんどの用途で時代遅れです。"

#. Description
msgid "virtual private network daemon"
msgstr "仮想プライベートネットワークデーモン"

#. Description
msgid "OpenVPN is an application to securely tunnel IP networks over a single UDP or TCP port. It can be used to access remote sites, make secure point-to-point connections, enhance wireless security, etc."
msgstr "OpenVPNは単一のUDPまたはTCPポートの上にIPネットワークの安全なトンネルを作成 するアプリケーションです.これはリモートサイトへのアクセス,二点間の安全な 接続,無線セキュリティの向上等に使うことができます."

#. Description
msgid "OpenVPN uses all of the encryption, authentication, and certification features provided by the OpenSSL library (any cipher, key size, or HMAC digest)."
msgstr "OpenVPNの使用する暗号,認証,証明の機能はすべて(あらゆる暗号,キーサイ ズ,HMACダイジェスト)OpenSSLのライブラリによって提供されるものを使用してい ます."

#. Description
msgid "OpenVPN may use static, pre-shared keys or TLS-based dynamic key exchange. It also supports VPNs with dynamic endpoints (DHCP or dial-up clients), tunnels over NAT or connection-oriented stateful firewalls (such as Linux's iptables)."
msgstr "OpenVPNは固定された事前に交換した鍵または,TLSベースの動的な鍵交換を使用し ます.これは動的に変化する終端(DHCPやダイアルアップクライアント)や,NAT越え のトンネル,コネクション指向のステートフルファイヤウォール(Linuxのiptableの ような)をサポートしています."

#. Description
msgid "advanced PNG (Portable Network Graphics) optimizer"
msgstr "進化した PNG (Portable Network Graphics) オプティマイザ"

#. Description
msgid "OptiPNG is a PNG optimizer that recompresses the image files to a smaller size. It losslessly reduces the bit depth, the color type and the color palette of the image, runs a suite of compression methods and strategies, and selects the compression parameters that yield the smallest output file. It also recognizes several external file formats like BMP, GIF, TIFF and PNM (PBM, PGM, PPM)."
msgstr "OptiPNG は PNG オプティマイザで、画像ファイルをより小さなサイズに再圧縮 します。画像のビット深度、色タイプ、色パレットを損失させずに縮小し、一 連の圧縮手法と戦略を実行して、出力ファイルが最小となる圧縮パラメータを 選択します。BMP や GIF, TIFF, PNN (PBM, PGM, PPM) のような各種外部ファ イル形式も認識します。"

#. Description
msgid "utility to detect other OSes on a set of drives"
msgstr "複数のドライブ上の他の OS を検出するユーティリティ"

#. Description
msgid "This package detects other OSes available on a system and outputs the results in a generic machine-readable format."
msgstr "本パッケージは、システムで利用できる他の OS を検出し、その結果を一般に機械 的に読み取り可能な形式で出力します。"

#. Description
msgid "Oxygen icon theme"
msgstr "Oxygen アイコンテーマ"

#. Description
msgid "Oxygen is the standard icon theme for KDE 4, but follows the freedesktop.org icon schemes, so it can be used in other desktop environments using this specification."
msgstr "Oxygen は KDE 4 の標準アイコンテーマですが、freedesktop.org アイコンスキー ムに従っているので、この規格を用いた他のデスクトップ環境で使用することがで きます。"

#. Description
msgid "A partition management utility"
msgstr "パーティション管理ユーティリティ"

#. Description
msgid "Partition Manager is a utility program to help you manage the disk devices, partitions and file systems on your computer. It allows you to easily create, copy, move, delete, resize without losing data, backup and restore partitions."
msgstr "Partition Manager はコンピュータ上のディスクデバイス、パーティション、ファ イルシステムの管理ができるユーティリティプログラムです。パーティションの作 成、複製、移動、削除や、データを破壊せずにリサイズしたり、バックアップおよ び復元、といったことが簡単にできます。"

#. Description
msgid "Partition Manager supports a large number of file systems, including ext2/3/4, reiserfs, NTFS, FAT16/32, jfs, xfs and more. Note that to gain support for a specific file system other than ext2/3/4, you should install the corresponding suggested package."
msgstr "Partition Manager は多数のファイルシステムをサポートしています。ext2/3/4, reiserfs, NTFS, FAT16/32, jfs, xfs などを含みます。ただし、ext2/3/4 以外の ファイルシステムへのサポートを有効化するには、対応する提案パッケージをイン ストールしてください。"

#. Description
msgid "Partition Manager is based on libparted (like gparted) and makes use of the KDE libraries for its user interface."
msgstr "Partition Manager は (gparted と同様) libparted をベースにしており、KDE ラ イブラリをユーザインターフェイスに利用しています。"

#. Description
msgid "change and administer password and group data"
msgstr "パスワードとグループデータの変更および管理"

#. Description
msgid "This package includes passwd, chsh, chfn, and many other programs to maintain password and group data."
msgstr "本パッケージにはパスワードやグループデータを管理するために、 passwd、chsh に加え、他の数多くのプログラムが含まれます。"

#. Description
msgid "Shadow passwords are supported.  See /usr/share/doc/passwd/README.Debian"
msgstr "shadow password がサポートされています。/usr/share/doc/passwd/README.Debian を参照下さい。"

#. Description
msgid "Apply a diff file to an original"
msgstr "diff ファイルをオリジナルのファイルに適用"

#. Description
msgid "Patch will take a patch file containing any of the four forms of difference listing produced by the diff program and apply those differences to an original file, producing a patched version."
msgstr "patch は、 diff プログラムによって生成された 4 つの形式のいずれかの差分 情報を含むパッチファイルを受け取り、オリジナルファイルにその差分を適用し てパッチ済みのバージョンを生成します。"

#. Description
msgid "Utilities to work with patches"
msgstr "パッチ操作ユーティリティ"

#. Description
msgid "This package includes the following utilities:\n"
" - combinediff creates a cumulative patch from two incremental patches\n"
" - dehtmldiff extracts a diff from an HTML page\n"
" - filterdiff extracts or excludes diffs from a diff file\n"
" - fixcvsdiff fixes diff files created by CVS that \"patch\" mis-interprets\n"
" - flipdiff exchanges the order of two patches\n"
" - grepdiff shows which files are modified by a patch matching a regex\n"
" - interdiff shows differences between two unified diff files\n"
" - lsdiff shows which files are modified by a patch\n"
" - recountdiff recomputes counts and offsets in unified context diffs\n"
" - rediff and editdiff fix offsets and counts of a hand-edited diff\n"
" - splitdiff separates out incremental patches\n"
" - unwrapdiff demangles patches that have been word-wrapped\n"
msgstr "本パッケージには、次のユーティリティが含まれます:\n"
" - combinediff は二つのインクリメンタルパッチから累積したパッチを生成します\n"
" - dehtmldiff は HTML ページから差分を抽出します\n"
" - filterdiff は diff ファイルからいくつかの差分を取り出したり除外します\n"
" - fixcvsdiff は CVS が誤った解釈を \"patch\" してしまったことにより作成され\n"
"   た diff ファイルを修復します\n"
" - flipdiff は二つのパッチの順序を交換します\n"
" - grepdiff は正規表現に合致するパッチにより変更されたファイルを表示します\n"
" - interdiff は二つの unified diff ファイルの差分を表示します\n"
" - lsdiff はパッチにより変更されたファイルを表示します\n"
" - recountdiff は unified context diff 中の count と offset を再計算します\n"
" - rediff と editdiff は手で編集された diff の offset と count を修正します\n"
" - splitdiff はインクリメンタルパッチをそれぞれに分割します\n"
" - unwrapdiff は次行送りになっているパッチを修復します\n"

#. Description
msgid "personal package builder for Debian packages"
msgstr "Debian パッケージの個人向けビルドツール"

#. Description
msgid "pbuilder constructs a chroot system, and builds a package inside the chroot. It is an ideal system to use to check that a package has correct build-dependencies. It uses apt extensively, and a local mirror, or a fast connection to a Debian mirror is ideal, but not necessary."
msgstr "pbuilder は chroot システムを構築し、chroot 内部でパッケージをビルドします。 パッケージに正しいビルド時依存関係が設定されているのかを確認するために理想 的なシステムです。 このツールは apt を多く活用するため、ローカルミラーもしくは高速なネットワー ク回線が 望ましいですが必須ではありません。"

#. Description
msgid "\"pbuilder create\" uses debootstrap to create a chroot image."
msgstr "\"pbuilder create\"は debootstrap を利用して chroot イメージを作成します。"

#. Description
msgid "\"pbuilder update\" updates the image to the current state of testing/unstable/whatever"
msgstr "\"pbuilder update\"はイメージをtesting/unstable/その他の現状までアップデート します。"

#. Description
msgid "\"pbuilder build\" takes a *.dsc file and builds a binary in the chroot image."
msgstr "\"pbuilder build\"は*.dscを取得し、chrootでバイナリをビルドします。"

#. Description
msgid "pdebuild is a wrapper for Debian Developers, to allow running pbuilder just like \"debuild\", as a normal user."
msgstr "pdebuild は Debian Developer のための、pbuilder を \"debuild\"のように 一般ユーザ権限からの実行を実現するラッパーです。"

#. Description
msgid "Linux PCI Utilities"
msgstr "Linux PCI ユーティリティ"

#. Description
msgid "This package contains various utilities for inspecting and setting of devices connected to the PCI bus."
msgstr "本パッケージには、PCI バスに接続されたデバイスの検査や設定を行なうための 各種ユーティリティが含まれています。"

#. Description
msgid "PCMCIA utilities for Linux 2.6"
msgstr "Linux 2.6 用の PCMCIA ユーティリティ"

#. Description
msgid "This package provides PCMCIA initialisation tools for Linux 2.6.13-rc1 or later, replacing the old pcmcia-cs tools used with earlier kernel versions. PCMCIA cards are commonly used in laptops to provide expanded capabilities such as network connections, modems, increased memory, etc."
msgstr "このパッケージは Linux 2.6.13-rc1 以降に対して PCMCIA の初期化用ツールを提 供します。これは以前のバージョンのカーネルで用いられていた、古い pcmcia-cs ツールを置き換えるものです。PCMCIA カードは通常ノートパソコンに対してネット ワーク接続、モデム、メモリ容量の追加などの機能拡張を行うために用いられます。"

#. Description
msgid "To use PCMCIA you need to have kernel modules available to support it. These are included in the stock Debian 2.6 kernel packages. You will most likely also need udev, although it isn't always required."
msgstr "PCMCIA を用いるには、カーネルモジュールがサポートしている必要がありま す。Debian のバージョン 2.6 のカーネルパッケージでは PCMCIA サポートが 含まれています。常に必要という訳ではありませんが、大半の場合 udev も必 要になるでしょう。"

#. Description
msgid "The wireless-tools package is required by many wireless network adapters."
msgstr "wireless-tools パッケージは多くの無線ネットワークのアダプタが必要とし ます。"

#. Description
msgid "A public domain version of the Korn shell"
msgstr "パブリックドメイン版 Korn シェル"

#. Description
msgid "PD-ksh is a mostly complete AT&T ksh look-alike (see NOTES file for a list of things not supported).  Work is currently underway to make it fully compatible with both POSIX and AT&T ksh (when the two don't conflict)."
msgstr "PD-ksh は、AT&T 版 ksh とほとんど完全に似ています。(未サポート機能リスト については、NOTES ファイルを見てください) POSIX および AT&T kshの両方に (両者が矛盾しない限り) 完全互換とするための 作業が現在継続中です。"

#. Description
msgid "Since pdksh is free and compiles and runs on most common Unix systems, it is very useful in creating a consistent user interface across multiple machines.  For example, in the CS department of MUN, pdksh is installed on a variety of machines including Suns, HPs, DecStations, PCs running Linux, etc., and is the login shell of ~4500 users."
msgstr "pdksh はフリーかつほとんどの有名な Unix システムでコンパイルできて動作 するため、複数のマシンで一貫したユーザインターフェイスを作成するのに 非常に役立ちます。例えば、MUN の CS 部門では、Sun、HP、DecStation、 Linux を動かした PC などを含む各種マシンに pdksh がインストールされており、 4500 人以上のユーザのログインシェルとなっています。"

#. Description
msgid "Larry Wall's Practical Extraction and Report Language"
msgstr "Larry Wall 作の実用的な抽出とレポート用の言語"

#. Description
msgid "An interpreted scripting language, known among some as \"Unix's Swiss Army Chainsaw\"."
msgstr "\"UNIX のスイス軍用チェーンソー\" として知られているインタプリタ形式の スクリプト言語です。"

#. Description
msgid "Perl is optimised for scanning arbitrary text files and system administration.  It has built-in extended regular expression matching and replacement, a data-flow mechanism to improve security with setuid scripts and is extensible via modules that can interface to C libraries."
msgstr "Perl は任意のテキストファイルを詳しく調べたり、システム管理をする のに最適です。拡張された正規表現と置換機能を内蔵し、セキュリティを 改善する為、setuid されたスクリプトによるデータフロー機構を持ち、 C ライブラリと対話できるモジュール経由で拡張可能です。"

#. Description
msgid "minimal Perl system"
msgstr "最小限の Perl システム"

#. Description
msgid "Perl is a scripting language used in many system scripts and utilities."
msgstr "Perl は多くのシステムのスクリプトやユーティリティで用いられている スクリプト言語です。"

#. Description
msgid "This package provides a Perl interpreter and the small subset of the standard run-time library required to perform basic tasks. For a full Perl installation, install \"perl\" (and its dependencies, \"perl-modules\" and \"perl-doc\")."
msgstr "本パッケージは Perl インタプリタおよび基本的な作業の実行に必要な 標準的なランタイムライブラリの小規模なサブセットを提供します。完全な Perl のインストールには、\"Perl\" パッケージ (およびそれらに依存する パッケージである \"perl-modules\" と \"perl-doc\") をインストールしてください。"

#. Description
msgid "debug-enabled Perl interpreter"
msgstr "デバッグ可能な Perl インタプリタ"

#. Description
msgid "debugperl provides a debug-enabled version of Perl which can produce extensive information about the interpreter as it compiles and executes a program (see the -D switch in perlrun(1))."
msgstr "debugperl は、プログラムのコンパイル時や実行時に、インタプリタに関する大規 模な情報を出力できるデバッグ可能な Perl を提供します (perlrun(1) の -D ス イッチを参照してください)。"

#. Description
msgid "Note that this package is primarily of use in debugging *Perl* rather than perl programs, which may be traced/debugged using the standard perl binary using the -d switch (see perldebug(1))."
msgstr "本パッケージは、perl プログラムよりもむしろ *Perl* をデバッグする際に主に使 用されます。perl プログラムについては、-d スイッチを使用した標準的な perl バイナリを使用してトレース/デバッグができます (perldebug(1) を参照してくだ さい)。"

#. Description
msgid "Perl documentation"
msgstr "Perl ドキュメント"

#. Description
msgid "Perl manual pages, POD documentation and the `perldoc' program.  If you are writing Perl programs, you almost certainly need this."
msgstr "Perl のマニュアルページ、POD ドキュメントおよび `perldoc' プログラムが含ま れます。Perl プログラムを書く際には、ほぼ間違いなく本パッケージが必要になる でしょう。"

#. Description
msgid "Core Perl modules"
msgstr "Perl コアモジュール"

#. Description
msgid "Architecture independent Perl modules.  These modules are part of Perl and required if the `perl' package is installed."
msgstr "アーキテクチャ非依存な Perl モジュールです。これらのモジュールは Perl の 一部であり、`perl' パッケージがインストールされていれば必要となります。"

#. Description
msgid "Note that this package only exists to save archive space and should be considered an internal implementation detail of the `perl' package. Other packages should not depend on `perl-modules' directly, they should use `perl' (which depends on `perl-modules') instead."
msgstr "なお、本パッケージはアーカイブの領域をあまり使わないようにするためだけに存 在しており、`perl' パッケージの内部実装の細部として扱われるべきです。した がって、他のパッケージは直接 `perl-modules' に依存すべきではなく、代わりに `perl' パッケージ (これは `perl-modules' に依存しています) を依存関係に用い るべきです。"

#. Description
msgid "Perl script indenter and reformatter"
msgstr "インデント付けおよび再整形用の Perl スクリプト"

#. Description
msgid "Perltidy is a Perl script which indents and reformats Perl scripts to make them easier to read."
msgstr "perltidy は Perl スクリプトで、Perl スクリプトにインデント付けと 再整形を行なって読みやすくしてくれます。"

#. Description
msgid "The formatting can be controlled with command line parameters. The default parameter settings approximately follow the suggestions in the Perl Style Guide."
msgstr "整形内容は、コマンドラインパラメータによって制御可能です。デフォ ルトのパラメータ設定は、Perl Stylo Guide で提案されているものに ほぼ沿ったものとなっています。"

#. Description
msgid "Perltidy can also generate formatted HTML output from POD, and can even generate colored output in HTML for scripts. See examples at http://perltidy.sourceforge.net/"
msgstr "perltidy は、POD から整形済の HTML 出力を生成することもでき、また スクリプト用に HTML 形式のカラー出力も生成することができます。サン プルは http://perltidy.sourceforge.net/ を参照しれください。"

#. Description
msgid "lockdown editor for GNOME"
msgstr "GNOME 用ロックダウンエディタ"

#. Description
msgid "pessulus enables the system administrator to set mandatory settings in GConf, which apply to all users, restricting what they can do, which may be of particular usefulness for kiosks (internet cafes, for example)."
msgstr "pessulus により、システム管理者は全ユーザに適用され、ユーザが可能な作業を 制限し、キオスク (例えばインターネットカフェ) で得に役立つような必須の 設定を GConf にセットできるようになります。"

#. Description
msgid "Examples of what can be locked down are the panels (no changes in the panel configuration are allowed, locking their position and their contents), some of their functions individually (disabling screen locking and log out), the web browser (disabling specific protocols, arbitrary URLs, forcing the user to be in fullscreen mode), among many others."
msgstr "機能ロックできるものの例としては、パネル (パネル設定の変更が許可されず、 位置や表示内容をロック)、パネルの各機能 (スクリーンロックやログアウトの無効化)、 ウェブブラウザ (特定のプロトコルや任意の URL の無効化、フルスクリーンモードの 強制) などが含まれます。"

#. Description
msgid "graphical multi-protocol instant messaging client for X"
msgstr "X 向けのグラフィカルでマルチプロトコルなインスタントメッセージングクライアント"

#. Description
msgid "Pidgin is a graphical, modular instant messaging client capable of using multiple networks at once. Currently supported are: AIM/ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber/XMPP/Google Talk, Napster, Zephyr, Gadu-Gadu, Bonjour, Groupwise, Sametime, SIMPLE, MySpaceIM, and MXit."
msgstr "Pidgin はグラフィカルでモジュール構造のインスタントメッセージングクライアン トで、複数のネットワークを同時に利用できます。現在対応しているネットワーク: AIM/ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber/XMPP/Google Talk, Napster, Zephyr, Gadu-Gadu, Bonjour, Groupwise, Sametime, SIMPLE, MySpaceIM, MXit"

#. Description
msgid "Some extra packages are suggested to use increased functionality:\n"
" * gnome-panel | kdebase-workspace-bin | docker:\n"
"   - To use the system tray icon functionality (minimizing to an icon, having\n"
"     the icon blink when there are new messages, etc.)\n"
" * libsqlite3-0:\n"
"   - To use Contact Availability Prediction plugin\n"
msgstr "さらに追加の機能を利用できるようにするため、以下に示すパッケージが提案されます:\n"
" * gnome-panel | kdebase-workspace-bin | docker:\n"
"   - システムトレイアイコン機能の利用 (新規メッセージ受信時などにアイコンの\n"
"     最小化やアイコンを点滅させる)\n"
" * libsqlite3-0:\n"
"   - Contact Availability Prediction プラグインの利用\n"

#. Description
msgid "GTK+-2-based PIN or pass-phrase entry dialog for GnuPG"
msgstr "GTK+-2 ベースの GnuPG 用の PIN 又はパスフレーズ入力ダイアログ"

#. Description
msgid "This package contains a program that allows for secure entry of PINs or pass phrases.  That means it tries to take care that the entered information is not swapped to disk or temporarily stored anywhere. This functionality is particularly useful for entering pass phrases when using encryption software such as GnuPG or e-mail clients using the same.  It uses an open protocol and is therefore not tied to particular software."
msgstr "本パッケージには、PIN やパスフレーズの安全なエントリを可能にするプログ ラムが含まれています。つまり、入力された情報がディスクにスワップされた り、どこかの場所に一時的に保存されたりしないように注意を払います。この 機能は、GnuPG やそれを使う電子メールクライアントといった暗号ソフトウェ アを使う際、パスフレーズの入力用として便利です。オープンなプロトコルを 使っているので、特定のソフトウェアに拘束されることはありません。"

#. Description
msgid "The program contained in this package implements a PIN entry dialog using the GTK+ tool kit version 2, so it is especially suitable for users of GNOME.  If the X Window System is not active then an alternative text-mode dialog will be used.  There are sibling packages that implement PIN entry dialogs using other tool kits."
msgstr "本パッケージに含まれるプログラムは GTK+ ツーキットバージョン 2 を用いた PIN 入力ダイアログを実装しており、GNOME での利用に適しています。 X Window System を利用していない場合は、他のテキストモードのダイアログを 利用できます。他のツールキットを利用した PIN エントリダイアログを実装する sibliing パッケージも存在します。"

#. Description
msgid "manage compile and link flags for libraries"
msgstr "ライブラリのコンパイルフラグとリンクフラグを管理"

#. Description
msgid "pkg-config is a system for managing library compile and link flags that works with automake and autoconf."
msgstr "pkg-config は、automake や autoconf が利用するコンパイルフラグや リンクフラグを管理するためのシステムです。"

#. Description
msgid "Increasingly libraries ship with \".pc\" files that allow querying of the compiler and linker flags needed to use them through the pkg-config(1) program."
msgstr "pkg-config(1) プログラムを通じて必要とされるコンパイラフラグやリンカフラグを 問い合わせするための \".pc\" ファイルを同梱するライブラリが増加しつづけています。"

#. Description
msgid "lancelot widget for Plasma"
msgstr "Plasma 用 lancelot ウィジェット"

#. Description
msgid "Lancelot is an application launcher menu (or ALI) for Plasma designed to provide a place from which all your jobs begin. It provides quick access to applications, places, documents, contacts and system information."
msgstr "Lancelot は Plasma 用のアプリケーション起動メニュー (ALI) で、どんなジョブ も開始できる場所を提供することを目的としています。アプリケーション、場所、 文書、連絡先、システム情報への素早いアクセスを提供します。"

#. Description
msgid "This package is part of the KDE Plasma addons module."
msgstr "本パッケージは KDE Plasma アドオンモジュールの一部です。"

#. Description
msgid "utilities and scripts for power management"
msgstr "電力管理用ユーティリティおよびスクリプト"

#. Description
msgid "This package provides simple shell command line tools to suspend and hibernate your computer."
msgstr "本パッケージはコンピュータのサスペンドとハイバネーション用の シンプルなシェルコマンドラインツールを提供します。"

#. Description
msgid "NetBSD make"
msgstr "NetBSD make"

#. Description
msgid "pmake is a program designed to simplify the maintenance of other programs. Its input is a list of specifications as to the files upon which programs and other files depend.  mkdep, a program to construct Makefile dependency lists, is also included."
msgstr "pmake は他のプログラムのメンテナンスを簡素化するためのプログラムです。 その入力は、プログラムやその他のファイルが、どのファイルに依存するかに ついての明細リストです。Makefile の依存関係リストを構築するプログラム である mkdep も含まれています。"

#. Description
msgid "PNG (Portable Network Graphics) image optimising utility"
msgstr "PNG (Portable Network Graphics) 画像最適化ユーティリティ"

#. Description
msgid "pngquant is a command-line conversion utility to quantize and dither truecolor PNG images, especially those with a full alpha channel, down to 8-bit (or smaller) RGBA-palette PNGs. Such images are usually two to four times smaller than the full 32-bit versions, and partial transparency is preserved quite nicely. This makes pngquant especially useful both for Web sites and for PlayStation 2 development, where one of the texture formats is RGBA-palette-based (though not PNG-compressed). This is the same technique used for many of the images on the Miscellaneous Transparent PNGs page (http://www.libpng.org/pub/png/pngs-img.html), and the results are often indistinguishable from the original, truecolor PNG images."
msgstr "pngquant は PNG 画像の量子化とディザリングのためのコマンドライン変換ユーティ リティで、特に truecolor PNG 画像でフルアルファチャンネルを持つものを 8 ビット (又はそれ以下) の RGBA パレット PNG 画像に変換するのに向いています。そのよう な画像は通常フル 32 ビット版に比べ 1/2 から 1/4 のサイズに縮小され、部分的な 透過度は十分に保持されます。この機能により、ウェブサイトと、テキスチャフォー マットが (PNG 圧縮ではない) RGBA パレットベースの PlayStation 2 での開発の 両方に、pngquant は特に役立ちます。 これは Miscellaneous Transparent PNG ページ (http://www.libpng.org/pub/png/pngs-img.html) の画像の多くで用いられているのと 同じ技術であり、その結果はオリジナルの truecolor PNG 画像とほとんど区別でき ません。"

#. Description
msgid "Optimizers (like pngcrush and optipng) optimize the compression, usually losslessly, while pngquant quantizes colors down to 256 (or fewer) distinct RGBA combinations, which is lossy."
msgstr "(pngcrush や optipng のような) 最適化ツールは、通常無損失で圧縮率を最適化し ます。 一方 pngquant は、色数を 256色 (又はそれ以下)の 別個の RGBA の組み合わせに量子化する、損失のある最適化を行います。"

#. Description
msgid "PPM to PPA converter"
msgstr "PPM から PPA への変換プログラム"

#. Description
msgid "Using pnm2ppa it's possible to run HP-GDI printers on Linux. These printers are normally \"Windows-only\" and use the PPA protocol which is proprietary. pnm2ppa supports color."
msgstr "pnm2ppa を使えば、HP-GDI 系列のプリンタを Linux で使用できるようになり ます。これらのプリンタは通常、\"Windows 専用\" で、プロプライエタリな PPA プロトコルを使用しています。pnm2ppa はカラーに対応しています。"

#. Description
msgid "pnm2ppa supports the following printers: HP Deskjet 7XX Series, HP Deskjet 820 Series and HP Deskjet 1000 Series."
msgstr "pnm2ppa は以下のプリンタに対応しています- HP Deskjet 7XX シリーズ、 HP Deskjet 820 シリーズ、HP Deskjet 1000 シリーズ。"

#. Description
msgid "framework for managing administrative policies and privileges"
msgstr "管理ポリシーおよび特権の管理用フレームワーク"

#. Description
msgid "PolicyKit is an application-level toolkit for defining and handling the policy that allows unprivileged processes to speak to privileged processes."
msgstr "PolicyKit は、非特権プロセスが特権プロセスと通信できるようにするポリシーを 定義および操作するためのアプリケーションレベルのツールキットです。"

#. Description
msgid "It is a framework for centralizing the decision making process with respect to granting access to privileged operations for unprivileged (desktop) applications."
msgstr "特権操作へのアクセス許可を非特権 (デスクトップ) アプリケーションに与えるか の判断を集中的に行うフレームワークです。"

#. Description
msgid "GNOME authentication agent for PolicyKit-1"
msgstr "PolicyKit-1 用 GNOME 認証エージェント"

#. Description
msgid "PolicyKit-gnome provides a D-Bus session bus service that is used to bring up authentication dialogs used for obtaining privileges."
msgstr "PolicyKit-gnome は、特権を取得する際の認証ダイアログの起動に用いる D-Bus セッションバスサービスを提供します。"

#. Description
msgid "Encoding data for the poppler PDF rendering library"
msgstr "poppler PDF 描画ライブラリ用エンコーディングデータ"

#. Description
msgid "This package contains the encoding data needed to view some PDF documents with libpoppler."
msgstr "本パッケージには、libpoppler で特定の PDF 文書を閲覧する際に必要なエンコー ディングデータが含まれます。"

#. Description
msgid "If CJK users want to view PDF files that contains their language, this package will help, such as cmap-adobe-{gb1,cns1,korea1,japan1,japan2}."
msgstr "CJK のユーザが自分の言語を含む PDF ファイルを閲覧する際に、本パッケージが cmap-adobe-{gb1,cns1,korea1,japan1,japan2} と同じように役立つでしょう。"

#. Description
msgid "High-performance mail transport agent"
msgstr "高性能メール配送エージェント"

#. Description
msgid "Postfix is Wietse Venema's mail transport agent that started life as an alternative to the widely-used Sendmail program.  Postfix attempts to be fast, easy to administer, and secure, while at the same time being sendmail compatible enough to not upset existing users. Thus, the outside has a sendmail-ish flavor, but the inside is completely different."
msgstr "Postfix は、Wietse Venema によるメール配送エージェントであり、 当初は広く用いられた Sendmail プログラムの置き換えとして設計されました。 Postfix は、高速で管理しやすく、安全であるように努めつつ、同時に 既存ユーザが戸惑わない程度に sendmail と互換性を保っています。 それゆえ、外観は sendmail 風ですが、内部は完全に異なります。"

#. Description
msgid "object-relational SQL database (supported version)"
msgstr "オブジェクトリレーショナル SQL データベース (サポート版)"

#. Description
msgid "PostgreSQL is a fully featured object-relational database management system.  It supports a large part of the SQL standard and is designed to be extensible by users in many aspects.  Some of the features are: ACID transactions, foreign keys, views, sequences, subqueries, triggers, user-defined types and functions, outer joins, multiversion concurrency control.  Graphical user interfaces and bindings for many programming languages are available as well."
msgstr "PostgreSQL はフル機能のオブジェクトリレーショナルデータベース管理シス テムです。SQL 標準の大部分をサポートし、多くの点からユーザにより拡張可 能なように設計されています。機能の一部を以下に示します: ACID トランザクション、foreign key, シーケンス、サブクエリ、トリガー、 ユーザ定義型および関数、外部結合、多版型同時実行制御。 GUI や多くのプログラム言語用のバインディングも入手可能です。"

#. Description
msgid "This package always depends on the currently supported PostgreSQL database server version."
msgstr "本パッケージはサポートされる最新版の PostgreSQL データベースサーバに 常に依存しています。"

#. Description
msgid "PostgreSQL database-cluster manager"
msgstr "PostgreSQL データベースクラスタマネージャ"

#. Description
msgid "The postgresql-common package provides a structure under which multiple versions of PostgreSQL may be installed and/or multiple clusters maintained at one time."
msgstr "postgresql-common は、複数バージョンの PostgreSQL をインストールしたり、 複数のクラスタを同時に保守するための枠組みを提供します。"

#. Description
msgid "This package will automatically create a (self-signed) certificate so that SSL connections are supported."
msgstr "本パッケージは SSL 接続をサポートするために (自己署名による) 認証を 自動作成します。"

#. Description
msgid "PostgreSQL is a fully featured object-relational database management system. It supports a large part of the SQL standard and is designed to be extensible by users in many aspects. Its features include ACID transactions, foreign keys, views, sequences, subqueries, triggers, outer joins, multiversion concurrency control, and user-defined types and functions."
msgstr "PostgreSQL はフル機能のオブジェクト指向データベース管理システムです。 SQL 標準の大部分をサポートし、多くの方面からユーザにより拡張できるように 設計されています。ACID トランザクション、外部キー、ビュー、シーケンス、 サブクエリ、トリガ、外部結合、多バージョンの同時発生制御、そして ユーザ定義型およびユーザ定義関数といった機能が含まれます。"

#. Description
msgid "Common utils and configs for power management"
msgstr "電力管理用共通ユーティリティおよび設定"

#. Description
msgid "This package contains utilities and configuration files for power management that are common to APM and ACPI."
msgstr "本パッケージには、APM と ACPI に共通の電力管理用ユーティリティ および設定ファイルが含まれます。"

#. Description
msgid "Point-to-Point Protocol (PPP) - daemon"
msgstr "Point-to-Point Protocol (PPP) デーモン"

#. Description
msgid "The Point-to-Point Protocol provides a standard way to transmit datagrams over a serial link, as well as a standard way for the machines at either end of the link to negotiate various optional characteristics of the link."
msgstr "Point-to-Point Protocol (PPP) は、シリアルリンクを経由してデータグラムを 伝送するための標準的な方法を提供するとともに、リンクの終端にあるマシンが リンクの付属的な各種特性をやりとりするための標準的な方法も提供します。"

#. Description
msgid "This package is most commonly used to manage a modem for dial-up or certain kinds of broadband connections."
msgstr "本パッケージはダイアルアップ又は特定の種類のブロードバンド接続向けモデムの 管理ツールとして最も用いられています。"

#. Description
msgid "A text menu based utility for configuring ppp"
msgstr "ppp 設定用のテキストメニューベースのユーティリティ"

#. Description
msgid "It provides extensive explanations at each step.  pppconfig supports PAP, CHAP, and chat methods of authentication.  It uses the standard ppp configuration files and sets ppp up so that the standard pon and poff commands can be used to control ppp. Some features supported by pppconfig are:\n"
" - Multiple ISPs with separate nameservers.\n"
" - Modem detection.\n"
" - Dynamic DNS.\n"
" - Dial on demand.\n"
msgstr "各段階における拡張性高い説明を提供します。PAP、CHAP、そして chat 認証 メソッドをサポートします。標準的な ppp 設定ファイルを利用し、 標準的な pon や poff コマンドが ppp 制御に利用できるように ppp を設定します。 pppconfig により、次の機能がサポートされます。\n"
" - 別々のネームサーバを持つ複数の ISP をサポート。\n"
" - モデムの検知。\n"
" - 動的 DNS。\n"
" - ダイアルオンデマンド。\n"

#. Description
msgid "PoPToP Point to Point Tunneling Server"
msgstr "PoPToP ポイント間トンネリングサーバ"

#. Description
msgid "This implements a Virtual Private Networking Server (VPN) that is compatible with Microsoft VPN clients. It allows windows users to connect to an internal firewalled network using their dialup."
msgstr "仮想プライベートネットワーク (VPN) サーバの実装で、Microsoft 製 VPN クライアントと互換性があります。ファイアウォールで内部を守っている ネットワークに、Windows ユーザがダイアルアップで接続できるようにして くれます。"

#. Description
msgid "Versatile e-mail processor"
msgstr "多機能な電子メール処理プログラム"

#. Description
msgid "Can be used to create mail-servers, mailing lists, sort your incoming mail into separate folders/files (very convenient when subscribing to one or more mailing lists or for prioritising your mail), preprocess your mail, start any programs upon mail arrival (e.g. to generate different chimes on your workstation for different types of mail) or selectively forward certain incoming mail automatically to someone."
msgstr "メールサーバやメーリングリストの作成、受信メールをフォルダや ファイルに分けてソート (複数のメーリングリストの購読やメール の優先順位付に特に便利)、メールの事前処理、メール受信時の任 意のプログラム起動 (メールの種類によりワークステーションで異 なるチャイムを鳴らすなど)、受信メールを自動的に選択して誰かに 転送など、使用できます。"

#. Description
msgid "/proc file system utilities"
msgstr "/proc ファイルシステムユーティリティ"

#. Description
msgid "This package provides command line and full screen utilities for browsing procfs, a \"pseudo\" file system dynamically generated by the kernel to provide information about the status of entries in its process table (such as whether the process is running, stopped, or a \"zombie\")."
msgstr "本パッケージは procfs を閲覧するためのコマンドラインおよび全画面のユーティ リティを提供します。procfs とは \"擬似的な\" ファイルシステムで、カーネルによ り動的に生成されます。カーネルのプロセステーブル内のエントリの状態に関する 情報 (例えば、プロセスが稼働中、停止中、または \"ゾンビ\" である、など) が提 供されます。"

#. Description
msgid "It contains free, kill, pkill, pgrep, pmap, ps, pwdx, skill, slabtop, snice, sysctl, tload, top, uptime, vmstat, w, and watch."
msgstr "本パッケージには次のものが含まれます: free, kill, pkill, pgrep, pmap, ps, pwdx, skill, slabtop, snice, sysctl, tload, top, uptime, vmstat, w, watch。"

#. Description
msgid "LaTeX class for writing transparencies"
msgstr "スライド作成用 LaTeX クラス"

#. Description
msgid "Prosper is a LaTeX class for writing transparencies. It is written on top of the seminar class by Timothy Van Zandt. It aims at offering an environment for easily creating slides for both presentations with an overhead projector and a video projector. Slides prepared for a presentation with a computer and a video projector may integrate animation effects, incremental display, and such."
msgstr "Prosper は、スライド作成用 LaTeX クラスです。Timothy Van Zandt による seminar クラスを元に書かれています。OHP 又はビデオプロジェクタ のどちらかを用いたプレゼンテーションのためのスライド作成を容易にする 環境を提供することが目的です。コンピュータプロジェクタやビデオプロジェクタ を用いたプレゼンテーション向けに準備されたスライドには、アニメーション効果、 段階的な表示などを組み込めます。"

#. Description
msgid "convert PostScript to EPS (Encapsulated PostScript) files"
msgstr "PostScript から EPS (Encapsulated PostScript) ファイルに変換"

#. Description
msgid "ps2eps is a tool to produce Encapsulated PostScript Files (EPS/EPSF) from usual one-paged Postscript documents. It calculates correct Bounding Boxes for those EPS files and filters some special postscript command sequences that can produce erroneous results on printers.  EPS files are needed for including (scalable) graphics into TeX (or even Word) documents.  Other programs like ps2epsi do not calculate the bounding box always correctly (because the values are put on the PostScript stack which may get corrupted by bad PostScript code) or rounded it off so that clipping the EPS cut off some parts of the image. Therefore ps2eps uses a resolution of 144 dpi to get the correct bounding box."
msgstr "ps2eps は、通常一ページの PostScript 文書から Encapsulated PostScript ファイル (EPS/EPSF) を生成するためのツールです。EPS ファイルのための正しい 境界ボックスを計算し、プリンタにエラーを引き起こすような特別な postscript コマンド列を除去します。EPS ファイルはスケーラブルなグラフィックを TeX 文書 (や Word でさえ) に組み込むために必要です。通常、ps2epsi のようなプログラムは 境界ボックスを正しく計算できません (その理由は、悪質な PostScript コードにより 破壊されるかもしれない値が PostScript スタックに挿入されるからです) し、EPS の一部を切り取ると画像の一部が切れてしまうような画像の丸めを 引き起こしたりします。それゆえ、ps2eps は正しい境界ボックスを得られるように、 144 dpi の解像度を利用します。"

#. Description
msgid "utilities that use the proc file system"
msgstr "proc ファイルシステムを使うユーティリティ集"

#. Description
msgid "This package contains miscellaneous utilities that use the proc FS:"
msgstr "本パッケージには、proc ファイルシステムを使う雑多なユーティリティが含まれてい ます。"

#. Description
msgid " - fuser: identifies processes that are using files or sockets.\n"
" - killall: kills processes by name (e.g. \"killall -HUP named\").\n"
" - peekfd: shows the data traveling over a file descriptor.\n"
" - pstree: shows currently running processes as a tree.\n"
" - prtstat: print the contents of /proc/<pid>/stat\n"
msgstr " - fuser: ファイルやソケットを使っているプロセスを割り出します\n"
" - killall: 名前指定でプロセスを kill します (例えば \"killall -HUP named\")\n"
" - peekfd: ファイルディスクリプタ上で流れているデータを表示します\n"
" - pstree: 現在稼働しているプロセスをツリー構造で表示します\n"
" - prtstat: /proc/<プロセスID>/stat の中身を出力します\n"

#. Description
msgid "PostScript and PDF files to editable vector graphics converter"
msgstr "PostScript や PDF から編集可能なベクターグラフィックへの変換器"

#. Description
msgid "pstoedit converts Postscript and PDF files to various editable vector graphic formats including tgif, xfig, PDF graphics, gnuplot format, idraw, MetaPost, GNU Metafile, PIC, Kontour and flattened PostScript."
msgstr "pstoedit は PostScript や PDF ファイルを tgif、xfig、PDF グラフィック、gnuplot フォーマット、idraw、MetaPost、GNU Metafile、PIC、Kontour や flattened PostScript を含む様々な編集可能なベクターグラフィックフォーマットに変換します。"

#. Description
msgid "A collection of PostScript document handling utilities"
msgstr "PostScript 文書操作用ユーティリティ集"

#. Description
msgid "This collection of utilities is for manipulating PostScript documents.  Page selection and rearrangement are supported, including arrangement into signatures for booklet printing, and page merging for n-up printing."
msgstr "このユーティリティ集は PostScript 文書の操作用です。 ページ選択や再配置をサポートしており、パンフレットの印刷用に署名を 調整したり、n アップ印刷のためにページをマージする機能が含まれます。"

#. Description
msgid "The following programs are included in psutils: epsffit, extractres, fixdlsrps, fixfmps, fixmacps, fixpsditps, fixpspps, fixscribeps, fixtpps, fixwfwps, fixwpps, fixwwps, getafm, includeres, psbook, psmerge, psnup, psresize, psselect, pstops, showchar"
msgstr "次のプログラムが psutils に含まれます: epsffit、extractres、 fixdlsrps、fixfmps、fixmacps、fixpsditps、fixpspps、fixscribeps、 fixtpps、fixwfwps、fixwpps、fixwwps、getafm、includeres、psbook、 psmerge、psnup、psresize、psselect、pstops、showchar"

#. Description
msgid "Some programs included here (psmerge) behave differently if gs is available, but all programs work without it."
msgstr "gs が利用可能な場合、本パッケージに含まれるプログラムの一部 (psmerge) は 異なる挙動を示す場合が有りますが、全てのプログラムは gs 無しで動作します。"

#. Description
msgid "Centralized configuration management - agent startup and compatibility scripts"
msgstr "設定の一元管理 - エージェントスタートアップ用および互換スクリプト"

#. Description
msgid "This package contains the startup script and compatbility scripts for the puppet agent, which is the process responsible for configuring the local node."
msgstr "本パッケージには、ローカルノードの設定を担うプロセスである puppet エージェ ント用のスタートアップスクリプトおよび互換スクリプトが含まれます。"

#. Description
msgid "Puppet lets you centrally manage every important aspect of your system using a cross-platform specification language that manages all the separate elements normally aggregated in different files, like users, cron jobs, and hosts, along with obviously discrete elements like packages, services, and files."
msgstr "Puppet により、クロスプラットフォームな記述言語を使って、システムの重要なあ らゆる側面を一元管理できます。ユーザや cron ジョブ、hosts のような通常であ れば別々のファイルに集約される個別の要素すべてを、パッケージやサービス、 ファイルのようなそれぞれが明らかに別個の要素と一緒に管理できます。"

#. Description
msgid "Puppet's simple declarative specification language provides powerful classing abilities for drawing out the similarities between hosts while allowing them to be as specific as necessary, and it handles dependency and prerequisite relationships between objects clearly and explicitly."
msgstr "Puppet のシンプルな宣言型記述言語は、ホスト間で類似した部分を書ける一方、必 要に応じて具体的に書ける強力なクラス分けを可能にします。また対象間の前提条 件といった関係を明確にかつ明示的に取り扱えます。"

#. Description
msgid "Automatic Password generation"
msgstr "パスワードを自動生成"

#. Description
msgid "pwgen generates random, meaningless but pronounceable passwords. These passwords contain either only lowercase letters, or upper and lower case mixed, or digits thrown in. Uppercase letters and digits are placed in a way that eases remembering their position when memorizing only the word."
msgstr "pwgen は、ランダムで意味の無い代わりに発音可能なパスワードを 生成します。これらのパスワードには、小文字だけを含むパスワード、 小文字と大文字を両方含むパスワード、さらに、数字も含むパスワードを 生成するように設定できます。 大文字と数字は、単語だけを覚える場合に単語の位置を覚えやすい ように配置されます。"

#. Description
msgid "interface between Emacs Lisp and Python"
msgstr "Emacs Lisp と Python のインターフェイス"

#. Description
msgid "Pymacs is a powerful tool which, once started from Emacs, allows both-way communication between Emacs Lisp and Python. Pymacs aims Python as an extension language for Emacs rather than the other way around, and this asymmetry is reflected in some design choices. Within Emacs Lisp code, one may load and use Python modules. Python functions may themselves use Emacs services, and handle Emacs Lisp objects kept in Emacs Lisp space."
msgstr "Pymacs は一度 Emacs から起動されると、Emacs Lisp と Python の双方向通 信が可能になるパワフルなツールです。Pymacs は Python が Emacs 用の拡張 言語になることを目標としており、そしてこの非対称性は設計における選択に ていくつか反映されています。Emacs Lisp コード内で、Python モジュールを ロードして使用可能です。Python の関数はそれ自身 Emacs サービスを利用し ますし、Emacs Lisp オブジェクトを Emacs Lisp 空間内に保持しながら操作 します。"

#. Description
msgid "Development tools for PyQt4"
msgstr "PyQt4 用開発ツール"

#. Description
msgid "This package contains various support tools for PyQt4 developers:\n"
" * a user interface compiler (pyuic4)\n"
" * a resource file generator (pyrcc4)\n"
" * a translation string finder (pylupdate)\n"
msgstr "本パッケージには、次に示す PyQt4 開発者のための各種サポートツールが含まれます。\n"
" * ユーザインターフェイスコンパイラ (pyuic4)\n"
" * リソースファイルジェネレータ (pyrcc4)\n"
" * 翻訳文字列ファインダ (pylupdate)\n"

#. Description
msgid "Python interface to libapt-pkg"
msgstr "libapt-pkg への Python インターフェース"

#. Description
msgid "The apt_pkg Python interface will provide full access to the internal libapt-pkg structures allowing Python programs to easily perform a variety of functions, such as:"
msgstr "apt_pkg Python インターフェースは、Python プログラムから以下に示す様々な機 能の実行を簡単に行うことを可能とするために、内部の libapt-pkg 機構への完全 なアクセスを提供します。"

#. Description
msgid " - Access to the APT configuration system\n"
" - Access to the APT package information database\n"
" - Parsing of Debian package control files, and other files with a\n"
"   similar structure\n"
msgstr " - APT 設定システムへのアクセス\n"
" - APT パッケージ情報データベースへのアクセス\n"
" - Debian パッケージ制御ファイルおよび同様の構造を持つ他のファイルの解析\n"

#. Description
msgid "The included 'aptsources' Python interface provides an abstraction of the sources.list configuration on the repository and the distro level."
msgstr "同梱される 'aptsources' Python インターフェースは、sources.list ファイルの 設定を、リポジトリやディストリビューションのレベルで抽象化する機能を提供し ます。"

#. Description
msgid "Python interface to libapt-pkg (locales)"
msgstr "libapt-pkg への Python インターフェース (ロケール)"

#. Description
msgid "The apt_pkg Python interface will provide full access to the internal libapt-pkg structures allowing Python programs to easily perform a variety of functions."
msgstr "apt_pkg Python インターフェースは、Python プログラムから様々な機能の実行を 簡単に行うことを可能とするために、内部の libapt-pkg 機構への完全なアクセス を提供します。"

#. Description
msgid "This package contains locales."
msgstr "本パッケージにはロケールが含まれます。"

#. Description
msgid "Python bindings for the Cairo vector graphics library"
msgstr "Cairo ベクタグラフィックスライブラリへの Python バインディング"

#. Description
msgid "This package contains modules that allow you to use the Cairo vector graphics library in Python programs."
msgstr "本パッケージには、Python のプログラムで Cairo ベクタグラフィックスライブラ リを利用できるようにするためのモジュールが含まれています。"

#. Description
msgid "Python bindings for the Cairo vector graphics library (debug extension)"
msgstr "Cairo ベクタグラフィックスライブラリへの Python バインディング (デバッグ用拡張)"

#. Description
msgid "This package contains modules that allow you to use the cairo vector graphics library in Python programs."
msgstr "本パッケージには、Python のプログラムで cairo ベクタグラフィックスライブラ リを利用できるようにするためのモジュールが含まれています。"

#. Description
msgid "This package contains the extension built for the Python debug interpreter."
msgstr "本パッケージには Python デバッグインタープリタ用に構築された拡張が含まれます。"

#. Description
msgid "Python interface to CD-IDs and FreeDB"
msgstr "CD-ID と FreeDB 用 Python インターフェイス"

#. Description
msgid "The dynamic duo of CDDB.py and DiscID.py, along with their side-kick C module cdrommodule.so, provide an easy way for Python programs to fetch information on audio CDs from CDDB (http://www.cddb.com/) -- a very large online database of track listings and other information on audio CDs. The default CDDB server is FreeDB (http://www.freedb.org)"
msgstr "CDDB.py と DiscID.py のコンビ、その傍らにいつも控えて いる C モジュールの cdrommodule.so は、CDDB (http://www.cddb.com/) -- 音楽 CD の曲目リストやその他の情報に関するきわめて大規模なオンライン データベース -- から音楽 CD の情報を Python プログラムが取得するための、 容易な手段を提供します。 デフォルトの CDDB サーバは、FreeDB (http://www.freedb.org) です。"

#. Description
msgid "register and build utility for Python packages"
msgstr "Python パッケージ用の登録および構築ユーティリティ"

#. Description
msgid "This package provides support for building and installing python modules independent of the current installed Python version."
msgstr "本パッケージは、現在インストール済の Python バージョンとは別個に Python モジュールを構築してインストールするためのサポートを提供します。"

#. Description
msgid "universal character encoding detector"
msgstr "汎用の文字エンコーディング判別器"

#. Description
msgid "Chardet takes a sequence of bytes in an unknown character encoding, and attempts to determine the encoding."
msgstr "Chardet は、不明な文字エンコーディングのバイト列を受け取り、そのエンコー ディングの判定を試みます。"

#. Description
msgid "Supported encodings:\n"
" * ASCII, UTF-8, UTF-16 (2 variants), UTF-32 (4 variants)\n"
" * Big5, GB2312, EUC-TW, HZ-GB-2312, ISO-2022-CN (Traditional and Simplified\n"
"   Chinese)\n"
" * EUC-JP, SHIFT_JIS, ISO-2022-JP (Japanese)\n"
" * EUC-KR, ISO-2022-KR (Korean)\n"
" * KOI8-R, MacCyrillic, IBM855, IBM866, ISO-8859-5, windows-1251 (Cyrillic)\n"
" * ISO-8859-2, windows-1250 (Hungarian)\n"
" * ISO-8859-5, windows-1251 (Bulgarian)\n"
" * windows-1252 (English)\n"
" * ISO-8859-7, windows-1253 (Greek)\n"
" * ISO-8859-8, windows-1255 (Visual and Logical Hebrew)\n"
" * TIS-620 (Thai)\n"
msgstr "対応するエンコーディング:\n"
" * ASCII, UTF-8, UTF-16 (2 つの変種), UTF-32 (4 つの変種)\n"
" * Big5, GB2312, EUC-TW, HZ-GB-2312, ISO-2022-CN (繁体字および簡体字中国語)\n"
" * EUC-JP, SHIFT_JIS, ISO-2022-JP (日本語)\n"
" * EUC-KR, ISO-2022-KR (韓国語)\n"
" * KOI8-R, MacCyrillic, IBM855, IBM866, ISO-8859-5, windows-1251 (キリル文字)\n"
" * ISO-8859-2, windows-1250 (ハンガリー語)\n"
" * ISO-8859-5, windows-1251 (ブルガリア語)\n"
" * windows-1252 (英語)\n"
" * ISO-8859-7, windows-1253 (ギリシャ語)\n"
" * ISO-8859-8, windows-1255 (ヘブライ語物理表記および論理表記)\n"
" * TIS-620 (タイ語)\n"

#. Description
msgid "This library is a port of the auto-detection code in Mozilla."
msgstr "このライブラリは Mozilla の自動判別コードの移植版です。"

#. Description
msgid "Python bindings for CUPS"
msgstr "CUPS 用 Python バインディング"

#. Description
msgid "A module for using the CUPS 1.2 API in Python programs."
msgstr "Python プログラムで CUPS 1.2 API を利用するためのモジュールです。"

#. Description
msgid "Python modules to work with Debian-related data formats"
msgstr "Debian 関連のデータ形式を扱う Python モジュール"

#. Description
msgid "This package provides Python modules that abstract many formats of Debian related files. Currently handled are:\n"
" * Debtags information (debian.debtags module)\n"
" * debian/changelog (debian.changelog module)\n"
" * Packages files, pdiffs (debian.debian_support module)\n"
" * Control files of single or multiple RFC822-style paragraphs, e.g.\n"
"   debian/control, .changes, .dsc, Packages, Sources, Release, etc.\n"
"   (debian.deb822 module)\n"
" * Raw .deb and .ar files, with (read-only) access to contained\n"
"   files and meta-information\n"
msgstr "本パッケージは Debian 関連ファイルの多くの形式を抽象化する Python モジュー ルを提供します。現在扱えるものは次の通りです:\n"
" * Debtags 情報 (debian.debtags モジュール)\n"
" * debian/changelog (debian.changelog モジュール)\n"
" * Packages ファイル、pdiff (debian.debian_support モジュール)\n"
" * 単一もしくは複数の RFC822 スタイルの段落による制御ファイル、例えば\n"
"   debian/control, .changes, .dsc, Packages, Sources, Release など。\n"
"   (debian.deb822 モジュール)\n"
" * 生の .deb および .ar ファイル、含まれるファイルおよびメタ情報への (読み\n"
"   取り専用) アクセス付き\n"

#. Description
msgid "Python client library for DICT (RFC2229) protocol"
msgstr "DICT (RFC2229) プロトコル用 Python クライアントライブラリ"

#. Description
msgid "This is a new library for interacting with Dict servers. It defines three classes -- Connection, Database, and Definition. It supports all common Dict server requests, including definitions, matching, and getting information about available databases, capabilities, etc.  You can use it to communicate to a local or remote dictd database.  The homepage for this package (includes docs) is at gopher://quux.org/1/devel/dictclient."
msgstr "DICT サーバと対話するための新ライブラリです。3 つのクラス -- Connection, Database, Definition -- を定義します。一般的な全 DICT サーバ要求に対応し ており、その中には定義、マッチング、利用可能なデータベースに関する情報取 得、能力などが含まれます。ローカルおよびリモートの dictd データベースとの 通信に使用できます。本パッケージ (含ドキュメント) のホームページは、 gopher://quux.org/1/devel/dictclient にあります。"

#. Description
msgid "tool for documenting Python modules"
msgstr "Python モジュールのドキュメント作成用ツール"

#. Description
msgid "Epydoc is a tool for generating API documentation for Python modules based on their docstrings.  A lightweight markup language called epytext can be used to format docstrings and to add information about specific fields, such as parameters and instance variables.  Epydoc also understands docstrings written in ReStructuredText, Javadoc, and plaintext."
msgstr "Epydoc は Python モジュールの API ドキュメントを docstring に基づき生成する ためのツールです。docstring の整形とパラメータやインスタンス変数といった特 定のフィールドに関する情報を付加するため、epytext という軽量のマークアップ 言語を用いています。また、Epydoc は ReStructuredText, Javadoc やプレインテ キストで書かれた docstring も理解できます。"

#. Description
msgid "This package contains the epydoc and epydocgui commands, their manpages, and their associated Python modules."
msgstr "本パッケージには epydoc および epydocgui コマンド、各コマンドのマニュアル ページ、および関連する Python モジュールが含まれます。"

#. Description
msgid "Python bindings for the GConf configuration database system"
msgstr "GNOME 設定データベースシステムへの Python バインディング"

#. Description
msgid "This package contains modules that allow to access and manipulate the GNOME configuration database (GConf) from Python programs."
msgstr "本パッケージには、GNOME 設定データベース (GConf) を Python プログラムからア クセスし操作できるようにするモジュールが含まれます。"

#. Description
msgid "GNU dbm database support for Python"
msgstr "Python 用 GNU dbm データベースサポート"

#. Description
msgid "GNU dbm database module for Python. Install this if you want to create or read GNU dbm database files with Python."
msgstr "Python 用の GNU dbm データベースモジュールです。Python で GNU dbm データ ベースファイルを作成したい、もしくは読み取りたい場合にインストールしてくだ さい。"

#. Description
msgid "genetic algorithms in Python"
msgstr "Python による遺伝子アルゴリズム"

#. Description
msgid "python-genetic provides genetic algorithms for Python, as often used in artificial intelligence. It should be able to solve any problem that consists in minimizing functions."
msgstr "python-generic はたびたび人工知能で用いられる Python 用の遺伝子アルゴリズム を供給します。"

#. Description
msgid "You'll find some demos using Genetic in this package, including an impressively simple program that provides a solution to the well-known TSP (Travelling Salesman Problem). Also, make sure to read demo/genetic_demo_2.py for the list of the special \"magic\" genes that make Genetic really fun and ... living !"
msgstr "本パッケージには良く知られた TSP (Travelling Salesman Problem) の解法を 供給する印象的で単純なプログラムを含む Genetic を用いたいくつかのデモが 見つかります。また、Genetic を本当に楽しみ、さらに生かすための特別な \"魔法の\" 遺伝子のリストを記した demo/genetic_demo_2.py を確実にごらん ください。"

#. Description
msgid "GTK+ bindings: Glade support"
msgstr "GTK+ バインディング -- Glade サポート"

#. Description
msgid "Contains bindings for the glade library from use within Python. Glade makes it very easy to create a user interface. In the target application you just need to load the interface description from the .glade file instead of constructing the GUI at runtime."
msgstr "このパッケージには、Python から Glade ライブラリを使うためのバインディ ングが含まれています。Glade は、インターフェースの作成を簡単にしてく れます。ターゲットとしているアプリケーションでは、実行時に GUI を構築 する代りに、.glade ファイルからインターフェイスの記述を読み込むだけです。"

#. Description
msgid "Python bindings for the GNOME desktop environment"
msgstr "GNOME デスクトップ環境への Python バインディング"

#. Description
msgid "This archive contains modules that allow you to write Python programs using the GNOME libraries: GnomeVFS, bonobo, libgnome, libgnomeui and libgnomecanvas."
msgstr "このアーカイブには、GNOME ライブラリ (GnomeVFS, bonobo, libgnome, libgnomeui, libgnomecanvas) を使う Python プログラムを作成可能にする モジュールが含まれます。"

#. Description
msgid "Python interface to GnuPG (GPG)"
msgstr "GnuPG (GPG) への Python インターフェイス"

#. Description
msgid "GnuPGInterface is a Python module to interface with GnuPG. It concentrates on interacting with GnuPG via filehandles, providing access to control GnuPG via versatile and extensible means."
msgstr "GnuPGInterface は GnuPG へのインターフェイスとなる Python モジュールです。 ファイルハンドラ経由 GnuPG との通信に集中し、多用途かつ拡張された手段で GnuPG を制御するためのアクセス手段を供給します。"

#. Description
msgid "This module is based on GnuPG::Interface, a Perl module by the same author."
msgstr "本モジュールは 同一作者による Perl モジュールである GnuPG::Interface に 基づきます。"

#. Description
msgid "Python bindings for the GObject library"
msgstr "GObject ライブラリ用 Python バインディング"

#. Description
msgid "GObject is an abstraction layer that allows programming with an object paradigm that is compatible with many languages. It is a part of Glib, the core library used to build GTK+ and GNOME."
msgstr "GObject は、多くの言語に互換性のあるオブジェクトパラダイムでプログラムを記 述することを可能にする抽象化レイヤです。このライブラリは、GTK+ や GNOME の 構築に使われるコアライブラリである Glib の一部です。"

#. Description
msgid "This package contains the Python bindings for GObject. It is mostly used by other bindings to map their GObjects to Python objects."
msgstr "このパッケージには GObject 用の Python バインディングが含まれます。多くの場 合、他言語のバインディングがその言語の GObject を Python のオブジェクトに対 応させるのに使われています。"

#. Description
msgid "generic media-playing framework (Python bindings)"
msgstr "汎用メディア再生フレームワーク (Python バインディング)"

#. Description
msgid "GStreamer is a media processing framework with support for a wide variety of data sources, sinks, and formats through the use of dynamically loaded plugins."
msgstr "GStreamer はメディア処理フレームワークで、動的にロード可能なプラグイン の使用を通じて、多種多様なデータのソース、sink、形式に対応しています。"

#. Description
msgid "This package contains bindings to access GStreamer from Python."
msgstr "本パッケージには Python から GStreamer にアクセスするためのバインディングが 含まれます。"

#. Description
msgid "Python bindings for the GTK+ widget set"
msgstr "GTK+ ウィジェット集への Python バインディング"

#. Description
msgid "This archive contains modules that allow you to use GTK+ in Python programs."
msgstr "本パッケージには、Python のプログラムで GTK+ を利用できるようにするためのモ ジュールが含まれています。"

#. Description
msgid "tutorial for the GTK2 python library"
msgstr "GTK2 python ライブラリ用チュートリアル"

#. Description
msgid "It assumes some understanding of Python, and how to create and run Python programs. If you are not familiar with Python, please read a Python Tutorial (from python-doc package) first. It also does not assume an understanding of GTK."
msgstr "Python へのいくらかの理解、そして Python プログラムの作成および プログラミング方法を想定しています。Python に慣れ親しんでいない ならば、(python-doc パッケージ内の) Python チュートリアルを読んでください。 また、GTK についての理解は仮定しません。"

#. Description
msgid "This document is a \"work in progress\". Please look for updates on http://www.pygtk.org."
msgstr "この文書は、\"作業中\" です。http://www.pygtk.org で文書の更新を確認 してください。"

#. Description
msgid "Python Imaging Library"
msgstr "Python Imaging Library (PIL)"

#. Description
msgid "The Python Imaging Library (PIL) adds an image object to your Python interpreter. You can load images from a variety of file formats, and apply a rich set of image operations to them."
msgstr "Python Imaging Library (PIL) は、Python インタプリタに画像オブジェクトを追 加します。さまざまなフォーマットの画像ファイルをオブジェクトとしてロードで きるようになり、そのオブジェクトに対していろいろな操作ができるようになります。"

#. Description
msgid "Image Objects:\n"
" o Bilevel, greyscale, palette, true colour (RGB), true colour with\n"
"   transparency (RGBA).\n"
" o colour separation (CMYK).\n"
" o Copy, cut, paste operations.\n"
" o Flip, transpose, resize, rotate, and arbitrary affine transforms.\n"
" o Transparency operations.\n"
" o Channel and point operations.\n"
" o Colour transforms, including matrix operations.\n"
" o Image enhancement, including convolution filters.\n"
msgstr "画像オブジェクト:\n"
" o 二値化、グレイスケール、パレット、true colour (RGB)、透過付き true\n"
"   colour (RGBA)\n"
" o 色の分離 (CMYK)\n"
" o コピー、カット、ペースト操作\n"
" o 反転、転置、サイズ変更、回転、任意のアフィン変換\n"
" o 透過操作\n"
" o チャンネルおよびポイント操作\n"
" o 行列操作を含む色変換\n"
" o 渦巻きフィルタを含む画像処理\n"

#. Description
msgid "File Formats:\n"
" o Full (Open/Load/Save): BMP, EPS (with ghostscript), GIF, IM, JPEG,\n"
"   MSP, PDF, PNG, PPM, TIFF, XBM.\n"
" o Read only (Open/Load): ARG, CUR, DCX, FLI, FPX, GBR, GD, ICO, IMT, IPTC,\n"
"   MCIDAS, MPEG, PhotoCD, PCX, PIXAR, PSD, TGA, SGI, SUN, TGA, WMF, XPM.\n"
" o Save only: PDF, EPS (without ghostscript).\n"
msgstr "ファイル形式:\n"
" o 完全対応 (開く、ロード、保存): BMP, EPS (Ghostscript を使用), GIF, IM,\n"
"   JPEG, MSP, PDF, PNG, PPM, TIFF, XBM\n"
" o 読み込み (開く、ロード) のみ: ARG, CUR, DCX, FLI, FPX, GBR, GD, ICO,\n"
"   IMT, IPTC, MCIDAS, MPEG, PhotoCD, PCX, PIXAR, PSD, TGA, SGI, SUN, TGA,\n"
"   WMF, XPM\n"
" o 保存のみ: PDF, EPS (Ghostscript は不要)\n"

#. Description
msgid "Examples for the Python Imaging Library"
msgstr "Python Imaging Library のサンプル"

#. Description
msgid "The Python Imaging Library (PIL) adds an image object to your Python interpreter. You can load image objects from a variety of file formats, and apply a rich set of image operations to them."
msgstr "Python 画像ライブラリ (PIL) は、Python インタプリタに画像オブジェクト を追加します。さまざまなフォーマットの画像ファイルをオブジェクトと してロードできるようになり、そのオブジェクトに対していろいろな操作が できるようになります。"

#. Description
msgid "This package contains PIL API documentation and some example scripts. You may also want to look at the python-imaging-doc-html or python-imaging-doc-pdf packages for the PIL handbook documentation."
msgstr "本パッケージには PIL API の文書といくつかのサンプルスクリプトが含まれます。 PIL ハンドブック文書として python-imaging-doc-html, python-imaging-doc-pdf 両パッケージも参照するとよいかもしれません。"

#. Description
msgid "Python module for the Jabber instant messaging platform"
msgstr "Jabber インスタントメッセージングプラットホーム用 Python"

#. Description
msgid "Jabber.py is a set of python modules to handle jabber XML-based protocol."
msgstr "モジュール Jabber.py は、Jabber の XML ベースなプロトコルを扱うための Python モジュール一式です。"

#. Description
msgid "LDAP interface module for Python"
msgstr "Python 用 LDAP インターフェースモジュール"

#. Description
msgid "This module provides a Python interface to the OpenLDAP client library (LDAP is the Lightweight Directory Access Protocol)."
msgstr "本モジュールは、OpenLDAP クライアントライブラリへのインターフェースを 提供します (LDAP とは Lightweight Directory Access Protocol のことです)。"

#. Description
msgid "documentation for the Mako Python library"
msgstr "Mako Python ライブラリ用ドキュメンテーション"

#. Description
msgid "Mako is a template library written in Python."
msgstr "Mako は Python で書かれたテンプレートライブラリです。"

#. Description
msgid "This package contains the documentation for Mako in HTML and reStructuredText formats."
msgstr "本パッケージには Mako のドキュメンテーションが HTML および reStructuredText 形式で含まれます。"

#. Description
msgid "A NEWT module for Python"
msgstr "Python 用 newt モジュール"

#. Description
msgid "This module allows you to built a text UI for your Python scripts using newt."
msgstr "本モジュールは、Python スクリプトで newt を使ったテキスト版ユーザイン ターフェイスを作成できるようにします。"

#. Description
msgid "Python bindings for libnotify"
msgstr "libnotify の Python バインディング"

#. Description
msgid "libnotify sends desktop notifications to a notification daemon, as defined in the Desktop Notifications spec. These notifications can be used to inform the user about an event or display some form of information without getting in the user's way."
msgstr "libnotify は Desktop Notification 規格に定義されたデスクトップ通知を通知 デーモンに送信します。これらの通知は、ユーザにイベントを知らせたり、ユーザ の邪魔にならずにある形式の情報を表示するために利用できます。"

#. Description
msgid "python-notify provides just the Python bindings for libnotify."
msgstr "python-notify は libnotify の Python バインディングを提供します。"

#. Description
msgid "Numerical Python adds a fast array facility to the Python language"
msgstr "Numerical Python - Python 言語に高速な配列操作機能を追加"

#. Description
msgid "Numpy contains a powerful N-dimensional array object, sophisticated (broadcasting) functions, tools for integrating C/C++ and Fortran code, and useful linear algebra, Fourier transform, and random number capabilities."
msgstr "Numpy には強力な N 次元配列オブジェクト、洗練された (広告) 関数、C/C++ およ び Fortran に統合するためのツールや、便利な線形代数、フーリエ変換、乱数の機 能が含まれます。"

#. Description
msgid "Numpy replaces the python-numeric and python-numarray modules which are now deprecated and shouldn't be used except to support older software."
msgstr "Numpy は、現在は廃止予定とされている python-numeric および python-numarray モジュールを置き換えます。両モジュールは古いソフトウェアに対応する目的以外 には使わないでください。"

#. Description
msgid "Python library implementing of the OAuth protocol"
msgstr "OAuth プロトコルを実装する Python ライブラリ"

#. Description
msgid "python-oauth implements OAuth, which is an open protocol to allow API authentication in a simple and standard method from desktop and web applications."
msgstr "python-oauth は、デスクトップやウェブアプリケーションから単純かつ標準的な方 法で API 認証を可能にするオープンなプロトコル OAuth を実装しています。"

#. Description
msgid "Package Discovery and Resource Access using pkg_resources"
msgstr "pkg_resources を用いたパッケージ検索およびリソースアクセス"

#. Description
msgid "The pkg_resources module provides an API for Python libraries to access their resource files, and for extensible applications and frameworks to automatically discover plugins.  It also provides runtime support for using C extensions that are inside zipfile-format eggs, support for merging packages that have separately-distributed modules or subpackages, and APIs for managing Python's current \"working set\" of active packages."
msgstr "pkg_resources モジュールは、Python ライブラリ向けにリソースファイルへアクセ スするための API、拡張可能なアプリケーションおよびフレームワーク向けに自動 的にプラグインを検出する API を提供します。また、zip ファイル形式の egg 内 にある C による拡張を利用できるようにするランタイムサポート、個別に配布され ているモジュールやサブパッケージを含んだパッケージの統合サポート、Python で 現在 \"利用できる\" アクティブなパッケージ一式を管理するための API も提供します。"

#. Description
msgid "PostgreSQL module for Python"
msgstr "Python 用 PostgreSQL モジュール"

#. Description
msgid "PyGreSQL is a Python module that interfaces to a PostgreSQL database. It embeds the PostgreSQL query library to allow easy use of the powerful PostgreSQL features from a Python script."
msgstr "PyGreSQL は、PostgreSQL データベースへのインターフェイスとなる Python モジュールです。Python スクリプトから PostgreSQL の強力な機能を簡単に 使えるよう、PostgreSQL 問い合わせライブラリを組み込みます。"

#. Description
msgid "A Python language binding for the ORBit2 CORBA implementation"
msgstr "ORBit2 CORBA 実装用の Python 言語バインディング"

#. Description
msgid "It aims to take advantage of new features found in ORBit2 to make language bindings more efficient.  This includes:\n"
"  - Use of ORBit2 type libraries to generate stubs\n"
"  - use of the ORBit_small_invoke_stub() call for operation\n"
"    invocation, which allows for short circuited invocation on local\n"
"    objects.\n"
msgstr "言語のバインディングをより効率的にするため、ORBit2 の新機能を活用する ことを目指しています。含まれるものとしては:\n"
"  - スタブ生成用に ORBit2 の型ライブラリを使用\n"
"  - 処理呼び出しに ORBit_small_invoke_stub() コールを使用。これにより\n"
"    ローカルオブジェクト上で短時間に呼び出しを繰り返すことが可能。\n"

#. Description
msgid "Where it makes sense, this binding tries to stay compatible with the Python language mapping, which can be found on the OMG web site:\n"
"    http://www.omg.org/cgi-bin/doc?formal/02-09-07\n"
msgstr "道理にかなうとおり、本バインディングは Python 言語のマッピングと互換 性を保とうと努めています。同マッピングは OMG のウェブサイトにあります:\n"
"    http://www.omg.org/cgi-bin/doc?formal/02-09-07\n"

#. Description
msgid "Python interface to the Ogg Vorbis library"
msgstr "Ogg Vorbis ライブラリの Python 用インターフェース"

#. Description
msgid "This module makes the libvorbis (Ogg Vorbis) functions available in Python. With this module you can write Python applications that use the ogg vorbis library."
msgstr "本モジュールは、Python で libvorbis (Ogg Vorbis) の関数を利用できるようにし ます。このモジュールを使えば、ogg vorbis ライブラリを使った Python アプリ ケーションを書くことができます。"

#. Description
msgid "manage the repositories that you install software from"
msgstr "インストールしたソフトウェアのリポジトリを管理"

#. Description
msgid "This software provides an abstraction of the used apt repositories. It allows you to easily manage your distribution and independent software vendor software sources."
msgstr "このソフトウェアは利用中の apt リポジトリを抽象化します。 ディストリビューションおよび独立ソフトウェアベンダーのソフトウェアソースの 管理が簡単になります。"

#. Description
msgid "tool for producing documentation for Python projects"
msgstr "Python プロジェクト向けドキュメンテーション生成ツール"

#. Description
msgid "Sphinx is a tool for producing documentation for Python projects, using reStructuredText as markup language."
msgstr "Sphinx は Python プロジェクト向けドキュメンテーション生成ツールです。 reStructuredText をマークアップ言語に使います。"

#. Description
msgid "Sphinx features:\n"
" * HTML, CHM, LaTeX output,\n"
" * Cross-referencing source code,\n"
" * Automatic indices,\n"
" * Code highlighting, using Pygments,\n"
" * Extensibility. Existing extensions:\n"
"   - automatic testing of code snippets,\n"
"   - including doctrings from Python modules.\n"
msgstr "Sphinx の機能:\n"
" * HTML, CHM, LaTeX 出力\n"
" * ソースコードの相互参照\n"
" * 自動索引作成\n"
" * コード強調表示 (Pygments を使用)\n"
" * 拡張性。現在ある拡張:\n"
"   - コード断片の自動テスト\n"
"   - Python モジュールの doctring の組み込み\n"

#. Description
msgid "automated rebuilding support for Python modules"
msgstr "Python モジュールのサポートの構築を自動化"

#. Description
msgid "This package contains the 'update-python-modules' script, which takes care of byte-compilation of Python-only modules."
msgstr "本パッケージには、Python のみによるモジュールのバイトコンパイルを助ける 'update-python-modules' スクリプトが含まれます。"

#. Description
msgid "Private modules are automatically rebuilt upon major Python upgrades, avoiding the need for strong dependencies."
msgstr "Private なモジュールは、強い依存性への要求を避けつつ、主要な Python の アップグレード時に自動で再構築されます。"

#. Description
msgid "Public modules are automatically made available for all installed Python versions."
msgstr "Public なモジュールは、インストール済みの全てのバージョンの Python について 自動で利用可能な状態にされます。"

#. Description
msgid "Tkinter - Writing Tk applications with Python"
msgstr "Tkinter - Python により Tk アプリケーションを作成"

#. Description
msgid "A module for writing portable GUI applications with Python using Tk. Also known as Tkinter."
msgstr "Tk を使って Python による移植性の高い GUI アプリケーションを構築するための モジュールです。Tkinter という名前でも知られています。"

#. Description
msgid "Documentation generator with HTML and LaTeX support"
msgstr "HTML および LaTeX をサポートしたドキュメントジェネレータ"

#. Description
msgid "Twisted Lore is a documentation generator."
msgstr "Twisted Lore はドキュメントジェネレータです。"

#. Description
msgid "Process management, including an inetd server"
msgstr "inetd サーバを含むプロセス管理"

#. Description
msgid "Twisted Runner has process management, including an inetd replacement."
msgstr "Twisted Runner は、プロセス管理機能を持ちます。また、inetd の置き換えも含みます。"

#. Description
msgid "unit test framework for Python"
msgstr "Python 用ユニットテストフレームワーク"

#. Description
msgid "Pyunit provides modules that help the developer with creating unit test suites for Python programs, both textually and graphically."
msgstr "Pyunit は、開発者がテキストインターフェースやグラフィカルなインターフェース で Python プログラムのユニットテストスイートを作成するのを補助するモジュー ルを提供します。"

#. Description
msgid "Homepage: http://pyunit.sourceforge.net"
msgstr "ホームページ: http://pyunit.sourceforge.net"

#. Description
msgid "Python library to access freedesktop.org standards"
msgstr "freedesktop.org 標準にアクセスする Python ライブラリ"

#. Description
msgid "PyXDG contains implementations of freedesktop.org standards in Python:"
msgstr "PyXDG には freedesktop.org 標準の Python 実装が含まれます:"

#. Description
msgid " * Base Directory Specification Version 0.6\n"
" * Menu Specification Version 1.0-draft1\n"
" * Desktop Entry Specification Version 1.0\n"
" * Icon Theme Specification Version 0.8\n"
" * Recent File Spec 0.2\n"
" * Shared-MIME-Database Specification 0.13\n"
msgstr " * Base Directory Specification バージョン 0.6\n"
" * Menu Specification バージョン 1.0-draft1\n"
" * Desktop Entry Specification バージョン 1.0\n"
" * Icon Theme Specification バージョン 0.8\n"
" * Recent File Spec 0.2\n"
" * Shared-MIME-Database Specification 0.13\n"

#. Description
msgid "Debug Build of the Python Interpreter (version 2.6)"
msgstr "Python インタープリタ (バージョン 2.6) のデバッグビルド"

#. Description
msgid "Python interpreter configured with --pydebug. Dynamically loaded modules are searched in /usr/lib/python2.6/lib-dynload/debug first."
msgstr "--pydebug オプション付きで構築された Python インタープリタです。動的ロード するモジュールをまず /usr/lib/python2.6/lib-dynload/debug から探しにいきます。"

#. Description
msgid "A minimal subset of the Python language (version 2.6)"
msgstr "Python 言語の最小限のサブセット (バージョン 2.6)"

#. Description
msgid "This package contains the interpreter and some essential modules.  It can be used in the boot process for some basic tasks. See /usr/share/doc/python2.6-minimal/README.Debian for a list of the modules contained in this package."
msgstr "本パッケージには、インタプリタといくつかの重要なモジュールが含まれていま す。いくつかの基本的なタスクを行う起動時のプロセスにおいて使うことができます。 本パッケージに含まれているモジュール一覧は、以下を参照してください: /usr/share/doc/python2.6-minimal/README.Debian"

#. Description
msgid "An interactive high-level object-oriented language (version 2.7)"
msgstr "対話的な高レベルオブジェクト指向言語 (バージョン 2.7)"

#. Description
msgid "Version 2.7 of the high-level, interactive object oriented language, includes an extensive class library with lots of goodies for network programming, system administration, sounds and graphics."
msgstr "高レベルで対話的なオブジェクト指向言語のバージョン 2.7 であり、 ネットワークプログラミング、システム管理、サウンドやグラフィックのための 多くの機能を有する豊富なクラスライブラリが含まれます。"

#. Description
msgid "Qt3 development tools"
msgstr "Qt3 開発ツール"

#. Description
msgid "This package contains all tools that are necessary to build programs that are written using Qt3. These are: qmake, uic and moc. For Qt3 development, you most likely want to install this package."
msgstr "本パッケージには、Qt3 を使って書かれたプログラムを構築するのに必要な 全ツールが含まれています。qmake, uic, moc などです。Qt3 開発を志す人 なら、誰もが本パッケージをインストールしたくなるでしょう。"

#. Description
msgid "Tool to work with series of patches"
msgstr "一連のパッチを扱うツール"

#. Description
msgid "Quilt manages a series of patches by keeping track of the changes each of them makes. They are logically organized as a stack, and you can apply, un-apply, refresh them easily by traveling into the stack (push/pop)."
msgstr "quilt は一連のパッチを、各パッチの加える変更を追跡することで管理します。 パッチは論理的なスタックとして構成され、このスタック内を (push/pop で) 移動 することでそのパッチを簡単に適用、逆適用、再生成できます。"

#. Description
msgid "Quilt is good for managing additional patches applied to a package received as a tarball or maintained in another version control system. The stacked organization is proven to be efficient for the management of very large patch sets (more than hundred patches). As matter of fact, it was designed by and for Linux kernel hackers (Andrew Morton, from the -mm  branch, is the original author), and its main use by the current upstream maintainer is to manage the (hundreds of) patches against the kernel made for the SUSE distribution."
msgstr "quilt は、tarball として受け取ったパッケージに適用されたパッチや、別のバー ジョン管理システムで維持されているパッチの追加管理に適しています。スタック 形式での構成は非常に巨大なパッチ集 (数百を超えるパッチ) においても効率よく 扱えることが分かっています。実際、quilt は Linux カーネルのハッカーたち (-mm branch の Andrew Morton が原作者です) が自分たちのために開発されたもの で、現在の上流メンテナは主に SUSE ディストリビューション向けのカーネルに対 して適用する (数百もの) パッチを管理するために利用しています。"

#. Description
msgid "This package provides seamless integration into Debhelper or CDBS, allowing maintainers to easily add a quilt-based patch management system in their packages. The package also provides some basic support for those not using those tools. See README.Debian for more information."
msgstr "本パッケージは Debhelper や CDBS へのシームレスな統合を提供します。これによ り、メンテナは容易に quilt ベースのパッチ管理システムを自分のパッケージに追 加できるようになります。本パッケージはこれらのツールを使っていないパッケー ジへの基本的なサポートも提供します。詳しい情報については README.Debian をご 覧ください。"

#. Description
msgid "implementation of the disk quota system"
msgstr "ディスク割当てシステムの実装"

#. Description
msgid "QUOTA is implemented using the BSD system call interface as the means of communication with the user level. This is based on the Melbourne quota system which uses both user and group quota files."
msgstr "QUOTA には、ユーザレベルとの通信手段として BSD システムコールインター フェイスが実装されています。ユーザおよびグループへの割当てファイルを 使用する Melobourne 割当てシステムをベースにしています。"

#. Description
msgid "utility to control ATI Radeon backlight functions on laptops"
msgstr "ノート PC の ATI Radeon バックライト機能制御用ユーティリティ"

#. Description
msgid "Radeontool is a small utility to control ATI Radeon based laptops' backlight and external output functions. It is also able to dump the contents of registers for debugging purposes."
msgstr "Radeontool は、ATI Radeon ベースのノート PC のバックライトや外部出力機能の制 御用の小さなユーティリティです。デバッグ目的にレジスタの中身をダンプすること もできます。"

#. Description
msgid "WARNING: Radeontool code has not been completely audited and may contain bugs that could damage your hardware. Use at your own risk."
msgstr "警告: Radeontool のコードは、完全には検証されておらず、ハードウェアに損害を及 ぼしうるバグが含まれているかもしれません。自己判断でご利用下さい。"

#. Description
msgid "Router Advertisement Daemon"
msgstr "ルータ通知デーモン"

#. Description
msgid "IPv6 has a lot more support for autoconfiguration than IPv4. But for this autoconfiguration to work on the hosts of a network, the routers of the local network have to run a program which answers the autoconfiguration requests of the hosts."
msgstr "IPv6 は、IPv4 よりはるかに多くの自動設定対応を備えています。しかし この自動設定をネットワーク上のホストで動作させるには、ローカルネット ワークのルータが、ホストの自動設定要求に答えるプログラムを実行してい なければなりません。"

#. Description
msgid "On Linux this program is called radvd, which stands for Router ADVertisement Daemon. This daemon listens to router solicitations (RS) and answers with router advertisement (RA). Furthermore unsolicited RAs are also sent from time to time."
msgstr "Linux では本プログラムは radvd と呼ばれ、これは Router ADVertisement Daemon の略です。本デーモンはルータ要請 (RS) を聞き、ルータ通知 (RA) で答えます。さらに要請されていない RA も、時々送信されます。"

#. Description
msgid "Raptor RDF parser and serializer utilities"
msgstr "Raptor RDF パーサおよびシリアライザユーティリティ"

#. Description
msgid "This package provides the rapper tool for validating, parsing and serializing RDF/XML, N-Triples, Turtle, RSS, Atom and other Resource Description Framework (RDF) syntaxes using the Raptor RDF library."
msgstr "本パッケージは RDF/XML、N-Triples、Turtle、RSS、Atom および他のリソース 記述フレームワーク (RDF) 文法を Raptor RDF ライブラリを使って評価、解釈 およびシリアライズするためのラッパーツールです。"

#. Description
msgid "Rasqal RDF Query utilities"
msgstr "Rasqal RDF クエリユーティリティ集"

#. Description
msgid "This package provides the roqet tool for querying RDF content with SPARQL and RDQL RDF query languages using the Rasqal RDF query library."
msgstr "本パッケージは、Rasqal RDF クエリライブラリを用いて SPARQL および RDQL RDF クエリ言語で RDF コンテンツに問い合わせを行うツール roqet を提供します。"

#. Description
msgid "RDP client for Windows NT/2000 Terminal Server"
msgstr "Windows NT/2000 ターミナルサーバ用 RDP クライアント"

#. Description
msgid "rdesktop is an open source client for Windows NT/2000 Terminal Server, capable of natively speaking its Remote Desktop Protocol (RDP) in order to present the user's NT/2000 desktop. Unlike Citrix ICA, no server extensions are required."
msgstr "rdesktop は、Windows NT/2000 ターミナルサーバ用のオープンソースのクライアント であり、ユーザに NT/2000 のデスクトップ画面を提供するため、Remote Desktop Protocol (RDP) をネーティブに解釈できます。Citrix ICA と異なり、サーバへの拡張は必要ありません。"

#. Description
msgid "Character set conversion utility"
msgstr "キャラクタセット変換ユーティリティ"

#. Description
msgid "Free `recode' converts files between character sets and usages.  When exact transliterations are not possible, it may get rid of the offending characters or fall back on approximations.  This program recognizes or produces nearly 300 different character sets and is able to transliterate files between almost any pair.  Most RFC 1345 character sets, and all `libiconv' character sets, are supported."
msgstr "Free `recode' はファイルのキャラクタセットと利用時でファイルを変換します。 正確な翻字が不可能な場合、翻字ができない文字を取り除いたり、類似文字に 置き換えるかもしれません。このプログラムはほぼ 300 種類の異なる文字セット の認識と生成が可能であり、ほとんどあらゆる組み合わせでファイルを翻字できます。 RFC 1345 のほとんどの文字セットと全ての `libiconv' 文字セットをサポート します。"

#. Description
msgid "Documentation for Free recode"
msgstr "フリーな recode についての文書"

#. Description
msgid "This package contains the HTML documentation for Free recode."
msgstr "このパッケージには、フリーな recode についての HTML 形式文書が 収録されています。"

#. Description
msgid "Redland Resource Description Framework (RDF) Utility programs"
msgstr "Redland リソース記述フレームワーク (RDF) ユーティリティプログラム"

#. Description
msgid "This package provides the rdfproc utility for processing the Resource Description Framework (RDF) format using the Redland RDF library. It allows reading RDF from syntaxes, manipulating the RDF graph, querying using RDQL and SPARQL and serializing RDF into syntaxes in RDF/XML, N-Triples, Turtle and RSS 1.0."
msgstr "本パッケージは Redland RDF ライブラリを使ってリソース記述フレームワーク (RDF) を処理するための rdfproc ユーティリティを提供します。 文法からの RDF の読み込み、RDF グラフの操作、RDQL および SPARQL を使った 問い合わせ、そして RDF/XML、N-Triples、Turtle および RSS 1.0 文法による RDF のシリアライズが可能です。"

#. Description
msgid "administration utilities for the Reiser4 filesystem"
msgstr "Reiser4 ファイルシステム用の管理ユーティリティ"

#. Description
msgid "The following utilities to manage Reiser4 filesystems are provided:"
msgstr "Reiser4 ファイルシステムを管理するための、以下のユーティリティが提供さ れます。"

#. Description
msgid "  - debugfs.reiser4\n"
"  - fsck.reiser4\n"
"  - measurefs.reiser4\n"
"  - mkfs.reiser4\n"
msgstr "  - debugfs.reiser4\n"
"  - fsck.reiser4\n"
"  - measurefs.reiser4\n"
"  - mkfs.reiser4\n"

#. Description
msgid "User-level tools for ReiserFS filesystems"
msgstr "ReiserFS ファイルシステム用のユーザレベルツール"

#. Description
msgid "This package contains utilities to create, check, resize, and debug ReiserFS filesystems."
msgstr "本パッケージには、ReiserFS ファイルシステムの作成、点検、サイズ変更、そして デバッグ用のユーティリティが含まれます。"

#. Description
msgid "music player and organizer for GNOME"
msgstr "GNOME 用音楽プレイヤーおよびオーガナイザー"

#. Description
msgid "Rhythmbox is a very easy to use music playing and management program which supports a wide range of audio formats (including mp3 and ogg). Originally inspired by Apple's iTunes, the current version also supports Internet Radio, iPod integration and generic portable audio player support, Audio CD burning, Audio CD playback, music sharing, and Podcasts."
msgstr "Rhythmbox は非常に使い易い音楽再生および管理用プログラムであり、 (mp3 や ogg を含む) 広範囲のオーディオフォーマットをサポートします。 もともとは Apple の iTunes から着想を得ましたが、現在のバージョンでは、 インターネットラジオ、iPod の統合および一般的な携帯音楽プレイヤーのサポート、 音楽 CD の書き込み、音楽 CD の再生、音楽共有、そして Podcast も サポートしています。"

#. Description
msgid "converts RPC program numbers into universal addresses"
msgstr "RPC プログラム番号を汎用アドレスに変換"

#. Description
msgid "The rpcbind utility is a server that converts RPC program numbers into universal addresses."
msgstr "rpcbind ユーティリティは RPC プログラム番号を汎用アドレスに変換するサーバです。"

#. Description
msgid "fast remote file copy program (like rcp)"
msgstr "高速なリモートファイルコピープログラム (rcp に類似)"

#. Description
msgid "rsync is a program that allows files to be copied to and from remote machines in much the same way as rcp.  It has many more options than rcp, and uses the rsync remote-update protocol to greatly speed up file transfers when the destination file already exists."
msgstr "rsync は rcp とほぼ同じようにリモートマシンとファイルのコピーを行うプログラ ムです。rcp よりも多くのオプションがあり、また、rsync リモートアップデート プロトコルを用いているため、宛先に既にファイルが存在する場合のファイル転送 速度が大きく向上します。"

#. Description
msgid "The rsync remote-update protocol allows rsync to transfer just the differences between two sets of files across the network link."
msgstr "rsync リモートアップデートプロトコルにより、rsync はネットワーク接続を越え た 2 セットのファイル間でその差分だけを転送することができます。"

#. Description
msgid "This package also includes rsyncd daemon functionality."
msgstr "このパッケージはデーモン機能 rsyncd も含んでいます。"

#. Description
msgid "reliable system and kernel logging daemon"
msgstr "信頼性の高いシステムおよびカーネルログデーモン"

#. Description
msgid "Rsyslog is a multi-threaded implementation of syslogd (a system utility providing support for message logging), with features that include:\n"
" * reliable syslog over TCP, SSL/TLS and RELP\n"
" * on-demand disk buffering\n"
" * email alerting\n"
" * writing to MySQL or PostgreSQL databases (via separate output plugins)\n"
" * permitted sender lists\n"
" * filtering on any part of the syslog message\n"
" * on-the-wire message compression\n"
" * fine-grained output format control\n"
" * failover to backup destinations\n"
" * enterprise-class encrypted syslog relaying\n"
msgstr "rsyslog は syslogd (メッセージログのサポートを提供するシステムユーティリ ティ) のマルチスレッド実装で、次の特徴を備えています:\n"
" * TCP, SSL/TLS および RELP による信頼性の高い syslog\n"
" * 必要に応じたディスクバッファリング\n"
" * メールによる警告\n"
" * MySQL や PostgreSQL といったデータベースへの書き込み (別の出力プラグイン\n"
"   経由)\n"
" * 認可送信者リスト\n"
" * syslog メッセージのどの箇所に対してもフィルタリング可能\n"
" * リアルタイムでのメッセージ圧縮\n"
" * きめ細かな出力フォーマットの制御\n"
" * 障害時にバックアップのログ出力先を使用\n"
" * 企業向けレベルの syslog 暗号化転送\n"

#. Description
msgid "It is the default syslogd on Debian systems."
msgstr "これは Debian システムにおけるデフォルトの syslogd です。"

#. Description
msgid "Transitional package for ruby1.8"
msgstr "ruby1.8 への移行用パッケージ"

#. Description
msgid "This is a transitional package which ensures that users of ruby will use ruby1.8 in the future. It can safely be removed."
msgstr "これは確実に ruby ユーザが今後 ruby1.8 を使うようにするための移行用パッケー ジです。安全に削除できます。"

#. Description
msgid "system administration tool to manage GNOME desktop settings"
msgstr "GNOME デスクトップ設定用システム管理ツール"

#. Description
msgid "Sabayon provides a sane way to edit GConf defaults and GConf mandatory keys: the same way you edit your desktop."
msgstr "Sabyon は GConf の defaults ファイルや GConf の命令鍵を編集するといった デスクトップを編集するための穏健な方法を提供します。"

#. Description
msgid "Sabayon launches profiles in an Xnest window. Any changes you make in the Xnest window are saved back to the profile file, which can then be applied to user's accounts."
msgstr "Sabayon は Xnest ウィンドウ内でプロファイルを起動します。Xnest ウィンドウ内での あらゆる変更はプロファイルファイルに保存され、ユーザアカウントの設定に 後で適用できます。"

#. Description
msgid "SMB/CIFS file, print, and login server for Unix"
msgstr "UNIX 用 SMB/CIFS ファイル、プリンタ、認証サーバ"

#. Description
msgid "Samba is an implementation of the SMB/CIFS protocol for Unix systems, providing support for cross-platform file and printer sharing with Microsoft Windows, OS X, and other Unix systems.  Samba can also function as an NT4-style domain controller, and can integrate with both NT4 domains and Active Directory realms as a member server."
msgstr "Samba は UNIX システム上で動作する SMB/CIFS プロトコルの実装であり、 Microsoft Windows, Mac OS X, UNIX システムといった異種プラットフォーム 間でのファイル、プリンタ共有のサポートを提供します。 Samba は NT ドメイ ンのドメインコントローラとして機能することが可能であるほか、NT ドメイン や Active Directory のレルムにメンバサーバとして参加することも可能です。"

#. Description
msgid "This package provides the components necessary to use Samba as a stand-alone file and print server.  For use in an NT4 domain or Active Directory realm, you will also need the winbind package."
msgstr "本パッケージは、Samba をスタンドアロンのファイル、プリンタサーバとして 動作させるのに必要なコンポーネントを提供します。NT ドメインや Active Directory のレルムに参加させる場合は、winbind パッケージも必要です。"

#. Description
msgid "This package is not required for connecting to existing SMB/CIFS servers (see smbclient) or for mounting remote filesystems (see cifs-utils)."
msgstr "本パッケージは、既存の SMB/CIFS サーバに接続したり (smbclient パッケー ジ)、リモートのファイルシステムをマウントしたり (cifs-utils パッケージ) す る際には不要です。"

#. Description
msgid "replacement for make"
msgstr "make の代替品"

#. Description
msgid "SCons is a make replacement providing a range of enhanced features such as automated dependency generation and built in compilation cache support.  SCons rule sets are Python scripts so as well as the features it provides itself SCons allows you to use the full power of Python to control compilation."
msgstr "SCons は make の代替品で、依存関係の自動的な生成、内蔵のコンパイルキャッ シュ対応といった幅広い拡張機能を提供します。SCons のルールセットは Python スクリプトなので、コンパイルを制御するのに SCons 自体が提供する機能に加え、 Python の全能力を使うことができます。"

#. Description
msgid "terminal multiplexor with VT100/ANSI terminal emulation"
msgstr "VT100/ANSI 端末エミュレーションを備えた端末のマルチプレクサ"

#. Description
msgid "screen is a terminal multiplexor that runs several separate \"screens\" on a single physical character-based terminal.  Each virtual terminal emulates a DEC VT100 plus several ANSI X3.64 and ISO 2022 functions.  Screen sessions can be detached and resumed later on a different terminal."
msgstr "screen は、1 つの物理的なキャラクタベース端末上で、複数の独立した \"スクリーン\" を機能させる端末多重化プログラムです。各々の仮想端末は DEC VT100 に ANSI X3.64 の一部と ISO 2022 機能を加えた端末をエミュレートします。 各セッションは別の仮想端末に切替えたり、後でまた復帰したりすることができます。"

#. Description
msgid "Screen also supports a whole slew of other features.  Some of these are: configurable input and output translation, serial port support, configurable logging, multi-user support, and utf8 charset support."
msgstr "screen はその他の多くの機能を提供します。これらのいくつかは次のようなもの です: 設定可能な入力と出力変換、シリアルポートのサポート、設定可能なログ 機能、マルチユーザのサポート、utf8 キャラクタセットなど。"

#. Description
msgid "The GNU sed stream editor"
msgstr "GNU sed ストリームエディタ"

#. Description
msgid "sed reads the specified files or the standard input if no files are specified, makes editing changes according to a list of commands, and writes the results to the standard output."
msgstr "sed は指定したファイル、又はファイルが指定されていない場合には、標準入力を 読み込み、コマンドリストに従って編集を行い、結果を標準出力に出力します。"

#. Description
msgid "Utilities for sensible alternative selection"
msgstr "機能的な代替選択用ユーティリィティ"

#. Description
msgid "This package provides a number of small utilities which are used by programs to sensibly select and spawn an appropriate browser, editor, or pager."
msgstr "本パッケージは、適切なブラウザやエディタ、ページャを機能的に選択したり 起動したりするためにプログラムによって使われる、大量の小さなユーティリ ティ群を提供します。"

#. Description
msgid "The specific utilities included are: sensible-browser sensible-editor sensible-pager"
msgstr "含まれる特定のユーティリティは、以下の通りです: sensible-browser、 sensible-editor、sensible-pager"

#. Description
msgid "controls configuration of serial ports"
msgstr "シリアルポートの設定の制御"

#. Description
msgid "Set and/or report the configuration information associated with a serial port. This information includes what I/O port and which IRQ a particular serial port is using."
msgstr "シリアルポートに関連する設定情報を設定または報告します。この情報には、特定 のシリアルポートがどの I/O ポートやどの IRQ を使っているかという情報が含ま れます。"

#. Description
msgid "This version has a completely new approach to configuration, so if you have a setup other than the standard ttyS0 and 1, you will have to get your hands dirty."
msgstr "このバージョンでは、設定に関して完全に新しいアプローチを採っているので、も し標準の ttyS0 および 1 以外で設定している場合は、自力で作業する必要があり ます。"

#. Description
msgid "By default, only COM1-4 are configured by the kernel, using IRQ 3 and 4. If you have other serial ports (such as an AST Fourport card), or if you have mapped the IRQs differently (perhaps COM3 and 4 to other IRQs to allow concurrent access with COM1 and 2) then you must have this package."
msgstr "標準では、IRQ 3 および 4 を使って COM1-4 だけがカーネルにより設定されます。 それ以外のシリアルポート (AST Fourport カードなど) を持っている場合や、IRQ をこれとは異なる対応にしていた場合 (おそらく COM1 および 2 と並行してアクセ スできるようにするために、COM3 および 4 を他の IRQ に対応させていた場合) は、このパッケージは必携です。"

#. Description
msgid "utilities for devices using the SCSI command set"
msgstr "SCSI コマンドセットを使うデバイスのためのユーティリティ"

#. Description
msgid "Most OSes have SCSI pass-through interfaces that enable user space programs to send SCSI commands to a device and fetch the response. With SCSI to ATA Translation (SAT) many ATA disks now can process SCSI commands. Typically each utility in this package implements one SCSI command. See the draft standards at www.t10.org for SCSI command definitions plus SAT. ATA commands are defined in the draft standards at www.t13.org . For a mapping between supported SCSI and ATA commands and utility names in this package see the COVERAGE file."
msgstr "大多数の OS は、ユーザ空間のプログラムがデバイスに SCSI コマンドを送り、そ の応答を受け取ることができる SCSI パススルーのインターフェースを持っていま す。SCSI to ATA Translation (SAT) を用いることで、現在では多くの ATA ディス クが SCSI コマンドを処理することができます。概して、このパッケージの各ユー ティリティは一つの SCSI コマンドを実装しています。SAT を含む SCSI コマンド の定義については、www.t10.org にあるドラフト標準をご覧ください。ATA コマン ドは、www.t13.org にあるドラフト標準で定義されています。サポートされている SCSI と ATA のコマンドとこのパッケージのユーティリティの名前との関連付け は、COVERAGE ファイルをご覧ください。"

#. Description
msgid "SGML infrastructure and SGML catalog file support"
msgstr "SGML インフラストラクチャおよび SGML カタログファイルのサポート"

#. Description
msgid "This package creates the SGML infrastructure directories and provides SGML catalog file support in compliance with the current Debian SGML Policy draft:"
msgstr "本パッケージは、SGML インフラストラクチャディレクトリを作成し、現在の Debian SGML ポリシードラフトに準拠した SGML カタログファイルのサポートを 供給します。"

#. Description
msgid "  * infrastructure directories:\n"
"     - /etc/sgml\n"
"     - /usr/share/sgml/{declaration,dtd,entities,misc,stylesheet}\n"
"     - /usr/share/local/sgml/{declaration,dtd,entities,misc,stylesheet}\n"
msgstr "  * インフラストラクチャディレクトリ:\n"
"    - /etc/sgml\n"
"    - /usr/share/sgml/{declaration,dtd,entities,misc,stylesheet}\n"
"    - /usr/share/local/sgml/{declaration,dtd,entities,misc,stylesheet}\n"

#. Description
msgid "  * update-catalog(8): tool for maintaining the root SGML catalog\n"
"    file and the package SGML catalog files in the '/etc/sgml' directory\n"
msgstr "  * update-catalog(8): ルート SGML カタログファイルの維持用ツールと\n"
"    '/etc/sgml' ディレクトリに含まれる SGML カタログファイルパッケージ\n"

#. Description
msgid "common SGML and XML data"
msgstr "一般的な SGML および XML DTD データ"

#. Description
msgid "This package contains basic XML and SGML data shared and used by multiple packages.  The package provides the technical format (Document Type Definition, or DTD) of all major versions of HTML.  It also includes standard character entity definitions which describe spacial characters or international characters, as well as other standard miscellany used by other SGML and XML packages."
msgstr "本パッケージには、複数のパッケージ共有および使用される基本的な XML と SGML のデータが含まれています。本パッケージは、HTML の全主要バージョン の技術型式 (Document Type Definition, あるいは DTD) を提供します。特殊 文字や国際文字、他の SGML および XML パッケージ使用される各種標準を記 述した標準文字エンティティ定義も含まれています。"

#. Description
msgid "This package implements the Debian XML and SGML standards for entity placement and registration.  This benefits the user by making the included materials instantly available to people writing, editing or building documentation without any further effort.  See <http://debian-xml-sgml.alioth.debian.org/> for more information."
msgstr "本パッケージは、エンティティの配置と登録用の Debian XML および SGML 規 格を実装しています。この利点は、含まれている素材がそのまま利用可能とな ることにより、さらなる努力なしに文書の執筆、編集、構築ができるようにな ります。より詳しい情報は、以下を参照してください: <http://debian-xml-sgml.alioth.debian.org/>"

#. Description
msgid "HTML documentation of libsgmls-perl and sgmlspl"
msgstr "lbsgmls-perl と sgmlspl パッケージ用の HTML 版文書"

#. Description
msgid "This package contains the documentation in HTML format of the packages libsgmls-perl and sgmlspl."
msgstr "本パッケージには、lbsgmls-perl と sgmlspl パッケージ用の HTML 形式の文書が含まれています。"

#. Description
msgid "SGMLS-based example Perl script for processing SGML parser output"
msgstr "SGML パーサ出力処理用の SGMLS ベースのサンプル Perl スクリプト"

#. Description
msgid "This is an example of a Perl script to post-process SGML parser output using the SGMLS Perl modules.  To make sensible use of this package you will need to install a suitable SGML parser as well."
msgstr "これは、SGMLS Perl モジュールを使った SGML パーサ出力処理用の Perl スクリプトのサンプルです。本パッケージを実際に使うには、 適切な SGML パーサもインストールする必要があるでしょう。"

#. Description
msgid "convert DocBook SGML source into HTML using DSSSL"
msgstr "DocBook SGML ファイルを DSSSL を使って HTML に変換"

#. Description
msgid "A text-formatting package based on SGML (Standard Generalized Markup Language), which allows you to produce TeX/DVI/PS/PDF, HTML, RTF, and plain ASCII (currently via w3m by default) from a single source with other recommended and suggested packages; due to the flexible nature of SGML, many other target formats are possible."
msgstr "SGML (Standard Generalized Markup Language) に基づく文書整形パッケージ であり、他の \"recommend\" 又は \"suggested\" されたパッケージにより、 一つのファイルから TeX/DVI/PS/PDF、HTML、RTF、そしてプレインテキスト (今のところ標準では w3m 経由) を作成できるようになります。 SGML の柔軟性の高い特性により、他の多くの出力も可能です。"

#. Description
msgid "This tool can not handle DocBook XML yet.  For DocBook SGML only."
msgstr "このツールは、DocBook XML は処理できません。DocBook SGML 専用です。"

#. Description
msgid "HTML can be generated without any other Debian text processing package, but for the other formats the appropriate packages have to be installed. You need to install lynx or w3m for ASCII text output (w3m is the default txt backend).  Also jadetex is required for PS and PDF, and linuxdoc-tools for ld2db conversion."
msgstr "他の Debian のテキスト処理パッケージを用いずに HTML を生成できますが、 他のフォーマットについては、適切なパッケージをインストールする必要が あります。 プレインテキストを出力するには、lynx 又は w3m (w3m が標準のテキスト用 バックエンド) をインストールする必要があります。PS や PDF には、jadetex を、ld2db 変換には linuxdoc-tools が必要です。"

#. Description
msgid "This system is tailored for writing technical software documentation, an example of which are the Linux HOWTO documents.  However, there is nothing Linux-specific about this package; it can be used for many other types of documentation on many other systems.  It should be useful for all kinds of printed and online documentation."
msgstr "このシステムは、ソフトウェアに関する技術文書を書くために作られており、 その例が Linux HOWTO 文書です。しかしながら、本パッケージには Linux に特化したものは何もありません。他の多くのシステムで他の種類のドキュメント のために利用できます。あらゆる種類の出版用又はオンラインのドキュメント で役立つはずです。"

#. Description
msgid "The package was formerly called linuxdoc-sgml because it originates from the Linux Documentation Project (LDP).  The name has been changed into sgmltools to make it clearer that there is no Linux-specific stuff included in this package."
msgstr "Linux Documentation Projext (LDP) が起源のため、以前本パッケージは linuxdoc-sgml と呼ばれていました。本パッケージには Linux に特化していない ことをはっきりさせるため、名前を sgmltools に変更しています。"

#. Description
msgid "This is the latest version of the sgmltools series and the successor of sgmltools v2."
msgstr "これは、sgmltools シリーズの最新版であり、sgmltools v2 の後継でもあります。"

#. Description
msgid "FreeDesktop.org shared MIME database and spec"
msgstr "FreeDesktop.org 共有 MIME データベースおよび仕様"

#. Description
msgid "This is the shared MIME-info database from the X Desktop Group. It is required by any program complying to the Shared MIME-Info Database spec, which is also included in this package."
msgstr "これは、X Desktop Group による共有 MIME-info データベースです。本パッケージ に同梱する共有 MIME-Info データベース仕様に準拠した、あらゆるプログラムが必 要とします。"

#. Description
msgid "At this time at least ROX, GNOME, KDE and XFCE use this database."
msgstr "現時点では、少なくとも ROX, GNOME, KDE, XFCE がこのデータベースを利用してい ます。"

#. Description
msgid "shar, unshar, uuencode, uudecode"
msgstr "shar, unshar, uuencode, uudecode"

#. Description
msgid "`shar' makes so-called shell archives out of many files, preparing them for transmission by electronic mail services.  `unshar' helps unpacking shell archives after reception.  Other related utility programs help with other tasks."
msgstr "'shar' は、電子メールサービスで多くのファイルを転送する前に、それらを 含んだシェルアーカイブを作成します。'unshar' は、受信したシェルアーカ イブを解凍してくれます。他の関連ユーティリティプログラムは、その他の 処理をしてくれます。"

#. Description
msgid "`uuencode' prepares a file for transmission over an electronic channel which ignores or otherwise mangles the eight bit (high order bit) of bytes.  `uudecode' does the converse transformation."
msgstr "'uuencode' は、バイト中の 8 ビット目 (高位ビット) を無視するか、あるいは 壊してしまう電子チャンネル越しにファイルを送信する前に、うまく送信できる よう準備してくれます。'uudecoce' は、その逆を行ないます。"

#. Description
msgid "digital photo organizer"
msgstr "デジタル写真オーガナイザ"

#. Description
msgid "Shotwell is a digital photo organizer designed for the GNOME desktop environment. It allows you to import photos from disk or camera, organize them in various ways, view them in full-window or fullscreen mode, and export them to share with others."
msgstr "Shotwell は GNOME デスクトップ環境向けに設計されたデジタル写真オーガナイザ です。写真をディスクやカメラから取り込み、さまざまな方法で整理し、ウィンド ウ全体もしくは全画面モードで表示したり、エクスポートして他の人と共有できます。"

#. Description
msgid "image scanner for KDE 4 based on the KSane backend"
msgstr "KSane バックエンドベースの KDE 4 用画像スキャナ"

#. Description
msgid "Skanlite is a small and simple scanner application for KDE 4 which allows easy scanning of images with an attached scanner. Through the KSane backend, it can access a wide variety of different scanner models."
msgstr "Skanlite は KDE 4 向けの小さくシンプルなスキャナアプリケーションで、装着し たスキャナで簡単に画像スキャンができます。KSane バックエンドを用いて、幅広 い種類の様々なスキャナモデルにアクセスできます。"

#. Description
msgid "Skanlite can be considered to be the replacement of Kooka."
msgstr "Skanlite は Kooka の代替品と目されています。"

#. Description
msgid "OpenLDAP server (slapd)"
msgstr "OpenLDAP サーバ (slapd)"

#. Description
msgid "This is the OpenLDAP (Lightweight Directory Access Protocol) server (slapd). The server can be used to provide a standalone directory service."
msgstr "これは OpenLDAP (Lightweight Directory Access Protocol) サーバ (slapd)です。 スタンドアローンでディレクトリサービスを提供するのに使用できます。"

#. Description
msgid "Extract out pre-defined slices of an ASCII file"
msgstr "ASCII ファイル内の事前定義した箇所を抽出するプログラム"

#. Description
msgid "The slice program reads an input file and divide its prepared ASCII contents into possibly overlapping slices. These slices are determined by enclosing blocks which are defined by begin and end delimiters which have to be already in the file. The final output gets calculated by a slice term consisting of slice names, set theory operators and optional round brackets."
msgstr "slice プログラムは、1 つの入力ファイルを読み込み、あらかじめ下準備してあっ た ASCII 形式の内容を、重複しうる複数の部分 (スライス) に分割します。これら のスライスは、開始点と終了点によって定義され、あらかじめファイル内に埋め込ま れていなければなりません。最終的な出力は、抽出名、論理演算子、丸括弧 (オプ ション) からなる抽出用語によって算出されます。"

#. Description
msgid "control and monitor storage systems using S.M.A.R.T."
msgstr "S.M.A.R.T を使ってストレージシステムの制御と監視を実施"

#. Description
msgid "The smartmontools package contains two utility programs (smartctl and smartd) to control and monitor storage systems using the Self-Monitoring, Analysis and Reporting Technology System (S.M.A.R.T.) built into most modern ATA and SCSI hard disks. It is derived from the smartsuite package, and includes support for ATA/ATAPI-5 disks. It should run on any modern Linux system."
msgstr "smartmontools パッケージには、(smartctl および smartd という) 二つのユーティリティ プログラムが含まれます。これらは、ほとんどの現代的な ATA および SCSI ハードディスク に組み込まれている Self-Monitoring, Analysis and Reporting Technology System (S.M.A.R.T.) を使ってストレージシステムの制御および監視を行います。 smartsuite パッケージから派生し、ATA/ATAPI-t ディスクのサポートが含まれています。 最近のほとんどの Linux システムで起動できるはずです。"

#. Description
msgid "Common Internet File System utilities - compatibility package"
msgstr "Common Internet File System ユーティリティ - 互換パッケージ"

#. Description
msgid "The SMB/CIFS protocol provides support for cross-platform file sharing with Microsoft Windows, OS X, and other Unix systems."
msgstr "SMB/CIFS プロトコルは Microsoft Windows, Mac OS X, UNIX システムといった異 種プラットフォーム間でのファイル共有のサポートを提供します。"

#. Description
msgid "This package provides wrapper utilities for compatibility with the old \"smbfs\" filesystem type: smbmount, smbumount, and mount.smbfs."
msgstr "このパッケージは古い \"smbfs\" ファイルシステム形式と互換性のあるラッパーユー ティリティ smbmount, smbumount, mount.smbfs を提供します。"

#. Description
msgid "James Clark's SGML parsing tools"
msgstr "James Clark の SGML パースツール"

#. Description
msgid "This package is a collection of SGML/XML tools called SP."
msgstr "本パッケージは、SP と呼ばれる SGML/XML ツール集です。"

#. Description
msgid "These tools are used to parse, validate, and normalize SGML and XML files.  The central programs included in this package are 'nsgmls', which replaces sgmls, 'spam', 'spent', 'sgmlnorm', and 'sgml2xml'."
msgstr "これらのツールは、SGML ファイルや XML ファイルのパース、評価、そして 正規化を行うために利用されています。本パッケージに含まれる中心的プログラム は、'nsgmls' であり、sgmls、 'spam'、 'spent'、 'sgmlnorm'、 そして 'sgml2xml' を置き換えます。"

#. Description
msgid " Author:   James Clark <jjc@jclark.com>\n"
" Homepage: http://www.jclark.com/sp/\n"
msgstr " 作者:         James Clark <jjc@jclark.com>\n"
" ホームページ: http://www.jclark.com/sp/\n"

#. Description
msgid "Perl-based spam filter using text analysis"
msgstr "テキスト分析を使った Perl ベースの spam フィルタ"

#. Description
msgid "SpamAssassin is a very powerful and fully configurable spam filter with numerous features including automatic white-listing, RBL testing, Bayesian analysis, header and body text analysis. It is designed to be called from a user's .procmail or .forward file, but can also be integrated into a Mail Transport Agent (MTA)."
msgstr "SpamAssassin は非常にパワフルで機能豊富な spam フィルタであり、ホワイトリスト の自動作成、RBL テスト、ベイジアン分析、header および body のテキスト分析を 含む数多くの機能を持ちます。 ユーザの .procmail 又は .forward ファイルから呼び出されるように設計されて いますが、メール配送エージェント (MTA) への統合も可能です。"

#. Description
msgid "Included in this package is a daemonized form of spamassassin (spamd) which communicates with its client (spamc) via TCP, to reduce the overhead of loading perl with each message. To take advantage of this, you must install the spamc package."
msgstr "本パッケージに含まれるプログラムは、デーモン化された形式の spamassassin (spamd) であり、TCP 経由でクライアント (spamc) と通信することにより、 各メッセージに対してそれぞれ perl を呼び出すオーバーヘッドを削減しています。 この利点を活用するには、spamc パッケージをインストールすべきです。"

#. Description
msgid "Client for SpamAssassin spam filtering daemon"
msgstr "SpamAssassin スパムフィルタデーモン用クライアント"

#. Description
msgid "spamc is the client to communicate with spamd, the daemonized form of SpamAssassin (see the spamassassin package). It is written in C for maximum speed and minimum loading overhead."
msgstr "spamc は、SpamAssasin をデーモン化した spamd とやりとりするための クライアントです。(spamassassin パッケージ参照) 速度を最大限に発揮し、 ローディングによるオーバーヘッドを最小化するために、C を使って書かれて います。"

#. Description
msgid "spamc is quite useful for integrating spamassassin into an MTA or into a .procmailrc file because of its speed."
msgstr "その速度から、spamc は spamassassin を MTA や .procmailrc ファイルに統合 するのに非常に役立ちます。"

#. Description
msgid "This package is useless unless you have spamassassin installed, either on this machine or another local machine (i.e. a mail server)."
msgstr "本パッケージは、spamc を起動するマシン又は他のローカルのマシン (すなわち メールサーバ) に spamassassin をインストールしないと役立ちません。"

#. Description
msgid "High precision calculator"
msgstr "高精度計算機"

#. Description
msgid "SpeedCrunch is a high precision and high speed calculator."
msgstr "SpeedCrunch は高精度かつ高速な計算機です。"

#. Description
msgid "It's optimized for keyboard use and has advanced features: use of functions, use of variables, result history, and syntax highlighting. It also shows the result as you type."
msgstr "キーボードでの利用に最適化されており、次のような先進的な機能 を有します: 関数の使用、変数の使用、結果の履歴、そして構文強調。 タイプしたとおりの結果も表示します。"

#. Description
msgid "SpeedCrunch has a very simple interface, so you can start to use it very quickly."
msgstr "SpeedCrunch は非常にシンプルなインターフェイスを持っており、 それゆえ非常に素早く使い始めることができます。"

#. Description
msgid "Internet object cache (WWW proxy cache)"
msgstr "インターネットオブジェクトキャッシュ (WWW プロキシキャッシュ)"

#. Description
msgid "This package provides the Squid Internet Object Cache developed by the National Laboratory for Applied Networking Research (NLANR) and Internet volunteers."
msgstr "本パッケージは National Laboratory for Applied Networking Research (NLANR) およびインターネット上のボランティアにより開発された Squid インターネット キャッシュを提供します。"

#. Description
msgid "Localized error pages for Squid"
msgstr "Squid のローカライズされたエラーページ"

#. Description
msgid "Squid is a high-performance proxy caching server for web clients, supporting FTP, gopher, and HTTP data objects."
msgstr "Squid は、ウェブクライアント向けのハイパフォーマンスなプロキシキャッシュ サーバであり、FTP、gopher、そして HTTP データオブジェクトをサポート します。"

#. Description
msgid "This package contains localized error pages."
msgstr "本パッケージにはローカライズされたエラーページが含まれます。"

#. Description
msgid "secure shell client and server (metapackage)"
msgstr "secure shell クライアントおよびサーバ (メタパッケージ)"

#. Description
msgid "This metapackage is a convenient way to install both the OpenSSH client and the OpenSSH server. It provides nothing in and of itself, so you may remove it if nothing depends on it."
msgstr "本メタパッケージは、OpenSSH クライアントおよび OpenSSH サーバの両方をインス トールする簡便な手段を提供します。本パッケージ内には何も含まれていません し、本パッケージは何もしません。そのため、本パッケージに他のパッケージが依 存していなければ削除して構いません。"

#. Description
msgid "interactive X program to prompt users for a passphrase for ssh-add"
msgstr "ユーザに ssh-add 用パスフレーズを尋ねる対話的な X プログラム"

#. Description
msgid "This has been split out of the main openssh-client package so that openssh-client does not need to depend on GTK+."
msgstr "これは openssh-client が GTK+ に依存する必要がなくなるようにメインの openssh-client パッケージから分離されました。"

#. Description
msgid "You probably want the ssh-askpass package instead, but this is provided to add to your choice and/or confusion."
msgstr "代わりに ssh-askpass パッケージを欲しがるかもしれませんが、これは、 選択肢の一つとして追加できるように供給されています。"

#. Description
msgid "filesystem client based on SSH File Transfer Protocol"
msgstr "SSH ファイル転送プロトコルを元にしたファイルシステムクライアント"

#. Description
msgid "sshfs is a filesystem client based on the SSH File Transfer Protocol. Since most SSH servers already support this protocol it is very easy to set up: i.e. on the server side there's nothing to do.  On the client side mounting the filesystem is as easy as logging into the server with ssh."
msgstr "sshfs はファイルシステムクライアントで、SSH ファイル転送プロトコルを元 にしています。同プロトコルは大半の SSH サーバがすでに対応しているので、 設定がきわめて容易です - つまり、サーバ側で行なうべきことはありません。 クライアント側でのファイルシステムのマウントも、SSH でサーバにログイン するのと同じぐらい簡単です。"

#. Description
msgid "sshfs is FUSE (Filesystem in USErspace)."
msgstr "sshfs は FUSE (ユーザランドファイルシステム) です。"

#. Description
msgid "simple debconf wrapper for OpenSSL"
msgstr "OpenSSL 用のシンプルな debconf ラッパー"

#. Description
msgid "This package enables unattended installs of packages that need to create SSL certificates."
msgstr "本パッケージにより、SSL 証明書の作成が必要なパッケージを無人インストールで きるようになります。"

#. Description
msgid "It is a simple wrapper for OpenSSL's certificate request utility that feeds it with the correct user variables."
msgstr "これは OpenSSL の証明書要求ユーティリティ用のシンプルなラッパーであり、ユー ティリティに対して正しいユーザ変数を提供します。"

#. Description
msgid "A system call tracer"
msgstr "システムコール追跡ツール"

#. Description
msgid "strace is a system call tracer, i.e. a debugging tool which prints out a trace of all the system calls made by a another process/program. The program to be traced need not be recompiled for this, so you can use it on binaries for which you don't have source."
msgstr "strace は、システムコールを追跡します。つまり他のプロセスやプログラムに よって作られた全システムコールを追跡結果を出力してくれるデバッグ用ツール です。追跡対象となるプログラムは再コンパイルが不要なので、ソースを持って いないバイナリに対しても使うことができます。"

#. Description
msgid "System calls and signals are events that happen at the user/kernel interface. A close examination of this boundary is very useful for bug isolation, sanity checking and attempting to capture race conditions."
msgstr "システムコールとシグナルは、ユーザとカーネルとのインターフェイスで発 生するイベントです。この境界を精細に解析することは、バグの切り分け、 動作確認、競合状態の検出等で非常に役立ちます。"

#. Description
msgid "Advanced version control system"
msgstr "先進的なバージョン管理システム"

#. Description
msgid "Subversion, also known as svn, is a version control system much like the Concurrent Versions System (CVS).  Version control systems allow many individuals (who may be distributed geographically) to collaborate on a set of files (typically source code).  Subversion has all the major features of CVS, plus certain new features that CVS users often wish they had."
msgstr "Subversion または svn は、 CVS によく似たバージョン管理システムです。バージョ ン管理システムは(おそらく地理的に分散した)多数の個人によるファイル(多くの場合 ソースコード)操作の共同作業を可能にします。Subversion は CVS の持つ主な機能を すべて持ち、CVS ユーザーがしばしば欲しいと思うような新しい機能が追加されてい ます。"

#. Description
msgid "This package includes the Subversion client (svn), tools to create a Subversion repository (svnadmin) and to make a repository available over a network (svnserve)."
msgstr "このパッケージには Subversion クライアント(svn)、Subversion リポジトリ作成 ツール(svnadmin)、ネットワーク越しにリポジトリを提供するツール(svnserve)が含 まれています。"

#. Description
msgid "Provide limited super user privileges to specific users"
msgstr "特定のユーザに制限されたスーパユーザ権限を供与"

#. Description
msgid "Sudo is a program designed to allow a sysadmin to give limited root privileges to users and log root activity.  The basic philosophy is to give as few privileges as possible but still allow people to get their work done."
msgstr "sudo は、システム管理者が制限された root 権限をユーザに与え、root としての 活動を記録するために設計されたプログラムです。基本的な哲学としては、できる だけ少ない権限を与えつつも、ユーザが作業を実行できるようにすることです。"

#. Description
msgid "This version is built with minimal shared library dependencies, use the sudo-ldap package instead if you need LDAP support for sudoers."
msgstr "このバージョンは、他の共有ライブラリとの依存性が最低限に留められています。 sudoers に LDAP のサポートが必要な場合は、代わりに sudo-ldap パッケージを 使ってください。"

#. Description
msgid "Graphical package manager"
msgstr "グラフィカルなパッケージマネージャ"

#. Description
msgid "Synaptic is a graphical package management tool based on GTK+ and APT. Synaptic enables you to install, upgrade and remove software packages in a user friendly way."
msgstr "Synaptic は、GTK+ および APT に基づくグラフィカルなパッケージ管理ツールで す。Synaptic により、ユーザフレンドリーな方法でソフトウェアパッケージのイン ストール、アップグレード、および削除が可能となります。"

#. Description
msgid "Besides these basic functions the following features are provided:\n"
" * Search and filter the list of available packages\n"
" * Perform smart system upgrades\n"
" * Fix broken package dependencies\n"
" * Edit the list of used repositories (sources.list)\n"
" * Download the latest changelog of a package\n"
" * Configure packages through the debconf system\n"
" * Browse all available documentation related to a package (dwww is required)\n"
msgstr "これらの基本的な機能に加え、次の機能が提供されます:\n"
" * 利用可能なパッケージリストの検索とフィルタ\n"
" * スマートなシステム更新の実行\n"
" * 壊れたパッケージ依存性の修復\n"
" * 利用中のリポジトリリスト (sources.list) の編集\n"
" * パッケージの最新 changelog のダウンロード\n"
" * debconf システムを利用したパッケージの設定\n"
" * パッケージに関連した利用可能な全ドキュメントの閲覧 (dwww が必要)\n"

#. Description
msgid "System-V-like runlevel change mechanism"
msgstr "System-V ライクなランレベル変更機構"

#. Description
msgid "This package provides support for the System-V like system for booting, changing runlevels, and shutting down, configured through symbolic links in /etc/rc?.d/."
msgstr "本パッケージは、起動、ランレベルの変更およびシャットダウンをするための System-V ライクなシステムへのサポートを提供します。/etc/rc?.d/ 以下のシンボ リックリンクにより設定ができます。"

#. Description
msgid "System-V-like utilities"
msgstr "System V ライクなユーティリティ"

#. Description
msgid "This package contains the important System-V-like utilities."
msgstr "本パッケージには、重要な System V ライクなユーティリティが含まれます。"

#. Description
msgid "Specifically, this package includes: killall5, last, lastb, mesg, pidof, service, sulogin"
msgstr "具体的には、本パッケージには次のものが含まれます。 killall5, last, lastb, mesg, pidof, service, sulogin"

#. Description
msgid "GNU version of the tar archiving utility"
msgstr "GNU 版 tar アーカイブユーティリティ"

#. Description
msgid "Tar is a program for packaging a set of files as a single archive in tar format.  The function it performs is conceptually similar to cpio, and to things like PKZIP in the DOS world.  It is heavily used by the Debian package management system, and is useful for performing system backups and exchanging sets of files with others."
msgstr "tar は複数のファイルを、tar フォーマットのひとつのアーカイブに パッケージングするプログラムです。提供する機能は概念的には cpio や DOS における PKZIP などと同様です。Debian パッケージ管理システムで 非常に良く使われており、システムバックアップや他のマシンとファイル を交換する時にも便利です。"

#. Description
msgid "Tool for selecting tasks for installation on Debian systems"
msgstr "Debian システムでインストールするタスクを選択するためのツール"

#. Description
msgid "This package provides 'tasksel', a simple interface for users who want to configure their system to perform a specific task."
msgstr "本パッケージは 'tasksel'、すなわち特定のタスクを実行するためシステムを 設定したいユーザのために、シンプルなインターフェイスを供給します。"

#. Description
msgid "Official tasks used for installation of Debian systems"
msgstr "Debian システムのインストール用に使用される公式タスク"

#. Description
msgid "This package contains data about the standard tasks available on a Debian system."
msgstr "本パッケージには Debian システムで入手可能な標準的なタスクに関するデータが 含まれます。"

#. Description
msgid "The Tool Command Language (default version) - run-time files"
msgstr "Tool Command Language (デフォルトバージョン) - ランタイムファイル"

#. Description
msgid "Tcl is a powerful, easy to use, embeddable, cross-platform interpreted scripting language."
msgstr "Tcl は強力で、簡単に使うことができ、組み込み可能で、クロスプラットフォーム なインタプリタ型スクリプト言語です。"

#. Description
msgid "This package is a dependency package, which depends on Debian's default Tcl version (currently 8.5)."
msgstr "本パッケージは Debian のデフォルト Tcl バージョン (現在は 8.5) への依存 パッケージです。"

#. Description
msgid "Tcl (the Tool Command Language) v8.4 - run-time files"
msgstr "Tcl (Tool Command Language) v8.4 - ランタイムファイル"

#. Description
msgid "Tcl is a powerful, easy to use, embeddable, cross-platform interpreted scripting language.  This package contains everything you need to run Tcl scripts and Tcl-enabled apps.  This version includes thread support."
msgstr "Tcl は強力で、簡単に使うことができ、組込み可能で、クロスプラットホームな インタプリタ型スクリプト言語です。本パッケージには、Tcl スクリプトと Tcl が有効なアプリを実行するのに必要なあらゆるものが含まれています。本バー ジョンは、スレッドをサポートしています。"

#. Description
msgid "Tcl (the Tool Command Language) v8.4 - development files"
msgstr "Tcl (Tool Command Language) v8.4 - 開発用ファイル"

#. Description
msgid "Tcl is a powerful, easy-to-use, embeddable, cross-platform interpreted scripting language.  This package contains the headers and libraries needed to embed or extend Tcl."
msgstr "Tcl は強力で、簡単に使うことができ、組込み可能で、クロスプラットフォームな インタプリタ型スクリプト言語です。本パッケージには、Tcl を組み込みまたは拡 張するのに必要なヘッダとライブラリが含まれています。"

#. Description
msgid "transitional dummy package"
msgstr "移行用ダミーパッケージ"

#. Description
msgid "This is a dummy package to ease transition to new package name."
msgstr "これは新しいパッケージ名への移行を容易にするダミーパッケージです。"

#. Description
msgid "You can safely remove it after the upgrade."
msgstr "アップグレード後は安全に削除できます。"

#. Description
msgid "The telnet client"
msgstr "telnet クライアント"

#. Description
msgid "The telnet command is used for interactive communication with another host using the TELNET protocol."
msgstr "telnet コマンドは、 TELNET プロトコルを使って他のホストと対話型の通信を 行なうのに使用されます。"

#. Description
msgid "LaTeX and TeX for Hypertext (HTML) - executables"
msgstr "ハイパーテキスト (HTML) 向け LaTeX および TeX - 実行ファイル"

#. Description
msgid "TeX4ht is a highly configurable TeX-based authoring system for producing hypertext. It interacts with TeX-based applications through style files and postprocessors, leaving the processing of the source files to the native TeX compiler. Consequently, TeX4ht can handle the features of TeX-based systems in general, and of LaTeX in particular."
msgstr "TeXht はハイパーテキスト作成向けの高度な設定が可能な TeX ベースの オーサリングシステムです。スタイルファイルおよび後処理プログラムを通じて TeX ベースのアプリケーションと相互作用し、ソースファイルの処理はネーティブの TeX コンパイラに任せています。結果的に、TeX4ht は一般的な TeX ベース、特に LaTeX の機能を取り扱えます。"

#. Description
msgid "TeX4ht can be used both for authoring HTML using TeX/LaTeX input files, or for converting existing TeX input files (in any format) into HTML, with (usually) only minor modifications.  Other varieties of hypertext can also be produced, including XML, XHTML, MathML and the Openoffice.org format of XML."
msgstr "TeX4ht は TeX/LaTeX 入力ファイルを使った HTML の編集又は (あらゆるフォーマットでの) 既存の TeX 入力ファイルの HTML への変換のいずれにも利用できますが、 (通常) マイナーな修正しかできません。XML、XHTML、MathML や OpenOffice.org フォーマット の XML を服務他のハイパーテキストも生成できます。"

#. Description
msgid "There are a number of different ways to convert glyphs and graphics in the DVI files into PNG, GIF or JPEG. The default is to use dvipng. Alternatives using ghostscript, imagemagick, netpbm and/or pstoedit are also possible."
msgstr "DVI ファイルのグリフやグラフィックの PNG、GIF、又は JPEG への変換には数多くの方法 が存在します。デフォルトでは、dvipng を利用します。代わりに ghostscript、imagemagick、 netpbm および pstoedit の利用も可能です。"

#. Description
msgid "This package contains the architecture dependent executables for TeX4ht."
msgstr "本パッケージには TeX4ht のアーキテクチャに依存した実行ファイルが含まれます。"

#. Description
msgid "Convert Texinfo files to HTML"
msgstr "Texinfo ファイルから HTML への変換プログラム"

#. Description
msgid "texi2html is a Perl script that converts Texinfo files to HTML."
msgstr "texi2html は Perl スクリプトで、Texinfo ファイルを HTML に変換します。"

#. Description
msgid "The program takes Texinfo files (not info ones) and produces a set of HTML files.  The quality of the output is close to the printed output and is much better than an info->HTML gateway."
msgstr "本プログラムは Texinfo ファイル (info ファイルに非ず) を取り込んで、 一式の HTML ファイルを作成します。出力結果の品質は印刷したものに近く、 info -> HMTL ゲートウェイによるものよりも優れています。"

#. Description
msgid "Compared to the output of `makeinfo --html', texi2html's output is more customizable and (subjectively) produces better output by default."
msgstr "'makeinfo --html' に比べて、texi2html の出力はカスタマイズ性に優れて おり、(個人的には) デフォルトよりも美しい出力を作成してくれます。"

#. Description
msgid "Documentation system for on-line information and printed output"
msgstr "オンライン情報および印刷出力のための文書システム"

#. Description
msgid "Texinfo is a documentation system that uses a single source file to produce both on-line information and printed output."
msgstr "Texinfo は単独のソースファイルからオンライン文書と印刷出力の両方を作成 するための文書システムです。"

#. Description
msgid "Using Texinfo, you can create a printed document with the normal features of a book, including chapters, sections, cross references, and indices. From the same Texinfo source file, you can create a menu-driven, on-line Info file with nodes, menus, cross references, and indices."
msgstr "Texinfo を使うと、章、節、クロスリファレンス、そして索引を含む書籍の 通常の機能を持つ印刷用文書を作成できます。 同じ Texinfo ソースファイルから、ノード、メニュー、クロスリファレンス、そして 索引機能を持つメニュー形式のオンライン情報ファイルを作成できます。"

#. Description
msgid "TeX Live: TeX auxiliary programs"
msgstr "Tex Live: TeX 補助プログラム"

#. Description
msgid "Various useful, but non-essential, support programs. Includes programs and\n"
"  macros for DVI file manipulation, literate programming, patgen, and the\n"
"  TeX Works Editor.\n"
msgstr "便利ではあるものの、必須というほどではない各種補助プログラムです。DVI ファ イルの操作、文芸的プログラミング、patgen および TeX Works Editor 用のプログ ラムやマクロを含んでいます。\n"

#. Description
msgid "This package includes the following CTAN packages:\n"
" a2ping -- Advanced PS, PDF, EPS converter.\n"
" bibtex8 -- A fully 8-bit adaptation of BibTeX 0.99.\n"
" ctie --\n"
" cweb -- A Web system in C.\n"
" detex -- Strip TeX from a source file.\n"
" dtl -- Tools to dis-assemble and re-assemble DVI files.\n"
" dvi2tty -- Produce ASCII from DVI.\n"
" dviasm -- A utility for editing DVI files.\n"
" dvicopy -- Copy DVI files, flattening VFs.\n"
" dviljk -- DVI to Laserjet output.\n"
" dvipos --\n"
" findhyph -- Find hyphenated words in a document.\n"
" getnonfreefonts --\n"
" hyphenex -- Generate a hyphenation exceptions file.\n"
" latex2man -- Translate LaTeX-based manual pages into Unix man format.\n"
" listings-ext -- Automated input of source.\n"
" mkind-english --\n"
" mkjobtexmf -- Generate a texmf tree for a particular job.\n"
" patgen --\n"
" pdfcrop -- Crop PDF graphics.\n"
" pdftools -- PDF-related utilities, including PostScript-to-PDF conversion\n"
" pkfix -- Replace pk fonts in PostScript with Type 1 fonts.\n"
" pkfix-helper -- Make PostScript files accessible to pkfix.\n"
" seetexk -- Utiities for manipulating DVI files.\n"
" synctex --\n"
" texcount -- Count words in a LaTeX document.\n"
" texdiff -- Compare documents and produce tagged merge.\n"
" texdirflatten -- Collect files related to a LaTeX job in a single\n"
"  directory.\n"
" texloganalyser -- Analyse TeX logs.\n"
" texware -- Utility programs for use with TeX.\n"
" tie -- Allow multiple web change files.\n"
" tpic2pdftex -- Use tpic commands in PDFTeX.\n"
" web -- original web programs tangle and weave\n"
msgstr "本パッケージには次の CTAN パッケージが含まれます:\n"
" a2ping -- 先進的な PS, PDF, EPS コンバータ。\n"
" bibtex8 -- BibTeX 0.99 の完全な 8 ビット対応版。\n"
" ctie --\n"
" cweb -- C による Web システム。\n"
" detex -- ソースファイルから TeX の部分を取り除きます。\n"
" dtl -- DVI ファイルを展開および再構成するツール。\n"
" dvi2tty -- DVI から ASCII を出力。\n"
" dviasm -- DVI ファイル編集用ユーティリティ。\n"
" dvicopy -- VF の参照を解決しながら DVI ファイルをコピー。\n"
" dviljk -- DVI を Laserjet 出力用に変換。\n"
" dvipos --\n"
" findhyph -- 文書内のハイフンでつないだ語を検索。\n"
" getnonfreefonts --\n"
" hyphenex -- ハイフネーション禁則ファイルを生成。\n"
" latex2man -- LaTeX ベースのマニュアルページを Unix man 形式に変換。\n"
" listings-ext -- ソースを自動で入力。\n"
" mkind-english --\n"
" mkjobtexmf -- 特別な作業用に texmf ツリーを生成。\n"
" patgen --\n"
" pdfcrop -- PDF のグラフィックをトリミング。\n"
" pdftools -- PDF 関連ユーティリティ。PostScript から PDF への変換ツールが含\n"
"             まれます。\n"
" pkfix -- PostScript における pk フォントを Type 1 フォントで置換。\n"
" pkfix-helper -- PostScript ファイルを pkfix からアクセスできるようにします。\n"
" seetexk -- DVI ファイル操作用ユーティリティ。\n"
" synctex --\n"
" texcount -- LaTeX 文書内の単語を数えます。\n"
" texdiff -- 文書を比較し、タグ付きの統合結果を出力します。\n"
" texdirflatten -- 単一のディレクトリ内で LaTeX でのある作業に関連したファイ\n"
"                  ルを収集。\n"
" texloganalyser -- TeX のログを分析。\n"
" texware -- TeX と共に使用するユーティリティプログラム。\n"
" tie -- 複数の web チェンジファイルを利用できるようにします。\n"
" tpic2pdftex -- PDFTeX で tpic 命令を使用。\n"
" web -- 当初の web プログラムである tangle および weave。\n"

#. Description
msgid "TeX Live: Other hyphenation files"
msgstr "TeX Live: 他のハイフネーションファイル"

#. Description
msgid "Hyphenation patterns for languages with no other support."
msgstr "他ではサポートしていない言語向けのハイフネーションパターンです。"

#. Description
msgid "This package includes the following CTAN packages:\n"
" hyphen-coptic -- Coptic fonts and LaTeX macros for general usage and for\n"
"  philology.\n"
" hyphen-esperanto --\n"
" hyphen-estonian --\n"
" hyphen-icelandic -- Icelandic hyphenation patterns.\n"
" hyphen-indonesian --\n"
" hyphen-interlingua --\n"
" hyphen-irish --\n"
" hyphen-kurmanji --\n"
" hyphen-romanian --\n"
" hyphen-serbian -- Hyphenation patterns for Serbian Cyrillic.\n"
" hyphen-slovenian --\n"
" hyphen-turkish -- Hyphenation patterns for Turkish.\n"
" hyphen-uppersorbian --\n"
" hyphen-welsh -- Welsh hyphenation files for TeX\n"
msgstr "本パッケージには次の CTAN パッケージが含まれます:\n"
" hyphen-coptic -- 汎用および音声学用のコプト語フォントおよび LaTeX マクロ。\n"
" hyphen-esperanto --\n"
" hyphen-estonian --\n"
" hyphen-icelandic -- アイスランド語ハイフネーションパターン。\n"
" hyphen-indonesian --\n"
" hyphen-interlingua --\n"
" hyphen-irish --\n"
" hyphen-kurmanji --\n"
" hyphen-romanian --\n"
" hyphen-serbian -- セルビア語ハイフネーションパターン。\n"
" hyphen-slovenian --\n"
" hyphen-turkish -- トルコ語ハイフネーションパターン。\n"
" hyphen-uppersorbian --\n"
" hyphen-welsh -- TeX 用ウェールズ語ハイフネーションファイル。\n"

#. Description
msgid "The GNU time program for measuring cpu resource usage"
msgstr "GNU time - CPU リソース使用度計測プログラム"

#. Description
msgid "The `time' command runs another program, then displays information about the resources used by that program, collected by the system while the program was running.  You can select which information is reported and the format in which it is shown, or have `time' save the information in a file instead of display it on the screen."
msgstr "'time' プログラムは他のプログラムを実行し、そのプログラムによって使用 され、実行中にシステムによって収集されたリソースについての情報を表示 します。表示される情報の種類や形式を選択したり、あるいはスクリーンに 表示させる代わりにファイルへ保存させることができます。"

#. Description
msgid "The resources that `time' can report on fall into the general categories of time, memory, I/O, and IPC calls."
msgstr "'time' が報告できるリソースは、時間やメモリ、I/O, ICP コールといった 一般的なカテゴリに分類されます。"

#. Description
msgid "The GNU version can format the output in arbitrary ways by using a printf-style format string to include various resource measurements."
msgstr "GNU 版は、各種リソース計測を含めるための printf スタイルな整形文字列を 使うことにより、任意の方法で出力を整形できます。"

#. Description
msgid "an utility to manipulate constant databases (cdb)"
msgstr "定型データベースの作成および検索用パッケージ"

#. Description
msgid "tinycdb is a small, fast and reliable utility and subroutine library for creating and reading constant databases. The database structure is tuned for fast reading."
msgstr "tinycdb は定型データベースの作成および検索用の小さく、高速で信頼性の高い ユーティリティ集とサブルーチンです。データベース構造は、高速検索用に チューニングされています。"

#. Description
msgid "This package contains a command-line utility to create, analyze, dump and query cdb files."
msgstr "本パッケージには、定型データベースの作成、分析、ダンプおよび問い合わせ用の コマンドラインユーティリティが含まれます。"

#. Description
msgid "The Tk toolkit for Tcl and X11 (default version) - run-time files"
msgstr "Tcl および X11 用 Tk ツールキット (デフォルトバージョン) - ランタイムファイル"

#. Description
msgid "Tk is a cross-platform graphical toolkit which provides the Motif look-and-feel and is implemented using the Tcl scripting language."
msgstr "Tk はクロスプラットホームなグラフィカルツールキットで、Motif のようなルック アンドフィールを提供し、スクリプト言語 Tcl を用いて実装されています。"

#. Description
msgid "This package is a dependency package, which depends on Debian's default Tk version (currently 8.5)."
msgstr "本パッケージは Debian のデフォルト Tk バージョン (現在は 8.5) への依存パッ ケージです。"

#. Description
msgid "Tk toolkit for Tcl and X11, v8.4 - run-time files"
msgstr "Tcl と X11 用の Tk ツールキット v8.4 - ランタイムファイル"

#. Description
msgid "Tk is a cross-platform graphical toolkit which provides the Motif look-and-feel and is implemented using the Tcl scripting language. This package contains everything you need to run Tk (wish) scripts and Tk-enabled apps."
msgstr "Tk は、Tcl スクリプト言語を用いて実装された、Motif のようなルック アンドフィールを提供する、クロスプラットフォームなグラフィカルツール キットです。本パッケージは、Tk (wish) スクリプトと Tk 対応のアプリケー ションを実行するのに必要なもの全てを含んでいます。"

#. Description
msgid "Tk toolkit for Tcl and X11, v8.4 - development files"
msgstr "Tcl と X11 用の Tk ツールキット v8.4 - 開発用ファイル"

#. Description
msgid "Tk is a cross-platform graphical toolkit which provides the Motif look-and-feel and is implemented using the Tcl scripting language. This package contains the headers and libraries needed to extend or embed Tk."
msgstr "Tk はクロスプラットホームなグラフィカルツールキットで、Motif のような ルック & フィールを提供し、スクリプト言語 Tcl を使って実装されています。 本パッケージには、Tk を拡張あるいは組み込む際に必要となるヘッダとライ ブラリが含まれています。"

#. Description
msgid "Ispell wrapper which uses Voikko for spell-checking"
msgstr "Voikko を利用するスペルチェック用 Ispell ラッパー"

#. Description
msgid "Voikko is a Finnish spell-checker and hyphenator based on Malaga and Suomi-Malaga."
msgstr "Voikko は、Malaga や Suomi-Malaga に基づくフィン語スペルチェッカおよび ハイフネーションツールです。"

#. Description
msgid "Tmispell is an Ispell wrapper that provides an Ispell-like interface for other programs that need spelling checker. Many programs (e.g. mail clients, text editors, and word processors) use Ispell for spell-checking. This package makes it possible for such programs to use Voikko for Finnish spell-checking."
msgstr "Tmispell は、スペルチェッカが必要な他のプログラムのために Ispell ライクな インターフェイスを提供する Ispell ラッパーです。多くのプログラム (例えば メーラ、テキストエディタ、ワードプロセッサなど) がスペルチェッカとして Ispell を利用しています。本パッケージにより、そのようなプログラムがフィン語の スペルチェッカとして Voikko を利用できるようになります。"

#. Description
msgid "This package will set up Tmispell so that the command \"ispell\" actually starts \"tmispell\". The real Ispell will be launched only if Tmispell does not support the selected language."
msgstr "本パッケージは、\"ispell\" コマンドが実際には \"tmispell\" を起動するように Tmispell を設定します。実際の Ispell は、Tmispell が選択した言語をサポート していない時のみ起動されます。"

#. Description
msgid "Converts DOS <-> Unix text files, alias tofromdos"
msgstr "DOS と UNIX のテキストファイルの相互変換ツール、別名 tofromdos"

#. Description
msgid "DOS text files traditionally have CR/LF (carriage return/line feed) pairs as their new line delimiters while Unix text files traditionally have LFs (line feeds) to terminate each line."
msgstr "DOS テキストファイルは伝統的に改行デリミタとして CR/LF (キャリッジリターン/ ラインフィード) の組を使っており、その一方、UNIX のテキストファイルは改行に LF (ラインフィード) を用いてきました。"

#. Description
msgid "Tofrodos comprises one program, \"fromdos\" alias \"todos\", which converts text files to and from these formats. Use \"fromdos\" to convert DOS text files to the Unix format, and \"todos\" to convert Unix text files to the DOS format."
msgstr "Tofrodos は \"fromdos\" 別名 \"todos\" という一つのプログラムから構成され、 テキストファイルを DOS 形式と UNIX 形式との間で相互変換します。 DOS テキストファイルを UNIX 形式に変換するには \"fromdos\" を、 UNIX テキストファイルを DOS 形式に変換するには \"todos\" を使ってください。"

#. Description
msgid "desktop note taking program using Wiki style links"
msgstr "Wiki スタイルのリンクを使ったデスクトップメモ取りプログラム"

#. Description
msgid "Tomboy is a desktop note-taking application which is simple and easy to use. It lets you organise your notes intelligently by allowing you to easily link ideas together with Wiki style interconnects."
msgstr "Tomboy はデスクトップメモ取りアプリケーションであり、シンプルかつ使いやすい です。Wiki スタイルの連結機能で簡単にアイデアを結びつけられるため、 メモを知的に組織化できます。"

#. Description
msgid "Servlet and JSP engine"
msgstr "サーブレットおよび JSP エンジン"

#. Description
msgid "Apache Tomcat implements the Java Servlet and the JavaServer Pages (JSP) specifications from Sun Microsystems, and provides a \"pure Java\" HTTP web server environment for Java code to run."
msgstr "Apache Tomcat は Sun Microsystems による Java Servlet および JavaServer Pages (JSP) 仕様を実装し、また Java コードを実行するための \"ピュア Java\" な HTTP ウェブサーバ環境を提供します。"

#. Description
msgid "This package contains only the startup scripts for the system-wide daemon. No documentation or web applications are included here, please install the tomcat6-docs and tomcat6-examples packages if you want them. Install the authbind package if you need to use Tomcat on ports 1-1023. Install tomcat6-user instead of this package if you don't want Tomcat to start as a service."
msgstr "本パッケージにはシステム全体のデーモン向け起動スクリプトのみが含まれます。 ドキュメンテーションやウェブアプリケーションはここには含んでいませんので、 必要であればパッケージ tomcat6-docs および tomcat6-examples をインストール してください。ポート 1-1023 で Tomcat を使いたい場合には authbind パッケー ジをインストールしてください。Tomcat をサービスとして起動したくない場合は、 本パッケージではなく tomcat6-user をインストールしてください。"

#. Description
msgid "Data files for the Totem media player"
msgstr "Totem メディアプレイヤーのデータファイル"

#. Description
msgid "Totem is a simple yet featureful media player for GNOME which can read a large number of file formats."
msgstr "Totem は GNOME 用のシンプルでありながら機能豊富なメディアプレイヤです。たく さんの種類のファイル形式を読み取ることができます。"

#. Description
msgid "This package contains common data files and translations."
msgstr "本パッケージは、共通のデータファイルと翻訳データが入っています。"

#. Description
msgid "Utilities for converting XFig figure files"
msgstr "XFig 図形ファイル変換用ユーティリティ"

#. Description
msgid "This package contains utilities (mainly fig2dev) to handle XFig (Facility for Interactive Generation of figures) files."
msgstr "本パッケージには XFig (Facility for Interactive Generation of figures) ファ イルの操作用ユーティリティ (主に fig2dev) が含まれます。"

#. Description
msgid "It can convert them to box, cgm, epic, eepic, eepicemu, emf, eps, gif, ibmgl, jpeg, latex, map (HTML image map), mf (MetaFont), mp (MetaPost), mmp (Multi-Meta-Post), pcx, pdf, pdftex, pdftex_t, pic, pictex, png, ppm, ps, pstex, pstex_t, ptk (Perl/tk), sld (AutoCad slide format), textyl, tiff, tk (Tcl/Tk), tpic, xbm and xpm."
msgstr "xfig ファイルを box, cgm, epic, eepic, eepicemu, emf, eps, gif, ibmgl, jpeg, latex, map (HTML イメージマップ), mf (MetaFont), mp (MetaPost), mmp (Multi-Meta-Post), pcx, pdf, pdftex, pdftex_t, pic, pictex, png, ppm, ps, pstex, pstex_t, ptk (Perl/Tk), sld (AutoCad スライドフォーマット), textyl, tiff, tk (Tcl/Tk), tpic, xbm および xpm に変換可能です。"

#. Description
msgid "Toolkit assisting in the localization of software"
msgstr "ソフトウェアローカライズ補助ツールキット"

#. Description
msgid "The Translate Toolkit is a Python library and a set of software designed to help make the lives of localizers both more productive and less frustrating."
msgstr "Translate Toolkit はローカライズ作業者の作業をより生産的かつフラストレーション を感じなくなるようにするために設計された Python ライブラリおよびソフトウェア集です。"

#. Description
msgid "The software includes programs to convert localization formats to the common PO format and programs to check and manage PO files and utilities to create word counts, merge translations and perform various checks on PO files."
msgstr "ソフトウェアには、ローカライズ化形式を一般的な PO 形式に変換するための プログラムや、PO ファイルのチェックおよび管理用プログラム、語数計算を 作成したり、PO ファイル上で翻訳をマージしたり各種チェックを実行するため のユーティリティが含まれます。"

#. Description
msgid "Supported localization storage formats are: DTD, properties, OpenOffice.org GSI/SDF, CSV, MO, Qt .ts and of course PO and XLIFF."
msgstr "次のローカライゼーション保存フォーマットをサポートします: DTD、properties、 OpenOffice.org GSI/SDF、CSV、MO、Qt、.ts、そしてもちろん PO および XLIFF。"

#. Description
msgid "The documentation of the Translate Toolkit API is packaged in translate-toolkit-dev-doc."
msgstr "Translate Toolkit API ドキュメントは translate-toolkit-dev-doc として パッケージ化されています。"

#. Description
msgid "Scripts for reencoding text files and BDF-fonts"
msgstr "テキストファイルと BDF フォントを再エンコードするスクリプト"

#. Description
msgid "The script `trbdf' can convert a BDF font from one codeset to another."
msgstr "'trbdf' スクリプトは BDF フォントをあるコードセットから他のコードセット に変換することが可能です。"

#. Description
msgid "The script `trcs' reencodes text files from one codeset to another. It can generate scripts for `tr'. For example the command\n"
" trcs --from cp1252 --to latin1 --gen-script\n"
" gives you the following output:\n"
" #!/bin/sh\n"
msgstr "'trcs' スクリプトはテキストファイルをあるコードセットから他のコードセッ トに再エンコードを行ないます。'trcs' は 'tr' 用のスクリプトを生成できま す。例えば、 trcs --from cp1252 --to latin1 --gen-script と実行すると次のような出力が得られます。 #!/bin/sh\n"

#. Description
msgid " trap \"exit 0\" PIPE\n"
msgstr " trap \"exit 0\" PIPE\n"

#. Description
msgid " cat \"$@\" | tr \\\n"
" '\\200''\\201''\\202''\\203''\\204''\\205''\\206''\\207''\\210''\\211''\\212'\\\n"
" '\\213''\\214''\\215''\\216''\\217''\\220''\\221''\\222''\\223''\\224''\\225'\\\n"
" '\\226''\\227''\\230''\\231''\\232''\\233''\\234''\\235''\\236''\\237'  \\\n"
" '\\105''\\77''\\47''\\146''\\42''\\267''\\53''\\77''\\136''\\77''\\123'\\\n"
" '\\253''\\117''\\77''\\132''\\77''\\77''\\47''\\47''\\42''\\42''\\267'\\\n"
" '\\-''\\-''\\176''\\77''\\163''\\273''\\157''\\77''\\172''\\131'\n"
msgstr " cat \"$@\" | tr \\\n"
" '\\200''\\201''\\202''\\203''\\204''\\205''\\206''\\207''\\210''\\211''\\212'\\\n"
" '\\213''\\214''\\215''\\216''\\217''\\220''\\221''\\222''\\223''\\224''\\225'\\\n"
" '\\226''\\227''\\230''\\231''\\232''\\233''\\234''\\235''\\236''\\237'  \\\n"
" '\\105''\\77''\\47''\\146''\\42''\\267''\\53''\\77''\\136''\\77''\\123'\\\n"
" '\\253''\\117''\\77''\\132''\\77''\\77''\\47''\\47''\\42''\\42''\\267'\\\n"
" '\\-''\\-''\\176''\\77''\\163''\\273''\\157''\\77''\\172''\\131'\n"

#. Description
msgid "Both scripts try to approximate the missing from the target codeset symbols."
msgstr "どちらのスクリプトもターゲットしているコードセットのシンボルから失われ たものに近いものを見つけようとします。"

#. Description
msgid "It is easy to add support of other character sets."
msgstr "他の文字セットのサポートを追加することも容易です。"

#. Description
msgid "A Lee's free Hangul truetype fonts"
msgstr "A Lee のフリーなハングル truetype フォント"

#. Description
msgid "This package contains free Hangul truetype fonts made by A Lee."
msgstr "本パッケージは、A Lee 作のフリーなハングル truetype フォントを含んでいます。"

#. Description
msgid "Bandal, Bangwool, Guseul, Eunjin and EunjinNakseo are general purpose Hangul truetype fonts that contain Korean syllable characters. Bandal, Bangwool, Eunjin and EunjinNakseo also contain Latin9 (iso8859-15) characters."
msgstr "Bandal、Bangwool、Guseul、Eunjin および EunjinNakseo は韓国の音節文字を含ん でいる多目的ハングル truetype フォントです。Bandal、Bangwool、Eunjin および EunjinNakseo はさらに Latin9 (iso8859-15) 文字を含んでいます。"

#. Description
msgid "\"AR PL KaitiM Big5\" Chinese TrueType font by Arphic Technology"
msgstr "Arphic Technology による \"AR PL KaitiM Big5\" 中国語 TrueType フォント"

#. Description
msgid "\"AR PL KaitiM Big5\" is a high-quality Chinese TrueType font (bkai00mp.ttf) generously provided by Arphic Technology to the Free Software community under the \"Arphic Public License\"."
msgstr "あり、Arphic Technology 社から \"Arphic Public License\" の下で、フリーソフト ウェアコミュニティに幅広く提供されています。"

#. Description
msgid "If you use X Window System, be sure to install the \"x-ttcidfont-conf\" package so you can use this font in X."
msgstr "X Window System を使っているなら、このフォントを X で使用可能にするために、 必ず \"x-ttcidfont-conf\" パッケージをインストールしてください。"

#. Description
msgid "You also need to install the \"tfm-arphic-bkai00mp\" package for typesetting with Omega or with CJK for LaTeX (cjk-latex)."
msgstr "Omega 又は LateX 用 CJK を用いて活字組みする場合、\"tfm-arphic-bkai00mp\" パッケージもインストールする必要があります。"

#. Description
msgid "\"AR PL SungtiL GB\" Chinese TrueType font by Arphic Technology"
msgstr "Arphic Technology による \"AR PL SungtiL GB\" 中国語 TrueType フォント"

#. Description
msgid "\"AR PL SungtiL GB\" is a high-quality Chinese TrueType font (gbsn00lp.ttf) generously provided by Arphic Technology to the Free Software community under the \"Arphic Public License\"."
msgstr "\"AR PL SungtiL GB\" は高品質な中国語 TrueType フォント (gbsn00lp.ttf) で あり、Arphic Technology 社から \"Arphic Public License\" の下で、フリーソフト ウェアコミュニティに幅広く提供されています。"

#. Description
msgid "You also need to install the \"tfm-arphic-gbsn00lp\" package for typesetting with Omega or with CJK for LaTeX (cjk-latex)."
msgstr "Omega 又は LateX 用 CJK を用いて活字組みする場合、\"tfm-arphic-gbsn00lp\" パッケージもインストールする必要があります。"

#. Description
msgid "Metapackage to pull in ttf-dejavu-core and ttf-dejavu-extra"
msgstr "ttf-dejavu-core と ttf-dejavu-extra をインストールするメタパッケージ"

#. Description
msgid "DejaVu provides an expanded version of the Vera font family aiming for quality and broader Unicode coverage while retaining the original Vera style. DejaVu currently works towards conformance with the Multilingual European Standards (MES-1 and MES-2) for Unicode coverage. The DejaVu fonts provide serif, sans and monospaced variants."
msgstr "DejaVu は、Vera フォントファミリーの拡張版であり、オリジナルの Vera スタイルを保持しつつ品質と、Unicode による、より広範囲の文字セットのカバーを 目標としています。DejaVu は、現在 Unicode 適用を目標に Multilingual European Standards (MES-1 および MES-2) への適合を目指して作業が 進められています。 DejaVu フォントは、serif、sans および monospace フォントを供給します。"

#. Description
msgid "Use this package if you want all DejaVu variants."
msgstr "Dejavu フォントの全バリエーションを求めている場合、本パッケージを使ってください。"

#. Description
msgid "DejaVu fonts are intended for use on low-resolution devices (mainly computer screens) but can be used in printing as well."
msgstr "これらは低解像度のデバイス (主にコンピュータのスクリーン) での使用のために 設計されていますが、印刷用にも使用できます。"

#. Description
msgid "TrueType fonts for Dzongkha language"
msgstr "ゾンカ語用 TrueType フォント"

#. Description
msgid "This package includes fonts that are suitable for the display of the Dzongkha language (national language of Bhutan)."
msgstr "本パッケージには、(ブータンの母国語である) ゾンカ語の表示に適したフォントが 含まれます。"

#. Description
msgid "FarsiWeb free TrueType Farsi fonts"
msgstr "FarsiWeb free TrueType Farsi フォント"

#. Description
msgid "The first standard set of Unicode Persian fonts ever published, including Titr, Nazli, Nazli Bold, and Homa."
msgstr "Titr、Nazli、Nazli Bold、そして Homa を含む今までに公開された Unicode ペルシャ語 フォントの最初の標準セットです。"

#. Description
msgid "Freefont Serif, Sans and Mono Truetype fonts"
msgstr "Freefont Serif, Sans, Mono Truetype フォント"

#. Description
msgid "A set of free high-quality TrueType fonts covering the UCS character set. These fonts are similar to the (in)famous Helvetica, Times and Courier fonts."
msgstr "UCS 文字セットをカバーするフリーで高品質な TrueType フォントのセットです。 これらのフォントは (悪)名高い Helvetica、 Times、 そして Courier フォント に似ています。"

#. Description
msgid "KACST free TrueType Arabic fonts"
msgstr "KACST フリー TrueType アラビア語フォント"

#. Description
msgid "This is a set of TrueType Arabic fonts released by the King Abdulaziz City for Science and Technology (KACST)."
msgstr "これは、King Abdulaziz City for Science and Technology (KACST) によりリリース された TrueType アラビア語フォント集です。"

#. Description
msgid "KhmerOS Unicode fonts for the Khmer language of Cambodia"
msgstr "カンボジアのクメール言語用 KhmerOS Unicode フォント"

#. Description
msgid "Free fonts for the Khmer language, used in Cambodia, developed by the Khmer Software Iniative, part of the Open Forum of Cambodia."
msgstr "カンボジアで用いられているクメール語用のフリーなフォントであり、 カンボジアのオープンフォーラムの一部である、Khmer Software Iniative により 開発されました。"

#. Description
msgid "This package contains standard, decorative, screen and other fonts."
msgstr "本パッケージには、standard、decorative、screen や他のフォントが含まれます。"

#. Description
msgid "Fonts with the same metrics as Times, Arial and Courier"
msgstr "Times, Arial および Courier と同等のメトリックのフォント群"

#. Description
msgid "A set of serif, sans-serif and monospaced fonts from Red Hat with exactly the same metrics as the (non-free) Microsoft Times, Arial and Courier fonts, which implies those fonts can serve as a drop-in replacement. The font family is named Liberation."
msgstr "Red Hat による serif, sans-serif および monospace フォントのセットで、それ ぞれ (non-free な) Microsoft Times, Arial および Courier fonts と厳密に同等 なメトリックを持っています。これにより、本フォントはその non-free フォント の気軽な置き換えとして利用できます。本フォントファミリは Liberation と名付 けられています。"

#. Description
msgid "OpenSymbol TrueType font"
msgstr "OpenSymbol TrueType フォント"

#. Description
msgid "This package contains the OpenSymbol TrueType font included in LibreOffice. This font contains symbols (like fonts as Wingdings(tm)), bullets (needed for bullets in LibreOffice) and non-latin character"
msgstr "本パッケージには、LibreOffice に含まれる OpenSymbol TrueType フォントが含ま れます。本フォントには、(Wingdings(tm) のような) シンボル、黒丸印 (LibreOffice での黒丸印に必要)、および非ラテン文字が含まれています。"

#. Description
msgid "Free TrueType fonts for the Oriya language"
msgstr "オリヤー語用のフリーな TrueType フォント"

#. Description
msgid "Fonts for the Oriya language which is primarily spoken in the Indian state of Orissa."
msgstr "インドのオリッサ州の第一言語であるオリヤー語のフォント群です。"

#. Description
msgid "Japanese TrueType font set, Takao Mincho Fonts"
msgstr "日本語 TrueType フォントセット - Takao 明朝フォント"

#. Description
msgid "Takao Fonts are Japanese gothic and mincho scalable fonts. They are suitable for both display and printing. This package provides them in TrueType format."
msgstr "Takao フォントは日本語ゴシック・明朝スケーラブルフォントです。表示と印刷の 両方に適しています。本パッケージは同フォントを TrueType 形式で提供します。"

#. Description
msgid "Takao Fonts are based on IPA Fonts and IPAex Fonts. Takao's purpose is to make it possible to maintain and release the fonts by the community with changing their names."
msgstr "Takao フォントは IPA フォントおよび IPAex フォントをベースとしています。 Takao フォントの目的は、名前を変更することにより、コミュニティによるフォン トの保守とリリースを可能とすることです。"

#. Description
msgid "This package includes Takao Mincho, Takao P Mincho and Takao Ex Mincho."
msgstr "本パッケージは Takao 明朝、Takao P 明朝および Takao Ex 明朝を含んでいます。"

#. Description
msgid "TrueType version of the GNU Unifont"
msgstr "GNU Unifont の TrueType 版"

#. Description
msgid "This is a bitmap font converted into a scalable TrueType outline font.  Each pixel in the original bitmap font is represented as an outlined square.  The font provides a glyph for each visible code point (character) in the Unicode Basic Multilingual Plane (Plane 0).  Plane 0 contains most of the world's modern writing scripts.  This font looks best at 12pt."
msgstr "これはスケーラブルな TrueType アウトラインフォントに変換されたビット マップフォントです。オリジナルのビットマップフォントにおける各ピクセル は輪郭を示しています。このフォントは Unicode の基本多言語面 (第 0 面) 中の各表示可能な符号位置 (文字) のグリフを提供します。第 0 面には現在 世界で用いられている筆記用スクリプトの大半が含まれます。このフォントは 12 ポイントで用いるのが最適です。"

#. Description
msgid "Complex fonts (such as Indic or Semitic scripts, where letters change shape depending on their position in a word, or such as Mongolian, which is written vertically) will not render perfectly. The philosophy behind this font, though, is that anything meaningful is better than an empty box for a unknown glyph."
msgstr "複雑なフォント (インド語族やセム語族のスクリプトで、字形が単語の中の位 置によって変化するものや、モンゴル語のように縦書きのものなど) のレンダ リングは充分ではありません。とはいえ、このフォントの思想は、不明なグリ フを示す空のボックスよりは、何か意味のある文字が表示されていた方がよい というものです。"

#. Description
msgid "Converts flat ASCII text to man page format"
msgstr "ASCII ファイルを man ページフォーマットに変換"

#. Description
msgid "It is a shell script using gnu awk, that should run on any Unix-like system. The syntax of the ASCII text is very straightforward and looks very much like the output of the man(1) program."
msgstr "これは、gnu awk を用いたシェルスクリプトですので、あらゆる Unix ライクな システムで動くはずです。ASCII テキストの文法は、非常に直感的なものであり、 man(1) プログラムの出力に非常に似通っています。"

#. Description
msgid "time zone and daylight-saving time data"
msgstr "タイムゾーンおよびサマータイムデータ"

#. Description
msgid "This package contains data required for the implementation of standard local time for many representative locations around the globe. It is updated periodically to reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC offsets, and daylight-saving rules."
msgstr "本パッケージには、世界中の多くの代表的な場所のローカル時間の実装に必要な データが含まれます。タイムゾーンの境界への政治団体による変更、UTC オフセット、 そしてサマータイムルールを反映するため、定期的に更新されています。"

#. Description
msgid "Update Configuration File: preserve user changes to config files."
msgstr "設定ファイルを更新: 設定ファイルへのユーザの変更を保持"

#. Description
msgid "Debian policy mandates that user changes to configuration files must be preserved during package upgrades. The easy way to achieve this behavior is to make the configuration file a 'conffile', in which case dpkg handles the file specially during upgrades, prompting the user as needed."
msgstr "Debian policy では、パッケージ更新中のユーザによる設定ファイルへの変更を 保持されなくてはならないと謳われています。そうするための一番簡単な方法は、 設定ファイルを 'conffile' にすることです。その場合、dpkg は更新中に 特別に conffile を操作し、必要に応じてユーザに知らせます。"

#. Description
msgid "This is appropriate only if it is possible to distribute a default version that will work for most installations, although some system administrators may choose to modify it. This implies that the default version will be part of the package distribution, and must not be modified by the maintainer scripts during installation (or at any other time)."
msgstr "これは、インストールのほとんどのケースで、最適な動きをするデフォルトの バージョンを配布できる場合のみ適切ですが、システム管理者が修正することを 選ばなければならないこともあります。この事実は、デフォルトバージョンは パッケージ配布物の一部であり、インストール中に (又はどんなときでも) メンテナスクリプトにより修正されてはならないことを意味しています。"

#. Description
msgid "This script attempts to provide conffile-like handling for files that may not be labelled conffiles, and are not shipped in a Debian package, but handled by the postinst instead. This script allows one to maintain files in /etc, preserving user changes and in general offering the same facilities while upgrading that dpkg normally provides for 'conffiles'."
msgstr "このスクリプトは、conffiles としてラベル付けされず、Debian パッケージに同梱 されませんが、その代わりに postinst により処理されるファイルに対して conffile ライクな取扱いを行うように試みます。 このスクリプトにより、/etc にあるファイルを維持し、ユーザの変更が保持され、 dpkg が通常 'conffiles' のために供給するような更新中の機能をたいていは提供 できます。"

#. Description
msgid "Additionally, this script provides facilities for transitioning a file that had not been provided with conffile-like protection to come under this schema, and attempts to minimize questions asked at installation time. Indeed, the transitioning facility is better than the one offered by dpkg while transitioning a file from a non-conffile to conffile status."
msgstr "さらに、このスクリプトは、conffile ライクな保護を供給されないファイルを 移行するための機能も供給し、インストール時の質問回数を最小限にしようとします。 実は、この移行機能は、conffile では無いファイルから conffile 状態に移行する 間に dpkg により供給される機能よりも優れているのです。"

#. Description
msgid "storage media interface"
msgstr "ストレージメディアインターフェース"

#. Description
msgid "The udisks daemon serves as an interface to system block devices, implemented via D-Bus. It handles operations such as querying, mounting, unmounting, formatting, or detaching storage devices such as hard disks or USB thumb drives."
msgstr "udisks デーモンはシステムのブロックデバイスへのインターフェースとして機能し ます。これは D-Bus を介して実装されています。ハードディスクや USB メモリド ライブなどストレージデバイスの検索、マウント、アンマウント、フォーマット、 取り外しといった操作を取り扱います。"

#. Description
msgid "This package also provides the udisks utility, which can be used to trigger these operations from the command line (if permitted by PolicyKit). External tools such as hdparm are used if available to implement extra operations, such as configuring disk spindown times."
msgstr "本パッケージはユーティリティ udisks も提供します。これを使うと、(PolicyKit で許可されていれば) これらの操作をコマンドラインから実行できます。hdparm と いった外部ツールが利用できる場合は、それを使ってディスクのスピンダウン時間 を設定したりといった追加の操作を実装できます。"

#. Description
msgid "Creating or modifying file systems such as XFS, RAID, or LUKS encryption requires that the corresponding mkfs.* and admin tools are installed, such as dosfstools and mtools for VFAT, xfsprogs for XFS, or cryptsetup for LUKS."
msgstr "XFS, RAID ファイルシステムや LUKS による暗号化の新規作成や変更には、対応す る mkfs.* や管理ツールがインストールされている必要があります。例えば、VFAT を扱うには dosfstools と mtools、XFS を扱うには xfsprogs、LUKS を扱うには cryptsetup が必要です。"

#. Description
msgid "hides the cursor in X after a period of inactivity"
msgstr "一定期間操作が無いと X カーソルを隠す"

#. Description
msgid "unclutter hides your X mouse cursor when you don't need it, to prevent it from getting in the way. You have only to move the mouse to restore the mouse cursor."
msgstr "unclutter は、必要ない場合に X マウスカーソルを隠し、カーソルがじゃまに なるのを防ぎます。マウスカーソルを戻すには、マウスを動かすだけです。"

#. Description
msgid "ODBC tools libraries"
msgstr "ODBC ツールライブラリ"

#. Description
msgid "Binaries and libraries from the unixODBC package.\n"
" COMPONENTS:\n"
msgstr "unixODBC パッケージに含まれるバイナリおよびライブラリです。\n"
" 構成要素:\n"

#. Description
msgid " libodbc.so.1        (ODBC Driver Manager)\n"
" libodbctxt.so       (driver for Text files)\n"
" isql                (cmd line tool... batch & interactive SQL)\n"
msgstr " libodbc.so.1        (ODBC ドライバマネージャ)\n"
" libodbctxt.so       (テキストファイル向けドライバ)\n"
" isql                (コマンドラインツール... バッチ & 対話的 SQL)\n"

#. Description
msgid "LibreOffice UNO runtime environment -- public shared libraries"
msgstr "LibreOffice UNO ランタイム環境 -- 公開共有ライブラリ"

#. Description
msgid "The Uno Runtime Environment (URE) is the well-known UNO component model of LibreOffice, packaged up as an individual product."
msgstr "Uno Runtime Environment (URE) は LibreOffice の有名な UNO コンポーネントモ デルで、個別の製品としてパッケージ化しています。"

#. Description
msgid "It offers you a flexible, low-overhead component model that is most ideal for (but not limited to) combining in one application components written in different computer languages, and developed by different parties. You can use it to create any kind of application, in whatever application domain you can imagine."
msgstr "様々なコンピュータ言語で書かれた、そして様々なチームによって開発されたアプ リケーションコンポーネントを組み合わせるのに最適な (この用途以外にも使えま すが)、柔軟で低オーバーヘッドなコンポーネントモデルを提供します。これを用い て、思い付くような応用分野のすべてで、どんな種類のアプリケーションも作成で きます。"

#. Description
msgid "This package contains the public libraries:\n"
" - libuno_sal: System Abstraction Layer (C Interface)\n"
" - libuno_salhelpergcc3: additional C++ functionality for sal\n"
" - libuno_cppu: C++ UNO bridge (C Interface)\n"
" - libuno_cppuhelpergcc3: additionl C++ functionality for cppu\n"
" - libuno_purpenvhelpergcc3: \"purpose environments\" helper\n"
msgstr "本パッケージには次の公開ライブラリが含まれます:\n"
" - libuno_sal: システム抽象化レイヤ (C インターフェース)\n"
" - libuno_salhelpergcc3: sal 向け C++ 用追加機能\n"
" - libuno_cppu: C++ UNO ブリッジ (C インターフェース)\n"
" - libuno_cppuhelpergcc3: cppu 向け C++ 用追加機能\n"
" - libuno_purpenvhelpergcc3: \"purpose environment\" ヘルパ\n"

#. Description
msgid "De-archiver for .zip files"
msgstr "zip ファイル用展開プログラム"

#. Description
msgid "InfoZIP's unzip program. With the exception of multi-volume archives (ie, .ZIP files that are split across several disks using PKZIP's /& option), this can handle any file produced either by PKZIP, or the corresponding InfoZIP zip program."
msgstr "InfoZIP 製の unzip プログラムです。マルチボリュームアーカイブ (すなわち、 PKZIP の /& オプションで作成した複数のディスクに分割された .ZIP ファイル) を除き、PKZIP または InfoZIP 製 zip プログラム相当のいずれかで生成された ファイルを取り扱えます。"

#. Description
msgid "This version supports encryption."
msgstr "本バージョンは暗号化された zip ファイルをサポートしています。"

#. Description
msgid "inetd configuration file updater"
msgstr "inetd 設定ファイル更新プログラム"

#. Description
msgid "This package provides a program used by other packages to automatically update /etc/inetd.conf, the configuration file shared by all implementations of the Internet super-server."
msgstr "本パッケージは、インターネットスーパーサーバの全ての実装で共通の設定 ファイルである /etc/inetd.conf を他のパッケージから自動更新するために 使われるプログラムを提供します。"

#. Description
msgid "Note that xinetd is not supported by this package."
msgstr "注: xinetd は本パッケージではサポートされていません。"

#. Description
msgid "Daemon which notifies about package updates"
msgstr "パッケージの更新を通知するデーモン"

#. Description
msgid "Puts an icon in the user's notification area when package updates are available."
msgstr "パッケージの更新が利用可能なときに、ユーザの通知領域にアイコンを追加します。"

#. Description
msgid "event-based init daemon"
msgstr "イベントベースの init デーモン"

#. Description
msgid "upstart is a replacement for the /sbin/init daemon which handles starting of tasks and services during boot, stopping them during shutdown and supervising them while the system is running."
msgstr "upstart は /sbin/init デーモンの後継です。ブート中にタスクやサービスを 起動し、シャットダウン時には停止し、システム稼働中にはそれらを管理します。"

#. Description
msgid "Linux USB utilities"
msgstr "USB コンソールユーティリティ"

#. Description
msgid "This package contains the lsusb utility for inspecting the devices connected to the USB bus. It shows a graphical representation of the devices that are currently plugged in, showing the topology of the USB bus. It also displays information on each individual device on the bus."
msgstr "このアプリケーションには、USB バスに接続されたデバイスを検査するための ユーティリティである lsusb が含まれます。 現在接続されているデバイスをグラフィカルに表現し、USB バスのトポロジー を表示します。また、バス上のそれぞれのデバイスに関する情報も表示します。"

#. Description
msgid "More information can be found at the Linux USB web site http://www.linux-usb.org/ ."
msgstr "より詳しい情報は、Linux USB のウェブサイトにあります: http://www.linux-usb.org/"

#. Description
msgid "Miscellaneous system utilities"
msgstr "各種システムユーティリティ"

#. Description
msgid "This package contains a number of important utilities, most of which are oriented towards maintenance of your system.  Some of the more important utilities included in this package allow you to partition your hard disk, view kernel messages, and create new filesystems."
msgstr "本パッケージには重要なユーティリティが数多く含まれます。それらのほとんどは システムの維持のために書かれたものです。本パッケージに含まれるより重要な いくつかのユーティリティにより、ハードディスクのパーティショニング、 カーネルメッセージの表示、そしてファイルシステムの新規作成が可能となります。"

#. Description
msgid "Locales files for util-linux"
msgstr "util-linux 用ロケールファイル"

#. Description
msgid "This package contains the internationalization files of for the util-linux package."
msgstr "本パッケージには、util-linux の国際化用ファイルが含まれています。"

#. Description
msgid "They are needed when you want the programs in util-linux to print their messages in other languages than English."
msgstr "ulit-linux 内のプログラムで、そのメッセージを英語以外の言語で出力 させたい時に必要となります。"

#. Description
msgid "run real-mode video BIOS code to alter hardware state"
msgstr "ハードウェアの状態を変更するためにリアルタイムビデオ BIOS コードを実行"

#. Description
msgid "vbetool uses lrmi in order to run code from the video BIOS. Currently, it is able to alter DPMS states, save/restore video card state and attempt to initialize the video card from scratch."
msgstr "vbetool は lrmi をビデオBIOSからコードを実行するために使用します。現在のところ、 DPMSの状態を変更できます、ビデオカードの状態を保存/復元し、何も無い状態から ビデオカードの初期化を試みます。"

#. Description
msgid "Vi IMproved - enhanced vi editor"
msgstr "Vi IMproved - 強化版 vim エディタ"

#. Description
msgid "Vim is an almost compatible version of the UNIX editor Vi."
msgstr "Vim は、UNIX エディタ Vi のほぼ互換版です。"

#. Description
msgid "Many new features have been added: multi level undo, syntax highlighting, command line history, on-line help, filename completion, block operations, folding, Unicode support, etc."
msgstr "多くの新機能が追加されています: 多レベル undo、文法強調、コマンドライン 履歴、オンラインヘルプ、ファイル名補完、ブロック操作、畳み込み、Unicode 対応など。"

#. Description
msgid "This package contains a version of vim compiled with a rather standard set of features.  This package does not provide a GUI version of Vim.  See the other vim-* packages if you need more (or less)."
msgstr "本パッケージには、かなり標準的な機能セットを組み込んだ vim が含まれます。 本パッケージは GUI 版 Vim を提供しません。多機能版 (又は小機能版) が必要な場合は、他の vim-* パッケージを参照ください。"

#. Description
msgid "VNC server for GNOME"
msgstr "GNOME 向け VNC サーバ"

#. Description
msgid "VNC is a protocol that allows remote display of a user's desktop. This package provides a VNC server that integrates with GNOME, allowing you to export your running desktop to another computer for remote use or diagnosis."
msgstr "VNC はユーザのデスクトップを遠隔表示可能なプロトコルです。 本パッケージは GNOME と統合した VNC サーバを提供し、起動中のデスクトップ を遠隔操作や診断用に他のコンピュータに表示できます。"

#. Description
msgid "desktop application for managing virtual machines"
msgstr "仮想マシン管理用デスクトップアプリケーション"

#. Description
msgid "It presents a summary view of running domains and their live performance & resource utilization statistics. A detailed view presents graphs showing performance & utilization over time. Ultimately it will allow creation of new domains, and configuration & adjustment of a domain's resource allocation & virtual hardware.  Finally an embedded VNC client viewer presents a full graphical console to the guest domain."
msgstr "起動中のドメインおよびそれらのライブパフォーマンスおよびリソース利用状況の サマリを表示します。詳細ビューでは、性能と利用状況の時間経過グラフを表示します。 究極的には、新規ドメイン作成やドメインのリソース割り当てや仮想ハードウェアの設定や調整 も可能となる予定です。最後に、組み込み VNC クライアントビューアにより、 ゲストドメインに完全なグラフィカルコンソールを表示できます。"

#. Description
msgid "NOTE: the GUI is still considered experimental."
msgstr "注意: GUI は依然開発中とみなされています。"

#. Description
msgid "Programs to create and clone virtual machines"
msgstr "仮想マシンを作成、複製するためのプログラム"

#. Description
msgid "Virtinst is a set of commandline tools to create virtual machines using libvirt:"
msgstr "Virtinst は libvirt を使用して仮想マシンを作成するためのコマンドラインツー ル群です:"

#. Description
msgid "virt-install: provision new virtual machines virt-clone: clone existing virtual machines virt-image: create virtual machines from an image description virt-convert: convert virtual machines between formats"
msgstr "virt-install: 新たな仮想マシンをセットアップします virt-clone: 既存の仮想マシンを複製します virt-image: イメージ情報の記述ファイルから仮想マシンを作成します virt-convert: 仮想マシンの形式を変換します"

#. Description
msgid "high-performance database - binaries"
msgstr "高性能なデータベース - バイナリ"

#. Description
msgid "OpenLink Virtuoso is a high-performance object-relational SQL database. It provides transactions, a smart SQL compiler, hot backup, SQL:1999 support, a powerful stored-procedure language supporting server-side Java or .NET, and more. It supports all major data-access interfaces, including ODBC, JDBC, ADO.NET, and OLE/DB."
msgstr "OpenLink Virtuoso は高性能なオブジェクトリレーショナル SQL データベースで す。トランザクション、賢い SQL コンパイラ、オンラインバックアップ、SQL:1999 サポート、サーバサイドでの Java や .NET をサポートする強力なストアドプロ シージャ言語などを提供します。ODBC, JDBC, ADO.NET, OLE/DB を含む主要なデー タアクセスインターフェースをサポートします。"

#. Description
msgid "This package contains the core Virtuoso binaries."
msgstr "このパッケージには Virtuoso の中核を成すバイナリが含まれます。"

#. Description
msgid "several Ogg Vorbis tools"
msgstr "数種の Ogg Vorbis 関連ツール"

#. Description
msgid "vorbis-tools contains oggenc (an encoder), ogg123 (a playback tool), ogginfo (displays ogg information), oggdec (decodes ogg files), vcut (ogg file splitter), and vorbiscomment (ogg comment editor)."
msgstr "vorbis-tools には oggenc (エンコーダ)、ogg123 (再生ツール)、 ogginfo (ogg 情報を表示)、oggdec (ogg ファイルをデコード)、vcut (ogg ファイル分割ツール)、そして vorbiscomment (ogg コメントエディタ) が含まれます。"

#. Description
msgid "ogg123 can play both Ogg Vorbis and FLAC audio streams."
msgstr "ogg123 は Ogg Vorbis と FLAC オーディオストリームの両方を再生可能です。"

#. Description
msgid "add Replay Gain volume tags to Ogg Vorbis files"
msgstr "Replay Gain ボリュームタグを Ogg Vorbis ファイルに追加"

#. Description
msgid "vorbisgain calculates a percieved volume of an Ogg Vorbis file using the Replay Gain algorithm. It then stores a per-track and per-album volume adjustment in the file's tags, to let songs play back  with a uniform volume. The process is non-destructive and does not change the audio data at all."
msgstr "vorbisgain は、Replay Gain アルゴリズムを使って Ogg Vorbis ファイルの知覚 ボリュームを計算します。そしてファイルのタグ中にボリューム調整値を トラックごと又はアルバムごとに保存し、一定のボリュームで楽曲を再生できるように します。処理は非破壊的であり、オーディオデータ自体には全く変更を加えません。"

#. Description
msgid "Many audio players in Debian support reading these tags, including XMMS, Quod Libet, amaroK, Muine, and Rhythmbox."
msgstr "XMMS、Quod Libet、amaroK、Muine や Rhythmbox といった Debian に含まれる多くの オーディオプレイヤーは、これらのデータの読み込みをサポートします。"

#. Description
msgid "WWW browsable pager with excellent tables/frames support"
msgstr "優れたテーブル/フレームサポート付き WWW 閲覧可能ページャ"

#. Description
msgid "w3m is a text-based World Wide Web browser with IPv6 support. It features excellent support for tables and frames. It can be used as a standalone file pager, too."
msgstr "w3m は IPv6 をサポートしたテキストベースの World Wide Web ブラウザです。 テーブルやフレームの優れたサポートを特徴とします。スタンドアロンのファイル ページャとしても使用可能です。"

#. Description
msgid " * You can follow links and/or view images in HTML.\n"
" * Internet message preview mode, you can browse HTML mail.\n"
" * You can follow links in plain text if it includes URL forms.\n"
" * With w3m-img, you can view inline images.\n"
msgstr " * HTML 中のリンクの追跡や画像の表示が可能。\n"
" * インターネットメッセージプレビューモードにより、HTML メールを閲覧可能。\n"
" * URL 形式のものを含んでいる場合、プレーンテキスト中のリンクを追跡可能。\n"
" * w3m-img により、インライン画像の表示が可能。\n"

#. Description
msgid "Sends 'magic packets' to wake-on-LAN enabled ethernet adapters"
msgstr "wake-on-LAN が有効なイーサネットアダプタに 'マジックパケット' を送信"

#. Description
msgid "With this package you can remotely wake up and power on machines which have motherboards or network cards that support 'Wake-on-Lan' packets."
msgstr "本パッケージを用いると、'Wake-on-Lan' パケットに対応するマザーボードやネッ トワークカードのあるマシンを遠隔から立ち上げ電源を入れることができます。"

#. Description
msgid "The tool allows you to wake up a single machine, or a group of machines."
msgstr "本ツールにより、単一のマシンまたは一群のマシンを立ち上げることができます。"

#. Description
msgid "You need the MAC addresses of machines to construct the WOL packets, but, in contrast to 'etherwake', you do not need root privileges to use the program itself as UDP packets are used."
msgstr "WOL パケットを構成するためにマシンの MAC アドレスが必要です。ただ、 'etherwake' とは異なり、UDP パケットを用いるため本プログラムの使用自体には root 権限は不要です。"

#. Description
msgid "American English dictionary words for /usr/share/dict"
msgstr "/usr/share/dict 用米国英語単語リスト"

#. Description
msgid "This package provides the file /usr/share/dict/american-english containing a list of English words with American spellings. This list can be used by spelling checkers, and by programs such as look(1)."
msgstr "本パッケージは、米国綴りの英単語リストを収めた /usr/share/dict/american-english ファイルを提供します。 このリストは、スペルチェッカや look(1) などのプログラムから利用することがで きます。"

#. Description
msgid "There are also -small, -large, and -huge versions of this word list, and there are wbritish* and wcanadian* packages as well."
msgstr "本単語リストには -small, -large や -huge 版も存在します。なお、これは wbritish* や wcanadian* パッケージでも同様です。"

#. Description
msgid "Brazilian Portuguese wordlist"
msgstr "ブラジルポルトガル語単語リスト"

#. Description
msgid "This package provides the file /usr/share/dict/brazilian containing a list of Portuguese words with Brazilian spellings. It was obtained from the br.ispell dictionary developed by Ricardo Ueda Karpischek."
msgstr "本パッケージは、ブラジル語のスペリングを持つポルトガル語の単語リストを含む ファイル /usr/share/dict/brazilian を供給します。Ricardo Ueda Karpischek により開発された、br.ispell 辞書から取得されました。"

#. Description
msgid "British English dictionary words for /usr/share/dict"
msgstr "/usr/share/dict 用英国英語単語リスト"

#. Description
msgid "This package provides the file /usr/share/dict/british-english containing a list of English words with British spellings. This list can be used by spelling checkers, and by programs such as look(1)."
msgstr "本パッケージは、英国綴りの英単語リストを収めた /usr/share/dict/british-english ファイルを提供します。 このリストは、スペルチェッカや look(1) などのプログラムから利用することがで きます。"

#. Description
msgid "There are also -small, -large, and -huge versions of this word list, and there are wamerican* and wcanadian* packages as well."
msgstr "本単語リストには、-small, -large や -huge 版も存在します。なお、これは wamerican* や wcanadian* パッケージでも同様です。"

#. Description
msgid "The Comprehensive Danish Dictionary (DSDO) - wordlist"
msgstr "総合的なデンマーク語辞書 (DSDO) - 単語リスト"

#. Description
msgid "The Comprehensive Danish Dictionary (DSDO) is a free spell-checking dictionary for Danish published by Skaane Sjaelland Linux User Group (SSLUG).  One thing which makes this dictionary different from most other dictionaries is that it basically is the result of a vote among the proof-readers.  The editorial group has _not_ proof-read all the words in the dictionary, but guides the proof-readers and keeps track of the overall status of the dictionary."
msgstr "Comprehensive Danish Dictionary (DSDO) は、Skaane Sjaelland Linux User Group (SSLUG) により発行された、デンマーク語用のフリーなスペルチェック用辞 書です。この辞書が他の辞書と異なる点は、その内容が基本的に査読者による投票 の結果決められていることです。この編纂グループは辞書に含まれるすべての単語 を査読しているわけでは \"ありません\" が、査読者に対して方針を示し、また辞書 の全ステータスを追跡しています。"

#. Description
msgid "This is a flat list of Danish words and names. This can be used by spellcheckers or any other purpose needing a lot of words."
msgstr "これは、デンマーク語の単語と名前のフラットなリストです。スペルチェッカや、 大量の単語を必要とする他のあらゆる目的に使用可能です。"

#. Description
msgid "Compares two files word by word"
msgstr "単語ごとに二つのファイルを比較"

#. Description
msgid "`wdiff' is a front-end to GNU `diff'.  It compares two files, finding which words have been deleted or added to the first in order to create the second.  It has many output formats and interacts well with terminals and pagers (notably with `less').  `wdiff' is particularly useful when two texts differ only by a few words and paragraphs have been refilled."
msgstr "`wdiff' は、GNU `diff' のフロントエンドです。二つのファイルを比較し、 一つ目のファイルから二つ目のファイルを作成するため、追加/削除された ファイルを見つけ出します。多くの出力フォーマットをサポートし、端末や ページャ (特に `less') と対話できます。 `wdiff' は、二つのファイルに数個の単語やパラグラフが挿入されている 程度の違いしかない場合、特に役立ちます。"

#. Description
msgid "list of Dutch words"
msgstr "オランダ語単語リスト"

#. Description
msgid "This package contains an alphabetic list of Dutch words."
msgstr "本パッケージには、オランダ語の単語のアルファベット順リストが含まれます。"

#. Description
msgid "This word list, from the OpenTaal project, uses the official spelling of 2005 and has been officially approved by the TaalUnie."
msgstr "この単語リストは、OpenTaal プロジェクトに由来しており、その 2005 年版の公式 綴りを使っています。また、TaalUnie からも正式に承認されています。"

#. Description
msgid "See the idutch package for the same wordlist in a format suitable for the spelling checker Ispell."
msgstr "スペルチェッカ Ispell に適した形式の同じ単語リストについては、idutch パッ ケージをご覧ください。"

#. Description
msgid "French dictionary words for /usr/share/dict"
msgstr "/usr/share/dict 向けフランス語辞書"

#. Description
msgid "This package provides the file /usr/share/dict/french containing a list of French words.  This list can be used by spelling checkers, and by programs such as look(1)."
msgstr "本パッケージはフランス語の単語リストを収録した  /usr/share/dict/french ファイルを供給します。このリストはスペルチェッカにより使用できますし、 look(1) のようなプログラムによっても使用できます。"

#. Description
msgid "retrieves files from the web"
msgstr "ウェブからファイルを取得"

#. Description
msgid "Wget is a network utility to retrieve files from the Web using http(s) and ftp, the two most widely used Internet protocols. It works non-interactively, so it will work in the background, after having logged off. The program supports recursive retrieval of web-authoring pages as well as ftp sites -- you can use wget to make mirrors of archives and home pages or to travel the Web like a WWW robot."
msgstr "wget はウェブからファイルを取得するためのネットワークユーティリティです。 http(s) と ftp という、インターネットプロトコルで最も広く用いられている 二つのプロトコルを使っています。非対話的に作動するので、ログオフした後に バックグラウンドで動きます。認証システムを持つページに加え、ftp サイトの 再帰的取得をサポートします -- アーカイブやホームページのミラーを作成したり、 WWW robot のようにウェブを巡るために、wget を使用できます。"

#. Description
msgid "Wget works particularly well with slow or unstable connections by continuing to retrieve a document until the document is fully downloaded. Re-getting files from where it left off works on servers (both http and ftp) that support it. Both http and ftp retrievals can be time stamped, so wget can see if the remote file has changed since the last retrieval and automatically retrieve the new version if it has."
msgstr "wget はドキュメントが完全にダウンロードされるまでドキュメントの取得を継続 することにより、低速だったり不安定なインターネット接続を使っていた場合にとりわけ 良好に作動します。一度接続を切断した場所からのファイルの再取得も (http と ftp の両方をサポートする) サーバ上で機能します。 http と ftp のいずれでも、ファイル取得時のタイムスタンプを記録できますので、 ファイルの最終入手日からリモートのファイルが変更された場合、自動で新しい バージョンを取得できます。"

#. Description
msgid "Wget supports proxy servers; this can lighten the network load, speed up retrieval, and provide access behind firewalls."
msgstr "wget はプロキシサーバをサポートします; ネットワーク負荷を軽減してファイル取得 を高速化しますし、ファイアウォールを経由したアクセス機能を供給します。"

#. Description
msgid "http://www.gnu.org/software/wget/"
msgstr "http://www.gnu.org/software/wget/"

#. Description
msgid "an intelligent whois client"
msgstr "知的な whois クライアント"

#. Description
msgid "This is a new whois (RFC 3912) client rewritten from scratch. It is inspired from and compatible with the usual BSD and RIPE whois(1) programs. It is intelligent and can automatically select the appropriate whois server for most queries."
msgstr "スクラッチから書き直した新しい whois (RFC 3912) クライアントです。通常の BSD および RIPE whois(1) プログラムに触発されたもので、互換性もあります。 また賢く、大半の問合せ時に適切な whois サーバを自動的に選択します。"

#. Description
msgid "The package also contains mkpasswd, a features-rich front end to crypt(3)."
msgstr "本パッケージには crypt(3) への機能豊富なフロントエンドである mkpasswd も含まれます。"

#. Description
msgid "Tools for manipulating Linux Wireless Extensions"
msgstr "Linux Wireless 拡張操作用ツール"

#. Description
msgid "This package contains the Wireless tools, used to manipulate the Linux Wireless Extensions. The Wireless Extension is an interface allowing you to set Wireless LAN specific parameters and get the specific stats."
msgstr "本パッケージには、Linux Wireless 拡張を操作するために利用される Wireless ツールが含まれます。 Wireless 拡張は、無線 LAN 特有のパラメータの設定や、特定の状態を取得できる インターフェイスです。"

#. Description
msgid "Irish (Gaeilge) dictionary words for /usr/share/dict"
msgstr "/usr/share/dict 向けアイルランド語 (ゲール語) 辞書"

#. Description
msgid "This package provides the file /usr/share/dict/irish containing a list of Irish words.  This list can be used by spelling checkers, and by programs such as look(1)."
msgstr "本パッケージは、/usr/share/dict/irish ファイルを供給し、アイルランド語の 単語リストを含みます。このリストは、スペルチェッカや look(1) のような プログラムが利用できます。"

#. Description
msgid "The Italian dictionary words for /usr/share/dict/"
msgstr "/usr/share/dict/ 用イタリア語辞書"

#. Description
msgid "This package contains an alphabetic list of Italian words."
msgstr "本パッケージには、アルファベット順に並んだイタリア語が含まれています。"

#. Description
msgid "You may wish to use it in conjunction with a program like spell(1) to spell-check an Italian text, or with a program like look(1) for word completion."
msgstr "spell(1) などのプログラムと組み合わせて使ってイタリア語テキストのスペル チェックを行なったり、look(1) などのプログラムと組み合わせて単語の補完に 使うことができます。"

#. Description
msgid "It may even be used by the sysadmin to look for weak user passwords."
msgstr "脆弱なユーザパスワードを探す目的で、システム管理者が使うこともできます。"

#. Description
msgid "New German orthography wordlist"
msgstr "ドイツ新正書法単語リスト"

#. Description
msgid "This is a wordlist with the new German orthography (de-DE-1996), which is used since 1998-08-01 and which is obligatory as of 2005-08-01."
msgstr "これは、1998-08-01 以来使用され、2005-08-01 に必須とされたドイツ新正書 法 (de-DE1996) を用いた単語リストです。"

#. Description
msgid "It is based on the famous hkgerman dictionary (using the old German orthography (de-DE-1901), which is available as package wogerman), with many corrections and additions."
msgstr "これは有名な hkgerman 辞書 (ドイツ旧正書法 (de-DE-1901) を用いているも のは、wogerman として入手可能) に基づくものであり、多くの修正や追加が 施されています。"

#. Description
msgid "Norwegian word list"
msgstr "ノルウェー語単語リスト"

#. Description
msgid "This package provides a list of Norwegian names and words, for general use."
msgstr "このパッケージは、一般的に使われているノルウェー語の名前・単語リストを 提供します。"

#. Description
msgid "client support for WPA and WPA2 (IEEE 802.11i)"
msgstr "WPA および WPA2 (IEEE 802.11i) のクライアントサポート"

#. Description
msgid "WPA and WPA2 are methods for securing wireless networks, the former using IEEE 802.1X, and the latter using IEEE 802.11i. This software provides key negotiation with the WPA Authenticator, and controls association with IEEE 802.11i networks."
msgstr "WPA および WPA2 は、無線ネットワークのセキュリティ強化手法であり、前者は IEEE 802.1X、後者は IEEE 802.11i を利用しています。このソフトウェアは、 WPA Authenticator との鍵交換機能を提供し、IEEE 802.11i ネットワークとの連携を 制御します。"

#. Description
msgid "Polish dictionary words for /usr/share/dict"
msgstr "/usr/share/dict 用ポーランド語単語リスト"

#. Description
msgid "This package provides the file /usr/share/dict/polish containing a list of Polish words.  This list can be used by spelling checkers, and by programs such as look(1)."
msgstr "本パッケージはポーランド語の単語リストを含む /usr/share/dict/polish ファイル を供給します。このリストはスペルチェッカ、そして look(1) のようなプログラム から使用できます。"

#. Description
msgid "European Portuguese wordlist"
msgstr "欧州ポルトガル語単語リスト"

#. Description
msgid "This package provides the file /usr/share/dict/portuguese containing a list of Portuguese words with European spellings. It was obtained from the ispell.pt dictionary developed by the Informatics Department at Minho's University in Portugal."
msgstr "本パッケージは、欧州ポルトガルでの綴りを用いたポルトガル語単語リストを 含む /usr/share/dict/portuguese ファイルを供給します。これは、ポルトガルに ある Minho 大学の情報科学部門で現在開発中の ispell.pt 辞書から引用されました。"

#. Description
msgid "Swedish dictionary words for /usr/share/dict"
msgstr "/usr/share/dict 用スウェーデン語辞書"

#. Description
msgid "This is a list of 120,000 Swedish words and names, to be used for whatever purpose you may think of."
msgstr "これは、思い付くであろうあらゆる目的に用いられる、120,000 のスウェーデン語 の単語および人名のリストです。"

#. Description
msgid "Ukrainian dictionary words for /usr/share/dict"
msgstr "/usr/share/dict 用ウクライナ語辞書"

#. Description
msgid "This package provides the file /usr/share/dict/ukrainian containing a list of Ukrainian words.  This list can be used by spelling checkers, and by programs such as look(1)."
msgstr "本パッケージは /usr/share/dict/ukrainian というファイルを提供し、そこ にはウクライナ語の単語が含まれています。このファイルは、スペルチェッカ や look(1) といったプログラムで使用できます。"

#. Description
msgid "TrueType and CID fonts configuration for X"
msgstr "X 向け TrueType および CID フォントの設定"

#. Description
msgid "This package configures TrueType fonts and CID fonts (as well as CMaps) for X. It generates .scale and .alias files from TrueType and CID fonts registered to Defoma, and calls mkfontdir (and mkcfm)."
msgstr "本パッケージは X 向けに TrueType フォントと CID フォント (に加え、 CMaps) を設定します。Defoma に登録された TrueType フォント並びに CID フォントから .scale ファイルと .alias ファイルを生成し、mkfontdir (と mkcfm) を呼び出します。"

#. Description
msgid "The package supports both X-TT and FreeType X backends."
msgstr "本パッケージは X-TT と FreeType という X バックエンドを共にサポートします。"

#. Description
msgid "X Window System (X.Org) infrastructure"
msgstr "X Window System (X.Org) インフラストラクチャ"

#. Description
msgid "x11-common contains the filesystem infrastructure required for further installation of the X Window System in any configuration; it does not provide a full installation of clients, servers, libraries, and utilities required to run the X Window System."
msgstr "x11-common には、あらゆる設定における X Window System のインストールに 要求されるファイルシステムインフラストラクチャが含まれます。 X Window System の起動に要求されるクライアント、サーバ、ライブラリ、そして ユーティリティを完全にインストールするわけではありません。"

#. Description
msgid "A number of terms are used to refer to the X Window System, including \"X\", \"X Version 11\", \"X11\", \"X11R6\", and \"X11R7\".  The version of X used in Debian is derived from the version released by the X.Org Foundation, and is thus often also referred to as \"X.Org\".  All of the preceding quoted terms are functionally interchangeable in an Debian system."
msgstr "\"X\"、\"X Version 11\"、\"X11\"、\"X11R6\"、そして \"X11R7\" のように、 X Window System に言及するために使われる用語は数多く存在します。 Debian で用いられている X のバージョンは、X.Org Foundation により リリースされるバージョンに由来し、それゆえ、\"X.Org\" としても頻繁に言及 されます。Debian システムでは、前記の用語は機能的に交換可能です。"

#. Description
msgid "X session utilities"
msgstr "X セッションユーティリティ"

#. Description
msgid "This package provides the X session manager and related tools:\n"
" - rstart;\n"
" - smproxy, a session manager proxy for X clients that do not use the X\n"
"   session manager protocol;\n"
" - xsm, a session manager for X sessions;\n"
" Installation of an rsh or ssh daemon (server) is necessary if rstartd is to be used, and installation of an rsh or ssh client is necessary if rstart is to be used.\n"
msgstr "本パッケージは X セッションマネージャおよび次の関連ツールを提供します:\n"
" - rstart;\n"
" - X セッションマネージャプロトコルを利用しない X クライアント用\n"
"  セッションマネージャ smproxy;\n"
" - X セッション用セッションマネージャ xsm;\n"
" rstartd を利用する場合、rsh 又は ssd デーモン (サーバ) のインストールが、 rstart を利用する場合、rsh 又は ssh クライアントのインストールが必須です。\n"

#. Description
msgid "X11 utilities"
msgstr "X11 ユーティリティ"

#. Description
msgid "An X client is a program that interfaces with an X server (almost always via the X libraries), and thus with some input and output hardware like a graphics card, monitor, keyboard, and pointing device (such as a mouse)."
msgstr "X クライアントは、(ほぼ常時 X ライブラリ経由で) X サーバとインターフェイス するプログラムであり、それゆえグラフィックカード、モニタ、キーボード、そして (マウスのような) ポインティングデバイスのような入出力デバイスを用います。"

#. Description
msgid "This package provides a miscellaneous assortment of X utilities that ship with the X Window System, including:\n"
" - appres, editres, listres and viewres, which query the X resource database;\n"
" - luit, a filter that can be run between an arbitrary application and a\n"
"   UTF-8 terminal emulator;\n"
" - xdpyinfo, a display information utility for X;\n"
" - xdriinfo, query configuration information of DRI drivers;\n"
" - xev, an X event displayer;\n"
" - xfd, a tool that displays all the glyphs in a given X font;\n"
" - xfontsel, a tool for browsing and selecting X fonts;\n"
" - xkill, a tool for terminating misbehaving X clients;\n"
" - xlsatoms, which lists interned atoms defined on an X server;\n"
" - xlsclients, which lists client applications running on an X display;\n"
" - xlsfonts, a server font list displayer;\n"
" - xmessage, a tool to display message or dialog boxes;\n"
" - xprop, a property displayer for X;\n"
" - xvinfo, an Xv extension information utility for X;\n"
" - xwininfo, a window information utility for X;\n"
msgstr "本パッケージは、以下のような X Window System に同梱される雑多な X ユーティリティを提供します:\n"
" - X リソースデータベースに問い合わせする appres、editres、listres と viewres\n"
" - 任意のアプリケーションと UTF-8 端末エミュレータ間で起動するフィルタ\n"
"   である luit\n"
" - X 向けディスプレイ情報ユーティリティ xdpyinfo\n"
" - DRI ドライバの設定情報を問い合わせる xdriinfo\n"
" - X イベントを取得する xev\n"
" - 指定した X フォントのすべてのグリフを表示するツールである xfd\n"
" - X フォントのブラウズおよび選択用ツール xfontsel\n"
" - 挙動がおかしい X クライアントを終了させるツール xkill\n"
" - X サーバで定義された内部アトムを列挙する xlsatoms\n"
" - X ディスプレイ中に起動中のクライアントアプリケーションを列挙する xlsclients\n"
" - サーバフォントリストを取得する xlsfonts\n"
" - メッセージやダイアログボックスを表示するツール xmessage\n"
" - X 用プロパティを表示する xprop\n"
" - X 用 Xv 拡張情報ユーティリティ xvinfo\n"
" - X 用ウィンドウ情報ユーティリティ xwininfo\n"

#. Description
msgid "The editres and viewres programs use bitmap images provided by the xbitmaps package. The luit program requires locale information from the libx11-data package."
msgstr "editres プログラムと viewres プログラムは、xbitmaps パッケージが提供する ビットマップ画像を利用します。luit プログラムを起動するには、libx11-data パッケージ由来のロケール情報が必要です。"

#. Description
msgid "X font server utilities"
msgstr "X フォントサーバユーティリティ"

#. Description
msgid "x11-xfs-utils provides a set of utility programs useful on a system that uses an X font server."
msgstr "x11-xfs-utils は X フォントサーバを利用するシステム上で役立つユーティリティ プログラム集を提供します。"

#. Description
msgid "The programs in this package include:\n"
" - fslsfonts, a tool that lists fonts served by an X font server;\n"
" - fstobdf, a tool which retrieves a font in BDF format from an X font server;\n"
" - showfont, a font dumper for use with an X font server;\n"
" - xfsinfo, an X font server information utility.\n"
msgstr "本パッケージには、次のプログラムが含まれます:\n"
" - X フォントサーバが提供するフォント一覧を表示するツール fslsfonts;\n"
" - X フォントサーバから BDF フォーマットによりフォントを取得するツール fstobdf;\n"
" - X フォントサーバで利用するフォントをダンプする showfont;\n"
" - X フォントサーバ情報ユーティリティ xfsinfo。\n"

#. Description
msgid "X11 XKB utilities"
msgstr "X11 XKB ユーティリティ"

#. Description
msgid "xkbutils contains a number of client-side utilities for XKB, the X11 keyboard extension."
msgstr "xkbutils には、X11 キーボード拡張 XKB 用のクライアントサイドの ユーティリティが数多く含まれます。"

#. Description
msgid "setxkbmap is a tool to query and change the current XKB map."
msgstr "setxkbmap は最新の XKB マップの問い合わせや変更のためのツールです。"

#. Description
msgid "xkbbell generates a bell event through the keyboard."
msgstr "xkbbell はキーボード経由でベルイベントを生成します。"

#. Description
msgid "xkbcomp is a tool to compile XKB definitions into map files the server can use."
msgstr "xbkcomp は XKB 定義ファイルをサーバが利用可能なマップファイルにコンパイル するツールです。"

#. Description
msgid "xkbevd is an experimental tool to listen for certain XKB events and execute defined triggers when actions occur."
msgstr "xkbevd は特定の XKB イベントを監視し、イベント発生時に定義されたトリガーを 実行する実験的なツールです。"

#. Description
msgid "xkbprint is a tool to generate an image with the physical representation of the keyboard as XKB sees it."
msgstr "xkbprint は XKB が識別するキーボードの物理的な表現を使った画像を生成する ツールです。"

#. Description
msgid "xkbvleds shows the changing status of keyboard LEDs."
msgstr "xkbvleds はキーボード LED の変更ステータスを表示します。"

#. Description
msgid "xkbwatch shows the changing status of modifiers and LEDs."
msgstr "xkbwatch は修正子や LED の変更ステータスを表示します。"

#. Description
msgid "X authentication utility"
msgstr "X 認証ユーティリティ"

#. Description
msgid "xauth is a small utility to read and manipulate Xauthority files, which are used by servers and clients alike to control authentication and access to X sessions."
msgstr "xauth は、Xauthority ファイルの読み込みと操作のための小さなユーティリティ であり、X セッションへの認証とアクセスを制御するために、サーバとクライアント により等しく利用されます。"

#. Description
msgid "Xaw3d widget set"
msgstr "Xaw3d ウィジェットセット"

#. Description
msgid "Xaw3d is a set of 3-D widgets based on the Athena Widget set, which adds a three dimensional appearance on some of the widgets of X11 applications linked with this library."
msgstr "Xaw3d は、アテナウィジェットセットに基づく三次元ウィジェットセットであり、 このライブラリをリンクした X11 アプリケーションのウィジェットの一部には、 三次元の外観が追加されます。"

#. Description
msgid "Please note that this package no longer adds a three dimensional appearance on applications dynamically linked against libXaw."
msgstr "本パッケージは、libXaw と動的リンクされたアプリケーションには、もはや 三次元の外観を追加しないことに注意してください。"

#. Description
msgid "Xaw3d widget set development package"
msgstr "Xaw3d ウィジェットセット開発用パッケージ"

#. Description
msgid "Xaw3d is a set of 3-D widgets based on the R6.1 Athena Widget set, which adds a three dimensional appearance on some of the widgets of X11 applications linked with this library."
msgstr "Xaw3d は R6.1 アテナウィジェットセットをベースにした 3D ウィジェットの セットであり、そのライブラリにリンクした X11 アプリケーションの ウィジェットのいくつかに、三次元の見た目を追加します。"

#. Description
msgid "This is the development package (i.e. include files and static library) of the xaw3dg library."
msgstr "本パッケージは xaw3dg ライブラリの開発用です (つまり、インクルードファイル と静的ライブラリが含まれています)。"

#. Description
msgid "Base X bitmaps"
msgstr "基本的な X ビットマップ"

#. Description
msgid "This package contains the base X bitmaps, which are used in many legacy X clients."
msgstr "本パッケージには、多くの時代遅れな X クライアントで利用される基本的な X ビットマップが含まれます。"

#. Description
msgid "tool to manage well known user directories"
msgstr "よく知られたユーザディレクトリを管理するツール"

#. Description
msgid "xdg-user-dirs is a tool to help manage \"well known\" user directories like the desktop folder and the music folder. It also handles localization (i.e. translation) of the filenames."
msgstr "xdg-user-dirs はデスクトップフォルダや音楽フォルダといった \"よく知られた\" ユーザディレクトリの管理を助けるツールです。ファイル名のローカライゼーション (すなわち翻訳) も扱えます。"

#. Description
msgid "The way it works is that xdg-user-dirs-update is run very early in the login phase. This program reads a configuration file, and a set of default directories. It then creates localized versions of these directories in the users home directory and sets up a config file in $(XDG_CONFIG_HOME)/user-dirs.dirs (XDG_CONFIG_HOME defaults to ~/.config) that applications can read to find these directories."
msgstr "動かす方法は、xdg-user-dirs-update を長丁場の最初期に起動することです。 このプログラムは設定ファイルとデフォルトのディレクトリを読み込みます。 次に、これらのディレクトリのローカライズ版をユーザのホームディレクトリに作成 し、設定ファイルをアプリケーションがこれらのディレクトリを見つけるために読み込める $(XDG_CONFIG_HOME)/user-dirs.dirs (XDG_CONFIG_HOME はデフォルトでは ~/.config に セットされている) に設定します。"

#. Description
msgid "desktop integration utilities from freedesktop.org"
msgstr "freedesktop.org 由来のデスクトップ統合ユーティリティ"

#. Description
msgid "xdg-utils contains utilities for integrating applications with the desktop environment, regardless of which desktop environment is used. They are part of freedesktop.org's Portland project."
msgstr "xdg-utils には、どのデスクトップ環境が使われていても、アプリケーションをそ のデスクトップ環境に統合するためのユーティリティが含まれます。 これは、freedesktop.org の Portland プロジェクトの一部です。"

#. Description
msgid "The following utilities are included:"
msgstr "以下のユーティリティが含まれています:"

#. Description
msgid " * xdg-desktop-menu - Install desktop menu items\n"
" * xdg-desktop-icon - Install icons on the user's desktop\n"
" * xdg-icon-resource - Install icon resources\n"
" * xdg-mime - Gather MIME information about a file\n"
" * xdg-open - Open a URL in the user's preferred application that\n"
"              handles the respective URL or file type\n"
" * xdg-email - Open the user's preferred email client, potentially with\n"
"               subject and other info filled in\n"
" * xdg-screensaver - Enable, disable, or suspend the screensaver\n"
" * xdg-settings - get various settings (default web browser) from\n"
"                  the desktop environment\n"
msgstr " * xdg-desktop-menu - デスクトップメニューアイテムのインストール\n"
" * xdg-desktop-icon - ユーザのデスクトップにアイコンをインストール\n"
" * xdg-icon-resource - アイコンリソースのインストール\n"
" * xdg-mime - ファイルの MIME 情報を収集\n"
" * xdg-open - URL を、その URL やファイルの種類を扱えるユーザお気に入りのア\n"
"              プリケーションで開く\n"
" * xdg-email - 入力された題名やその他の情報でユーザお気に入りの電子メールク\n"
"               ライアントを開く\n"
" * xdg-screensaver - スクリーンセーバの有効・無効化やサスペンド\n"
" * xdg-settings - デスクトップ環境からさまざまな設定 (デフォルトの web ブラ\n"
"                  ウザなど) を取得\n"

#. Description
msgid "standard fonts for X"
msgstr "X 用基本フォント"

#. Description
msgid "xfonts-base provides a standard set of low-resolution bitmapped fonts.  In most cases it is desirable to have the X font server (xfs) and/or an X server installed to make the fonts available to X clients."
msgstr "xfonts-base は低解像度ビットマップフォントの標準セットを提供します。 通常 X クライアントでこのフォントを使うには、X フォントサーバ (xfs) や X サーバがインストールされていることが推奨されます。"

#. Description
msgid "Encodings for X.Org fonts"
msgstr "X.Org フォント用の各種エンコーディング"

#. Description
msgid "This package contains the encodings that map to specific characters."
msgstr "本パッケージには特定の文字集合へのマッピングを行う各種エンコーディングが含 まれます。"

#. Description
msgid "Type1 Symbol font for MathML"
msgstr "MathML 用の Type1 Symbol フォント"

#. Description
msgid "To display web pages containing MathML equations properly with MathML-enabled browsers, you will need STIX fonts, TeX's Computer Modern fonts, Type1 'Symbol' font and (possibly) some other fonts installed on your computer."
msgstr "MathML を利用できるブラウザで MathML の数式を含む web ページを適切に表示す るには、STIX フォント、TeX の Computer Modern フォント、Type1 'Symbol' フォ ントや (場合によっては) 他のいくつかのフォントがインストールされている必要 があります。"

#. Description
msgid "This package provides Type1 Symbol font which is modified from s050000l.pfb of gsfonts with FontForge."
msgstr "本パッケージは、gsfonts の s050000l.pfb を FontForge で改変した Type1 Symbol フォントを提供します。"

#. Description
msgid "You will also need to install the packages: otf-stix (STIX fonts) and ttf-lyx (TeX's Computer Modern fonts) to view MathML properly."
msgstr "MathML を適切に表示するには、次のパッケージもインストールする必要がありま す: otf-stix (STIX フォント), ttf-lyx (TeX の Computer Modern フォント)。"

#. Description
msgid "scalable fonts for X"
msgstr "X 用のスケーラブルなフォント"

#. Description
msgid "xfonts-scalable provides fonts that can be drawn at any size by the X server or font server without loss of quality.  In most cases it is desirable to have the X font server (xfs) and/or an X server installed to make the fonts available to X clients."
msgstr "xfonts-scalable は、X サーバやフォントサーバが任意のサイズで品質を落とさず 描画できるフォントを提供します。大半の場合、本フォントを X クライアントで利 用できるように、X フォントサーバ (xfs) や X サーバをインストールしておくこ とが理想的です。"

#. Description
msgid "This package is missing three fonts from the X.Org source archives because the license terms on the fonts do not meet the Debian Free Software Guidelines; they are the Type1 fonts Adobe Utopia, IBM Courier, and Bigelow & Holmes (B&H) Luxi."
msgstr "本パッケージには X.Org のソースアーカイブにはある 3 フォントが含まれていま せん。これは、このフォントのライセンス条項が Debian Free Software Guidelines に合致しないためです。含まれていない Type1 フォントは Adobe Utopia, IBM Courier および Bigelow & Holmes (B&H) Luxi です。"

#. Description
msgid "This package requires the xutils package to prepare the font directories for use by an X server or X font server."
msgstr "X サーバや X フォントサーバから使うために必要なフォントディレクトリを 用意するために、xutils パッケージが必要です。"

#. Description
msgid "X Window System font utility programs"
msgstr "X Window System フォントユーティリティプログラム"

#. Description
msgid "xfonts-utils provides a set of utility programs shipped with the X Window System that are needed for font management."
msgstr "xfonts-utils は X Window System に含まれるフォント管理に必要なユーティ リティプログラム一式を提供します。"

#. Description
msgid "The programs in this package include:\n"
" - bdftopcf, which converts BDF fonts to PCF fonts;\n"
" - bdftruncate and ucs2any, tools to generate fonts with various encodings\n"
"   from ISO 10646-encoded fonts\n"
" - mkfontdir, a program to generate fonts.dir files;\n"
" - mkfontscale, a program to generate fonts.scale files;\n"
" - fonttosfnt, a program to wrap bitmap fonts in a sfnt (TrueType) wrapper.\n"
msgstr "本パッケージに含まれるプログラムは以下の通りです:\n"
" - bdftopcf - BDF フォントを PCF フォントに変換します\n"
" - bdftruncate と ucs2any - ISO 10646 エンコードフォントから各種エン\n"
"   コーディングのフォントを生成するツール\n"
" - mkfontdir - fonts.dir ファイル生成用プログラム\n"
" - mkfontscale - fonts.scale ファイル生成用プログラム\n"
" - fonttosfnt - ビットマップフォントを sfnt (TrueType) ラッパーで包む\n"
"   プログラム\n"

#. Description
msgid "Administrative utilities for the XFS filesystem"
msgstr "XFS ファイルシステム管理用ユーティリティ集"

#. Description
msgid "The xfsdump package contains xfsdump, xfsrestore and a number of other administrative utilities for managing XFS filesystems."
msgstr "xfsdump パッケージには、xfsdump, xfsrestore、および XFS ファイルシステムを 管理するための各種ユーティリティが含まれています。"

#. Description
msgid "xfsdump examines files in a filesystem, determines which need to be backed up, and copies those files to a specified disk, tape or other storage medium.  It uses XFS-specific directives for optimizing the dump of an XFS filesystem, and also knows how to backup XFS extended attributes.  Backups created with xfsdump are \"endian safe\" and can thus be transfered between Linux machines of different architectures and also between IRIX machines."
msgstr "xfsdump はファイルシステム中のファイルを調べ、バックアップが必要なものを 選び出し、それらをディスクやテープ、その他の保存用メディアにコピーします。 XFS ファイルシステムのダンプを最適化するのに XFS 固有の指示を使用しており、 さらに XFS の拡張属性もバックアップできます。xfsdump で作成されたバック アップは、\"エンディアン上も安全\" で、このため異なるアーキテクチャの Linux マシン間や、IRIX マシン間でバックアップを転送することができます。"

#. Description
msgid "xfsrestore performs the inverse function of xfsdump; it can restore a full backup of a filesystem.  Subsequent incremental backups can then be layered on top of the full backup.  Single files and directory subtrees may be restored from full or partial backups."
msgstr "xfsrestore は xfsdump とは逆の働きをします。ファイルシステムの完全バック アップで復元できます。以降の差分バックアップは、完全バックアップの上に重ね て行えます。完全もしくは部分バックアップから、単独のファイルやディレクトリ サブツリーだけを復元することもできます。"

#. Description
msgid "Utilities for managing the XFS filesystem"
msgstr "XFS ファイルシステム管理用ユーティリティ"

#. Description
msgid "A set of commands to use the XFS filesystem, including mkfs.xfs."
msgstr "mkfs.xfs を含む XFS ファイルシステムを利用するためのコマンド群です。"

#. Description
msgid "XFS is a high performance journaling filesystem which originated on the SGI IRIX platform.  It is completely multi-threaded, can support large files and large filesystems, extended attributes, variable block sizes, is extent based, and makes extensive use of Btrees (directories, extents, free space) to aid both performance and scalability."
msgstr "XFS は、高性能なジャーナリングファイルシステムであり、SGI IRIX プラット フォームが起源です。完全にマルチスレッド化されており、大容量のファイルや ファイルシステム、拡張属性、extent ベースの可変ブロックサイズをサポート しています。 そして、性能とスケーラビリティの両立を助けるため、BTree を広範囲 (ディレクトリ、extent、空き領域) にわたって利用しています。"

#. Description
msgid "Refer to the documentation at http://oss.sgi.com/projects/xfs/ for complete details."
msgstr "詳細について完全に知るには、http://oss.sgi.com/projects/xfs/ にある ドキュメントを参照ください。"

#. Description
msgid "X server initialisation tool"
msgstr "X サーバ初期化ツール"

#. Description
msgid "xinit and startx are programs which facilitate starting an X server, and loading a base X session."
msgstr "xinit および startx は X サーバの起動を行い、基本的な X セッションを読み込む プログラムです。"

#. Description
msgid "Runtime configuration and test of XInput devices"
msgstr "XInput デバイスのランタイム設定とテスト"

#. Description
msgid "Xinput is an utility for configuring and testing XInput devices."
msgstr "xinput は、Xinput デバイスの設定およびテスト用ユーティリティです。"

#. Description
msgid "X Keyboard Extension (XKB) configuration data"
msgstr "X キーボード拡張 (XKB) 設定データ"

#. Description
msgid "This package contains configuration data used by the X Keyboard Extension (XKB), which allows selection of keyboard layouts when using a graphical interface."
msgstr "本パッケージには X キーボード拡張 (XKB) で使われる設定ファイルが含まれま す。XKB により、グラフィックインターフェース使用時のキーボードレイアウトを 選択できます。"

#. Description
msgid "Every X11 vendor provides its own XKB data files, so keyboard layout designers have to send their layouts to several places.  The xkeyboard-config project has been launched at FreeDesktop in order to provide a central repository that could be used by all vendors."
msgstr "X11 の各ベンダは独自の XKB データファイルを提供しているため、キーボードレイ アウトのデザイナは自分のレイアウトを各所に知らせる必要があります。全ベンダ が利用できる共通のレポジトリを提供することを目的に、xkeyboard-config プロ ジェクトが FreeDesktop 内に立ち上げられました。"

#. Description
msgid "XML infrastructure and XML catalog file support"
msgstr "XML インフラストラクチャおよび XML catalog ファイルサポート"

#. Description
msgid "This package creates the XML infrastructure directories and provides XML catalog file support in compliance with the current Debian XML Policy draft:"
msgstr "本パッケージは、XML インフラストラクチャディレクトリを作成し、最新の Debian XML ポリシードラフトに準拠した XML catalog を提供します。"

#. Description
msgid "  * infrastructure directories:\n"
"     - /etc/xml\n"
"     - /usr/share/xml/{declaration,entities,misc,schema}\n"
"     - /usr/local/share/xml/{declaration,entities,misc,schema}\n"
msgstr "  * インフラストラクチャディレクトリ:\n"
"     - /etc/xml\n"
"     - /usr/share/xml/{declaration,entities,misc,schema}\n"
"     - /usr/local/share/xml/{declaration,entities,misc,schema}\n"

#. Description
msgid "  * XML catalog schema: OASIS XML Catalog Committee Specification 1.0\n"
msgstr "  * XML catalog スキーマ: OASIS XML Catalog Committee Specification 1.0\n"

#. Description
msgid "  * update-xmlcatalog(8): tool for maintaining the root XML catalog\n"
"    file and the package XML catalog files in the '/etc/xml' directory\n"
"    as well as local XML catalog files.\n"
msgstr "  * update-xmlcatalog(8): '/etc/xml' ディレクトリ内の root XML catalog\n"
"    ファイルやパッケージの XML catalog ファイルだけでなくローカルの XML\n"
"    catalog ファイルも維持するためのツール\n"

#. Description
msgid "  * dh_installxmlcatalogs(1): debhelper tool for installing local XML\n"
"    catalog files and registering XML entities in package XML catalog\n"
"    files and the root XML catalog file (requires debhelper package)\n"
msgstr "  * dh_installxmlcatalogs(1): ローカルの XML catalog ファイルのインストール\n"
"    およびパッケージの XML catalog ファイル中や root XML catalog ファイル中の\n"
"    XML エンティティ登録用 debhelper ツール\n"
"    (debhelper パッケージが必要です)\n"

#. Description
msgid "Command line tools for processing XML documents"
msgstr "XML 文書処理用コマンドラインツール"

#. Description
msgid "These tools are included:\n"
" * xml_spellcheck : spellcheck XML files skipping tags\n"
" * xml_merge : merge back files created by xml_split\n"
" * xml_pp : XML pretty printer\n"
" * xml_grep : grep XML files using XML::Twig's subset of XPath\n"
" * xml_split : split big XML files\n"
msgstr "次のツールが含まれています:\n"
" * xml_spellcheck : タグを飛ばして XML ファイルをスペルチェック\n"
" * xml_merge : xml_split により分割されたファイルをマージし直す\n"
" * xml_pp : XML 整形器\n"
" * xml_grep : XPath の XML::Twig のサブセットを使って XML ファイルを grep\n"
" * xml_split : 巨大な XML ファイルを分割\n"

#. Description
msgid "simple XML to man converter"
msgstr "簡単な XML から man への変換プログラム"

#. Description
msgid "xmltoman and xmlmantohtml are two small scripts to convert xml to man pages in groff format or html. It features the usual man page items such a \"description\", \"options\", \"see also\" etc."
msgstr "xmltoman と xmlmantohtml は、XML を groff フォーマットか HTML で記述 された man ページに変換する 2 つの小さなスクリプトです。このプログラ ムでは、\"description\"、\"options\" そして \"see also\" などの、普通の mam ページの要素を主眼においています。"

#. Description
msgid "X.Org X Window System"
msgstr "X.org X Window System"

#. Description
msgid "This metapackage provides the components for a standalone workstation running the X Window System.  It provides the X libraries, an X server, a set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
msgstr "このメタパッケージは、スタンドアロンのワークステーションが X Window System を稼働するための構成要素を提供します。X ライブラリ、X サーバ、フォント集、 および基本的な X クライアントおよびユーティリティの一式を提供します。"

#. Description
msgid "Higher level metapackages, such as those for desktop environments, can depend on this package and simplify their dependencies."
msgstr "デスクトップ環境のためのメタパッケージなど高次のメタパッケージは、このパッ ケージに依存することにより、そのパッケージの依存関係を簡略化できます。"

#. Description
msgid "It should be noted that a package providing x-window-manager should also be installed to ensure a comfortable X experience."
msgstr "快適に X 環境を利用するには、x-window-manager を提供するパッケージもインス トールすべきであることに注意してください。"

#. Description
msgid "imagery for xplanet"
msgstr "xplanet 用の画像"

#. Description
msgid "Xplanet renders an image of a planet into an X window or a file."
msgstr "xplanet は惑星の画像を X のウィンドウに描いたり、ファイルに書き出したり します。"

#. Description
msgid "In order to run xplanet, you'll need at least one map file. This package includes some map files that can be used with xplanet."
msgstr "xplanet を実行するためには、少なくとも一つのマップファイルが必要になり ます。本パッケージには xplanet 用のマップファイルが入っています。"

#. Description
msgid "X11 server resource usage monitor"
msgstr "X11 サーバリソース利用率モニタ"

#. Description
msgid "xrestop uses the X-Resource extension to provide top(1)-like statistics for each connected X11 client's server-side resource usage. It is intended as a developer tool to aid more efficient server resource usage and debug server-side resource leakage."
msgstr "xrdesktop は、接続されている X11 クライアントのサーバサイドのリソース使用率に 関する top(1) ライクな統計を表示するための X-Resource 拡張を利用します。 より効率的なサーバリソースの利用とサーバサイドのリソースリークをデバッグするのを 補助するための開発用ツールを目的としています。"

#. Description
msgid "xrestop requires the X-Resource extension, supported by XFree86 4.3 and above, and by the freedesktop.org X server."
msgstr "xrestop は、X-Resource 拡張を必要とします。この機能は、XFree87 4.3 以降および freedesktop.orf X サーバでサポートされています。"

#. Description
msgid "common files used by various X servers"
msgstr "各種 X サーバが使用する共通ファイル"

#. Description
msgid "This package provides files necessary for all X.Org based X servers."
msgstr "本パッケージは、X.Org ベースの全 X サーバに必要なファイルを提供します。"

#. Description
msgid "X.Org X server"
msgstr "X.Org X サーバ"

#. Description
msgid "This package depends on the full suite of the server and drivers for the X.Org X server.  It does not provide the actual server itself."
msgstr "本パッケージは、X.Org X サーバ用のサーバとドライバ一式に依存しています。こ のパッケージ自体が実際のサーバを提供するわけではありません。"

#. Description
msgid "X.Org X server -- input driver metapackage"
msgstr "X.Org X サーバ -- 入力ドライバのメタパッケージ"

#. Description
msgid "This package depends on the full suite of input drivers for the X.Org X server (Xorg).  It does not provide any drivers itself, and may be removed if you wish to only have certain drivers installed."
msgstr "本パッケージは、X.Org X サーバ (Xorg) 用の全入力ドライバ一式に依存していま す。このパッケージ自体がドライバを提供するわけではありませんので、特定のド ライバのみインストールしたいのであれば削除しても構いません。"

#. Description
msgid "Synaptics TouchPad driver for X.Org server"
msgstr "X.Org サーバ用 Synaptics 製タッチパッドドライバ"

#. Description
msgid "This package provides an input driver for the X.Org X server to enable advanced features of the Synaptics Touchpad including:"
msgstr "本パッケージは、X.Org サーバで Synaptics タッチパッドの以下に挙げるような先 進的な機能を使えるようにするための入力ドライバを提供します:"

#. Description
msgid " * Movement with adjustable, non-linear acceleration and speed\n"
" * Button events through short touching of the touchpad\n"
" * Double-Button events through double short touching of the touchpad\n"
" * Dragging through short touching and holding down the finger on the touchpad\n"
" * Middle and right button events on the upper and lower corner of the touchpad\n"
" * Vertical scrolling (button four and five events) through moving the finger\n"
"   on the right side of the touchpad\n"
" * The up/down button sends button four/five events\n"
" * Horizontal scrolling (button six and seven events) through moving the finger\n"
"   on the lower side of the touchpad\n"
" * The multi-buttons send button four/five events, and six/seven events for\n"
"   horizontal scrolling\n"
" * Adjustable finger detection\n"
" * Multifinger taps: two finger for middle button and three finger for right\n"
"   button events. (Needs hardware support. Not all models implement this\n"
"   feature.)\n"
" * Run-time configuration using shared memory. This means you can change\n"
"   parameter settings without restarting the X server (see synclient(1)).\n"
" * It also provides a daemon to disable touchpad while typing at the keyboard\n"
"   and thus avoid unwanted mouse movements (see syndaemon(1)).\n"
msgstr " * 調節可能な、非線形の加速と速度による移動\n"
" * タッチパッドを短く叩くことによるボタンイベント\n"
" * タッチパッドを短く 2 度叩くことによるダブルボタンイベント\n"
" * タッチパッドを短く叩き、触れたまま指を滑らせることによるドラッギング\n"
" * タッチパッドの上辺あるいは底辺の角を叩くことによる中央ボタンおよび右ボタ\n"
"   ンイベント\n"
" * タッチパッドの右辺上で指を滑らせることによる垂直スクロール (第 4 および\n"
"   第 5 ボタンイベント)\n"
" * 上/下ボタンは、第 4/5 ボタンイベントを送ります\n"
" * タッチパッドの底辺上で指を滑らせることによる水平スクロール (第 6 および\n"
"   第 7 ボタンイベント)\n"
" * マルチボタンは第 4/5 ボタンイベントを送り、水平スクロール用に第 6/7 ボタ\n"
"   ンイベントを送ります\n"
" * 調節可能な指の感知精度\n"
" * 複数の指で叩く: 2 本の指なら中央ボタンイベント、3 本の指なら右ボタンイベ\n"
"   ントを送ります (要ハードウェア対応、全モデルでこの機能を実装しているわけ\n"
"   ではありません)\n"
" * 共有メモリを使った実行時の設定。つまり、X サーバを再起動することなくパラ\n"
"   メータ設定を変更できます (synclient(1) を参照)\n"
" * キーボード打鍵時はタッチパッドを無効にするデーモンも提供しており、想定外\n"
"   のマウス移動を防止できます (syndaemon(1) を参照)\n"

#. Description
msgid "X.Org X server -- Wacom input driver"
msgstr "X.Org X サーバ -- Wacom 入力ドライバ"

#. Description
msgid "This package provides the X.Org driver for Wacom tablet devices."
msgstr "本パッケージは、Wacom タブレットデバイス用の X.Org ドライバを提供します。"

#. Description
msgid "X.Org X server -- output driver metapackage"
msgstr "X.Org X サーバ -- 出力ドライバのメタパッケージ"

#. Description
msgid "This package depends on the full suite of output drivers for the X.Org X server (Xorg).  It does not provide any drivers itself, and may be removed if you wish to only have certain drivers installed."
msgstr "本パッケージは、X.Org X サーバ (Xorg) 用の全出力ドライバ一式に依存していま す。このパッケージ自体がドライバを提供するわけではありませんので、特定のド ライバのみインストールしたいのであれば削除しても構いません。"

#. Description
msgid "XSLT 1.0 command line processor"
msgstr "XSLT 1.0 コマンドラインプロセッサ"

#. Description
msgid "XSLT is an XML language for defining transformations of XML files from XML to some other arbitrary format, such as XML, HTML, plain text, etc. using standard XSLT version 1.0 stylesheets."
msgstr "XSLT は XML ファイルの変換方法を定義する XML 言語です。標準の XSLT バージョ ン 1.0 のスタイルシートを使って、XML から XML, HTML, プレーンテキストなど任 意の形式に変換することができます。"

#. Description
msgid "This package contains a command line tool that facilitates XSLT transformations."
msgstr "本パッケージには、XSLT による変換を補助するコマンドラインツールが含まれてい ます。"

#. Description
msgid "Yet Another Python Parser System"
msgstr "もう一つの Python パーサシステム"

#. Description
msgid "YAPPS is an easy to use parser generator that is written in Python and generates Python code.  There are several parser generator systems already available for Python, but this parser has different goals: Yapps is simple, very easy to use, and produces human-readable parsers."
msgstr "YAPPS は、使い易いパーサジェネレータであり、Python で書かれており Python コードを生成します。Python 用のパーサジェネレータシステムは、既に 数種類存在しますが、このパーサは、これらとは異なる目標があります。 Yapps は、シンプルで非常に使い易く、人間が読みやすいパーサを生成します。"

#. Description
msgid "It is not the fastest or most powerful parser.  Yapps is designed to be used when regular expressions are not enough and other parser systems are too much: situations where you might otherwise write your own recursive descent parser."
msgstr "最速ではなく、最も機能豊富なパーサでもありません。Yapps は、正規表現 では充分ではなく、他のパーサシステムでは冗長で、もしかしたら独自の 再帰下降パーサを書かないといけないような状況で利用されるように 設計されています。"

#. Description
msgid "This package contains several upward-compatible enhancements to the original YAPPS source:"
msgstr "本パッケージには、下に示すオリジナルの YAPPS ソースコードと上位互換な機能強化 がいくつか追加されています。"

#. Description
msgid "    - handles recursive input (\"include files\")\n"
"    - better error reporting\n"
"    - reads input incrementally\n"
msgstr "    - 再帰入力の操作 (\"include fiies\")\n"
"    - エラー報告の改良\n"
"    - 入力のインクリメンタル読み込み\n"

#. Description
msgid "Display graphical dialog boxes from shell scripts"
msgstr "シェルスクリプトからグラフィカルなダイアログボックスを表示"

#. Description
msgid "Zenity allows you to display GTK+ dialogs from shell scripts; it is a rewrite of the `gdialog' command from GNOME 1."
msgstr "Zenity により、シェルスクリプトから GTK+ ダイアログを表示できるように なります。これは、GNOME 1 に収録された `gdialog' コマンドの再実装です。"

#. Description
msgid "Zenity includes a gdialog wrapper script so that it can be used with legacy scripts."
msgstr "Zenity には、既存のスクリプトから利用できるように gdialog ラッパーも 含まれます。"

#. Description
msgid "compression library - runtime"
msgstr "圧縮ライブラリ - ランタイム"

#. Description
msgid "zlib is a library implementing the deflate compression method found in gzip and PKZIP.  This package includes the shared library."
msgstr "zlib は gzip や PKZIP で見られる deflate 圧縮方法を実装するライブラリです。 本パッケージには共有ライブラリが含まれます。"

#. Description
msgid "compression library - development"
msgstr "圧縮ライブラリ - 開発キット"

#. Description
msgid "zlib is a library implementing the deflate compression method found in gzip and PKZIP.  This package includes debugging symbols for use when debugging applications which use zlib."
msgstr "zlib は gzip と PKZIP で使われている deflate 圧縮法を実装したライブラリ です。このパッケージには、zlib を使うアプリケーションのデバッグ時に必要なデ バッグシンボルが含まれています。"

#. Description
msgid "zsh documentation - info/HTML format"
msgstr "zsh のドキュメント - info/HTML 形式"

#. Description
msgid "Zsh is a UNIX command interpreter (shell) usable as an interactive login shell and as a shell script command processor. Of the standard shells, zsh most closely resembles ksh but includes many enhancements. Zsh has command-line editing, built-in spelling correction, programmable command completion, shell functions (with autoloading), a history mechanism, and a host of other features."
msgstr "zsh は対話式のログインシェルとして、またシェルスクリプトコマンドプロ セッサとして利用可能な UNIX コマンドインタプリタ (シェル) です。 標準的なシェルとしては、zsh は ksh によく似ていますが、多くの拡張がされ ています。zsh には、コマンドライン編集、組み込み型スペル訂正、プログラム 可能なコマンド補完、シェル機能 (オートロードを含む)、履歴機能など、その 他多くの機能を備えています。"

#. Description
msgid "This contains the documentation in GNU info and HTML formats."
msgstr "このパッケージには、GNU info および HTML 形式のドキュメントが含まれます。"