358.1.125
by Michael Vogt
* po/*: |
1 |
# Slovenian translation for update-manager
|
2 |
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
|
|
3 |
# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
|
|
4 |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
|
|
5 |
#
|
|
2932
by Brian Murray
Update translations |
6 |
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847
|
358.1.125
by Michael Vogt
* po/*: |
7 |
msgid "" |
8 |
msgstr "" |
|
9 |
"Project-Id-Version: update-manager\n" |
|
1915
by Michael Vogt
* po/*.po: |
10 |
"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" |
2932
by Brian Murray
Update translations |
11 |
"POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n" |
2383
by Michael Vogt
* po/*.po: |
12 |
"PO-Revision-Date: 2012-04-14 09:15+0000\n" |
13 |
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" |
|
358.1.125
by Michael Vogt
* po/*: |
14 |
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" |
2492
by Colin Watson
make -C po update-po |
15 |
"Language: sl\n" |
358.1.125
by Michael Vogt
* po/*: |
16 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
17 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
18 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
2492
by Colin Watson
make -C po update-po |
19 |
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" |
20 |
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
|
2383
by Michael Vogt
* po/*.po: |
21 |
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:40+0000\n" |
22 |
"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" |
|
1915
by Michael Vogt
* po/*.po: |
23 |
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" |
24 |
"X-Poedit-Language: Slovenian\n" |
|
25 |
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" |
|
711
by Michael Vogt
* DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py: |
26 |
|
2932
by Brian Murray
Update translations |
27 |
#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150
|
28 |
#, fuzzy
|
|
29 |
msgid "Checking for updates…" |
|
30 |
msgstr "Preveri za posodobitve" |
|
31 |
||
32 |
#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200
|
|
33 |
#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256
|
|
34 |
#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287
|
|
35 |
#, fuzzy
|
|
36 |
msgid "Installing updates…" |
|
37 |
msgstr "_Namesti posodobitve" |
|
38 |
||
39 |
#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39
|
|
1705
by Michael Vogt
* po/*.po: |
40 |
msgid "Please wait, this can take some time." |
2246.1.3
by Michael Vogt
refresh translation for the release-upgrader (LP: #873905) |
41 |
msgstr "Počakajte. Postopek je lahko dolgotrajen." |
1705
by Michael Vogt
* po/*.po: |
42 |
|
2932
by Brian Murray
Update translations |
43 |
#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41
|
1705
by Michael Vogt
* po/*.po: |
44 |
msgid "Update is complete" |
1915
by Michael Vogt
* po/*.po: |
45 |
msgstr "Posodobitev je zaključena" |
1705
by Michael Vogt
* po/*.po: |
46 |
|
2932
by Brian Murray
Update translations |
47 |
#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277
|
48 |
msgid "Updating snaps" |
|
49 |
msgstr "" |
|
50 |
||
51 |
#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304
|
|
52 |
#, python-format
|
|
53 |
msgid "Refreshing %s snap" |
|
54 |
msgstr "" |
|
55 |
||
56 |
#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310
|
|
57 |
#, fuzzy, python-format
|
|
58 |
msgid "Removing %s snap" |
|
59 |
msgstr "Odstrani %s" |
|
60 |
||
61 |
#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315
|
|
62 |
#, fuzzy, python-format
|
|
63 |
msgid "Installing %s snap" |
|
64 |
msgstr "Namesti %s" |
|
65 |
||
66 |
#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324
|
|
67 |
#, fuzzy
|
|
68 |
msgid "Upgrade only partially completed." |
|
69 |
msgstr "Nadgradnja je končana" |
|
70 |
||
71 |
#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325
|
|
72 |
#, fuzzy
|
|
73 |
msgid "" |
|
74 |
"An error occurred while updating snaps. Please check your network connection."
|
|
75 |
msgstr "" |
|
76 |
"Med posodabljanjem je prišlo do napake. Običajno so vzrok napake težave z "
|
|
77 |
"omrežjem. Preverite omrežne nastavitve in poskusite znova."
|
|
78 |
||
79 |
#: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83
|
|
1705
by Michael Vogt
* po/*.po: |
80 |
msgid "Open Link in Browser" |
81 |
msgstr "Odpri povezavo v brskalniku" |
|
82 |
||
2932
by Brian Murray
Update translations |
83 |
#: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87
|
1705
by Michael Vogt
* po/*.po: |
84 |
msgid "Copy Link to Clipboard" |
85 |
msgstr "Kopiraj povezavo v odložišče" |
|
86 |
||
2932
by Brian Murray
Update translations |
87 |
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:126
|
88 |
#, fuzzy
|
|
89 |
msgid "Settings…" |
|
90 |
msgstr "_Nastavitve ..." |
|
91 |
||
92 |
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:171
|
|
93 |
msgid "" |
|
94 |
"<b>Tip:</b> You can use Livepatch to keep your computer more secure between "
|
|
95 |
"restarts."
|
|
96 |
msgstr "" |
|
97 |
||
98 |
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:174
|
|
99 |
msgid "Settings & Livepatch…" |
|
100 |
msgstr "" |
|
101 |
||
102 |
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:188
|
|
103 |
#, python-format
|
|
104 |
msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." |
|
105 |
msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." |
|
106 |
msgstr[0] "" |
|
107 |
msgstr[1] "" |
|
108 |
msgstr[2] "" |
|
109 |
msgstr[3] "" |
|
110 |
||
111 |
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:196
|
|
112 |
#, python-format
|
|
113 |
msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." |
|
114 |
msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." |
|
115 |
msgstr[0] "" |
|
116 |
msgstr[1] "" |
|
117 |
msgstr[2] "" |
|
118 |
msgstr[3] "" |
|
119 |
||
120 |
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292
|
|
121 |
#, fuzzy
|
|
122 |
msgid "You stopped the check for updates." |
|
123 |
msgstr "Ob zagonu ne preveri za posodobitve" |
|
124 |
||
125 |
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:220
|
|
126 |
msgid "_Check Again" |
|
127 |
msgstr "" |
|
128 |
||
129 |
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:232
|
|
130 |
#, fuzzy
|
|
131 |
msgid "No software updates are available." |
|
132 |
msgstr "Posodobitve programov so na voljo za ta računalnik." |
|
133 |
||
134 |
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245
|
|
135 |
msgid "The software on this computer is up to date." |
|
136 |
msgstr "Programska oprema na tem računalniku je posodobljena." |
|
137 |
||
138 |
#. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04"
|
|
139 |
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:247
|
|
140 |
#, python-format
|
|
141 |
msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." |
|
142 |
msgstr "" |
|
143 |
||
144 |
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:252
|
|
145 |
#, fuzzy
|
|
146 |
msgid "Upgrade…" |
|
147 |
msgstr "Nadgradnja" |
|
148 |
||
149 |
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:272
|
|
150 |
#, fuzzy
|
|
151 |
msgid "New important security and hardware support update." |
|
152 |
msgstr "Pomembne varnostne posodobitve" |
|
153 |
||
154 |
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:280
|
|
155 |
#, fuzzy
|
|
156 |
msgid "_Install…" |
|
157 |
msgstr "Namesti" |
|
158 |
||
159 |
#. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04"
|
|
160 |
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:292
|
|
161 |
#, fuzzy, python-format
|
|
162 |
msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." |
|
163 |
msgstr "Posodobitve programov so na voljo za ta računalnik." |
|
164 |
||
165 |
#. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04"
|
|
166 |
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:296
|
|
167 |
#, python-format
|
|
168 |
msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." |
|
169 |
msgstr "" |
|
170 |
||
171 |
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:309
|
|
172 |
msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" |
|
173 |
msgstr "" |
|
174 |
||
175 |
#. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04"
|
|
176 |
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:311
|
|
177 |
#, python-format
|
|
178 |
msgid "" |
|
179 |
"\n"
|
|
180 |
"There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' "
|
|
181 |
"architecture.\n"
|
|
182 |
"\n"
|
|
183 |
"Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n"
|
|
184 |
"\n"
|
|
185 |
"If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be "
|
|
186 |
"available."
|
|
187 |
msgstr "" |
|
188 |
||
189 |
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:325
|
|
190 |
#, fuzzy
|
|
191 |
msgid "Not all updates can be installed" |
|
192 |
msgstr "<big><b>Vseh posodobitev ni mogoče namestiti</b></big>" |
|
193 |
||
194 |
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:327
|
|
195 |
#, fuzzy
|
|
196 |
msgid "" |
|
197 |
"Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n"
|
|
198 |
"\n"
|
|
199 |
" This can be caused by:\n"
|
|
200 |
" * A previous upgrade which didn't complete\n"
|
|
201 |
" * Problems with some of the installed software\n"
|
|
202 |
" * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
|
|
203 |
" * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu"
|
|
204 |
msgstr "" |
|
205 |
"Zaženite delno nadgradnjo za namestitev čim večjega števila posodobitev. \n"
|
|
206 |
"\n"
|
|
207 |
"Vzrok temu je lahko:\n"
|
|
208 |
" * predhodna nadgradnja ni bila uspešno končana.\n"
|
|
209 |
" * težava z že nameščenimi programi.\n"
|
|
210 |
" * namestitev neuradnih paketov programov.\n"
|
|
211 |
" * uporaba razvojne različice Ubuntu."
|
|
212 |
||
213 |
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:335
|
|
214 |
msgid "_Partial Upgrade" |
|
215 |
msgstr "_Delno nadgradi" |
|
216 |
||
217 |
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:336
|
|
218 |
msgid "_Continue" |
|
219 |
msgstr "_Nadaljuj" |
|
220 |
||
221 |
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:372
|
|
222 |
msgid "_Try Again" |
|
223 |
msgstr "" |
|
224 |
||
225 |
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:386
|
|
226 |
#, fuzzy
|
|
227 |
msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." |
|
228 |
msgstr "" |
|
229 |
"Računalnik se mora ponovno zagnati, da se dokonča posodobitev vseh paketov. "
|
|
230 |
"Pred nadaljevanjem shranite svoje delo."
|
|
231 |
||
232 |
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:388
|
|
233 |
#, fuzzy
|
|
234 |
msgid "Restart _Later" |
|
235 |
msgstr "Zahtevan je ponovni zagon" |
|
236 |
||
237 |
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:390
|
|
238 |
msgid "_Restart Now" |
|
239 |
msgstr "_Ponovno zaženi sedaj" |
|
240 |
||
241 |
#. Basic GTK+ parameters
|
|
242 |
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1
|
|
243 |
#: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1
|
|
244 |
#, fuzzy
|
|
245 |
msgid "Software Updater" |
|
246 |
msgstr "Posodobitve programov" |
|
247 |
||
248 |
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290
|
|
249 |
msgid "Some software couldn’t be checked for updates." |
|
250 |
msgstr "" |
|
251 |
||
252 |
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293
|
|
253 |
msgid "Updated software is available from a previous check." |
|
254 |
msgstr "" |
|
255 |
||
256 |
#. we assert a clean cache
|
|
257 |
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400
|
|
258 |
msgid "Software index is broken" |
|
259 |
msgstr "Kazalo programskih paketov je okvarjeno" |
|
260 |
||
261 |
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401
|
|
262 |
msgid "" |
|
263 |
"It is impossible to install or remove any software. Please use the package "
|
|
264 |
"manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix "
|
|
265 |
"this issue at first."
|
|
266 |
msgstr "" |
|
267 |
"Programov ni mogoče namestiti ali odstraniti. Pred nadaljevanjem odpravite "
|
|
268 |
"napako s pomočjo orodja \"Synaptic\" ali pa v ukazni lupini zaženite \"sudo "
|
|
269 |
"apt-get install -f\"."
|
|
270 |
||
271 |
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408
|
|
272 |
msgid "Could not initialize the package information" |
|
273 |
msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o paketih" |
|
274 |
||
275 |
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409
|
|
276 |
msgid "" |
|
277 |
"An unresolvable problem occurred while initializing the package "
|
|
278 |
"information.\n"
|
|
279 |
"\n"
|
|
280 |
"Please report this bug against the 'update-manager' package and include the "
|
|
281 |
"following error message:\n"
|
|
282 |
msgstr "" |
|
283 |
"Prišlo je do nerešljive napake med začenjanjem podrobnosti paketov.\n"
|
|
284 |
"\n"
|
|
285 |
"Pošljite poročilo o napaki za paket 'update-manager' in priložite naslednje "
|
|
286 |
"podrobnosti:\n" |
|
287 |
||
288 |
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437
|
|
289 |
msgid "Could not calculate the upgrade" |
|
290 |
msgstr "Ni mogoče preračunati zahtev nadgradnje" |
|
291 |
||
292 |
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438
|
|
293 |
#, fuzzy
|
|
294 |
msgid "" |
|
295 |
"An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
|
|
296 |
"\n"
|
|
297 |
"Please report this bug against the 'update-manager' package and include the "
|
|
298 |
"following error message:\n"
|
|
299 |
msgstr "" |
|
300 |
"Prišlo je do nerešljive napake med pripravljanjem posodobitve.\n"
|
|
301 |
"\n"
|
|
302 |
"Pošljite poročilo o napaki za paket 'update-manager' in priložite naslednje "
|
|
303 |
"podrobnosti:" |
|
304 |
||
305 |
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252
|
|
306 |
#, fuzzy
|
|
307 |
msgid "Install Now" |
|
308 |
msgstr "Namesti" |
|
309 |
||
310 |
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285
|
|
311 |
#, fuzzy
|
|
312 |
msgid "Install or remove" |
|
313 |
msgstr "Namesti" |
|
314 |
||
315 |
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319
|
|
316 |
msgid "Download" |
|
317 |
msgstr "" |
|
318 |
||
319 |
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378
|
|
320 |
#, fuzzy
|
|
321 |
msgid "_Remind Me Later" |
|
322 |
msgstr "Vprašaj me kasneje" |
|
2383
by Michael Vogt
* po/*.po: |
323 |
|
2246.1.3
by Michael Vogt
refresh translation for the release-upgrader (LP: #873905) |
324 |
#. upload_archive = version_match.group(2).strip()
|
2932
by Brian Murray
Update translations |
325 |
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515
|
358.1.125
by Michael Vogt
* po/*: |
326 |
#, python-format
|
327 |
msgid "Version %s: \n" |
|
328 |
msgstr "Različica %s: \n" |
|
329 |
||
2932
by Brian Murray
Update translations |
330 |
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580
|
2246.1.3
by Michael Vogt
refresh translation for the release-upgrader (LP: #873905) |
331 |
msgid "" |
332 |
"No network connection detected, you can not download changelog information."
|
|
333 |
msgstr "" |
|
334 |
"Ni bilo zaznane omrežne povezave. Podrobnosti dnevnika sprememb ne morete "
|
|
335 |
"prejeti."
|
|
336 |
||
2932
by Brian Murray
Update translations |
337 |
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590
|
358.1.125
by Michael Vogt
* po/*: |
338 |
msgid "Downloading list of changes..." |
1915
by Michael Vogt
* po/*.po: |
339 |
msgstr "Prejemanje seznama sprememb ..." |
358.1.125
by Michael Vogt
* po/*: |
340 |
|
2932
by Brian Murray
Update translations |
341 |
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634
|
2246.1.3
by Michael Vogt
refresh translation for the release-upgrader (LP: #873905) |
342 |
msgid "_Deselect All" |
343 |
msgstr "_Odstrani izbor vsega" |
|
344 |
||
2932
by Brian Murray
Update translations |
345 |
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640
|
2246.1.3
by Michael Vogt
refresh translation for the release-upgrader (LP: #873905) |
346 |
msgid "Select _All" |
347 |
msgstr "Izberi _vse" |
|
348 |
||
2932
by Brian Murray
Update translations |
349 |
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736
|
1915
by Michael Vogt
* po/*.po: |
350 |
#, python-format
|
351 |
msgid "%s will be downloaded." |
|
2246.1.3
by Michael Vogt
refresh translation for the release-upgrader (LP: #873905) |
352 |
msgstr "Prejetih bo %s." |
1915
by Michael Vogt
* po/*.po: |
353 |
|
2932
by Brian Murray
Update translations |
354 |
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750
|
2492
by Colin Watson
make -C po update-po |
355 |
#, fuzzy
|
356 |
msgid "The update has already been downloaded." |
|
357 |
msgid_plural "The updates have already been downloaded." |
|
2383
by Michael Vogt
* po/*.po: |
358 |
msgstr[0] "Posodobitve so bile že prejete, a ne nameščene." |
359 |
msgstr[1] "Posodobitev je bila že prejeta, a ne nameščena." |
|
360 |
msgstr[2] "Posodobitvi sta bili že prejeti, a ne nameščeni." |
|
361 |
msgstr[3] "Posodobitve so bile že prejete, a ne nameščene." |
|
1915
by Michael Vogt
* po/*.po: |
362 |
|
2932
by Brian Murray
Update translations |
363 |
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756
|
2383
by Michael Vogt
* po/*.po: |
364 |
msgid "There are no updates to install." |
365 |
msgstr "Ni posodobitev za namestitev." |
|
1915
by Michael Vogt
* po/*.po: |
366 |
|
2932
by Brian Murray
Update translations |
367 |
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765
|
1915
by Michael Vogt
* po/*.po: |
368 |
msgid "Unknown download size." |
369 |
msgstr "Neznana velikost prejema." |
|
370 |
||
2932
by Brian Murray
Update translations |
371 |
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792
|
372 |
#, python-format
|
|
373 |
msgid "" |
|
374 |
"Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to "
|
|
2492
by Colin Watson
make -C po update-po |
375 |
"install it now?"
|
376 |
msgstr "" |
|
377 |
||
2932
by Brian Murray
Update translations |
378 |
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797
|
2492
by Colin Watson
make -C po update-po |
379 |
msgid "" |
380 |
"Updated software is available for this computer. Do you want to install it "
|
|
381 |
"now?"
|
|
382 |
msgstr "" |
|
383 |
||
2932
by Brian Murray
Update translations |
384 |
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800
|
385 |
#, fuzzy
|
|
386 |
msgid "" |
|
387 |
"The computer also needs to restart to finish installing previous updates."
|
|
388 |
msgstr "" |
|
389 |
"Računalnik se mora ponovno zagnati, da se dokonča posodobitev vseh paketov. "
|
|
390 |
"Pred nadaljevanjem shranite svoje delo."
|
|
391 |
||
392 |
#. print("on_button_install_clicked")
|
|
393 |
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830
|
|
394 |
msgid "Not enough free disk space" |
|
395 |
msgstr "Ni dovolj prostora na disku" |
|
396 |
||
397 |
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831
|
|
398 |
#, fuzzy, python-format
|
|
1705
by Michael Vogt
* po/*.po: |
399 |
msgid "" |
400 |
"The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at "
|
|
2932
by Brian Murray
Update translations |
401 |
"least an additional %s of disk space on '%s'. %s"
|
402 |
msgstr "" |
|
403 |
"Nadgradnja zahteva %s prostora na disku '%s'. Sprostiti je treba vsaj %s "
|
|
404 |
"prostora na '%s'. Izpraznite smeti in odstranite začasne datoteke predhodnih "
|
|
405 |
"namestitev z uporabo ukaza 'sudo apt-get clean'."
|
|
406 |
||
407 |
#. specific ways to resolve lack of free space
|
|
408 |
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836
|
|
409 |
msgid "" |
|
410 |
"Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'."
|
|
411 |
msgstr "" |
|
412 |
||
413 |
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838
|
|
414 |
msgid "" |
|
415 |
"You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also "
|
|
416 |
"set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of "
|
|
417 |
"your initramfs."
|
|
418 |
msgstr "" |
|
419 |
||
420 |
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843
|
|
421 |
#, fuzzy
|
|
422 |
msgid "" |
|
423 |
"Empty your trash and remove temporary packages of former installations using "
|
|
424 |
"'sudo apt clean'."
|
|
425 |
msgstr "" |
|
426 |
"Nadgradnja zahteva %s prostora na disku '%s'. Sprostiti je treba vsaj %s "
|
|
427 |
"prostora na '%s'. Izpraznite smeti in odstranite začasne datoteke predhodnih "
|
|
428 |
"namestitev z uporabo ukaza 'sudo apt-get clean'."
|
|
429 |
||
430 |
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846
|
|
431 |
msgid "Reboot to clean up files in /tmp." |
|
432 |
msgstr "" |
|
433 |
||
434 |
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888
|
|
1915
by Michael Vogt
* po/*.po: |
435 |
msgid "Connecting..." |
436 |
msgstr "Povezovanje ..." |
|
437 |
||
2932
by Brian Murray
Update translations |
438 |
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904
|
1915
by Michael Vogt
* po/*.po: |
439 |
msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." |
440 |
msgstr "" |
|
441 |
"Morda ne bo mogoče preveriti za posodobitve ali prejeti novih posodobitev."
|
|
442 |
||
2932
by Brian Murray
Update translations |
443 |
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056
|
444 |
msgid "Improved hardware support" |
|
445 |
msgstr "" |
|
446 |
||
447 |
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060
|
|
448 |
#, fuzzy
|
|
449 |
msgid "Security updates" |
|
450 |
msgstr "Pomembne varnostne posodobitve" |
|
451 |
||
452 |
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064
|
|
453 |
msgid "Other updates" |
|
454 |
msgstr "Druge posodobitve" |
|
455 |
||
456 |
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067
|
|
457 |
msgid "Updates" |
|
458 |
msgstr "Posodobitve" |
|
459 |
||
460 |
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072
|
|
461 |
msgid "Unused kernel updates to be removed" |
|
462 |
msgstr "" |
|
463 |
||
464 |
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077
|
|
465 |
#, fuzzy
|
|
466 |
msgid "Duplicate packages to be removed" |
|
467 |
msgstr "Odstranjenih bo %d paketov." |
|
468 |
||
469 |
#: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70
|
|
2246.1.3
by Michael Vogt
refresh translation for the release-upgrader (LP: #873905) |
470 |
msgid "Install All Available Updates" |
471 |
msgstr "Namesti vse razpoložljive posodobitve" |
|
472 |
||
2932
by Brian Murray
Update translations |
473 |
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417
|
2383
by Michael Vogt
* po/*.po: |
474 |
msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." |
475 |
msgstr "Ta posodobitev ne prihaja iz vira, ki podpira dnevnike sprememb." |
|
476 |
||
2932
by Brian Murray
Update translations |
477 |
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458
|
2383
by Michael Vogt
* po/*.po: |
478 |
msgid "" |
479 |
"Failed to download the list of changes. \n"
|
|
480 |
"Please check your Internet connection."
|
|
481 |
msgstr "" |
|
482 |
"Prejemanje seznama sprememb ni bilo uspešno. \n"
|
|
483 |
"Preverite svojo internetno povezavo."
|
|
484 |
||
2932
by Brian Murray
Update translations |
485 |
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430
|
486 |
#, fuzzy, python-format
|
|
1705
by Michael Vogt
* po/*.po: |
487 |
msgid "" |
2932
by Brian Murray
Update translations |
488 |
"Changes for %s versions:\n"
|
2246.1.3
by Michael Vogt
refresh translation for the release-upgrader (LP: #873905) |
489 |
"Installed version: %s\n"
|
490 |
"Available version: %s\n"
|
|
1705
by Michael Vogt
* po/*.po: |
491 |
"\n"
|
492 |
msgstr "" |
|
493 |
"Spremembe različic:\n"
|
|
2246.1.3
by Michael Vogt
refresh translation for the release-upgrader (LP: #873905) |
494 |
"Nameščena različica: %s\n"
|
495 |
"Različica, ki je na voljo: %s\n"
|
|
1705
by Michael Vogt
* po/*.po: |
496 |
"\n"
|
497 |
||
2932
by Brian Murray
Update translations |
498 |
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444
|
1705
by Michael Vogt
* po/*.po: |
499 |
#, python-format
|
500 |
msgid "" |
|
501 |
"The changelog does not contain any relevant changes.\n"
|
|
502 |
"\n"
|
|
503 |
"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
|
|
504 |
"until the changes become available or try again later."
|
|
505 |
msgstr "" |
|
2246.1.3
by Michael Vogt
refresh translation for the release-upgrader (LP: #873905) |
506 |
"Dnevnik sprememb ne vsebuje pomembnih sprememb.\n"
|
1705
by Michael Vogt
* po/*.po: |
507 |
"\n"
|
1915
by Michael Vogt
* po/*.po: |
508 |
"Uporabite http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
|
509 |
"dokler dnevnik ne bo posodobljen ali pa poskusite kasneje."
|
|
1705
by Michael Vogt
* po/*.po: |
510 |
|
2932
by Brian Murray
Update translations |
511 |
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451
|
1705
by Michael Vogt
* po/*.po: |
512 |
#, python-format
|
513 |
msgid "" |
|
514 |
"The list of changes is not available yet.\n"
|
|
515 |
"\n"
|
|
516 |
"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
|
|
517 |
"until the changes become available or try again later."
|
|
518 |
msgstr "" |
|
519 |
"Seznam sprememb še ni na voljo.\n"
|
|
520 |
"\n"
|
|
2492
by Colin Watson
make -C po update-po |
521 |
"Do takrat lahko uporabljate http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/"
|
522 |
"+changelog\n"
|
|
1915
by Michael Vogt
* po/*.po: |
523 |
"ali pa poskusite kasneje."
|
524 |
||
2932
by Brian Murray
Update translations |
525 |
#. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in
|
526 |
#. the core components and packages.
|
|
527 |
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175
|
|
1705
by Michael Vogt
* po/*.po: |
528 |
#, python-format
|
2932
by Brian Murray
Update translations |
529 |
msgid "%s base" |
1705
by Michael Vogt
* po/*.po: |
530 |
msgstr "" |
2932
by Brian Murray
Update translations |
531 |
|
532 |
#. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB"
|
|
533 |
#: ../UpdateManager/Core/utils.py:483
|
|
534 |
#, python-format
|
|
535 |
msgid "%(size).0f kB" |
|
536 |
msgid_plural "%(size).0f kB" |
|
537 |
msgstr[0] "%(size).0f kB" |
|
538 |
msgstr[1] "%(size).0f kB" |
|
539 |
msgstr[2] "%(size).0f kB" |
|
540 |
msgstr[3] "%(size).0f kB" |
|
541 |
||
542 |
#. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB"
|
|
543 |
#: ../UpdateManager/Core/utils.py:487
|
|
544 |
#, python-format
|
|
545 |
msgid "%.1f MB" |
|
546 |
msgstr "%.1f MB" |
|
1705
by Michael Vogt
* po/*.po: |
547 |
|
2246.1.3
by Michael Vogt
refresh translation for the release-upgrader (LP: #873905) |
548 |
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1
|
2383
by Michael Vogt
* po/*.po: |
549 |
msgid "updates" |
550 |
msgstr "posodobitve" |
|
551 |
||
2932
by Brian Murray
Update translations |
552 |
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2
|
2492
by Colin Watson
make -C po update-po |
553 |
msgid "Changes" |
554 |
msgstr "Spremembe" |
|
555 |
||
2932
by Brian Murray
Update translations |
556 |
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3
|
2492
by Colin Watson
make -C po update-po |
557 |
msgid "Description" |
558 |
msgstr "Opis" |
|
559 |
||
2932
by Brian Murray
Update translations |
560 |
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4
|
561 |
#, fuzzy
|
|
562 |
msgid "Technical description" |
|
563 |
msgstr "Opis" |
|
564 |
||
565 |
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5
|
|
2492
by Colin Watson
make -C po update-po |
566 |
#, fuzzy
|
567 |
msgid "Details of updates" |
|
568 |
msgstr "Opis posodobitve" |
|
569 |
||
2932
by Brian Murray
Update translations |
570 |
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6
|
571 |
msgid "The computer will need to restart." |
|
572 |
msgstr "" |
|
573 |
||
574 |
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7
|
|
2246.1.3
by Michael Vogt
refresh translation for the release-upgrader (LP: #873905) |
575 |
msgid "" |
576 |
"You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by "
|
|
577 |
"this update."
|
|
578 |
msgstr "" |
|
579 |
"Prevezani ste preko gostovanja v omrežju, zato boste morda morali plačati za "
|
|
580 |
"podatke, ki jih bo porabila ta posodobitev."
|
|
581 |
||
2932
by Brian Murray
Update translations |
582 |
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8
|
2492
by Colin Watson
make -C po update-po |
583 |
msgid "" |
584 |
"You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection."
|
|
585 |
msgstr "" |
|
358.1.125
by Michael Vogt
* po/*: |
586 |
|
2932
by Brian Murray
Update translations |
587 |
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9
|
2383
by Michael Vogt
* po/*.po: |
588 |
msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." |
589 |
msgstr "" |
|
590 |
"Varneje je, če svoj računalnik pred posodabljanjem priključite na električno "
|
|
591 |
"omrežje."
|
|
592 |
||
358.1.125
by Michael Vogt
* po/*: |
593 |
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:2
|
874
by Michael Vogt
* DistUpgrade/DistUpgradeCache.py: |
594 |
msgid "Software Updates" |
2246.1.3
by Michael Vogt
refresh translation for the release-upgrader (LP: #873905) |
595 |
msgstr "Posodobitve programov" |
596 |
||
2383
by Michael Vogt
* po/*.po: |
597 |
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:3
|
2932
by Brian Murray
Update translations |
598 |
#: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2
|
2383
by Michael Vogt
* po/*.po: |
599 |
msgid "Show and install available updates" |
600 |
msgstr "Pokaži in namesti razpoložljive posodobitve" |
|
601 |
||
2932
by Brian Murray
Update translations |
602 |
#: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3
|
603 |
msgid "" |
|
604 |
"Software Updater checks for updates using apt and let you choose which "
|
|
605 |
"updates to install."
|
|
606 |
msgstr "" |
|
607 |
||
608 |
#: ../update-manager:71
|
|
796
by Michael Vogt
python setup.py build_i18n |
609 |
msgid "Show version and exit" |
1044
by Michael Vogt
* po/*.po: |
610 |
msgstr "Pokaži različico in končaj" |
796
by Michael Vogt
python setup.py build_i18n |
611 |
|
2932
by Brian Murray
Update translations |
612 |
#: ../update-manager:74
|
1915
by Michael Vogt
* po/*.po: |
613 |
msgid "Directory that contains the data files" |
614 |
msgstr "Mapa, ki vsebuje podatkovne datoteke" |
|
615 |
||
2932
by Brian Murray
Update translations |
616 |
#: ../update-manager:77
|
1705
by Michael Vogt
* po/*.po: |
617 |
msgid "Check if a new Ubuntu release is available" |
1915
by Michael Vogt
* po/*.po: |
618 |
msgstr "Preveri, ali je na voljo nova izdaja Ubuntu" |
1705
by Michael Vogt
* po/*.po: |
619 |
|
2932
by Brian Murray
Update translations |
620 |
#: ../update-manager:80
|
621 |
msgid "" |
|
622 |
"If using the latest supported release, upgrade to the development release"
|
|
1915
by Michael Vogt
* po/*.po: |
623 |
msgstr "" |
566
by Michael Vogt
* po/POTFILES.in: |
624 |
|
2932
by Brian Murray
Update translations |
625 |
#: ../update-manager:84
|
1031
by Jonathan Riddell
add packaging |
626 |
msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" |
1915
by Michael Vogt
* po/*.po: |
627 |
msgstr "" |
628 |
"Nadgradi z uporabo najnovejše predlagane različice programa za nadgradnjo"
|
|
629 |
||
2932
by Brian Murray
Update translations |
630 |
#. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk
|
631 |
#. property that controls if a new window takes the
|
|
632 |
#. input focus control when it is displayed for the
|
|
633 |
#. first time (see also the gtk devhelp page)
|
|
634 |
#: ../update-manager:91
|
|
1915
by Michael Vogt
* po/*.po: |
635 |
msgid "Do not focus on map when starting" |
636 |
msgstr "Ob začenjanju ne postavi v žarišče" |
|
1705
by Michael Vogt
* po/*.po: |
637 |
|
2932
by Brian Murray
Update translations |
638 |
#: ../update-manager:94
|
2246.1.3
by Michael Vogt
refresh translation for the release-upgrader (LP: #873905) |
639 |
msgid "Do not check for updates when starting" |
640 |
msgstr "Ob zagonu ne preveri za posodobitve" |
|
641 |
||
2932
by Brian Murray
Update translations |
642 |
#: ../update-manager:96
|
643 |
msgid "Show debug messages" |
|
644 |
msgstr "" |
|
2383
by Michael Vogt
* po/*.po: |
645 |
|
2492
by Colin Watson
make -C po update-po |
646 |
#. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders?
|
647 |
#. It's because we don't want to break existing translations.
|
|
2932
by Brian Murray
Update translations |
648 |
#: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43
|
1705
by Michael Vogt
* po/*.po: |
649 |
#, python-format
|
650 |
msgid "Unimplemented method: %s" |
|
2246.1.3
by Michael Vogt
refresh translation for the release-upgrader (LP: #873905) |
651 |
msgstr "Nepodprt način: %s" |
1705
by Michael Vogt
* po/*.po: |
652 |
|
2492
by Colin Watson
make -C po update-po |
653 |
#: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41
|
1705
by Michael Vogt
* po/*.po: |
654 |
msgid "A file on disk" |
655 |
msgstr "Datoteka na disku" |
|
656 |
||
2932
by Brian Murray
Update translations |
657 |
#: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40
|
1705
by Michael Vogt
* po/*.po: |
658 |
msgid "Install missing package." |
1915
by Michael Vogt
* po/*.po: |
659 |
msgstr "Namesti mankajoči paket." |
1705
by Michael Vogt
* po/*.po: |
660 |
|
2492
by Colin Watson
make -C po update-po |
661 |
#. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292.
|
2932
by Brian Murray
Update translations |
662 |
#: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50
|
1705
by Michael Vogt
* po/*.po: |
663 |
#, python-format
|
664 |
msgid "Package %s should be installed." |
|
665 |
msgstr "Paket %s bi moral biti nameščen." |
|
666 |
||
2932
by Brian Murray
Update translations |
667 |
#: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50
|
2492
by Colin Watson
make -C po update-po |
668 |
msgid ".deb package" |
669 |
msgstr "paket .deb" |
|
670 |
||
2932
by Brian Murray
Update translations |
671 |
#: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47
|
2492
by Colin Watson
make -C po update-po |
672 |
#, python-format
|
673 |
msgid "%s needs to be marked as manually installed." |
|
674 |
msgstr "%s mora biti označen kot ročno nameščen." |
|
675 |
||
2932
by Brian Murray
Update translations |
676 |
#: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50
|
2492
by Colin Watson
make -C po update-po |
677 |
msgid "" |
678 |
"When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be "
|
|
679 |
"installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details."
|
|
680 |
msgstr "" |
|
681 |
"Če je med nadgradnjo nameščen paket kdelibs4-dev, mora biti nameščen tudi "
|
|
682 |
"kdelibs5-dev. Več podrobnosti o hrošču si lahko ogledate na bugs.launchpad."
|
|
683 |
"net, hrošč #279621."
|
|
684 |
||
2932
by Brian Murray
Update translations |
685 |
#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45
|
1705
by Michael Vogt
* po/*.po: |
686 |
#, python-format
|
687 |
msgid "%i obsolete entries in the status file" |
|
1915
by Michael Vogt
* po/*.po: |
688 |
msgstr "%i zastarelih vnosov v datoteki stanja" |
1705
by Michael Vogt
* po/*.po: |
689 |
|
2932
by Brian Murray
Update translations |
690 |
#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48
|
1705
by Michael Vogt
* po/*.po: |
691 |
msgid "Obsolete entries in dpkg status" |
2246.1.3
by Michael Vogt
refresh translation for the release-upgrader (LP: #873905) |
692 |
msgstr "Zastareli vnosi v stanju dpkg" |
1705
by Michael Vogt
* po/*.po: |
693 |
|
694 |
#. pragma: no cover
|
|
2932
by Brian Murray
Update translations |
695 |
#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51
|
1705
by Michael Vogt
* po/*.po: |
696 |
msgid "Obsolete dpkg status entries" |
2246.1.3
by Michael Vogt
refresh translation for the release-upgrader (LP: #873905) |
697 |
msgstr "Zastareli vnosi stanja dpkg" |
1705
by Michael Vogt
* po/*.po: |
698 |
|
2932
by Brian Murray
Update translations |
699 |
#: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43
|
2492
by Colin Watson
make -C po update-po |
700 |
msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" |
1705
by Michael Vogt
* po/*.po: |
701 |
msgstr "" |
1915
by Michael Vogt
* po/*.po: |
702 |
"Odstrani nalagalnik lilo, saj je nalagalnik grub tudi nameščen. (Za več "
|
703 |
"podrobnosti si poglejte podrobnosti hrošča #314004.)"
|
|
704 |
||
2932
by Brian Murray
Update translations |
705 |
#, python-format
|
706 |
#~ msgid "Server for %s"
|
|
707 |
#~ msgstr "Strežnik za %s"
|
|
708 |
||
709 |
#~ msgid "Main server"
|
|
710 |
#~ msgstr "Glavni strežnik"
|
|
711 |
||
712 |
#~ msgid "Custom servers"
|
|
713 |
#~ msgstr "Strežniki po meri"
|
|
714 |
||
715 |
#~ msgid "Could not calculate sources.list entry"
|
|
716 |
#~ msgstr "Ni mogoče izračunati vnosa v sources.list"
|
|
717 |
||
718 |
#~ msgid ""
|
|
719 |
#~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or "
|
|
720 |
#~ "the wrong architecture?"
|
|
721 |
#~ msgstr ""
|
|
722 |
#~ "Ni mogoče najti nobenih datotek s programskimi paketi. Morda vstavljen "
|
|
723 |
#~ "disk ni Ubuntujev ali pa ni namenjen arhitekturi vašega računalnika."
|
|
724 |
||
725 |
#~ msgid "Failed to add the CD"
|
|
726 |
#~ msgstr "Nosilca CD ni mogoče dodati"
|
|
727 |
||
728 |
#, python-format
|
|
729 |
#~ msgid ""
|
|
730 |
#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
|
|
731 |
#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
|
|
732 |
#~ "\n"
|
|
733 |
#~ "The error message was:\n"
|
|
734 |
#~ "'%s'"
|
|
735 |
#~ msgstr ""
|
|
736 |
#~ "Med dodajanjem nosilca je prišlo do napake, zato bo posodobitev "
|
|
737 |
#~ "prekinjena. Če je to veljaven Ubuntu CD, je morda treba napako javiti kot "
|
|
738 |
#~ "poročilo o hrošču.\n"
|
|
739 |
#~ "\n"
|
|
740 |
#~ "Sporočilo o napaki:\n"
|
|
741 |
#~ "'%s'"
|
|
742 |
||
743 |
#~ msgid "Remove package in bad state"
|
|
744 |
#~ msgid_plural "Remove packages in bad state"
|
|
745 |
#~ msgstr[0] "Odstrani pakete v slabem stanju"
|
|
746 |
#~ msgstr[1] "Odstrani paket v slabem stanju"
|
|
747 |
#~ msgstr[2] "Odstrani paketa v slabem stanju"
|
|
748 |
#~ msgstr[3] "Odstrani pakete v slabem stanju"
|
|
749 |
||
750 |
#, python-format
|
|
751 |
#~ msgid ""
|
|
752 |
#~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, "
|
|
753 |
#~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package "
|
|
754 |
#~ "now to continue?"
|
|
755 |
#~ msgid_plural ""
|
|
756 |
#~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be "
|
|
757 |
#~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove "
|
|
758 |
#~ "these packages now to continue?"
|
|
759 |
#~ msgstr[0] ""
|
|
760 |
#~ "Paketi '%s' so v neskladju in bi jih bilo treba ponovno namestiti, vendar "
|
|
761 |
#~ "pa jih ni mogoče najti v arhivu. Ali želite odstraniti te pakete in "
|
|
762 |
#~ "nadaljevati?"
|
|
763 |
#~ msgstr[1] ""
|
|
764 |
#~ "Paket '%s' je v neskladnju in bi ga bilo treba ponovno namestiti, vendar "
|
|
765 |
#~ "pa ga ni mogoče najti v arhivu. Ali želite odstraniti ta paket in "
|
|
766 |
#~ "nadaljevati?"
|
|
767 |
#~ msgstr[2] ""
|
|
768 |
#~ "Paketa '%s' sta v neskladnju in bi ju bilo treba ponovno namestiti, "
|
|
769 |
#~ "vendar pa ju ni mogoče najti v arhivu. Ali želite odstraniti ta paketa in "
|
|
770 |
#~ "nadaljevati?"
|
|
771 |
#~ msgstr[3] ""
|
|
772 |
#~ "Paketi '%s' so v neskladnju in bi jih bilo treba ponovno namestiti, "
|
|
773 |
#~ "vendar pa jih ni mogoče najti v arhivu. Ali želite odstraniti te pakete "
|
|
774 |
#~ "in nadaljevati?"
|
|
775 |
||
776 |
#~ msgid "The server may be overloaded"
|
|
777 |
#~ msgstr "Strežnik je najverjetneje preobremenjen"
|
|
778 |
||
779 |
#~ msgid "Broken packages"
|
|
780 |
#~ msgstr "Okvarjeni paketi"
|
|
781 |
||
782 |
#~ msgid ""
|
|
783 |
#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
|
|
784 |
#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
|
|
785 |
#~ "proceeding."
|
|
786 |
#~ msgstr ""
|
|
787 |
#~ "Sistem vsebuje okvarjene pakete, ki jih s tem programom ni mogoče "
|
|
788 |
#~ "popraviti. Preden je mogoče nadaljevati, je treba namestitev popraviti s "
|
|
789 |
#~ "programom synaptic ali orodjem apt-get."
|
|
790 |
||
791 |
#, python-format
|
|
792 |
#~ msgid ""
|
|
793 |
#~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n"
|
|
794 |
#~ "%s\n"
|
|
795 |
#~ "\n"
|
|
796 |
#~ " This can be caused by:\n"
|
|
797 |
#~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n"
|
|
798 |
#~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n"
|
|
799 |
#~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
|
|
800 |
#~ "\n"
|
|
801 |
#~ msgstr ""
|
|
802 |
#~ "Prišlo je do nerazrešljive napake med pripravljanjem nadgradnje:\n"
|
|
803 |
#~ "%s\n"
|
|
804 |
#~ "\n"
|
|
805 |
#~ " Vzrok je lahko:\n"
|
|
806 |
#~ " * nadgradnja na preizkusno različico distribucije Ubuntu,\n"
|
|
807 |
#~ " * zagon trenutne preizkusne različice Ubuntu in\n"
|
|
808 |
#~ " * neuradni programski paketi, ki jih distribucija ne podpira.\n"
|
|
809 |
#~ "\n"
|
|
810 |
||
811 |
#~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later."
|
|
812 |
#~ msgstr "Napaka je verjetno le začasna, zato poskusite znova kasneje."
|
|
813 |
||
814 |
#~ msgid ""
|
|
815 |
#~ "If none of this applies, then please report this bug using the command "
|
|
816 |
#~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal."
|
|
817 |
#~ msgstr ""
|
|
818 |
#~ "V primeru da nič od tega ne velja, pošljite poročilo o hrošču z ukazom "
|
|
819 |
#~ "'ubuntu-bug update-manager' v terminalu."
|
|
820 |
||
821 |
#~ msgid "Error authenticating some packages"
|
|
822 |
#~ msgstr "Napaka overjanja pristnosti nekaterih paketov"
|
|
823 |
||
824 |
#~ msgid ""
|
|
825 |
#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
|
|
826 |
#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
|
|
827 |
#~ "a list of unauthenticated packages."
|
|
828 |
#~ msgstr ""
|
|
829 |
#~ "Nekaterih paketov ni mogoče overiti. Napaka je lahko prehodne narave in "
|
|
830 |
#~ "bo kmalu odpravljena. Spodaj je izpisan seznam neoverjenih paketov."
|
|
831 |
||
832 |
#, python-format
|
|
833 |
#~ msgid ""
|
|
834 |
#~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist."
|
|
835 |
#~ msgstr ""
|
|
836 |
#~ "Paket '%s' je označen za odstranitev, vendar je na črnem seznamu paketov."
|
|
837 |
||
838 |
#, python-format
|
|
839 |
#~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal."
|
|
840 |
#~ msgstr ""
|
|
841 |
#~ "Paket '%s', ki je pomemben za delovanje sistema, je označen za "
|
|
842 |
#~ "odstranitev."
|
|
843 |
||
844 |
#, python-format
|
|
845 |
#~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'"
|
|
846 |
#~ msgstr "Namešča se različica '%s', ki je na črnem seznamu"
|
|
847 |
||
848 |
#, python-format
|
|
849 |
#~ msgid "Can't install '%s'"
|
|
850 |
#~ msgstr "Ni mogoče namestiti '%s'"
|
|
851 |
||
852 |
#~ msgid ""
|
|
853 |
#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
|
|
854 |
#~ "bug using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal."
|
|
855 |
#~ msgstr ""
|
|
856 |
#~ "Zahtevanega paketa ni bilo mogoče namestiti. Pošljite poročilo o hrošču z "
|
|
857 |
#~ "ukazom 'ubuntu-bug update-manager' v terminalu."
|
|
858 |
||
859 |
#~ msgid "Can't guess meta-package"
|
|
860 |
#~ msgstr "Ni mogoče določiti metapaketa"
|
|
861 |
||
862 |
#~ msgid ""
|
|
863 |
#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-"
|
|
864 |
#~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect "
|
|
865 |
#~ "which version of Ubuntu you are running.\n"
|
|
866 |
#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
|
|
867 |
#~ "before proceeding."
|
|
868 |
#~ msgstr ""
|
|
869 |
#~ "V sistemu ni nameščenih paketov ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-"
|
|
870 |
#~ "desktop ali edubuntu-desktop, zato ni mogoče ugotoviti, katera različica "
|
|
871 |
#~ "sistema Ubuntu je nameščena.\n"
|
|
872 |
#~ "Pred nadaljevanjem je treba s programom synaptic ali z ukazom apt-get "
|
|
873 |
#~ "namestiti enega izmed navedenih paketov."
|
|
874 |
||
875 |
#~ msgid "Reading cache"
|
|
876 |
#~ msgstr "Branje predpomnilnika"
|
|
877 |
||
878 |
#~ msgid "Unable to get exclusive lock"
|
|
879 |
#~ msgstr "Ni mogoče dobiti izključnega zaklepa"
|
|
880 |
||
881 |
#~ msgid ""
|
|
882 |
#~ "This usually means that another package management application (like apt-"
|
|
883 |
#~ "get or aptitude) already running. Please close that application first."
|
|
884 |
#~ msgstr ""
|
|
885 |
#~ "To običajno pomeni, da je program, ki zahteva dostop do paketov, že "
|
|
886 |
#~ "zagnan (npr. apt-get ali aptitude). Pred nadaljevanjem je treba tak "
|
|
887 |
#~ "program končati."
|
|
888 |
||
889 |
#~ msgid "Upgrading over remote connection not supported"
|
|
890 |
#~ msgstr "Nadgradnja preko oddaljene povezave ni podprta"
|
|
891 |
||
892 |
#~ msgid ""
|
|
893 |
#~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend "
|
|
894 |
#~ "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-"
|
|
895 |
#~ "release-upgrade'.\n"
|
|
896 |
#~ "\n"
|
|
897 |
#~ "The upgrade will abort now. Please try without ssh."
|
|
898 |
#~ msgstr ""
|
|
899 |
#~ "Sistem poskušate posodobiti preko oddaljene ssh povezave z vmesnikom, ki "
|
|
900 |
#~ "tega ne omogoča. Poskusite uporabiti konzolni način z ukazom 'do-release-"
|
|
901 |
#~ "upgrade'.\n"
|
|
902 |
#~ "\n"
|
|
903 |
#~ "Trenutna nadgradnja se bo zdaj preklicala. Poskusite brez ssh."
|
|
904 |
||
905 |
#~ msgid "Continue running under SSH?"
|
|
906 |
#~ msgstr "Ali naj se nadaljuje izvajanje preko varnega SSH protokola?"
|
|
907 |
||
908 |
#, python-format
|
|
909 |
#~ msgid ""
|
|
910 |
#~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to "
|
|
911 |
#~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is "
|
|
912 |
#~ "harder to recover.\n"
|
|
913 |
#~ "\n"
|
|
914 |
#~ "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n"
|
|
915 |
#~ "Do you want to continue?"
|
|
916 |
#~ msgstr ""
|
|
917 |
#~ "Videti je, da je trenutna seja zagnana preko ssh povezave. Posodobitev "
|
|
918 |
#~ "preko ssh ni priporočljiva, saj je v primeru napak sistem težje "
|
|
919 |
#~ "obnoviti.\n"
|
|
920 |
#~ "\n"
|
|
921 |
#~ "V kolikor boste posodobitev nadaljevali, bo na vratih '%s' zagnan dodaten "
|
|
922 |
#~ "ozadnji program ssh.\n"
|
|
923 |
#~ "Ali želite nadaljevati?"
|
|
924 |
||
925 |
#~ msgid "Starting additional sshd"
|
|
926 |
#~ msgstr "Zaganjanje dodatnega sshd"
|
|
927 |
||
928 |
#, python-format
|
|
929 |
#~ msgid ""
|
|
930 |
#~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be "
|
|
931 |
#~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can "
|
|
932 |
#~ "still connect to the additional one.\n"
|
|
933 |
#~ msgstr ""
|
|
934 |
#~ "Za lažje odpravljanje morebitnih napak bo zagnan dodaten sshd na vratih "
|
|
935 |
#~ "'%s'. V kolikor se pojavijo težave v delovanju dejavnega sshd, se bo še "
|
|
936 |
#~ "najprej mogoče povezati na dodaten ozadnji program.\n"
|
|
937 |
||
938 |
#, python-format
|
|
939 |
#~ msgid ""
|
|
940 |
#~ "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As "
|
|
941 |
#~ "this is potentially dangerous it's not done automatically. You can open "
|
|
942 |
#~ "the port with e.g.:\n"
|
|
943 |
#~ "'%s'"
|
|
944 |
#~ msgstr ""
|
|
945 |
#~ "V primeru da uporabljate požarni zid, boste morda morali ta vrata začasno "
|
|
946 |
#~ "odpreti. Ker je to lahko nevarno, to ni storjeno samodejno. Vrata lahko "
|
|
947 |
#~ "odprete na primer z:\n"
|
|
948 |
#~ "'%s'"
|
|
949 |
||
950 |
#~ msgid "Can not upgrade"
|
|
951 |
#~ msgstr "Ni mogoče nadgraditi"
|
|
952 |
||
953 |
#, python-format
|
|
954 |
#~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool."
|
|
955 |
#~ msgstr "Nadgradnja iz '%s' v '%s' s tem orodjem ni podprta."
|
|
956 |
||
957 |
#~ msgid "Sandbox setup failed"
|
|
958 |
#~ msgstr "Namestitev peskovnika je spodletela"
|
|
959 |
||
960 |
#~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment."
|
|
961 |
#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti okolja peskovnika."
|
|
962 |
||
963 |
#~ msgid "Sandbox mode"
|
|
964 |
#~ msgstr "Način peskovnika"
|
|
965 |
||
966 |
#, python-format
|
|
967 |
#~ msgid ""
|
|
968 |
#~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written "
|
|
969 |
#~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n"
|
|
970 |
#~ "\n"
|
|
971 |
#~ "*No* changes written to a system directory from now until the next reboot "
|
|
972 |
#~ "are permanent."
|
|
973 |
#~ msgstr ""
|
|
974 |
#~ "Nadgradnja se izvaja v načinu preskovnika (preizkusnemu načinu). Vse "
|
|
975 |
#~ "spremembe zapisane v '%s' in bodo izgubljene ob naslednjem ponovnem "
|
|
976 |
#~ "zagonu.\n"
|
|
977 |
#~ "\n"
|
|
978 |
#~ "*Nobene* spremembe zapisane v sistemsko mapo od zdaj do naslednjega "
|
|
979 |
#~ "ponovnega zagona ne bodo trajne."
|
|
980 |
||
981 |
#~ msgid ""
|
|
982 |
#~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' "
|
|
983 |
#~ "symlink."
|
|
984 |
#~ msgstr ""
|
|
985 |
#~ "Nameščeni python je okvarjen. Popravite simbolno povezavo '/usr/bin/"
|
|
986 |
#~ "python'."
|
|
987 |
||
988 |
#~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed"
|
|
989 |
#~ msgstr "Paket 'debsig-verify' je nameščen"
|
|
990 |
||
991 |
#~ msgid ""
|
|
992 |
#~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n"
|
|
993 |
#~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first "
|
|
994 |
#~ "and run the upgrade again."
|
|
995 |
#~ msgstr ""
|
|
996 |
#~ "Nadgradnje ni mogoče nadaljevati, če bo ta paket nameščen.\n"
|
|
997 |
#~ "Odstranite paket s programom Synaptic ali z ukazom 'apt-get remove debsig-"
|
|
998 |
#~ "verify' in ponovno začnite z nadgradnjo."
|
|
999 |
||
1000 |
#, python-format
|
|
1001 |
#~ msgid "Can not write to '%s'"
|
|
1002 |
#~ msgstr "Pisanje v '%s' ni mogoče"
|
|
1003 |
||
1004 |
#, python-format
|
|
1005 |
#~ msgid ""
|
|
1006 |
#~ "Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. "
|
|
1007 |
#~ "The upgrade can not continue.\n"
|
|
1008 |
#~ "Please make sure that the system directory is writable."
|
|
1009 |
#~ msgstr ""
|
|
1010 |
#~ "Ni mogoče pisati v sistemsko mapo '%s' na vašem sistemu. Nadgradnja se ne "
|
|
1011 |
#~ "more nadaljevati.\n"
|
|
1012 |
#~ "Prepričajte se, da je mogoče pisati v sistemsko mapo."
|
|
1013 |
||
1014 |
#~ msgid "Include latest updates from the Internet?"
|
|
1015 |
#~ msgstr "Ali naj bodo vključene zadnje posodobitve z interneta?"
|
|
1016 |
||
1017 |
#~ msgid ""
|
|
1018 |
#~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the "
|
|
1019 |
#~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a "
|
|
1020 |
#~ "network connection this is highly recommended.\n"
|
|
1021 |
#~ "\n"
|
|
1022 |
#~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will "
|
|
1023 |
#~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should "
|
|
1024 |
#~ "install the latest updates soon after upgrading.\n"
|
|
1025 |
#~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all."
|
|
1026 |
#~ msgstr ""
|
|
1027 |
#~ "Sistem za nadgradnjo lahko samodejno prejme najnovejše posodobitve in jih "
|
|
1028 |
#~ "namesti med nadgradnjo. Če imate delujočo omrežno povezavo, je to zelo "
|
|
1029 |
#~ "priporočljivo storiti.\n"
|
|
1030 |
#~ "\n"
|
|
1031 |
#~ "Nadgradnja bo sicer trajala dlje, vendar pa bo vaš sistem popolnoma "
|
|
1032 |
#~ "posodobljen. Korak je mogoče izpustiti, vendar je v tem primeru "
|
|
1033 |
#~ "priporočljivo, da posodobitve namestite takoj po končani nadgradnji.\n"
|
|
1034 |
#~ "V primeru izbire možnosti 'ne', dostop do omrežja ni zahtevan."
|
|
1035 |
||
1036 |
#, python-format
|
|
1037 |
#~ msgid "disabled on upgrade to %s"
|
|
1038 |
#~ msgstr "onemogočeno ob nadgradnji na %s"
|
|
1039 |
||
1040 |
#~ msgid "No valid mirror found"
|
|
1041 |
#~ msgstr "Ni mogoče najti veljavnega zrcalnega strežnika"
|
|
1042 |
||
1043 |
#, python-format
|
|
1044 |
#~ msgid ""
|
|
1045 |
#~ "While scanning your repository information no mirror entry for the "
|
|
1046 |
#~ "upgrade was found. This can happen if you run a internal mirror or if the "
|
|
1047 |
#~ "mirror information is out of date.\n"
|
|
1048 |
#~ "\n"
|
|
1049 |
#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
|
|
1050 |
#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
|
|
1051 |
#~ "If you select 'No' the upgrade will cancel."
|
|
1052 |
#~ msgstr ""
|
|
1053 |
#~ "Med preiskovanjem podrobnosti o skladiščih ni bilo mogoče najti podatkov "
|
|
1054 |
#~ "zrcalnih strežnikov za nadgradnjo. To se lahko zgodi, če je določen "
|
|
1055 |
#~ "notranji zrcalni strežnik ali pa, če so podatki o takem strežniku "
|
|
1056 |
#~ "zastareli.\n"
|
|
1057 |
#~ "\n"
|
|
1058 |
#~ "Ali naj se vsebina datoteke 'sources.list' prepiše? V kolikor izberete "
|
|
1059 |
#~ "možnost 'Da', se bodo vnosi od '%s' do '%s' posodobili.\n"
|
|
1060 |
#~ "\n"
|
|
1061 |
#~ "V kolikor izberete možnost 'Ne', bo nadgradnja preklicana."
|
|
1062 |
||
1063 |
#~ msgid "Generate default sources?"
|
|
1064 |
#~ msgstr "Ali naj bodo ustvarjeni privzeti viri?"
|
|
1065 |
||
1066 |
#, python-format
|
|
1067 |
#~ msgid ""
|
|
1068 |
#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
|
|
1069 |
#~ "\n"
|
|
1070 |
#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade "
|
|
1071 |
#~ "will cancel."
|
|
1072 |
#~ msgstr ""
|
|
1073 |
#~ "V datoteki 'sources.list' ni mogoče najti veljavnih vnosov za '%s'.\n"
|
|
1074 |
#~ "\n"
|
|
1075 |
#~ "Ali naj se dodajo privzeti vnosi za '%s'? Zavrnitev dodajanja vnosov "
|
|
1076 |
#~ "prekliče nadgradnjo."
|
|
1077 |
||
1078 |
#~ msgid "Repository information invalid"
|
|
1079 |
#~ msgstr "Neveljavni podatki skladišč"
|
|
1080 |
||
1081 |
#~ msgid ""
|
|
1082 |
#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug "
|
|
1083 |
#~ "reporting process is being started."
|
|
1084 |
#~ msgstr ""
|
|
1085 |
#~ "Nadgradnja podatkov o skladišču je povzročila neveljavno datoteko, zato "
|
|
1086 |
#~ "se je začelo opravilo poročanja hrošča."
|
|
1087 |
||
1088 |
#~ msgid "Third party sources disabled"
|
|
1089 |
#~ msgstr "Viri tretjih oseb so onemogočeni"
|
|
1090 |
||
1091 |
#~ msgid ""
|
|
1092 |
#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
|
|
1093 |
#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your "
|
|
1094 |
#~ "package manager."
|
|
1095 |
#~ msgstr ""
|
|
1096 |
#~ "Določeni tretjeosebni vnosi v vaši datoteki sources.list so bili "
|
|
1097 |
#~ "onemogočeni. Po nadgradnji jih lahko ponovno omogočite z orodjem "
|
|
1098 |
#~ "'Programski viri' ali z upravljalnikom paketov."
|
|
1099 |
||
1100 |
#~ msgid "Package in inconsistent state"
|
|
1101 |
#~ msgid_plural "Packages in inconsistent state"
|
|
1102 |
#~ msgstr[0] "Paketi v neskladnem stanju"
|
|
1103 |
#~ msgstr[1] "Paket v neskladnem stanju"
|
|
1104 |
#~ msgstr[2] "Paketa v neskladnem stanju"
|
|
1105 |
#~ msgstr[3] "Paketi v neskladnem stanju"
|
|
1106 |
||
1107 |
#, python-format
|
|
1108 |
#~ msgid ""
|
|
1109 |
#~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, "
|
|
1110 |
#~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually "
|
|
1111 |
#~ "or remove it from the system."
|
|
1112 |
#~ msgid_plural ""
|
|
1113 |
#~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be "
|
|
1114 |
#~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the "
|
|
1115 |
#~ "packages manually or remove them from the system."
|
|
1116 |
#~ msgstr[0] ""
|
|
1117 |
#~ "Paketi \"%s\" so v neskladnem stanju in bi jih bilo treba ponovno "
|
|
1118 |
#~ "namestiti, vendar pa jih ni mogoče najti v nobenem arhivu. Ponovno "
|
|
1119 |
#~ "namestite pakete ročno, ali pa jih odstranite iz sistema."
|
|
1120 |
#~ msgstr[1] ""
|
|
1121 |
#~ "Paket \"%s\" je v neskladnem stanju in mora biti ponovno nameščen, vendar "
|
|
1122 |
#~ "ga ni mogoče najti v nobenem arhivu. Ponovno namestite paket ročno, ali "
|
|
1123 |
#~ "pa ga odstranite iz sistema."
|
|
1124 |
#~ msgstr[2] ""
|
|
1125 |
#~ "Paketa \"%s\" sta v neskladnem stanju in morata biti ponovno nameščena, "
|
|
1126 |
#~ "vendar ju ni mogoče najti v nobenem arhivu. Ponovno namestite paketa "
|
|
1127 |
#~ "ročno, ali pa ju odstranite iz sistema."
|
|
1128 |
#~ msgstr[3] ""
|
|
1129 |
#~ "Paketi \"%s\" so v neskladnem stanju in bi jih bilo treba ponovno "
|
|
1130 |
#~ "namestiti, vendar pa jih ni mogoče najti v nobenem arhivu. Ponovno "
|
|
1131 |
#~ "namestite pakete ročno, ali pa jih odstranite iz sistema."
|
|
1132 |
||
1133 |
#~ msgid "Error during update"
|
|
1134 |
#~ msgstr "Napaka med posodabljanjem"
|
|
1135 |
||
1136 |
#, python-format
|
|
1137 |
#~ msgid ""
|
|
1138 |
#~ "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on "
|
|
1139 |
#~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. "
|
|
1140 |
#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
|
|
1141 |
#~ "using 'sudo apt-get clean'."
|
|
1142 |
#~ msgstr ""
|
|
1143 |
#~ "Nadgradnja je bila prekinjena. Nadgradnja zahteva %s prostega prostora na "
|
|
1144 |
#~ "disku \"%s\". Sprostite vsaj %s dodatnega prostora na disku \"%s\". "
|
|
1145 |
#~ "Izpraznite smeti in izbrišite začasne pakete z ukazom 'sudo apt-get "
|
|
1146 |
#~ "clean' v terminalu."
|
|
1147 |
||
1148 |
#~ msgid "Calculating the changes"
|
|
1149 |
#~ msgstr "Preračunavanje sprememb"
|
|
1150 |
||
1151 |
#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
|
|
1152 |
#~ msgstr "Ali želite začeti z nadgradnjo?"
|
|
1153 |
||
1154 |
#~ msgid "Upgrade canceled"
|
|
1155 |
#~ msgstr "Nadgradnja je preklicana"
|
|
1156 |
||
1157 |
#~ msgid ""
|
|
1158 |
#~ "The upgrade will cancel now and the original system state will be "
|
|
1159 |
#~ "restored. You can resume the upgrade at a later time."
|
|
1160 |
#~ msgstr ""
|
|
1161 |
#~ "Nadgradnja se bo zdaj preklicala. Obnovljeno bo izvirno stanje sistema. "
|
|
1162 |
#~ "Nadgradnjo lahko nadaljujete kasneje."
|
|
1163 |
||
1164 |
#~ msgid "Could not download the upgrades"
|
|
1165 |
#~ msgstr "Paketov za nadgradnjo ni mogoče prejeti"
|
|
1166 |
||
1167 |
#~ msgid ""
|
|
1168 |
#~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or "
|
|
1169 |
#~ "installation media and try again. All files downloaded so far have been "
|
|
1170 |
#~ "kept."
|
|
1171 |
#~ msgstr ""
|
|
1172 |
#~ "Nadgradnja je bila preklicana. Preverite svojo internetno povezavo ali "
|
|
1173 |
#~ "namestitveni medij in poskusite znova. Vse do sedaj prejete datoteke so "
|
|
1174 |
#~ "bile obdržane."
|
|
1175 |
||
1176 |
#~ msgid "Error during commit"
|
|
1177 |
#~ msgstr "Napaka med uveljavitvijo"
|
|
1178 |
||
1179 |
#~ msgid "Restoring original system state"
|
|
1180 |
#~ msgstr "Obnavljanje prvotnega stanja sistema"
|
|
1181 |
||
1182 |
#~ msgid "Could not install the upgrades"
|
|
1183 |
#~ msgstr "Ni mogoče namestiti nadgrajenih različic"
|
|
1184 |
||
1185 |
#~ msgid ""
|
|
1186 |
#~ "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A "
|
|
1187 |
#~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)."
|
|
1188 |
#~ msgstr ""
|
|
1189 |
#~ "Nadgradnja je bila prekinjena. Vaš sistem je lahko v neuporabnem stanju. "
|
|
1190 |
#~ "Sedaj se bo zagnala obnovitev sistema (dpkg --configure -a)."
|
|
1191 |
||
1192 |
#, python-format
|
|
1193 |
#~ msgid ""
|
|
1194 |
#~ "\n"
|
|
1195 |
#~ "\n"
|
|
1196 |
#~ "Please report this bug in a browser at http://bugs.launchpad.net/ubuntu/"
|
|
1197 |
#~ "+source/update-manager/+filebug and attach the files in /var/log/dist-"
|
|
1198 |
#~ "upgrade/ to the bug report.\n"
|
|
1199 |
#~ "%s"
|
|
1200 |
#~ msgstr ""
|
|
1201 |
#~ "\n"
|
|
1202 |
#~ "\n"
|
|
1203 |
#~ "Poročajte ta hrošč v brskalniku na http://bugs.launchpad.net/ubuntu/"
|
|
1204 |
#~ "+source/update-manager/+filebug in poročilu o hrošču pripnite datoteke /"
|
|
1205 |
#~ "var/log/dist-upgrade/.\n"
|
|
1206 |
#~ "%s"
|
|
1207 |
||
1208 |
#~ msgid ""
|
|
1209 |
#~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or "
|
|
1210 |
#~ "installation media and try again. "
|
|
1211 |
#~ msgstr ""
|
|
1212 |
#~ "Nadgranja je bila prekinjena. Preverite svojo omrežno povezavo ali "
|
|
1213 |
#~ "namestitveni medij in poskusite znova. "
|
|
1214 |
||
1215 |
#~ msgid "Remove obsolete packages?"
|
|
1216 |
#~ msgstr "Ali naj bodo zastareli paketi odstranjeni?"
|
|
1217 |
||
1218 |
#~ msgid "_Keep"
|
|
1219 |
#~ msgstr "Ob_drži"
|
|
1220 |
||
1221 |
#~ msgid "_Remove"
|
|
1222 |
#~ msgstr "Od_strani"
|
|
1223 |
||
1224 |
#~ msgid ""
|
|
1225 |
#~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for "
|
|
1226 |
#~ "more information. "
|
|
1227 |
#~ msgstr ""
|
|
1228 |
#~ "Prišlo je do napake med čiščenjem paketov. Več podrobnosti je navedenih v "
|
|
1229 |
#~ "sporočilu spodaj. "
|
|
1230 |
||
1231 |
#~ msgid "Required depends is not installed"
|
|
1232 |
#~ msgstr "Zahtevani odvisni paketi niso nameščeni"
|
|
1233 |
||
1234 |
#, python-format
|
|
1235 |
#~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. "
|
|
1236 |
#~ msgstr "Zahtevan odvisni paket '%s' ni nameščen. "
|
|
1237 |
||
1238 |
#~ msgid "Checking package manager"
|
|
1239 |
#~ msgstr "Preverjanje upravljalnika paketov"
|
|
1240 |
||
1241 |
#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
|
|
1242 |
#~ msgstr "Priprava nadgradnje ni bila uspešna"
|
|
1243 |
||
1244 |
#~ msgid ""
|
|
1245 |
#~ "Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is "
|
|
1246 |
#~ "being started."
|
|
1247 |
#~ msgstr ""
|
|
1248 |
#~ "Pripravljanje sistema na nadgradnjo je spodletelo, zato se začenja "
|
|
1249 |
#~ "opravilo poročanja hrošča."
|
|
1250 |
||
1251 |
#~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed"
|
|
1252 |
#~ msgstr "Pridobivanje predpogojev za nadgradnjo je spodletelo"
|
|
1253 |
||
1254 |
#~ msgid ""
|
|
1255 |
#~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The "
|
|
1256 |
#~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n"
|
|
1257 |
#~ "\n"
|
|
1258 |
#~ "Additionally, a bug reporting process is being started."
|
|
1259 |
#~ msgstr ""
|
|
1260 |
#~ "Sistem ni mogel dobiti zahtev za nadgradnjo. Nadgradnja se bo zdaj "
|
|
1261 |
#~ "preklicala in obnovila izvirno stanje sistema.\n"
|
|
1262 |
#~ "\n"
|
|
1263 |
#~ "Poleg tega se začenja opravilo poročanja hrošča."
|
|
1264 |
||
1265 |
#~ msgid "Updating repository information"
|
|
1266 |
#~ msgstr "Posodabljanje podatkov o skladiščih"
|
|
1267 |
||
1268 |
#~ msgid "Failed to add the cdrom"
|
|
1269 |
#~ msgstr "Dodajanje cd-roma je spodletelo"
|
|
1270 |
||
1271 |
#~ msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful."
|
|
1272 |
#~ msgstr "DOdajanje nosilca CD je spodletelo."
|
|
1273 |
||
1274 |
#~ msgid "Invalid package information"
|
|
1275 |
#~ msgstr "Neveljani podatki o paketu"
|
|
1276 |
||
1277 |
#~ msgid "Fetching"
|
|
1278 |
#~ msgstr "Pridobivanje"
|
|
1279 |
||
1280 |
#~ msgid "Upgrading"
|
|
1281 |
#~ msgstr "Nadgrajevanje"
|
|
1282 |
||
1283 |
#~ msgid ""
|
|
1284 |
#~ "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade "
|
|
1285 |
#~ "process."
|
|
1286 |
#~ msgstr ""
|
|
1287 |
#~ "Nadgradnja se je končala, vendar je med opravilom nadgradnje prišlo do "
|
|
1288 |
#~ "napak."
|
|
1289 |
||
1290 |
#~ msgid "Searching for obsolete software"
|
|
1291 |
#~ msgstr "Iskanje zastarelih programov"
|
|
1292 |
||
1293 |
#~ msgid "System upgrade is complete."
|
|
1294 |
#~ msgstr "Nadgradnja sistema je zaključena."
|
|
1295 |
||
1296 |
#~ msgid "The partial upgrade was completed."
|
|
1297 |
#~ msgstr "Delna nadgradnja je končana."
|
|
1298 |
||
1299 |
#~ msgid "evms in use"
|
|
1300 |
#~ msgstr "evms je v uporabi"
|
|
1301 |
||
1302 |
#~ msgid ""
|
|
1303 |
#~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' "
|
|
1304 |
#~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade "
|
|
1305 |
#~ "again when this is done."
|
|
1306 |
#~ msgstr ""
|
|
1307 |
#~ "Sistem uporablja upravljalnik podatkovnih nosilcev 'evms' v /proc/mounts. "
|
|
1308 |
#~ "Program 'evms' ni več podprt, zato ga je treba onemogočiti in nato "
|
|
1309 |
#~ "ponovno zagnati nadgradnjo."
|
|
1310 |
||
1311 |
#~ msgid ""
|
|
1312 |
#~ "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS."
|
|
1313 |
#~ msgstr ""
|
|
1314 |
#~ "Vaša grafična strojna oprema morda v Ubuntuju 12.04 LTS ni polno podprta."
|
|
1315 |
||
1316 |
#~ msgid ""
|
|
1317 |
#~ "The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is "
|
|
1318 |
#~ "limited and you may encounter problems after the upgrade. For more "
|
|
1319 |
#~ "information see https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/"
|
|
1320 |
#~ "UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to continue with the upgrade?"
|
|
1321 |
#~ msgstr ""
|
|
1322 |
#~ "Podpora za vašo strojno opremo Intel v Ubuntuju 12.04 LTS je omejena in "
|
|
1323 |
#~ "morda boste po nadgradnji imeli težave. Za več podrobnosti si oglejte "
|
|
1324 |
#~ "https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx. Ali želite z "
|
|
1325 |
#~ "nadgradnjo nadaljevati?"
|
|
1326 |
||
1327 |
#~ msgid ""
|
|
1328 |
#~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other "
|
|
1329 |
#~ "graphically intensive programs."
|
|
1330 |
#~ msgstr ""
|
|
1331 |
#~ "Nadgradnja bo verjetno vplivala na učinke namizja, zmogljivost pri igrah "
|
|
1332 |
#~ "in drugih grafično zahtevnih programih."
|
|
1333 |
||
1334 |
#~ msgid ""
|
|
1335 |
#~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No "
|
|
1336 |
#~ "version of this driver is available that works with your video card in "
|
|
1337 |
#~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n"
|
|
1338 |
#~ "\n"
|
|
1339 |
#~ "Do you want to continue?"
|
|
1340 |
#~ msgstr ""
|
|
1341 |
#~ "Sistem trenutno uporablja grafični gonilnik NVIDIA 'nvidia'. V Ubuntu "
|
|
1342 |
#~ "10.04 LTS za to grafično kartico ni ustreznega gonilnika.\n"
|
|
1343 |
#~ "\n"
|
|
1344 |
#~ "Ali želite nadaljevati?"
|
|
1345 |
||
1346 |
#~ msgid ""
|
|
1347 |
#~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No "
|
|
1348 |
#~ "version of this driver is available that works with your hardware in "
|
|
1349 |
#~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n"
|
|
1350 |
#~ "\n"
|
|
1351 |
#~ "Do you want to continue?"
|
|
1352 |
#~ msgstr ""
|
|
1353 |
#~ "Sistem trenutno uporablja grafični gonilnik AMD 'fglrx'. V Ubuntu 10.04 "
|
|
1354 |
#~ "LTS za to grafično kartico ni ustreznega gonilnika.\n"
|
|
1355 |
#~ "\n"
|
|
1356 |
#~ "Ali želite nadaljevati?"
|
|
1357 |
||
1358 |
#~ msgid "No i686 CPU"
|
|
1359 |
#~ msgstr "Brez CPE i686"
|
|
1360 |
||
1361 |
#~ msgid ""
|
|
1362 |
#~ "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' "
|
|
1363 |
#~ "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as "
|
|
1364 |
#~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a "
|
|
1365 |
#~ "new Ubuntu release with this hardware."
|
|
1366 |
#~ msgstr ""
|
|
1367 |
#~ "Vaših sistem uporablja CPE i586 ali CPE, ki nima razširitve 'cmov'. Vsi "
|
|
1368 |
#~ "paketi so bili izgrajeni z optimizacijami, ki kot najmanjšo arhitekturo "
|
|
1369 |
#~ "zahtevajo i686. S to strojno opremo vašega sistema ni mogoče nadgraditi "
|
|
1370 |
#~ "na novo izdajo Ubuntuja."
|
|
1371 |
||
1372 |
#~ msgid "No ARMv6 CPU"
|
|
1373 |
#~ msgstr "Ni CPE ARMv6"
|
|
1374 |
||
1375 |
#~ msgid ""
|
|
1376 |
#~ "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. "
|
|
1377 |
#~ "All packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as "
|
|
1378 |
#~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a "
|
|
1379 |
#~ "new Ubuntu release with this hardware."
|
|
1380 |
#~ msgstr ""
|
|
1381 |
#~ "Sistem uporablja CPE ARM, ki je starejša od arhitekture ARMv6. Vsi paketi "
|
|
1382 |
#~ "v distribuciji so bili izgrajeni z možnostmi, ki zahtevajo ARMv6 kot "
|
|
1383 |
#~ "najnižjo različico arhitekture. Na trenutni strojni opremi ni mogoče "
|
|
1384 |
#~ "nadgraditi vašega sistema na novo izdajo distribucije Ubuntu."
|
|
1385 |
||
1386 |
#~ msgid "No init available"
|
|
1387 |
#~ msgstr "Init ni na voljo"
|
|
1388 |
||
1389 |
#~ msgid ""
|
|
1390 |
#~ "Your system appears to be a virtualised environment without an init "
|
|
1391 |
#~ "daemon, e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this "
|
|
1392 |
#~ "type of environment, requiring an update to your virtual machine "
|
|
1393 |
#~ "configuration first.\n"
|
|
1394 |
#~ "\n"
|
|
1395 |
#~ "Are you sure you want to continue?"
|
|
1396 |
#~ msgstr ""
|
|
1397 |
#~ "Sistem je videti kot navidezno okolje brez ozadnjega programa init (npr. "
|
|
1398 |
#~ "Linux-VServer). Ubuntu 10.04 LTS v takšenem okolju ne more delovati, zato "
|
|
1399 |
#~ "je treba najprej posodobiti navidezno okolje.\n"
|
|
1400 |
#~ "\n"
|
|
1401 |
#~ "Ali res želite nadaljevati?"
|
|
1402 |
||
1403 |
#~ msgid "Sandbox upgrade using aufs"
|
|
1404 |
#~ msgstr "Nadgradnja peskovnika z aufs"
|
|
1405 |
||
1406 |
#~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages"
|
|
1407 |
#~ msgstr ""
|
|
1408 |
#~ "Uporabi navedeno pot za preiskovanje nosilcev s paketi za nadgradnjo"
|
|
1409 |
||
1410 |
#~ msgid ""
|
|
1411 |
#~ "Use frontend. Currently available: \n"
|
|
1412 |
#~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE"
|
|
1413 |
#~ msgstr ""
|
|
1414 |
#~ "Uporabite vmesnik. Trenutno so na voljo:\n"
|
|
1415 |
#~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE"
|
|
1416 |
||
1417 |
#~ msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored"
|
|
1418 |
#~ msgstr "*ZASTARELO* ta možnost bo bila prezrta"
|
|
1419 |
||
1420 |
#~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)"
|
|
1421 |
#~ msgstr "Izvedi le delno nadgradnjo (ne prepiše datoteke sources.list)"
|
|
1422 |
||
1423 |
#~ msgid "Disable GNU screen support"
|
|
1424 |
#~ msgstr "Onemogoči podporo zaslona GNU"
|
|
1425 |
||
1426 |
#~ msgid "Set datadir"
|
|
1427 |
#~ msgstr "Nastavi podatkovno mapo"
|
|
1428 |
||
1429 |
#, python-format
|
|
1430 |
#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
|
|
1431 |
#~ msgstr "Vstavite '%s' v pogon '%s'"
|
|
1432 |
||
1433 |
#~ msgid "Fetching is complete"
|
|
1434 |
#~ msgstr "Pridobivanje je zaključeno"
|
|
1435 |
||
1436 |
#, python-format
|
|
1437 |
#~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s"
|
|
1438 |
#~ msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li s hitrostjo %sB/s"
|
|
1439 |
||
1440 |
#, python-format
|
|
1441 |
#~ msgid "About %s remaining"
|
|
1442 |
#~ msgstr "Približni preostali čas: %s"
|
|
1443 |
||
1444 |
#, python-format
|
|
1445 |
#~ msgid "Fetching file %li of %li"
|
|
1446 |
#~ msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li"
|
|
1447 |
||
1448 |
#~ msgid "Applying changes"
|
|
1449 |
#~ msgstr "Uveljavljanje sprememb"
|
|
1450 |
||
1451 |
#~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
|
|
1452 |
#~ msgstr "težave z odvisnostmi - paket ne bo nastavljen"
|
|
1453 |
||
1454 |
#, python-format
|
|
1455 |
#~ msgid "Could not install '%s'"
|
|
1456 |
#~ msgstr "Paketa '%s' ni bilo mogoče namestiti"
|
|
1457 |
||
1458 |
#, python-format
|
|
1459 |
#~ msgid ""
|
|
1460 |
#~ "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working "
|
|
1461 |
#~ "state. Please consider submitting a bug report about it."
|
|
1462 |
#~ msgstr ""
|
|
1463 |
#~ "Nadgradnja se bo nadaljevala vendar pa paket '%s' najverjetneje ne bo "
|
|
1464 |
#~ "deloval. Pošljite poročilo o hrošču."
|
|
1465 |
||
1466 |
#, python-format
|
|
1467 |
#~ msgid ""
|
|
1468 |
#~ "Replace the customized configuration file\n"
|
|
1469 |
#~ "'%s'?"
|
|
1470 |
#~ msgstr ""
|
|
1471 |
#~ "Ali naj se zamenja prilagojena nastavitvena datoteka\n"
|
|
1472 |
#~ "'%s'?"
|
|
1473 |
||
1474 |
#~ msgid ""
|
|
1475 |
#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you "
|
|
1476 |
#~ "choose to replace it with a newer version."
|
|
1477 |
#~ msgstr ""
|
|
1478 |
#~ "V kolikor se odločite za novejšo različico, bodo vse ročno nastavljene "
|
|
1479 |
#~ "spremembe izgubljene."
|
|
1480 |
||
1481 |
#~ msgid "The 'diff' command was not found"
|
|
1482 |
#~ msgstr "Ukaza 'diff' ni mogoče najti"
|
|
1483 |
||
1484 |
#~ msgid "A fatal error occurred"
|
|
1485 |
#~ msgstr "Prišlo je do usodne napake"
|
|
1486 |
||
1487 |
#~ msgid ""
|
|
1488 |
#~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the "
|
|
1489 |
#~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in "
|
|
1490 |
#~ "your report. The upgrade has aborted.\n"
|
|
1491 |
#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
|
|
1492 |
#~ msgstr ""
|
|
1493 |
#~ "Prijavite napako kot hrošč (če tega še niste storili) in v svojemu "
|
|
1494 |
#~ "poročilu vključite datoteki /var/log/dist-upgrade/main.log in /var/log/"
|
|
1495 |
#~ "dist-upgrade/apt.log. Nagradnja je bila prekinjena.\n"
|
|
1496 |
#~ "Izvorna datoteka sources.list je shranjena v /etc/apt/sources.list."
|
|
1497 |
#~ "distUpgrade."
|
|
1498 |
||
1499 |
#~ msgid "Ctrl-c pressed"
|
|
1500 |
#~ msgstr "Sočasno sta bili pritisnjeni tipki Ctrl in C"
|
|
1501 |
||
1502 |
#~ msgid ""
|
|
1503 |
#~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. "
|
|
1504 |
#~ "Are you sure you want to do that?"
|
|
1505 |
#~ msgstr ""
|
|
1506 |
#~ "S tem bo prekinjeno posodabljanje in sistem bo ostal v nedelujočem "
|
|
1507 |
#~ "stanju. Ali ste prepričani, da želite to narediti?"
|
|
1508 |
||
1509 |
#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
|
|
1510 |
#~ msgstr ""
|
|
1511 |
#~ "Da ne pride do izgube podatkov, zaprite vse odprte programe in dokumente."
|
|
1512 |
||
1513 |
#, python-format
|
|
1514 |
#~ msgid "No longer supported by Canonical (%s)"
|
|
1515 |
#~ msgstr "Ni več podpore s strani podjetja Canonical (%s)"
|
|
1516 |
||
1517 |
#, python-format
|
|
1518 |
#~ msgid "<b>Downgrade (%s)</b>"
|
|
1519 |
#~ msgstr "<b>Za podgradnjo (%s)</b>"
|
|
1520 |
||
1521 |
#, python-format
|
|
1522 |
#~ msgid "Remove (%s)"
|
|
1523 |
#~ msgstr "Za odstranitev (%s)"
|
|
1524 |
||
1525 |
#, python-format
|
|
1526 |
#~ msgid "No longer needed (%s)"
|
|
1527 |
#~ msgstr "Ni več zahtevano (%s)"
|
|
1528 |
||
1529 |
#, python-format
|
|
1530 |
#~ msgid "Install (%s)"
|
|
1531 |
#~ msgstr "Za namestitev (%s)"
|
|
1532 |
||
1533 |
#, python-format
|
|
1534 |
#~ msgid "Upgrade (%s)"
|
|
1535 |
#~ msgstr "Za nadgradnjo (%s)"
|
|
1536 |
||
1537 |
#~ msgid "Media Change"
|
|
1538 |
#~ msgstr "Menjava nosilca podatkov"
|
|
1539 |
||
1540 |
#~ msgid "Show Difference >>>"
|
|
1541 |
#~ msgstr "Pokaži razlike >>>"
|
|
1542 |
||
1543 |
#~ msgid "<<< Hide Difference"
|
|
1544 |
#~ msgstr "<<< Skrij razlike"
|
|
1545 |
||
1546 |
#~ msgid "Error"
|
|
1547 |
#~ msgstr "Napaka"
|
|
1548 |
||
1549 |
#~ msgid "&Cancel"
|
|
1550 |
#~ msgstr "&Prekliči"
|
|
1551 |
||
1552 |
#~ msgid "&Close"
|
|
1553 |
#~ msgstr "&Zapri"
|
|
1554 |
||
1555 |
#~ msgid "Show Terminal >>>"
|
|
1556 |
#~ msgstr "Pokaži Terminal >>>"
|
|
1557 |
||
1558 |
#~ msgid "<<< Hide Terminal"
|
|
1559 |
#~ msgstr "<<< Skrij Terminal"
|
|
1560 |
||
1561 |
#~ msgid "Information"
|
|
1562 |
#~ msgstr "Podatki"
|
|
1563 |
||
1564 |
#~ msgid "Details"
|
|
1565 |
#~ msgstr "Podrobnosti"
|
|
1566 |
||
1567 |
#, python-format
|
|
1568 |
#~ msgid "No longer supported %s"
|
|
1569 |
#~ msgstr "Ni več podprto %s"
|
|
1570 |
||
1571 |
#, python-format
|
|
1572 |
#~ msgid "Remove (was auto installed) %s"
|
|
1573 |
#~ msgstr "Odstrani (samodejno nameščeno) %s"
|
|
1574 |
||
1575 |
#, python-format
|
|
1576 |
#~ msgid "Upgrade %s"
|
|
1577 |
#~ msgstr "Nadgradi %s"
|
|
1578 |
||
1579 |
#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
|
|
1580 |
#~ msgstr ""
|
|
1581 |
#~ "<b><big>Za dokončanje nadgradnje je treba ponovno zagnati sistem.</big></"
|
|
1582 |
#~ "b>"
|
|
1583 |
||
1584 |
#~ msgid ""
|
|
1585 |
#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
|
|
1586 |
#~ "\n"
|
|
1587 |
#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
|
|
1588 |
#~ "are strongly advised to resume the upgrade."
|
|
1589 |
#~ msgstr ""
|
|
1590 |
#~ "<b><big>Ali naj se prekine trenutna nadgradnja?</big></b>\n"
|
|
1591 |
#~ "\n"
|
|
1592 |
#~ "S tem bo nadgradnja prekinjena in sistem bo ostal v nedelujočem stanju. "
|
|
1593 |
#~ "Priporočamo vam, da nadgradnjo zaključite do konca."
|
|
1594 |
||
1595 |
#~ msgid "Cancel Upgrade?"
|
|
1596 |
#~ msgstr "Ali naj se nadgradnja prekliče?"
|
|
1597 |
||
1598 |
#, python-format
|
|
1599 |
#~ msgid "%li day"
|
|
1600 |
#~ msgid_plural "%li days"
|
|
1601 |
#~ msgstr[0] "%li dni"
|
|
1602 |
#~ msgstr[1] "%li dan"
|
|
1603 |
#~ msgstr[2] "%li dneva"
|
|
1604 |
#~ msgstr[3] "%li dni"
|
|
1605 |
||
1606 |
#, python-format
|
|
1607 |
#~ msgid "%li hour"
|
|
1608 |
#~ msgid_plural "%li hours"
|
|
1609 |
#~ msgstr[0] "%li ur"
|
|
1610 |
#~ msgstr[1] "%li ura"
|
|
1611 |
#~ msgstr[2] "%li uri"
|
|
1612 |
#~ msgstr[3] "%li ure"
|
|
1613 |
||
1614 |
#, python-format
|
|
1615 |
#~ msgid "%li minute"
|
|
1616 |
#~ msgid_plural "%li minutes"
|
|
1617 |
#~ msgstr[0] "%li minut"
|
|
1618 |
#~ msgstr[1] "%li minuta"
|
|
1619 |
#~ msgstr[2] "%li minuti"
|
|
1620 |
#~ msgstr[3] "%li minute"
|
|
1621 |
||
1622 |
#, python-format
|
|
1623 |
#~ msgid "%li second"
|
|
1624 |
#~ msgid_plural "%li seconds"
|
|
1625 |
#~ msgstr[0] "%li sekund"
|
|
1626 |
#~ msgstr[1] "%li sekunda"
|
|
1627 |
#~ msgstr[2] "%li sekundi"
|
|
1628 |
#~ msgstr[3] "%li sekunde"
|
|
1629 |
||
1630 |
#, python-format
|
|
1631 |
#~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s"
|
|
1632 |
#~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s"
|
|
1633 |
||
1634 |
#, python-format
|
|
1635 |
#~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s"
|
|
1636 |
#~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s"
|
|
1637 |
||
1638 |
#, python-format
|
|
1639 |
#~ msgid ""
|
|
1640 |
#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
|
|
1641 |
#~ "with a 56k modem."
|
|
1642 |
#~ msgstr ""
|
|
1643 |
#~ "Prejemanje paketov bo trajalo približno %s z 1 Mbit DSL povezavo in "
|
|
1644 |
#~ "približno %s s 56k modemom."
|
|
1645 |
||
1646 |
#, python-format
|
|
1647 |
#~ msgid "This download will take about %s with your connection. "
|
|
1648 |
#~ msgstr "Prejemanje bo pri trenutni hitrosti povezave trajalo približno %s. "
|
|
1649 |
||
1650 |
#~ msgid "Preparing to upgrade"
|
|
1651 |
#~ msgstr "Pripravljanje na nadgradnjo"
|
|
1652 |
||
1653 |
#~ msgid "Getting new software channels"
|
|
1654 |
#~ msgstr "Pridobivanje novih programskih kanalov"
|
|
1655 |
||
1656 |
#~ msgid "Getting new packages"
|
|
1657 |
#~ msgstr "Prejemanje novih paketov"
|
|
1658 |
||
1659 |
#~ msgid "Installing the upgrades"
|
|
1660 |
#~ msgstr "Nameščanje novih paketov"
|
|
1661 |
||
1662 |
#~ msgid "Cleaning up"
|
|
1663 |
#~ msgstr "Čiščenje zastarelih paketov"
|
|
1664 |
||
1665 |
#, python-format
|
|
1666 |
#~ msgid ""
|
|
1667 |
#~ "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can "
|
|
1668 |
#~ "still get support from the community."
|
|
1669 |
#~ msgid_plural ""
|
|
1670 |
#~ "%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You "
|
|
1671 |
#~ "can still get support from the community."
|
|
1672 |
#~ msgstr[0] ""
|
|
1673 |
#~ "Podjetje Canonical %(amount)d nameščenih paketov ne podpira več. Podporo "
|
|
1674 |
#~ "vam še vedno nudi odprtokodna skupnost."
|
|
1675 |
#~ msgstr[1] ""
|
|
1676 |
#~ "Podjetje Canonical %(amount)d nameščenega paketa ne podpira več. Podporo "
|
|
1677 |
#~ "vam še vedno nudi odprtokodna skupnost."
|
|
1678 |
#~ msgstr[2] ""
|
|
1679 |
#~ "Podjetje Canonical %(amount)d nameščenih paketov ne podpira več. Podporo "
|
|
1680 |
#~ "vam še vedno nudi odprtokodna skupnost."
|
|
1681 |
#~ msgstr[3] ""
|
|
1682 |
#~ "Podjetje Canonical %(amount)d nameščenih paketov ne podpira več. Podporo "
|
|
1683 |
#~ "vam še vedno nudi odprtokodna skupnost."
|
|
1684 |
||
1685 |
#, python-format
|
|
1686 |
#~ msgid "%d new package is going to be installed."
|
|
1687 |
#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
|
|
1688 |
#~ msgstr[0] "Nameščenih bo %d novih paketov."
|
|
1689 |
#~ msgstr[1] "Nameščen bo %d nov paket."
|
|
1690 |
#~ msgstr[2] "Nameščena bosta %d nova paketa."
|
|
1691 |
#~ msgstr[3] "Nameščeni bodo %d novi paketi."
|
|
1692 |
||
1693 |
#, python-format
|
|
1694 |
#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
|
|
1695 |
#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
|
|
1696 |
#~ msgstr[0] "Nadgrajenih bo %d paketov."
|
|
1697 |
#~ msgstr[1] "Nadgrajen bo %d paket."
|
|
1698 |
#~ msgstr[2] "Nadgrajena bosta %d paketa."
|
|
1699 |
#~ msgstr[3] "Nadgrajeni bodo %d paketi."
|
|
1700 |
||
1701 |
#, python-format
|
|
1702 |
#~ msgid ""
|
|
1703 |
#~ "\n"
|
|
1704 |
#~ "\n"
|
|
1705 |
#~ "You have to download a total of %s. "
|
|
1706 |
#~ msgstr ""
|
|
1707 |
#~ "\n"
|
|
1708 |
#~ "\n"
|
|
1709 |
#~ "Skupaj bo treba prejeti %s. "
|
|
1710 |
||
1711 |
#~ msgid ""
|
|
1712 |
#~ "Installing the upgrade can take several hours. Once the download has "
|
|
1713 |
#~ "finished, the process cannot be canceled."
|
|
1714 |
#~ msgstr ""
|
|
1715 |
#~ "Namestitev nadgradnje lahko traja več ur. Ko se prejem konča, opravila ni "
|
|
1716 |
#~ "več mogoče preklicati."
|
|
1717 |
||
1718 |
#~ msgid ""
|
|
1719 |
#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the "
|
|
1720 |
#~ "download has finished, the process cannot be canceled."
|
|
1721 |
#~ msgstr ""
|
|
1722 |
#~ "Pridobivanje in nameščanje nadgradnje lahko traja več ur. Ko se bo prejem "
|
|
1723 |
#~ "končal, opravila ne bo več mogoče preklicati."
|
|
1724 |
||
1725 |
#~ msgid "Removing the packages can take several hours. "
|
|
1726 |
#~ msgstr "Odstranjevanje paketov lahko traja več ur. "
|
|
1727 |
||
1728 |
#~ msgid ""
|
|
1729 |
#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
|
|
1730 |
#~ "canceled."
|
|
1731 |
#~ msgstr "Za vaš sistem nadgradnja ni na voljo. Postopek bo preklican."
|
|
1732 |
||
1733 |
#~ msgid "Reboot required"
|
|
1734 |
#~ msgstr "Zahtevan je ponoven zagon"
|
|
1735 |
||
1736 |
#~ msgid ""
|
|
1737 |
#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
|
|
1738 |
#~ "now?"
|
|
1739 |
#~ msgstr ""
|
|
1740 |
#~ "Nadgradnja je končana. Zahtevan je ponoven zagon sistema. Ali želite "
|
|
1741 |
#~ "sistem ponovno zagnati takoj?"
|
|
1742 |
||
1743 |
#, python-format
|
|
1744 |
#~ msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' "
|
|
1745 |
#~ msgstr "overi '%(file)s' z '%(signature)s' "
|
|
1746 |
||
1747 |
#, python-format
|
|
1748 |
#~ msgid "extracting '%s'"
|
|
1749 |
#~ msgstr "razširjanje '%s'"
|
|
1750 |
||
1751 |
#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
|
|
1752 |
#~ msgstr "Orodja za nadgradnjo ni bilo mogoče zagnati"
|
|
1753 |
||
1754 |
#~ msgid ""
|
|
1755 |
#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug "
|
|
1756 |
#~ "using the command 'ubuntu-bug update-manager'."
|
|
1757 |
#~ msgstr ""
|
|
1758 |
#~ "To je verjetno hrošč v orodju nadgradnje. Prijavite hrošč z uporabo ukaza "
|
|
1759 |
#~ "'ubuntu-bug update-manager'."
|
|
1760 |
||
1761 |
#~ msgid "Upgrade tool signature"
|
|
1762 |
#~ msgstr "Podpis orodja za nadgradnjo"
|
|
1763 |
||
1764 |
#~ msgid "Upgrade tool"
|
|
1765 |
#~ msgstr "Orodje za nadgradnjo"
|
|
1766 |
||
1767 |
#~ msgid "Failed to fetch"
|
|
1768 |
#~ msgstr "Pridobivanje paketov je spodletelo"
|
|
1769 |
||
1770 |
#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
|
|
1771 |
#~ msgstr ""
|
|
1772 |
#~ "Pridobivanje paketov nadgradnje je spodletelo. Morda je napaka v omrežni "
|
|
1773 |
#~ "povezavi. "
|
|
1774 |
||
1775 |
#~ msgid "Authentication failed"
|
|
1776 |
#~ msgstr "Overitev je spodletela"
|
|
1777 |
||
1778 |
#~ msgid ""
|
|
1779 |
#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
|
|
1780 |
#~ "network or with the server. "
|
|
1781 |
#~ msgstr ""
|
|
1782 |
#~ "Overitev nadgradnje je spodletela. Morda je prišlo do napake omrežja ali "
|
|
1783 |
#~ "strežniška. "
|
|
1784 |
||
1785 |
#~ msgid "Failed to extract"
|
|
1786 |
#~ msgstr "Razširjanje paketov je spodletelo"
|
|
1787 |
||
1788 |
#~ msgid ""
|
|
1789 |
#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
|
|
1790 |
#~ "with the server. "
|
|
1791 |
#~ msgstr ""
|
|
1792 |
#~ "Razširjanje paketov nadgradnje je spodletelo. Morda je prišlo do napake "
|
|
1793 |
#~ "omrežja ali strežniška. "
|
|
1794 |
||
1795 |
#~ msgid "Verification failed"
|
|
1796 |
#~ msgstr "Overitev je spodletela"
|
|
1797 |
||
1798 |
#~ msgid ""
|
|
1799 |
#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
|
|
1800 |
#~ "with the server. "
|
|
1801 |
#~ msgstr ""
|
|
1802 |
#~ "Preverjanje nadgradnje je spodletelo. Morda je prišlo do ali strežniške "
|
|
1803 |
#~ "omrežja ali strežnika. "
|
|
1804 |
||
1805 |
#~ msgid "Can not run the upgrade"
|
|
1806 |
#~ msgstr "Nadgradnje ni mogoče zagnati"
|
|
1807 |
||
1808 |
#~ msgid ""
|
|
1809 |
#~ "This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please "
|
|
1810 |
#~ "remount without noexec and run the upgrade again."
|
|
1811 |
#~ msgstr ""
|
|
1812 |
#~ "To se običajno zgodi na sistemu, kjer je /tmp priklopljen z zastavico "
|
|
1813 |
#~ "noexec. Ponovno priklopite nosilec brez zastavice noexec in ponovno "
|
|
1814 |
#~ "zaženite nadgradnjo."
|
|
1815 |
||
1816 |
#, python-format
|
|
1817 |
#~ msgid "The error message is '%s'."
|
|
1818 |
#~ msgstr "Sporočilo o napaki je '%s'."
|
|
1819 |
||
1820 |
#~ msgid ""
|
|
1821 |
#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
|
|
1822 |
#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade "
|
|
1823 |
#~ "has aborted.\n"
|
|
1824 |
#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
|
|
1825 |
#~ msgstr ""
|
|
1826 |
#~ "Prijavite napako kot hrošča in v poročilo vključite datoteki /var/log/"
|
|
1827 |
#~ "dist-upgrade/main.log in /var/log/dist-upgrade/apt.log. Nadgradnja je "
|
|
1828 |
#~ "bila prekinjena.\n"
|
|
1829 |
#~ "Izvorna datoteka sources.list je shranjena v /etc/apt/sources.list."
|
|
1830 |
#~ "distUpgrade."
|
|
1831 |
||
1832 |
#~ msgid "Aborting"
|
|
1833 |
#~ msgstr "Prekinjanje"
|
|
1834 |
||
1835 |
#~ msgid "Demoted:\n"
|
|
1836 |
#~ msgstr "Znižanje različice:\n"
|
|
1837 |
||
1838 |
#~ msgid "To continue please press [ENTER]"
|
|
1839 |
#~ msgstr "Za nadaljevanje pritisnite [ENTER]"
|
|
1840 |
||
1841 |
#~ msgid "Continue [yN] "
|
|
1842 |
#~ msgstr "Nadaljuj [d/N] "
|
|
1843 |
||
1844 |
#~ msgid "Details [d]"
|
|
1845 |
#~ msgstr "Podrobnosti [p]"
|
|
1846 |
||
1847 |
#~ msgid "y"
|
|
1848 |
#~ msgstr "d"
|
|
1849 |
||
1850 |
#~ msgid "n"
|
|
1851 |
#~ msgstr "n"
|
|
1852 |
||
1853 |
#~ msgid "d"
|
|
1854 |
#~ msgstr "p"
|
|
1855 |
||
1856 |
#, python-format
|
|
1857 |
#~ msgid "No longer supported: %s\n"
|
|
1858 |
#~ msgstr "Ni več podprto: %s\n"
|
|
1859 |
||
1860 |
#, python-format
|
|
1861 |
#~ msgid "Remove: %s\n"
|
|
1862 |
#~ msgstr "Odstranitev: %s\n"
|
|
1863 |
||
1864 |
#, python-format
|
|
1865 |
#~ msgid "Install: %s\n"
|
|
1866 |
#~ msgstr "Namestitev: %s\n"
|
|
1867 |
||
1868 |
#, python-format
|
|
1869 |
#~ msgid "Upgrade: %s\n"
|
|
1870 |
#~ msgstr "Nadgradnja: %s\n"
|
|
1871 |
||
1872 |
#~ msgid "Continue [Yn] "
|
|
1873 |
#~ msgstr "Nadaljuj [D/n] "
|
|
1874 |
||
1875 |
#~ msgid ""
|
|
1876 |
#~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n"
|
|
1877 |
#~ "If you select 'y' the system will be restarted."
|
|
1878 |
#~ msgstr ""
|
|
1879 |
#~ "Za končanje nadgradnje je treba sistem ponovno zagnati.\n"
|
|
1880 |
#~ "Če izberete 'd', se bo sistem takoj znova zagnal."
|
|
1881 |
||
1882 |
#~ msgid "_Cancel Upgrade"
|
|
1883 |
#~ msgstr "_Prekliči nadgradnjo"
|
|
1884 |
||
1885 |
#~ msgid "_Resume Upgrade"
|
|
1886 |
#~ msgstr "_Nadaljuj z nadgradnjo"
|
|
1887 |
||
1888 |
#~ msgid ""
|
|
1889 |
#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
|
|
1890 |
#~ "\n"
|
|
1891 |
#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
|
|
1892 |
#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
|
|
1893 |
#~ msgstr ""
|
|
1894 |
#~ "<b><big>Ali naj se nadgradnja prekliče?</big></b>\n"
|
|
1895 |
#~ "\n"
|
|
1896 |
#~ "S tem bo posodabljanje prekinjeno in sistem bo ostal v nedelujočem "
|
|
1897 |
#~ "stanju. Priporočeno je, da se nadgradnja zaključi do konca."
|
|
1898 |
||
1899 |
#~ msgid "_Start Upgrade"
|
|
1900 |
#~ msgstr "_Začni z nadgradnjo"
|
|
1901 |
||
1902 |
#~ msgid "_Replace"
|
|
1903 |
#~ msgstr "_Zamenjaj"
|
|
1904 |
||
1905 |
#~ msgid "Difference between the files"
|
|
1906 |
#~ msgstr "Razlike med datotekami"
|
|
1907 |
||
1908 |
#~ msgid "_Report Bug"
|
|
1909 |
#~ msgstr "_Pošlji poročilo o napaki"
|
|
1910 |
||
1911 |
#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
|
|
1912 |
#~ msgstr "<b><big>Ali naj se nadgradnja začne?</big></b>"
|
|
1913 |
||
1914 |
#~ msgid ""
|
|
1915 |
#~ "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>\n"
|
|
1916 |
#~ "\n"
|
|
1917 |
#~ "Please save your work before continuing."
|
|
1918 |
#~ msgstr ""
|
|
1919 |
#~ "<b><big>Za dokončanje nadgradnje ponovno zaženite sistem</big></b>\n"
|
|
1920 |
#~ "\n"
|
|
1921 |
#~ "Pred nadaljevanjem shranite vse odprte dokumente."
|
|
1922 |
||
1923 |
#~ msgid "Distribution Upgrade"
|
|
1924 |
#~ msgstr "Nadgradnja distribucije"
|
|
1925 |
||
1926 |
#, fuzzy
|
|
1927 |
#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 12.10</big></b>"
|
|
1928 |
#~ msgstr "<b><big>Nadgrajevanje Ubuntuja na različico 11.10</big></b>"
|
|
1929 |
||
1930 |
#~ msgid " "
|
|
1931 |
#~ msgstr " "
|
|
1932 |
||
1933 |
#~ msgid "Setting new software channels"
|
|
1934 |
#~ msgstr "Nastavljanje novih programskih kanalov"
|
|
1935 |
||
1936 |
#~ msgid "Restarting the computer"
|
|
1937 |
#~ msgstr "Ponovno zaganjanje sistema"
|
|
1938 |
||
1939 |
#~ msgid "Terminal"
|
|
1940 |
#~ msgstr "Terminal"
|
|
1941 |
||
1942 |
#~ msgid "Could not find the release notes"
|
|
1943 |
#~ msgstr "Ni mogoče najti opomb ob izdaji"
|
|
1944 |
||
1945 |
#~ msgid "The server may be overloaded. "
|
|
1946 |
#~ msgstr "Strežnik je najbrž preobremenjen. "
|
|
1947 |
||
1948 |
#~ msgid "Could not download the release notes"
|
|
1949 |
#~ msgstr "Opomb ob izdaji ni bilo mogoče prejeti"
|
|
1950 |
||
1951 |
#~ msgid "Please check your internet connection."
|
|
1952 |
#~ msgstr "Preverite svojo internetno povezavo."
|
|
1953 |
||
1954 |
#~ msgid "Release Notes"
|
|
1955 |
#~ msgstr "Opombe ob izdaji"
|
|
1956 |
||
1957 |
#~ msgid "Downloading additional package files..."
|
|
1958 |
#~ msgstr "Prejemanje dodatnih paketov ..."
|
|
1959 |
||
1960 |
#, python-format
|
|
1961 |
#~ msgid "File %s of %s at %sB/s"
|
|
1962 |
#~ msgstr "Datoteka %s od %s s hitrostjo %sB/s"
|
|
1963 |
||
1964 |
#, python-format
|
|
1965 |
#~ msgid "File %s of %s"
|
|
1966 |
#~ msgstr "Datoteka %s od %s"
|
|
1967 |
||
1968 |
#, python-format
|
|
1969 |
#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
|
|
1970 |
#~ msgstr ""
|
|
1971 |
#~ "Prejemanje %(current)li. od skupno %(total)li-h datotek s hitrostjo "
|
|
1972 |
#~ "%(speed)s/s"
|
|
1973 |
||
1974 |
#, python-format
|
|
1975 |
#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
|
|
1976 |
#~ msgstr "Prejemanje %(current)li. od skupno %(total)li datotek."
|
|
1977 |
||
1978 |
#~ msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore."
|
|
1979 |
#~ msgstr "Vaša izdaja Ubuntu ni več podprta."
|
|
1980 |
||
1981 |
#~ msgid ""
|
|
1982 |
#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please "
|
|
1983 |
#~ "upgrade to a later version of Ubuntu."
|
|
1984 |
#~ msgstr ""
|
|
1985 |
#~ "Ne boste več prejemali nadaljnjih varnostnih popravkov ali kritičnih "
|
|
1986 |
#~ "posodobitev. Nadgradite na sodobnejšo različico Ubuntuja."
|
|
1987 |
||
1988 |
#~ msgid "Upgrade information"
|
|
1989 |
#~ msgstr "Podrobnosti o nadgradnji"
|
|
1990 |
||
1991 |
#~ msgid "Name"
|
|
1992 |
#~ msgstr "Ime"
|
|
1993 |
||
1994 |
#~ msgid ""
|
|
1995 |
#~ "It is unknown when the package information was updated last. Please click "
|
|
1996 |
#~ "the 'Check' button to update the information."
|
|
1997 |
#~ msgstr ""
|
|
1998 |
#~ "Ni znano kdaj so bili podatki o paketih zadnjič posodobljeni. Kliknite na "
|
|
1999 |
#~ "gumb 'Preveri' za posodobitev podatkov."
|
|
2000 |
||
2001 |
#, python-format
|
|
2002 |
#~ msgid ""
|
|
2003 |
#~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n"
|
|
2004 |
#~ "Press the 'Check' button below to check for new software updates."
|
|
2005 |
#~ msgstr ""
|
|
2006 |
#~ "Podatki o paketih so bili zadnjič posodobljeni pred %(days_ago)s dnevi.\n"
|
|
2007 |
#~ "Za preverjanje za nove posodobitve programov pritisnite gumb 'Preveri'."
|
|
2008 |
||
2009 |
#, python-format
|
|
2010 |
#~ msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago."
|
|
2011 |
#~ msgid_plural ""
|
|
2012 |
#~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago."
|
|
2013 |
#~ msgstr[0] "Podatki o paketih so bili posodobljeni pred %(days_ago)s dnevi."
|
|
2014 |
#~ msgstr[1] "Podatki o paketih so bili posodobljeni pred %(days_ago)s dnevom."
|
|
2015 |
#~ msgstr[2] ""
|
|
2016 |
#~ "Podatki o paketih so bili posodobljeni pred %(days_ago)s dnevoma."
|
|
2017 |
#~ msgstr[3] "Podatki o paketih so bili posodobljeni pred %(days_ago)s dnevi."
|
|
2018 |
||
2019 |
#, python-format
|
|
2020 |
#~ msgid "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago."
|
|
2021 |
#~ msgid_plural ""
|
|
2022 |
#~ "The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago."
|
|
2023 |
#~ msgstr[0] "Podatki o paketih so bili posodobljeni pred %(hours_ago)s urami."
|
|
2024 |
#~ msgstr[1] "Podatki o paketih so bili posodobljeni pred %(hours_ago)s uro."
|
|
2025 |
#~ msgstr[2] "Podatki o paketih so bili posodobljeni pred %(hours_ago)s urama."
|
|
2026 |
#~ msgstr[3] "Podatki o paketih so bili posodobljeni pred %(hours_ago)s urami."
|
|
2027 |
||
2028 |
#, python-format
|
|
2029 |
#~ msgid "The package information was last updated about %s minutes ago."
|
|
2030 |
#~ msgstr ""
|
|
2031 |
#~ "Podatki o paketih so bili zadnjič posodobljeni pred približno %s minutami."
|
|
2032 |
||
2033 |
#~ msgid "The package information was just updated."
|
|
2034 |
#~ msgstr "Podatki o paketih so bili pravkar posodobljeni."
|
|
2035 |
||
2036 |
#~ msgid "Software updates may be available for your computer."
|
|
2037 |
#~ msgstr "Mogoče so za vaš računalnik na voljo posodobitve programov."
|
|
2038 |
||
2039 |
#~ msgid "Reading package information"
|
|
2040 |
#~ msgstr "Branje podrobnosti o paketih"
|
|
2041 |
||
2042 |
#~ msgid " (New install)"
|
|
2043 |
#~ msgstr " (Nova namestitev)"
|
|
2044 |
||
2045 |
#, python-format
|
|
2046 |
#~ msgid "(Size: %s)"
|
|
2047 |
#~ msgstr "(Velikost: %s)"
|
|
2048 |
||
2049 |
#, python-format
|
|
2050 |
#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
|
|
2051 |
#~ msgstr "Iz različice %(old_version)s na %(new_version)s"
|
|
2052 |
||
2053 |
#, python-format
|
|
2054 |
#~ msgid "Version %s"
|
|
2055 |
#~ msgstr "Različica %s"
|
|
2056 |
||
2057 |
#~ msgid "Release upgrade not possible right now"
|
|
2058 |
#~ msgstr "Nadgradnja izdaje trenutno ni mogoča"
|
|
2059 |
||
2060 |
#, c-format, python-format
|
|
2061 |
#~ msgid ""
|
|
2062 |
#~ "The release upgrade can not be performed currently, please try again "
|
|
2063 |
#~ "later. The server reported: '%s'"
|
|
2064 |
#~ msgstr ""
|
|
2065 |
#~ "Nadgradnja izdaje trenutno ne more biti opravljena. Poskusite kasneje. "
|
|
2066 |
#~ "Strežnik je sporočil: '%s'"
|
|
2067 |
||
2068 |
#~ msgid "Downloading the release upgrade tool"
|
|
2069 |
#~ msgstr "Prejemanje orodja za nadgradnjo izdaje"
|
|
2070 |
||
2071 |
#, python-format
|
|
2072 |
#~ msgid "<b>New Ubuntu release '%s' is available</b>"
|
|
2073 |
#~ msgstr "<b>Na voljo je nova izdaja Ubuntu '%s'</b>"
|
|
2074 |
||
2075 |
#~ msgid "Cancel"
|
|
2076 |
#~ msgstr "Prekliči"
|
|
2077 |
||
2078 |
#~ msgid "Changelog"
|
|
2079 |
#~ msgstr "Dnevnik sprememb"
|
|
2080 |
||
2081 |
#~ msgid "Building Updates List"
|
|
2082 |
#~ msgstr "Izgradnja seznama posodobitev"
|
|
2083 |
||
2084 |
#~ msgid ""
|
|
2085 |
#~ "\n"
|
|
2086 |
#~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n"
|
|
2087 |
#~ " sudo apt-get dist-upgrade\n"
|
|
2088 |
#~ "\n"
|
|
2089 |
#~ "\n"
|
|
2090 |
#~ "This can be caused by:\n"
|
|
2091 |
#~ " * A previous upgrade which didn't complete\n"
|
|
2092 |
#~ " * Problems with some of the installed software\n"
|
|
2093 |
#~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
|
|
2094 |
#~ " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu"
|
|
2095 |
#~ msgstr ""
|
|
2096 |
#~ "\n"
|
|
2097 |
#~ "Ni mogoče pripraviti običajne nadgradnje, zato je treba zagnati: \n"
|
|
2098 |
#~ " sudo apt-get dist-upgrade\n"
|
|
2099 |
#~ "\n"
|
|
2100 |
#~ "\n"
|
|
2101 |
#~ "Vzrok za težavo je lahko v:\n"
|
|
2102 |
#~ " * nedokončani predhodni nadgradnji.\n"
|
|
2103 |
#~ " * napakah nameščenih paketov.\n"
|
|
2104 |
#~ " * neuradnih programskih paketih, ki jih Ubuntu na zagotavlja.\n"
|
|
2105 |
#~ " * razvojni različici distribucije."
|
|
2106 |
||
2107 |
#~ msgid "Downloading changelog"
|
|
2108 |
#~ msgstr "Prejemanje dnevnika sprememb"
|
|
2109 |
||
2110 |
#, python-format
|
|
2111 |
#~ msgid "Other updates (%s)"
|
|
2112 |
#~ msgstr "Druge posodobitve (%s)"
|
|
2113 |
||
2114 |
#~ msgid "Failed to detect distribution"
|
|
2115 |
#~ msgstr "Zaznavanje distribucije je spodletelo"
|
|
2116 |
||
2117 |
#, python-format
|
|
2118 |
#~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using."
|
|
2119 |
#~ msgstr ""
|
|
2120 |
#~ "Prišlo je do napake '%s' med preverjanjem različice uporabljenega sistema."
|
|
2121 |
||
2122 |
#~ msgid "Recommended updates"
|
|
2123 |
#~ msgstr "Priporočene posodobitve"
|
|
2124 |
||
2125 |
#~ msgid "Proposed updates"
|
|
2126 |
#~ msgstr "Predlagane posodobitve"
|
|
2127 |
||
2128 |
#~ msgid "Backports"
|
|
2129 |
#~ msgstr "Navzdol prikrojeno"
|
|
2130 |
||
2131 |
#~ msgid "Distribution updates"
|
|
2132 |
#~ msgstr "Posodobitve distribucije"
|
|
2133 |
||
2134 |
#, fuzzy
|
|
2135 |
#~ msgid "<big><b>Starting Software Updater</b></big>"
|
|
2136 |
#~ msgstr "<big><b>Začenjanje upravljalnika posodobitev</b></big>"
|
|
2137 |
||
2138 |
#~ msgid ""
|
|
2139 |
#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
|
|
2140 |
#~ "provide new features."
|
|
2141 |
#~ msgstr ""
|
|
2142 |
#~ "S posodobitvami se odpravljajo napake in varnostne luknje v programih in "
|
|
2143 |
#~ "dodajo nove zmožnosti programov."
|
|
2144 |
||
2145 |
#~ msgid "Chec_k"
|
|
2146 |
#~ msgstr "_Preveri"
|
|
2147 |
||
2148 |
#~ msgid ""
|
|
2149 |
#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
|
|
2150 |
#~ "\n"
|
|
2151 |
#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
|
|
2152 |
#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Updates</i> tab."
|
|
2153 |
#~ msgstr ""
|
|
2154 |
#~ "<b><big>Za posodobitve je treba preveriti ročno</big></b>\n"
|
|
2155 |
#~ "\n"
|
|
2156 |
#~ "Sistem ni nastavljen za samodejno preverjanje posodobitev različice. "
|
|
2157 |
#~ "Možnost lahko omogočite med <i>Viri programov</i> v zavihku "
|
|
2158 |
#~ "<i>Posodobitve</i>."
|
|
2159 |
||
2160 |
#~ msgid "_Hide this information in the future"
|
|
2161 |
#~ msgstr "V prihodnje _skrij te podrobnosti"
|
|
2162 |
||
2163 |
#~ msgid "Co_ntinue"
|
|
2164 |
#~ msgstr "Na_daljuj"
|
|
2165 |
||
2166 |
#~ msgid "<big><b>Running on battery</b></big>"
|
|
2167 |
#~ msgstr "<big><b>Napajanje preko baterije</b></big>"
|
|
2168 |
||
2169 |
#~ msgid ""
|
|
2170 |
#~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?"
|
|
2171 |
#~ msgstr ""
|
|
2172 |
#~ "Sistem deluje na napetosti baterije. Ali ste prepričani, da želite "
|
|
2173 |
#~ "nadaljevati?"
|
|
2174 |
||
2175 |
#~ msgid "_Upgrade"
|
|
2176 |
#~ msgstr "_Nadgradi"
|
|
2177 |
||
2178 |
#~ msgid "Show progress of individual files"
|
|
2179 |
#~ msgstr "Pokaži potek nadgradnje za posamezne datoteke"
|
|
2180 |
||
2181 |
#, fuzzy
|
|
2182 |
#~ msgid "Starting Software Updater"
|
|
2183 |
#~ msgstr "Posodobitve programov"
|
|
2184 |
||
2185 |
#~ msgid "U_pgrade"
|
|
2186 |
#~ msgstr "Nad_gradi"
|
|
2187 |
||
2188 |
#~ msgid ""
|
|
2189 |
#~ "<b>A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?</b>"
|
|
2190 |
#~ msgstr ""
|
|
2191 |
#~ "<b>Na voljo je nova različica sistema Ubuntu. Ali želite opraviti "
|
|
2192 |
#~ "nadgradnjo sistema?</b>"
|
|
2193 |
||
2194 |
#~ msgid "Don't Upgrade"
|
|
2195 |
#~ msgstr "Ne izvedi nadgradnje"
|
|
2196 |
||
2197 |
#~ msgid "Yes, Upgrade Now"
|
|
2198 |
#~ msgstr "Da, nadgradi takoj"
|
|
2199 |
||
2200 |
#~ msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu"
|
|
2201 |
#~ msgstr "Zavrnili ste nadgradnjo na novo različico Ubuntuja."
|
|
2202 |
||
2203 |
#, fuzzy
|
|
2204 |
#~ msgid ""
|
|
2205 |
#~ "You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on "
|
|
2206 |
#~ "\"Upgrade\"."
|
|
2207 |
#~ msgstr ""
|
|
2208 |
#~ "Sistem je mogoče nadgraditi kadarkoli preko možnosti \"Nadgradi\" "
|
|
2209 |
#~ "upravljalnika posodobitev."
|
|
2210 |
||
2211 |
#~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible"
|
|
2212 |
#~ msgstr ""
|
|
2213 |
#~ "Preveri, ali je mogoče sistem nadgraditi na najnovejšo razvojno različico"
|
|
2214 |
||
2215 |
#~ msgid "Try to run a dist-upgrade"
|
|
2216 |
#~ msgstr "Poskusite zagnati ukaz dist-upgrade"
|
|
2217 |
||
2218 |
#~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay"
|
|
2219 |
#~ msgstr "Preizkusna nadgradnja v načinu peskovnika aufs"
|
|
2220 |
||
2221 |
#~ msgid "Running partial upgrade"
|
|
2222 |
#~ msgstr "Izvajanje delne nadgradnje"
|
|
2223 |
||
2224 |
#~ msgid "Show description of the package instead of the changelog"
|
|
2225 |
#~ msgstr "Prikaži opis paketa namesto dnevnika sprememb"
|
|
2226 |
||
2227 |
#~ msgid ""
|
|
2228 |
#~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-"
|
|
2229 |
#~ "proposed"
|
|
2230 |
#~ msgstr ""
|
|
2231 |
#~ "Poskusite nadgraditi na najnovejšo različico s pomočjo orodja za "
|
|
2232 |
#~ "nadgrajevanje iz $distro-proposed"
|
|
2233 |
||
2234 |
#~ msgid ""
|
|
2235 |
#~ "Run in a special upgrade mode.\n"
|
|
2236 |
#~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' "
|
|
2237 |
#~ "for server systems are supported."
|
|
2238 |
#~ msgstr ""
|
|
2239 |
#~ "Zagon v posebnem načinu nadgradnje.\n"
|
|
2240 |
#~ "Trenutno sta podprta načina 'desktop' za namizne sisteme in 'server' za "
|
|
2241 |
#~ "strežniške sisteme."
|
|
2242 |
||
2243 |
#~ msgid "Run the specified frontend"
|
|
2244 |
#~ msgstr "Zaženi navedeno začelje"
|
|
2245 |
||
2246 |
#~ msgid ""
|
|
2247 |
#~ "Check only if a new distribution release is available and report the "
|
|
2248 |
#~ "result via the exit code"
|
|
2249 |
#~ msgstr ""
|
|
2250 |
#~ "Preveri le, ali je na voljo nova različica distribucije in izpiši "
|
|
2251 |
#~ "poročilo s pomočjo izhodne kode"
|
|
2252 |
||
2253 |
#~ msgid "Checking for a new Ubuntu release"
|
|
2254 |
#~ msgstr "Preverjanje za novo izdajo Ubuntu"
|
|
2255 |
||
2256 |
#~ msgid ""
|
|
2257 |
#~ "For upgrade information, please visit:\n"
|
|
2258 |
#~ "%(url)s\n"
|
|
2259 |
#~ msgstr ""
|
|
2260 |
#~ "Za podrobnosti o posodobitvah obiščite:\n"
|
|
2261 |
#~ "%(url)s\n"
|
|
2262 |
||
2263 |
#~ msgid "No new release found"
|
|
2264 |
#~ msgstr "Ni novih izdaj"
|
|
2265 |
||
2266 |
#, c-format
|
|
2267 |
#~ msgid "New release '%s' available."
|
|
2268 |
#~ msgstr "Na voljo je nova izdaja '%s'."
|
|
2269 |
||
2270 |
#~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it."
|
|
2271 |
#~ msgstr "Za nadgradnjo na novo izdajo zaženite ukaz 'do-release-upgrade'."
|
|
2272 |
||
2273 |
#~ msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available"
|
|
2274 |
#~ msgstr "Na voljo je nadgradnja na Ubuntu %(version)s"
|
|
2275 |
||
2276 |
#, c-format
|
|
2277 |
#~ msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s"
|
|
2278 |
#~ msgstr "Zavrnili ste nadgradnjo na Ubuntu %s"
|
|
2279 |
||
2280 |
#~ msgid "Add debug output"
|
|
2281 |
#~ msgstr "Dodaj izhod razhroščevanja"
|
|
2282 |
||
2283 |
#~ msgid "Show unsupported packages on this machine"
|
|
2284 |
#~ msgstr "Prikaži nepodprte pakete na tem računalniku"
|
|
2285 |
||
2286 |
#~ msgid "Show supported packages on this machine"
|
|
2287 |
#~ msgstr "Prikaži podprte pakete na tem računalniku"
|
|
2288 |
||
2289 |
#~ msgid "Show all packages with their status"
|
|
2290 |
#~ msgstr "Pokaži vse pakete z njihovim stanjem"
|
|
2291 |
||
2292 |
#~ msgid "Show all packages in a list"
|
|
2293 |
#~ msgstr "Pokaži vse pakete na seznamu"
|
|
2294 |
||
2295 |
#, c-format
|
|
2296 |
#~ msgid "Support status summary of '%s':"
|
|
2297 |
#~ msgstr "Povzetek stanja podpore '%s':"
|
|
2298 |
||
2299 |
#~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) supported until %(time)s"
|
|
2300 |
#~ msgstr "Imate %(num) paketov (%(percent).1f%%), ki so podprti do %(time)"
|
|
2301 |
||
2302 |
#~ msgid ""
|
|
2303 |
#~ "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that can not/no-longer be "
|
|
2304 |
#~ "downloaded"
|
|
2305 |
#~ msgstr ""
|
|
2306 |
#~ "Imate %(num)s paketov (%(percent).1f%%), ki jih ni več mogoče prejeti"
|
|
2307 |
||
2308 |
#~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that are unsupported"
|
|
2309 |
#~ msgstr "Imate %(num) paketov (%(percent).1f%%), ki niso podprti"
|
|
2310 |
||
2311 |
#~ msgid ""
|
|
2312 |
#~ "Run with --show-unsupported, --show-supported or --show-all to see more "
|
|
2313 |
#~ "details"
|
|
2314 |
#~ msgstr ""
|
|
2315 |
#~ "Poženite s --show-unsupported, --show-supported ali --show-all za ogled "
|
|
2316 |
#~ "več podrobnosti"
|
|
2317 |
||
2318 |
#~ msgid "No longer downloadable:"
|
|
2319 |
#~ msgstr "Ni več na voljo za prejem:"
|
|
2320 |
||
2321 |
#~ msgid "Unsupported: "
|
|
2322 |
#~ msgstr "Nepodprto: "
|
|
2323 |
||
2324 |
#, c-format
|
|
2325 |
#~ msgid "Supported until %s:"
|
|
2326 |
#~ msgstr "Podprto do %s:"
|
|
2327 |
||
2328 |
#~ msgid "Unsupported"
|
|
2329 |
#~ msgstr "Nepodprto"
|
|
2330 |
||
2492
by Colin Watson
make -C po update-po |
2331 |
#~ msgid ""
|
2332 |
#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
|
|
2333 |
#~ "not be found anymore so a bug reporting process is being started."
|
|
2334 |
#~ msgstr ""
|
|
2335 |
#~ "Ko ste posodobili podatke o paketih, nujnega paketa '%s' ni bilo več "
|
|
2336 |
#~ "mogoče najti, zato se začenja opravilo poročanja hrošča."
|
|
2337 |
||
2338 |
#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 12.04</big></b>"
|
|
2339 |
#~ msgstr "<b><big>Nadgrajevanje Ubuntu-ja na različico 12.04</big></b>"
|
|
2340 |
||
2341 |
#~ msgid "%(count)s update has been selected."
|
|
2342 |
#~ msgid_plural "%(count)s updates have been selected."
|
|
2343 |
#~ msgstr[0] "Izbranih je %(count)s posodobitev."
|
|
2344 |
#~ msgstr[1] "Izbrana je %(count)s posodobitev."
|
|
2345 |
#~ msgstr[2] "Izbrani sta %(count)s posodobitvi."
|
|
2346 |
#~ msgstr[3] "Izbrane so %(count)s posodobitve."
|
|
2347 |
||
2348 |
#~ msgid "%(count_str)s %(download_str)s"
|
|
2349 |
#~ msgstr "%(count_str)s %(download_str)s"
|
|
2350 |
||
2351 |
#~ msgid "Welcome to Ubuntu"
|
|
2352 |
#~ msgstr "Dobrodošli v Ubuntuju"
|
|
2353 |
||
2354 |
#~ msgid ""
|
|
2355 |
#~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was "
|
|
2356 |
#~ "released."
|
|
2357 |
#~ msgstr ""
|
|
2358 |
#~ "Te programske posodobitve so bile izdane po izidu stabilne različice "
|
|
2359 |
#~ "Ubuntuja."
|
|
2360 |
||
2361 |
#~ msgid "Update Manager"
|
|
2362 |
#~ msgstr "Upravljalnik posodobitev"
|
|
2363 |
||
2364 |
#~ msgid "Starting Update Manager"
|
|
2365 |
#~ msgstr "Upravljalnik posodobitev se zaganja"
|
|
2366 |
||
2367 |
#~ msgid "You are connected via a wireless modem."
|
|
2368 |
#~ msgstr "Povezani ste preko brezžičnega modema."
|
|
2369 |
||
2383
by Michael Vogt
* po/*.po: |
2370 |
#~ msgid "Your system is up-to-date"
|
2371 |
#~ msgstr "Uporabljate najnovejšo različico sistema."
|
|
2372 |
||
2373 |
#~ msgid ""
|
|
2374 |
#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the "
|
|
2375 |
#~ "download has finished, the process cannot be cancelled."
|
|
2376 |
#~ msgstr ""
|
|
2377 |
#~ "Pridobivanje in nameščanje nadgradnje lahko traja več ur. Po končanem "
|
|
2378 |
#~ "prejemanju postopka ni več mogoče prekiniti."
|
|
2379 |
||
2380 |
#~ msgid "Software updates are available for this computer"
|
|
2381 |
#~ msgstr "Na voljo so posodobitve programske opreme"
|
|
2382 |
||
2383 |
#~ msgid "Checking for a new ubuntu release"
|
|
2384 |
#~ msgstr "Preverjanje za najnovejšo izdajo Ubuntuja"
|
|
2385 |
||
2386 |
#~ msgid "There are no updates to install"
|
|
2387 |
#~ msgstr "Ni posodobitev za namestitev"
|
|
2388 |
||
2389 |
#~ msgid "The update has already been downloaded, but not installed"
|
|
2390 |
#~ msgid_plural "The updates have already been downloaded, but not installed"
|
|
2391 |
#~ msgstr[0] "Posodobitve so bile prejete, a ne nameščene."
|
|
2392 |
#~ msgstr[1] "Posodobitev je bila prejeta, a ne nameščena."
|
|
2393 |
#~ msgstr[2] "Posodobitvi sta bili prejeti, a ne nameščeni."
|
|
2394 |
#~ msgstr[3] "Posodobitve so bile prejete, a ne nameščene."
|
|
2395 |
||
2396 |
#~ msgid ""
|
|
2397 |
#~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the "
|
|
2398 |
#~ "Administration menu later."
|
|
2399 |
#~ msgstr ""
|
|
2400 |
#~ "V kolikor paketov ne želite namestiti takoj, kasneje izberite program "
|
|
2401 |
#~ "\"Upravljalnik posodobitev\" v skrbniškem meniju."
|
|
2402 |
||
2403 |
#~ msgid ""
|
|
2492
by Colin Watson
make -C po update-po |
2404 |
#~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written "
|
2405 |
#~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n"
|
|
2383
by Michael Vogt
* po/*.po: |
2406 |
#~ "\n"
|
2407 |
#~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are "
|
|
2408 |
#~ "permanent."
|
|
2409 |
#~ msgstr ""
|
|
2492
by Colin Watson
make -C po update-po |
2410 |
#~ "Nadgradnja teče v preizkusnem načinu peskovnika. Vse spremembe so "
|
2411 |
#~ "zapisane v '%s' in bodo izbrisane ob naslednjem zagonu sistema.\n"
|
|
2383
by Michael Vogt
* po/*.po: |
2412 |
#~ "\n"
|
2492
by Colin Watson
make -C po update-po |
2413 |
#~ "*Nobena* sprememba, zapisana v sistemsko mapo te seje od zdaj do "
|
2414 |
#~ "naslednjega ponovnega zagona, ne bo ohranjena."
|
|
2383
by Michael Vogt
* po/*.po: |
2415 |
|
2416 |
#~ msgid ""
|
|
2417 |
#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please "
|
|
2418 |
#~ "upgrade to a later version of Ubuntu Linux."
|
|
2419 |
#~ msgstr ""
|
|
2420 |
#~ "V prihodnje ne boste dobili varnostnih popravkov ali nujnih posodobitev. "
|
|
2421 |
#~ "Nadgradite na novejšo različico Ubuntu Linuxa."
|
|
2422 |
||
2246.1.3
by Michael Vogt
refresh translation for the release-upgrader (LP: #873905) |
2423 |
#~ msgid ""
|
2492
by Colin Watson
make -C po update-po |
2424 |
#~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The "
|
2425 |
#~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n"
|
|
2246.1.3
by Michael Vogt
refresh translation for the release-upgrader (LP: #873905) |
2426 |
#~ "\n"
|
2492
by Colin Watson
make -C po update-po |
2427 |
#~ "Please report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' "
|
2428 |
#~ "in a terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug "
|
|
2429 |
#~ "report."
|
|
2383
by Michael Vogt
* po/*.po: |
2430 |
#~ msgstr ""
|
2431 |
#~ "Sistem ni mogel dobiti predpogojev za nadgradnjo. Nadgradnja se bo zdaj "
|
|
2432 |
#~ "prekinila in obnovila prvotno stanje sistema.\n"
|
|
2433 |
#~ "\n"
|
|
2434 |
#~ "Prijavite to kot hrošč z uporabo ukaza 'ubuntu-bug update-manager' v "
|
|
2435 |
#~ "terminalu in v prijavo hrošča vključite datoteke v /var/log/dist-upgrade/."
|
|
2436 |
||
2437 |
#~ msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 11.04."
|
|
2438 |
#~ msgstr ""
|
|
2439 |
#~ "Vaša grafična strojna oprema morda ni v celoti podprta v Ubuntu 11.04."
|
|
2440 |
||
2441 |
#~ msgid ""
|
|
2492
by Colin Watson
make -C po update-po |
2442 |
#~ "The support in Ubuntu 11.04 for your intel graphics hardware is limited "
|
2443 |
#~ "and you may encounter problems after the upgrade. Do you want to continue "
|
|
2444 |
#~ "with the upgrade?"
|
|
2383
by Michael Vogt
* po/*.po: |
2445 |
#~ msgstr ""
|
2492
by Colin Watson
make -C po update-po |
2446 |
#~ "Podpora v Ubuntu 11.04 za vašo grafično strojno opremo intel je omejena "
|
2447 |
#~ "in morda boste po nadgradnji naleteli na težave. Ali želite nadaljevati z "
|
|
2383
by Michael Vogt
* po/*.po: |
2448 |
#~ "nadgradnjo?"
|
2449 |
||
2450 |
#~ msgid ""
|
|
2451 |
#~ "\n"
|
|
2452 |
#~ "\n"
|
|
2453 |
#~ "Please report this bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a "
|
|
2492
by Colin Watson
make -C po update-po |
2454 |
#~ "terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug "
|
2455 |
#~ "report.\n"
|
|
2383
by Michael Vogt
* po/*.po: |
2456 |
#~ "%s"
|
2457 |
#~ msgstr ""
|
|
2458 |
#~ "\n"
|
|
2459 |
#~ "\n"
|
|
2492
by Colin Watson
make -C po update-po |
2460 |
#~ "Prijavite ta hrošč z uporabo ukaza 'ubuntu-bug update-manager' v "
|
2461 |
#~ "terminalu in v prijavo hrošča vključite datoteke v /var/log/dist-"
|
|
2462 |
#~ "upgrade/.\n"
|
|
2383
by Michael Vogt
* po/*.po: |
2463 |
#~ "%s"
|
2464 |
||
2465 |
#~ msgid ""
|
|
2466 |
#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
|
|
2467 |
#~ "report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a "
|
|
2468 |
#~ "terminal."
|
|
2469 |
#~ msgstr ""
|
|
2492
by Colin Watson
make -C po update-po |
2470 |
#~ "Nadgradnja skladišča podatkov je povzročila neveljavno datoteko. "
|
2471 |
#~ "Prijavite to kot hrošč z uporabo ukaza 'ubuntu-bug update-manager' v "
|
|
2472 |
#~ "terminalu."
|
|
2383
by Michael Vogt
* po/*.po: |
2473 |
|
2474 |
#~ msgid ""
|
|
2475 |
#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this using the "
|
|
2492
by Colin Watson
make -C po update-po |
2476 |
#~ "command 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files "
|
2477 |
#~ "in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report."
|
|
2383
by Michael Vogt
* po/*.po: |
2478 |
#~ msgstr ""
|
2479 |
#~ "Priprava sistema za nadgradnjo ni uspela. Prijavite to z uporabo ukaza "
|
|
2480 |
#~ "'ubuntu-bug update-manager' v terminalu in v prijavo hrošča vključite "
|
|
2481 |
#~ "datoteke v /var/log/dist-upgrade/."
|
|
2246.1.3
by Michael Vogt
refresh translation for the release-upgrader (LP: #873905) |
2482 |
|
2483 |
#~ msgid ""
|
|
2484 |
#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
|
|
2485 |
#~ "not be found anymore.\n"
|
|
2383
by Michael Vogt
* po/*.po: |
2486 |
#~ "This indicates a serious error, please report this bug using the command "
|
2492
by Colin Watson
make -C po update-po |
2487 |
#~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files in /var/"
|
2488 |
#~ "log/dist-upgrade/ in the bug report."
|
|
2383
by Michael Vogt
* po/*.po: |
2489 |
#~ msgstr ""
|
2492
by Colin Watson
make -C po update-po |
2490 |
#~ "Potem ko so bile podrobnosti o vašem paketu nadgrajene nujnega paketa "
|
2491 |
#~ "'%s' ni bilo več mogoče najti.\n"
|
|
2492 |
#~ "To nakazuje na resno napako. Poročajte ta hrošč z uporabo ukaza 'ubuntu-"
|
|
2493 |
#~ "bug update-manager' v terminalu in v poročilo o hrošču vključite datoteke "
|
|
2494 |
#~ "v /var/log/dist-upgrade/."
|
|
2383
by Michael Vogt
* po/*.po: |
2495 |
|
2496 |
#~ msgid ""
|
|
2497 |
#~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from "
|
|
2498 |
#~ "Applications later."
|
|
2499 |
#~ msgstr ""
|
|
2500 |
#~ "V primeru, da jih ne želite namestiti zdaj, izberite \"Upravljalnik "
|
|
2501 |
#~ "posodobitev\" iz programov kasneje."
|
|
2502 |
||
2503 |
#~ msgid "%.0f kB"
|
|
2504 |
#~ msgstr "%.0f kB"
|
|
2505 |
||
2506 |
#~ msgid "0 kB"
|
|
2507 |
#~ msgstr "0 kB"
|
|
2508 |
||
2509 |
#~ msgid "1 kB"
|
|
2510 |
#~ msgstr "1 kB"
|
|
2511 |
||
2512 |
#~ msgid ""
|
|
2513 |
#~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was "
|
|
2492
by Colin Watson
make -C po update-po |
2514 |
#~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager"
|
2515 |
#~ "\" from Applications later."
|
|
2383
by Michael Vogt
* po/*.po: |
2516 |
#~ msgstr ""
|
2517 |
#~ "Te posodobitve programske opreme so bile izdane po izidu te različice "
|
|
2518 |
#~ "Ubuntuja. V primeru, da jih ne želite namestiti zdaj, kasneje izberite "
|
|
2519 |
#~ "\"Upravljalnik posodobitev\" iz programov."
|
|
2520 |
||
2521 |
#~ msgid ""
|
|
2522 |
#~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was "
|
|
2492
by Colin Watson
make -C po update-po |
2523 |
#~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager"
|
2524 |
#~ "\" from the Administration Menu later."
|
|
2383
by Michael Vogt
* po/*.po: |
2525 |
#~ msgstr ""
|
2526 |
#~ "Te posodobitve programske opreme so bile izdane po izidu te različice "
|
|
2527 |
#~ "Ubuntuja. V primeru, da jih ne želite namestiti zdaj, kasneje izberite "
|
|
2528 |
#~ "\"Upravljalnik posodobitev\" v skrbniškem meniju."
|