~ubuntu-core-dev/update-manager/main

358.1.125 by Michael Vogt
* po/*:
1
# Slovenian translation for update-manager
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5
#
2932 by Brian Murray
Update translations
6
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847
358.1.125 by Michael Vogt
* po/*:
7
msgid ""
8
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: update-manager\n"
1915 by Michael Vogt
* po/*.po:
10
"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n"
2932 by Brian Murray
Update translations
11
"POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n"
2383 by Michael Vogt
* po/*.po:
12
"PO-Revision-Date: 2012-04-14 09:15+0000\n"
13
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
358.1.125 by Michael Vogt
* po/*:
14
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
2492 by Colin Watson
make -C po update-po
15
"Language: sl\n"
358.1.125 by Michael Vogt
* po/*:
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2492 by Colin Watson
make -C po update-po
19
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
20
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
2383 by Michael Vogt
* po/*.po:
21
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:40+0000\n"
22
"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n"
1915 by Michael Vogt
* po/*.po:
23
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
24
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
25
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
711 by Michael Vogt
* DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:
26
2932 by Brian Murray
Update translations
27
#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150
28
#, fuzzy
29
msgid "Checking for updates…"
30
msgstr "Preveri za posodobitve"
31
32
#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200
33
#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256
34
#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287
35
#, fuzzy
36
msgid "Installing updates…"
37
msgstr "_Namesti posodobitve"
38
39
#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39
1705 by Michael Vogt
* po/*.po:
40
msgid "Please wait, this can take some time."
2246.1.3 by Michael Vogt
refresh translation for the release-upgrader (LP: #873905)
41
msgstr "Počakajte. Postopek je lahko dolgotrajen."
1705 by Michael Vogt
* po/*.po:
42
2932 by Brian Murray
Update translations
43
#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41
1705 by Michael Vogt
* po/*.po:
44
msgid "Update is complete"
1915 by Michael Vogt
* po/*.po:
45
msgstr "Posodobitev je zaključena"
1705 by Michael Vogt
* po/*.po:
46
2932 by Brian Murray
Update translations
47
#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277
48
msgid "Updating snaps"
49
msgstr ""
50
51
#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304
52
#, python-format
53
msgid "Refreshing %s snap"
54
msgstr ""
55
56
#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310
57
#, fuzzy, python-format
58
msgid "Removing %s snap"
59
msgstr "Odstrani %s"
60
61
#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315
62
#, fuzzy, python-format
63
msgid "Installing %s snap"
64
msgstr "Namesti %s"
65
66
#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324
67
#, fuzzy
68
msgid "Upgrade only partially completed."
69
msgstr "Nadgradnja je končana"
70
71
#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325
72
#, fuzzy
73
msgid ""
74
"An error occurred while updating snaps. Please check your network connection."
75
msgstr ""
76
"Med posodabljanjem je prišlo do napake. Običajno so vzrok napake težave z "
77
"omrežjem. Preverite omrežne nastavitve in poskusite znova."
78
79
#: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83
1705 by Michael Vogt
* po/*.po:
80
msgid "Open Link in Browser"
81
msgstr "Odpri povezavo v brskalniku"
82
2932 by Brian Murray
Update translations
83
#: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87
1705 by Michael Vogt
* po/*.po:
84
msgid "Copy Link to Clipboard"
85
msgstr "Kopiraj povezavo v odložišče"
86
2932 by Brian Murray
Update translations
87
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:126
88
#, fuzzy
89
msgid "Settings…"
90
msgstr "_Nastavitve ..."
91
92
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:171
93
msgid ""
94
"<b>Tip:</b> You can use Livepatch to keep your computer more secure between "
95
"restarts."
96
msgstr ""
97
98
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:174
99
msgid "Settings & Livepatch…"
100
msgstr ""
101
102
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:188
103
#, python-format
104
msgid "%d Livepatch update applied since the last restart."
105
msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart."
106
msgstr[0] ""
107
msgstr[1] ""
108
msgstr[2] ""
109
msgstr[3] ""
110
111
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:196
112
#, python-format
113
msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart."
114
msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart."
115
msgstr[0] ""
116
msgstr[1] ""
117
msgstr[2] ""
118
msgstr[3] ""
119
120
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292
121
#, fuzzy
122
msgid "You stopped the check for updates."
123
msgstr "Ob zagonu ne preveri za posodobitve"
124
125
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:220
126
msgid "_Check Again"
127
msgstr ""
128
129
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:232
130
#, fuzzy
131
msgid "No software updates are available."
132
msgstr "Posodobitve programov so na voljo za ta računalnik."
133
134
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245
135
msgid "The software on this computer is up to date."
136
msgstr "Programska oprema na tem računalniku je posodobljena."
137
138
#. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04"
139
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:247
140
#, python-format
141
msgid "However, %s %s is now available (you have %s)."
142
msgstr ""
143
144
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:252
145
#, fuzzy
146
msgid "Upgrade…"
147
msgstr "Nadgradnja"
148
149
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:272
150
#, fuzzy
151
msgid "New important security and hardware support update."
152
msgstr "Pomembne varnostne posodobitve"
153
154
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:280
155
#, fuzzy
156
msgid "_Install…"
157
msgstr "Namesti"
158
159
#. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04"
160
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:292
161
#, fuzzy, python-format
162
msgid "Software updates are no longer provided for %s %s."
163
msgstr "Posodobitve programov so na voljo za ta računalnik."
164
165
#. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04"
166
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:296
167
#, python-format
168
msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s."
169
msgstr ""
170
171
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:309
172
msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system"
173
msgstr ""
174
175
#. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04"
176
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:311
177
#, python-format
178
msgid ""
179
"\n"
180
"There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' "
181
"architecture.\n"
182
"\n"
183
"Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n"
184
"\n"
185
"If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be "
186
"available."
187
msgstr ""
188
189
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:325
190
#, fuzzy
191
msgid "Not all updates can be installed"
192
msgstr "<big><b>Vseh posodobitev ni mogoče namestiti</b></big>"
193
194
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:327
195
#, fuzzy
196
msgid ""
197
"Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n"
198
"\n"
199
"    This can be caused by:\n"
200
"     * A previous upgrade which didn't complete\n"
201
"     * Problems with some of the installed software\n"
202
"     * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
203
"     * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu"
204
msgstr ""
205
"Zaženite delno nadgradnjo za namestitev čim večjega števila posodobitev. \n"
206
"\n"
207
"Vzrok temu je lahko:\n"
208
" * predhodna nadgradnja ni bila uspešno končana.\n"
209
" * težava z že nameščenimi programi.\n"
210
" * namestitev neuradnih paketov programov.\n"
211
" * uporaba razvojne različice Ubuntu."
212
213
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:335
214
msgid "_Partial Upgrade"
215
msgstr "_Delno nadgradi"
216
217
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:336
218
msgid "_Continue"
219
msgstr "_Nadaljuj"
220
221
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:372
222
msgid "_Try Again"
223
msgstr ""
224
225
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:386
226
#, fuzzy
227
msgid "The computer needs to restart to finish installing updates."
228
msgstr ""
229
"Računalnik se mora ponovno zagnati, da se dokonča posodobitev vseh paketov. "
230
"Pred nadaljevanjem shranite svoje delo."
231
232
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:388
233
#, fuzzy
234
msgid "Restart _Later"
235
msgstr "Zahtevan je ponovni zagon"
236
237
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:390
238
msgid "_Restart Now"
239
msgstr "_Ponovno zaženi sedaj"
240
241
#. Basic GTK+ parameters
242
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1
243
#: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1
244
#, fuzzy
245
msgid "Software Updater"
246
msgstr "Posodobitve programov"
247
248
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290
249
msgid "Some software couldn’t be checked for updates."
250
msgstr ""
251
252
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293
253
msgid "Updated software is available from a previous check."
254
msgstr ""
255
256
#. we assert a clean cache
257
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400
258
msgid "Software index is broken"
259
msgstr "Kazalo programskih paketov je okvarjeno"
260
261
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401
262
msgid ""
263
"It is impossible to install or remove any software. Please use the package "
264
"manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix "
265
"this issue at first."
266
msgstr ""
267
"Programov ni mogoče namestiti ali odstraniti. Pred nadaljevanjem odpravite "
268
"napako s pomočjo orodja \"Synaptic\" ali pa v ukazni lupini zaženite \"sudo "
269
"apt-get install -f\"."
270
271
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408
272
msgid "Could not initialize the package information"
273
msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o paketih"
274
275
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409
276
msgid ""
277
"An unresolvable problem occurred while initializing the package "
278
"information.\n"
279
"\n"
280
"Please report this bug against the 'update-manager' package and include the "
281
"following error message:\n"
282
msgstr ""
283
"Prišlo je do nerešljive napake med začenjanjem podrobnosti paketov.\n"
284
"\n"
285
"Pošljite poročilo o napaki za  paket 'update-manager' in priložite naslednje "
286
"podrobnosti:\n"
287
288
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437
289
msgid "Could not calculate the upgrade"
290
msgstr "Ni mogoče preračunati zahtev nadgradnje"
291
292
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438
293
#, fuzzy
294
msgid ""
295
"An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
296
"\n"
297
"Please report this bug against the 'update-manager' package and include the "
298
"following error message:\n"
299
msgstr ""
300
"Prišlo je do nerešljive napake med pripravljanjem posodobitve.\n"
301
"\n"
302
"Pošljite poročilo o napaki za  paket 'update-manager' in priložite naslednje "
303
"podrobnosti:"
304
305
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252
306
#, fuzzy
307
msgid "Install Now"
308
msgstr "Namesti"
309
310
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285
311
#, fuzzy
312
msgid "Install or remove"
313
msgstr "Namesti"
314
315
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319
316
msgid "Download"
317
msgstr ""
318
319
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378
320
#, fuzzy
321
msgid "_Remind Me Later"
322
msgstr "Vprašaj me kasneje"
2383 by Michael Vogt
* po/*.po:
323
2246.1.3 by Michael Vogt
refresh translation for the release-upgrader (LP: #873905)
324
#. upload_archive = version_match.group(2).strip()
2932 by Brian Murray
Update translations
325
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515
358.1.125 by Michael Vogt
* po/*:
326
#, python-format
327
msgid "Version %s: \n"
328
msgstr "Različica %s: \n"
329
2932 by Brian Murray
Update translations
330
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580
2246.1.3 by Michael Vogt
refresh translation for the release-upgrader (LP: #873905)
331
msgid ""
332
"No network connection detected, you can not download changelog information."
333
msgstr ""
334
"Ni bilo zaznane omrežne povezave. Podrobnosti dnevnika sprememb ne morete "
335
"prejeti."
336
2932 by Brian Murray
Update translations
337
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590
358.1.125 by Michael Vogt
* po/*:
338
msgid "Downloading list of changes..."
1915 by Michael Vogt
* po/*.po:
339
msgstr "Prejemanje seznama sprememb ..."
358.1.125 by Michael Vogt
* po/*:
340
2932 by Brian Murray
Update translations
341
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634
2246.1.3 by Michael Vogt
refresh translation for the release-upgrader (LP: #873905)
342
msgid "_Deselect All"
343
msgstr "_Odstrani izbor vsega"
344
2932 by Brian Murray
Update translations
345
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640
2246.1.3 by Michael Vogt
refresh translation for the release-upgrader (LP: #873905)
346
msgid "Select _All"
347
msgstr "Izberi _vse"
348
2932 by Brian Murray
Update translations
349
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736
1915 by Michael Vogt
* po/*.po:
350
#, python-format
351
msgid "%s will be downloaded."
2246.1.3 by Michael Vogt
refresh translation for the release-upgrader (LP: #873905)
352
msgstr "Prejetih bo %s."
1915 by Michael Vogt
* po/*.po:
353
2932 by Brian Murray
Update translations
354
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750
2492 by Colin Watson
make -C po update-po
355
#, fuzzy
356
msgid "The update has already been downloaded."
357
msgid_plural "The updates have already been downloaded."
2383 by Michael Vogt
* po/*.po:
358
msgstr[0] "Posodobitve so bile že prejete, a ne nameščene."
359
msgstr[1] "Posodobitev je bila že prejeta, a ne nameščena."
360
msgstr[2] "Posodobitvi sta bili že prejeti, a ne nameščeni."
361
msgstr[3] "Posodobitve so bile že prejete, a ne nameščene."
1915 by Michael Vogt
* po/*.po:
362
2932 by Brian Murray
Update translations
363
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756
2383 by Michael Vogt
* po/*.po:
364
msgid "There are no updates to install."
365
msgstr "Ni posodobitev za namestitev."
1915 by Michael Vogt
* po/*.po:
366
2932 by Brian Murray
Update translations
367
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765
1915 by Michael Vogt
* po/*.po:
368
msgid "Unknown download size."
369
msgstr "Neznana velikost prejema."
370
2932 by Brian Murray
Update translations
371
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792
372
#, python-format
373
msgid ""
374
"Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to "
2492 by Colin Watson
make -C po update-po
375
"install it now?"
376
msgstr ""
377
2932 by Brian Murray
Update translations
378
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797
2492 by Colin Watson
make -C po update-po
379
msgid ""
380
"Updated software is available for this computer. Do you want to install it "
381
"now?"
382
msgstr ""
383
2932 by Brian Murray
Update translations
384
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800
385
#, fuzzy
386
msgid ""
387
"The computer also needs to restart to finish installing previous updates."
388
msgstr ""
389
"Računalnik se mora ponovno zagnati, da se dokonča posodobitev vseh paketov. "
390
"Pred nadaljevanjem shranite svoje delo."
391
392
#. print("on_button_install_clicked")
393
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830
394
msgid "Not enough free disk space"
395
msgstr "Ni dovolj prostora na disku"
396
397
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831
398
#, fuzzy, python-format
1705 by Michael Vogt
* po/*.po:
399
msgid ""
400
"The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at "
2932 by Brian Murray
Update translations
401
"least an additional %s of disk space on '%s'. %s"
402
msgstr ""
403
"Nadgradnja zahteva %s prostora na disku '%s'. Sprostiti je treba vsaj %s "
404
"prostora na '%s'. Izpraznite smeti in odstranite začasne datoteke predhodnih "
405
"namestitev z uporabo ukaza 'sudo apt-get clean'."
406
407
#. specific ways to resolve lack of free space
408
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836
409
msgid ""
410
"Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'."
411
msgstr ""
412
413
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838
414
msgid ""
415
"You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also "
416
"set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of "
417
"your initramfs."
418
msgstr ""
419
420
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843
421
#, fuzzy
422
msgid ""
423
"Empty your trash and remove temporary packages of former installations using "
424
"'sudo apt clean'."
425
msgstr ""
426
"Nadgradnja zahteva %s prostora na disku '%s'. Sprostiti je treba vsaj %s "
427
"prostora na '%s'. Izpraznite smeti in odstranite začasne datoteke predhodnih "
428
"namestitev z uporabo ukaza 'sudo apt-get clean'."
429
430
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846
431
msgid "Reboot to clean up files in /tmp."
432
msgstr ""
433
434
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888
1915 by Michael Vogt
* po/*.po:
435
msgid "Connecting..."
436
msgstr "Povezovanje ..."
437
2932 by Brian Murray
Update translations
438
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904
1915 by Michael Vogt
* po/*.po:
439
msgid "You may not be able to check for updates or download new updates."
440
msgstr ""
441
"Morda ne bo mogoče preveriti za posodobitve ali prejeti novih posodobitev."
442
2932 by Brian Murray
Update translations
443
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056
444
msgid "Improved hardware support"
445
msgstr ""
446
447
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060
448
#, fuzzy
449
msgid "Security updates"
450
msgstr "Pomembne varnostne posodobitve"
451
452
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064
453
msgid "Other updates"
454
msgstr "Druge posodobitve"
455
456
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067
457
msgid "Updates"
458
msgstr "Posodobitve"
459
460
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072
461
msgid "Unused kernel updates to be removed"
462
msgstr ""
463
464
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077
465
#, fuzzy
466
msgid "Duplicate packages to be removed"
467
msgstr "Odstranjenih bo %d paketov."
468
469
#: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70
2246.1.3 by Michael Vogt
refresh translation for the release-upgrader (LP: #873905)
470
msgid "Install All Available Updates"
471
msgstr "Namesti vse razpoložljive posodobitve"
472
2932 by Brian Murray
Update translations
473
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417
2383 by Michael Vogt
* po/*.po:
474
msgid "This update does not come from a source that supports changelogs."
475
msgstr "Ta posodobitev ne prihaja iz vira, ki podpira dnevnike sprememb."
476
2932 by Brian Murray
Update translations
477
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458
2383 by Michael Vogt
* po/*.po:
478
msgid ""
479
"Failed to download the list of changes. \n"
480
"Please check your Internet connection."
481
msgstr ""
482
"Prejemanje seznama sprememb ni bilo uspešno. \n"
483
"Preverite svojo internetno povezavo."
484
2932 by Brian Murray
Update translations
485
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430
486
#, fuzzy, python-format
1705 by Michael Vogt
* po/*.po:
487
msgid ""
2932 by Brian Murray
Update translations
488
"Changes for %s versions:\n"
2246.1.3 by Michael Vogt
refresh translation for the release-upgrader (LP: #873905)
489
"Installed version: %s\n"
490
"Available version: %s\n"
1705 by Michael Vogt
* po/*.po:
491
"\n"
492
msgstr ""
493
"Spremembe različic:\n"
2246.1.3 by Michael Vogt
refresh translation for the release-upgrader (LP: #873905)
494
"Nameščena različica: %s\n"
495
"Različica, ki je na voljo: %s\n"
1705 by Michael Vogt
* po/*.po:
496
"\n"
497
2932 by Brian Murray
Update translations
498
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444
1705 by Michael Vogt
* po/*.po:
499
#, python-format
500
msgid ""
501
"The changelog does not contain any relevant changes.\n"
502
"\n"
503
"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
504
"until the changes become available or try again later."
505
msgstr ""
2246.1.3 by Michael Vogt
refresh translation for the release-upgrader (LP: #873905)
506
"Dnevnik sprememb ne vsebuje pomembnih sprememb.\n"
1705 by Michael Vogt
* po/*.po:
507
"\n"
1915 by Michael Vogt
* po/*.po:
508
"Uporabite http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
509
"dokler dnevnik ne bo posodobljen ali pa poskusite kasneje."
1705 by Michael Vogt
* po/*.po:
510
2932 by Brian Murray
Update translations
511
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451
1705 by Michael Vogt
* po/*.po:
512
#, python-format
513
msgid ""
514
"The list of changes is not available yet.\n"
515
"\n"
516
"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
517
"until the changes become available or try again later."
518
msgstr ""
519
"Seznam sprememb še ni na voljo.\n"
520
"\n"
2492 by Colin Watson
make -C po update-po
521
"Do takrat lahko uporabljate http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/"
522
"+changelog\n"
1915 by Michael Vogt
* po/*.po:
523
"ali pa poskusite kasneje."
524
2932 by Brian Murray
Update translations
525
#. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in
526
#. the core components and packages.
527
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175
1705 by Michael Vogt
* po/*.po:
528
#, python-format
2932 by Brian Murray
Update translations
529
msgid "%s base"
1705 by Michael Vogt
* po/*.po:
530
msgstr ""
2932 by Brian Murray
Update translations
531
532
#. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB"
533
#: ../UpdateManager/Core/utils.py:483
534
#, python-format
535
msgid "%(size).0f kB"
536
msgid_plural "%(size).0f kB"
537
msgstr[0] "%(size).0f kB"
538
msgstr[1] "%(size).0f kB"
539
msgstr[2] "%(size).0f kB"
540
msgstr[3] "%(size).0f kB"
541
542
#. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB"
543
#: ../UpdateManager/Core/utils.py:487
544
#, python-format
545
msgid "%.1f MB"
546
msgstr "%.1f MB"
1705 by Michael Vogt
* po/*.po:
547
2246.1.3 by Michael Vogt
refresh translation for the release-upgrader (LP: #873905)
548
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1
2383 by Michael Vogt
* po/*.po:
549
msgid "updates"
550
msgstr "posodobitve"
551
2932 by Brian Murray
Update translations
552
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2
2492 by Colin Watson
make -C po update-po
553
msgid "Changes"
554
msgstr "Spremembe"
555
2932 by Brian Murray
Update translations
556
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3
2492 by Colin Watson
make -C po update-po
557
msgid "Description"
558
msgstr "Opis"
559
2932 by Brian Murray
Update translations
560
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4
561
#, fuzzy
562
msgid "Technical description"
563
msgstr "Opis"
564
565
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5
2492 by Colin Watson
make -C po update-po
566
#, fuzzy
567
msgid "Details of updates"
568
msgstr "Opis posodobitve"
569
2932 by Brian Murray
Update translations
570
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6
571
msgid "The computer will need to restart."
572
msgstr ""
573
574
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7
2246.1.3 by Michael Vogt
refresh translation for the release-upgrader (LP: #873905)
575
msgid ""
576
"You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by "
577
"this update."
578
msgstr ""
579
"Prevezani ste preko gostovanja v omrežju, zato boste morda morali plačati za "
580
"podatke, ki jih bo porabila ta posodobitev."
581
2932 by Brian Murray
Update translations
582
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8
2492 by Colin Watson
make -C po update-po
583
msgid ""
584
"You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection."
585
msgstr ""
358.1.125 by Michael Vogt
* po/*:
586
2932 by Brian Murray
Update translations
587
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9
2383 by Michael Vogt
* po/*.po:
588
msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating."
589
msgstr ""
590
"Varneje je, če svoj računalnik pred posodabljanjem priključite na električno "
591
"omrežje."
592
358.1.125 by Michael Vogt
* po/*:
593
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:2
874 by Michael Vogt
* DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:
594
msgid "Software Updates"
2246.1.3 by Michael Vogt
refresh translation for the release-upgrader (LP: #873905)
595
msgstr "Posodobitve programov"
596
2383 by Michael Vogt
* po/*.po:
597
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:3
2932 by Brian Murray
Update translations
598
#: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2
2383 by Michael Vogt
* po/*.po:
599
msgid "Show and install available updates"
600
msgstr "Pokaži in namesti razpoložljive posodobitve"
601
2932 by Brian Murray
Update translations
602
#: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3
603
msgid ""
604
"Software Updater checks for updates using apt and let you choose which "
605
"updates to install."
606
msgstr ""
607
608
#: ../update-manager:71
796 by Michael Vogt
python setup.py build_i18n
609
msgid "Show version and exit"
1044 by Michael Vogt
* po/*.po:
610
msgstr "Pokaži različico in končaj"
796 by Michael Vogt
python setup.py build_i18n
611
2932 by Brian Murray
Update translations
612
#: ../update-manager:74
1915 by Michael Vogt
* po/*.po:
613
msgid "Directory that contains the data files"
614
msgstr "Mapa, ki vsebuje podatkovne datoteke"
615
2932 by Brian Murray
Update translations
616
#: ../update-manager:77
1705 by Michael Vogt
* po/*.po:
617
msgid "Check if a new Ubuntu release is available"
1915 by Michael Vogt
* po/*.po:
618
msgstr "Preveri, ali je na voljo nova izdaja Ubuntu"
1705 by Michael Vogt
* po/*.po:
619
2932 by Brian Murray
Update translations
620
#: ../update-manager:80
621
msgid ""
622
"If using the latest supported release, upgrade to the development release"
1915 by Michael Vogt
* po/*.po:
623
msgstr ""
566 by Michael Vogt
* po/POTFILES.in:
624
2932 by Brian Murray
Update translations
625
#: ../update-manager:84
1031 by Jonathan Riddell
add packaging
626
msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader"
1915 by Michael Vogt
* po/*.po:
627
msgstr ""
628
"Nadgradi z uporabo najnovejše predlagane različice programa za nadgradnjo"
629
2932 by Brian Murray
Update translations
630
#. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk
631
#. property that controls if a new window takes the
632
#. input focus control when it is displayed for the
633
#. first time (see also the gtk devhelp page)
634
#: ../update-manager:91
1915 by Michael Vogt
* po/*.po:
635
msgid "Do not focus on map when starting"
636
msgstr "Ob začenjanju ne postavi v žarišče"
1705 by Michael Vogt
* po/*.po:
637
2932 by Brian Murray
Update translations
638
#: ../update-manager:94
2246.1.3 by Michael Vogt
refresh translation for the release-upgrader (LP: #873905)
639
msgid "Do not check for updates when starting"
640
msgstr "Ob zagonu ne preveri za posodobitve"
641
2932 by Brian Murray
Update translations
642
#: ../update-manager:96
643
msgid "Show debug messages"
644
msgstr ""
2383 by Michael Vogt
* po/*.po:
645
2492 by Colin Watson
make -C po update-po
646
#. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders?
647
#. It's because we don't want to break existing translations.
2932 by Brian Murray
Update translations
648
#: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43
1705 by Michael Vogt
* po/*.po:
649
#, python-format
650
msgid "Unimplemented method: %s"
2246.1.3 by Michael Vogt
refresh translation for the release-upgrader (LP: #873905)
651
msgstr "Nepodprt način: %s"
1705 by Michael Vogt
* po/*.po:
652
2492 by Colin Watson
make -C po update-po
653
#: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41
1705 by Michael Vogt
* po/*.po:
654
msgid "A file on disk"
655
msgstr "Datoteka na disku"
656
2932 by Brian Murray
Update translations
657
#: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40
1705 by Michael Vogt
* po/*.po:
658
msgid "Install missing package."
1915 by Michael Vogt
* po/*.po:
659
msgstr "Namesti mankajoči paket."
1705 by Michael Vogt
* po/*.po:
660
2492 by Colin Watson
make -C po update-po
661
#. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292.
2932 by Brian Murray
Update translations
662
#: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50
1705 by Michael Vogt
* po/*.po:
663
#, python-format
664
msgid "Package %s should be installed."
665
msgstr "Paket %s bi moral biti nameščen."
666
2932 by Brian Murray
Update translations
667
#: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50
2492 by Colin Watson
make -C po update-po
668
msgid ".deb package"
669
msgstr "paket .deb"
670
2932 by Brian Murray
Update translations
671
#: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47
2492 by Colin Watson
make -C po update-po
672
#, python-format
673
msgid "%s needs to be marked as manually installed."
674
msgstr "%s mora biti označen kot ročno nameščen."
675
2932 by Brian Murray
Update translations
676
#: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50
2492 by Colin Watson
make -C po update-po
677
msgid ""
678
"When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be "
679
"installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details."
680
msgstr ""
681
"Če je med nadgradnjo nameščen paket kdelibs4-dev, mora biti nameščen tudi "
682
"kdelibs5-dev. Več podrobnosti o hrošču si lahko ogledate na bugs.launchpad."
683
"net, hrošč #279621."
684
2932 by Brian Murray
Update translations
685
#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45
1705 by Michael Vogt
* po/*.po:
686
#, python-format
687
msgid "%i obsolete entries in the status file"
1915 by Michael Vogt
* po/*.po:
688
msgstr "%i zastarelih vnosov v datoteki stanja"
1705 by Michael Vogt
* po/*.po:
689
2932 by Brian Murray
Update translations
690
#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48
1705 by Michael Vogt
* po/*.po:
691
msgid "Obsolete entries in dpkg status"
2246.1.3 by Michael Vogt
refresh translation for the release-upgrader (LP: #873905)
692
msgstr "Zastareli vnosi v stanju dpkg"
1705 by Michael Vogt
* po/*.po:
693
694
#. pragma: no cover
2932 by Brian Murray
Update translations
695
#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51
1705 by Michael Vogt
* po/*.po:
696
msgid "Obsolete dpkg status entries"
2246.1.3 by Michael Vogt
refresh translation for the release-upgrader (LP: #873905)
697
msgstr "Zastareli vnosi stanja dpkg"
1705 by Michael Vogt
* po/*.po:
698
2932 by Brian Murray
Update translations
699
#: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43
2492 by Colin Watson
make -C po update-po
700
msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)"
1705 by Michael Vogt
* po/*.po:
701
msgstr ""
1915 by Michael Vogt
* po/*.po:
702
"Odstrani nalagalnik lilo, saj je nalagalnik grub tudi nameščen. (Za več "
703
"podrobnosti si poglejte podrobnosti hrošča #314004.)"
704
2932 by Brian Murray
Update translations
705
#, python-format
706
#~ msgid "Server for %s"
707
#~ msgstr "Strežnik za %s"
708
709
#~ msgid "Main server"
710
#~ msgstr "Glavni strežnik"
711
712
#~ msgid "Custom servers"
713
#~ msgstr "Strežniki po meri"
714
715
#~ msgid "Could not calculate sources.list entry"
716
#~ msgstr "Ni mogoče izračunati vnosa v sources.list"
717
718
#~ msgid ""
719
#~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or "
720
#~ "the wrong architecture?"
721
#~ msgstr ""
722
#~ "Ni mogoče najti nobenih datotek s programskimi paketi. Morda vstavljen "
723
#~ "disk ni Ubuntujev ali pa ni namenjen arhitekturi vašega računalnika."
724
725
#~ msgid "Failed to add the CD"
726
#~ msgstr "Nosilca CD ni mogoče dodati"
727
728
#, python-format
729
#~ msgid ""
730
#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
731
#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
732
#~ "\n"
733
#~ "The error message was:\n"
734
#~ "'%s'"
735
#~ msgstr ""
736
#~ "Med dodajanjem nosilca je prišlo do napake, zato bo posodobitev "
737
#~ "prekinjena. Če je to veljaven Ubuntu CD, je morda treba napako javiti kot "
738
#~ "poročilo o hrošču.\n"
739
#~ "\n"
740
#~ "Sporočilo o napaki:\n"
741
#~ "'%s'"
742
743
#~ msgid "Remove package in bad state"
744
#~ msgid_plural "Remove packages in bad state"
745
#~ msgstr[0] "Odstrani pakete v slabem stanju"
746
#~ msgstr[1] "Odstrani paket v slabem stanju"
747
#~ msgstr[2] "Odstrani paketa v slabem stanju"
748
#~ msgstr[3] "Odstrani pakete v slabem stanju"
749
750
#, python-format
751
#~ msgid ""
752
#~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, "
753
#~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package "
754
#~ "now to continue?"
755
#~ msgid_plural ""
756
#~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be "
757
#~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove "
758
#~ "these packages now to continue?"
759
#~ msgstr[0] ""
760
#~ "Paketi '%s' so v neskladju in bi jih bilo treba ponovno namestiti, vendar "
761
#~ "pa jih ni mogoče najti v arhivu. Ali želite odstraniti te pakete in "
762
#~ "nadaljevati?"
763
#~ msgstr[1] ""
764
#~ "Paket '%s' je v neskladnju in bi ga bilo treba ponovno namestiti, vendar "
765
#~ "pa ga ni mogoče najti v arhivu. Ali želite odstraniti ta paket in "
766
#~ "nadaljevati?"
767
#~ msgstr[2] ""
768
#~ "Paketa '%s' sta v neskladnju in bi ju bilo treba ponovno namestiti, "
769
#~ "vendar pa ju ni mogoče najti v arhivu. Ali želite odstraniti ta paketa in "
770
#~ "nadaljevati?"
771
#~ msgstr[3] ""
772
#~ "Paketi '%s' so v neskladnju in bi jih bilo treba ponovno namestiti, "
773
#~ "vendar pa jih ni mogoče najti v arhivu. Ali želite odstraniti te pakete "
774
#~ "in nadaljevati?"
775
776
#~ msgid "The server may be overloaded"
777
#~ msgstr "Strežnik je najverjetneje preobremenjen"
778
779
#~ msgid "Broken packages"
780
#~ msgstr "Okvarjeni paketi"
781
782
#~ msgid ""
783
#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
784
#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
785
#~ "proceeding."
786
#~ msgstr ""
787
#~ "Sistem vsebuje okvarjene pakete, ki jih s tem programom ni mogoče "
788
#~ "popraviti. Preden je mogoče nadaljevati, je treba namestitev popraviti s "
789
#~ "programom synaptic ali orodjem apt-get."
790
791
#, python-format
792
#~ msgid ""
793
#~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n"
794
#~ "%s\n"
795
#~ "\n"
796
#~ " This can be caused by:\n"
797
#~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n"
798
#~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n"
799
#~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
800
#~ "\n"
801
#~ msgstr ""
802
#~ "Prišlo je do nerazrešljive napake med pripravljanjem nadgradnje:\n"
803
#~ "%s\n"
804
#~ "\n"
805
#~ " Vzrok je lahko:\n"
806
#~ " * nadgradnja na preizkusno različico distribucije Ubuntu,\n"
807
#~ " * zagon trenutne preizkusne različice Ubuntu in\n"
808
#~ " * neuradni programski paketi, ki jih distribucija ne podpira.\n"
809
#~ "\n"
810
811
#~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later."
812
#~ msgstr "Napaka je verjetno le začasna, zato poskusite znova kasneje."
813
814
#~ msgid ""
815
#~ "If none of this applies, then please report this bug using the command "
816
#~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal."
817
#~ msgstr ""
818
#~ "V primeru da nič od tega ne velja, pošljite poročilo o hrošču z ukazom "
819
#~ "'ubuntu-bug update-manager' v terminalu."
820
821
#~ msgid "Error authenticating some packages"
822
#~ msgstr "Napaka overjanja pristnosti nekaterih paketov"
823
824
#~ msgid ""
825
#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
826
#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
827
#~ "a list of unauthenticated packages."
828
#~ msgstr ""
829
#~ "Nekaterih paketov ni mogoče overiti. Napaka je lahko prehodne narave in "
830
#~ "bo kmalu odpravljena. Spodaj je izpisan seznam neoverjenih paketov."
831
832
#, python-format
833
#~ msgid ""
834
#~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist."
835
#~ msgstr ""
836
#~ "Paket '%s' je označen za odstranitev, vendar je na črnem seznamu paketov."
837
838
#, python-format
839
#~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal."
840
#~ msgstr ""
841
#~ "Paket '%s', ki je pomemben za delovanje sistema, je označen za "
842
#~ "odstranitev."
843
844
#, python-format
845
#~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'"
846
#~ msgstr "Namešča se različica '%s', ki je na črnem seznamu"
847
848
#, python-format
849
#~ msgid "Can't install '%s'"
850
#~ msgstr "Ni mogoče namestiti '%s'"
851
852
#~ msgid ""
853
#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
854
#~ "bug using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal."
855
#~ msgstr ""
856
#~ "Zahtevanega paketa ni bilo mogoče namestiti. Pošljite poročilo o hrošču z "
857
#~ "ukazom 'ubuntu-bug update-manager' v terminalu."
858
859
#~ msgid "Can't guess meta-package"
860
#~ msgstr "Ni mogoče določiti metapaketa"
861
862
#~ msgid ""
863
#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-"
864
#~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect "
865
#~ "which version of Ubuntu you are running.\n"
866
#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
867
#~ "before proceeding."
868
#~ msgstr ""
869
#~ "V sistemu ni nameščenih paketov ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-"
870
#~ "desktop ali edubuntu-desktop, zato ni mogoče ugotoviti, katera različica "
871
#~ "sistema Ubuntu je nameščena.\n"
872
#~ "Pred nadaljevanjem je treba s programom synaptic ali z ukazom apt-get "
873
#~ "namestiti enega izmed navedenih paketov."
874
875
#~ msgid "Reading cache"
876
#~ msgstr "Branje predpomnilnika"
877
878
#~ msgid "Unable to get exclusive lock"
879
#~ msgstr "Ni mogoče dobiti izključnega zaklepa"
880
881
#~ msgid ""
882
#~ "This usually means that another package management application (like apt-"
883
#~ "get or aptitude) already running. Please close that application first."
884
#~ msgstr ""
885
#~ "To običajno pomeni, da je program, ki zahteva dostop do paketov, že "
886
#~ "zagnan (npr. apt-get ali aptitude). Pred nadaljevanjem je treba tak "
887
#~ "program končati."
888
889
#~ msgid "Upgrading over remote connection not supported"
890
#~ msgstr "Nadgradnja preko oddaljene povezave ni podprta"
891
892
#~ msgid ""
893
#~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend "
894
#~ "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-"
895
#~ "release-upgrade'.\n"
896
#~ "\n"
897
#~ "The upgrade will abort now. Please try without ssh."
898
#~ msgstr ""
899
#~ "Sistem poskušate posodobiti preko oddaljene ssh povezave z vmesnikom, ki "
900
#~ "tega ne omogoča. Poskusite uporabiti konzolni način z ukazom 'do-release-"
901
#~ "upgrade'.\n"
902
#~ "\n"
903
#~ "Trenutna nadgradnja se bo zdaj preklicala. Poskusite brez ssh."
904
905
#~ msgid "Continue running under SSH?"
906
#~ msgstr "Ali naj se nadaljuje izvajanje preko varnega SSH protokola?"
907
908
#, python-format
909
#~ msgid ""
910
#~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to "
911
#~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is "
912
#~ "harder to recover.\n"
913
#~ "\n"
914
#~ "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n"
915
#~ "Do you want to continue?"
916
#~ msgstr ""
917
#~ "Videti je, da je trenutna seja zagnana preko ssh povezave. Posodobitev "
918
#~ "preko ssh ni priporočljiva, saj je v primeru napak sistem težje "
919
#~ "obnoviti.\n"
920
#~ "\n"
921
#~ "V kolikor boste posodobitev nadaljevali, bo na vratih '%s' zagnan dodaten "
922
#~ "ozadnji program ssh.\n"
923
#~ "Ali želite nadaljevati?"
924
925
#~ msgid "Starting additional sshd"
926
#~ msgstr "Zaganjanje dodatnega sshd"
927
928
#, python-format
929
#~ msgid ""
930
#~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be "
931
#~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can "
932
#~ "still connect to the additional one.\n"
933
#~ msgstr ""
934
#~ "Za lažje odpravljanje morebitnih napak bo zagnan dodaten sshd na vratih "
935
#~ "'%s'. V kolikor se pojavijo težave v delovanju dejavnega sshd, se bo še "
936
#~ "najprej mogoče povezati na dodaten ozadnji program.\n"
937
938
#, python-format
939
#~ msgid ""
940
#~ "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As "
941
#~ "this is potentially dangerous it's not done automatically. You can open "
942
#~ "the port with e.g.:\n"
943
#~ "'%s'"
944
#~ msgstr ""
945
#~ "V primeru da uporabljate požarni zid, boste morda morali ta vrata začasno "
946
#~ "odpreti. Ker je to lahko nevarno, to ni storjeno samodejno. Vrata lahko "
947
#~ "odprete na primer z:\n"
948
#~ "'%s'"
949
950
#~ msgid "Can not upgrade"
951
#~ msgstr "Ni mogoče nadgraditi"
952
953
#, python-format
954
#~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool."
955
#~ msgstr "Nadgradnja iz '%s' v '%s' s tem orodjem ni podprta."
956
957
#~ msgid "Sandbox setup failed"
958
#~ msgstr "Namestitev peskovnika je spodletela"
959
960
#~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment."
961
#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti okolja peskovnika."
962
963
#~ msgid "Sandbox mode"
964
#~ msgstr "Način peskovnika"
965
966
#, python-format
967
#~ msgid ""
968
#~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written "
969
#~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n"
970
#~ "\n"
971
#~ "*No* changes written to a system directory from now until the next reboot "
972
#~ "are permanent."
973
#~ msgstr ""
974
#~ "Nadgradnja se izvaja v načinu preskovnika (preizkusnemu načinu). Vse "
975
#~ "spremembe zapisane v '%s' in bodo izgubljene ob naslednjem ponovnem "
976
#~ "zagonu.\n"
977
#~ "\n"
978
#~ "*Nobene* spremembe zapisane v sistemsko mapo od zdaj do naslednjega "
979
#~ "ponovnega zagona ne bodo trajne."
980
981
#~ msgid ""
982
#~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' "
983
#~ "symlink."
984
#~ msgstr ""
985
#~ "Nameščeni python je okvarjen. Popravite simbolno povezavo '/usr/bin/"
986
#~ "python'."
987
988
#~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed"
989
#~ msgstr "Paket 'debsig-verify' je nameščen"
990
991
#~ msgid ""
992
#~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n"
993
#~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first "
994
#~ "and run the upgrade again."
995
#~ msgstr ""
996
#~ "Nadgradnje ni mogoče nadaljevati, če bo ta paket nameščen.\n"
997
#~ "Odstranite paket s programom Synaptic ali z ukazom 'apt-get remove debsig-"
998
#~ "verify' in ponovno začnite z nadgradnjo."
999
1000
#, python-format
1001
#~ msgid "Can not write to '%s'"
1002
#~ msgstr "Pisanje v  '%s' ni mogoče"
1003
1004
#, python-format
1005
#~ msgid ""
1006
#~ "Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. "
1007
#~ "The upgrade can not continue.\n"
1008
#~ "Please make sure that the system directory is writable."
1009
#~ msgstr ""
1010
#~ "Ni mogoče pisati v sistemsko mapo '%s' na vašem sistemu. Nadgradnja se ne "
1011
#~ "more nadaljevati.\n"
1012
#~ "Prepričajte se, da je mogoče pisati v sistemsko mapo."
1013
1014
#~ msgid "Include latest updates from the Internet?"
1015
#~ msgstr "Ali naj bodo vključene zadnje posodobitve z interneta?"
1016
1017
#~ msgid ""
1018
#~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the "
1019
#~ "latest updates and install them during the upgrade.  If you have a "
1020
#~ "network connection this is highly recommended.\n"
1021
#~ "\n"
1022
#~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will "
1023
#~ "be fully up to date.  You can choose not to do this, but you should "
1024
#~ "install the latest updates soon after upgrading.\n"
1025
#~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all."
1026
#~ msgstr ""
1027
#~ "Sistem za nadgradnjo lahko samodejno prejme najnovejše posodobitve in jih "
1028
#~ "namesti med nadgradnjo. Če imate delujočo omrežno povezavo, je to zelo "
1029
#~ "priporočljivo storiti.\n"
1030
#~ "\n"
1031
#~ "Nadgradnja bo sicer trajala dlje, vendar pa bo vaš sistem popolnoma "
1032
#~ "posodobljen. Korak je mogoče izpustiti, vendar je v tem primeru "
1033
#~ "priporočljivo, da posodobitve namestite takoj po končani nadgradnji.\n"
1034
#~ "V primeru izbire možnosti 'ne', dostop do omrežja ni zahtevan."
1035
1036
#, python-format
1037
#~ msgid "disabled on upgrade to %s"
1038
#~ msgstr "onemogočeno ob nadgradnji na %s"
1039
1040
#~ msgid "No valid mirror found"
1041
#~ msgstr "Ni mogoče najti veljavnega zrcalnega strežnika"
1042
1043
#, python-format
1044
#~ msgid ""
1045
#~ "While scanning your repository information no mirror entry for the "
1046
#~ "upgrade was found. This can happen if you run a internal mirror or if the "
1047
#~ "mirror information is out of date.\n"
1048
#~ "\n"
1049
#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
1050
#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
1051
#~ "If you select 'No' the upgrade will cancel."
1052
#~ msgstr ""
1053
#~ "Med preiskovanjem podrobnosti o skladiščih ni bilo mogoče najti podatkov "
1054
#~ "zrcalnih strežnikov za nadgradnjo. To se lahko zgodi, če je določen "
1055
#~ "notranji zrcalni strežnik ali pa, če so podatki o takem strežniku "
1056
#~ "zastareli.\n"
1057
#~ "\n"
1058
#~ "Ali naj se vsebina datoteke 'sources.list' prepiše? V kolikor izberete "
1059
#~ "možnost 'Da', se bodo vnosi od '%s' do '%s' posodobili.\n"
1060
#~ "\n"
1061
#~ "V kolikor izberete možnost 'Ne', bo nadgradnja preklicana."
1062
1063
#~ msgid "Generate default sources?"
1064
#~ msgstr "Ali naj bodo ustvarjeni privzeti viri?"
1065
1066
#, python-format
1067
#~ msgid ""
1068
#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
1069
#~ "\n"
1070
#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade "
1071
#~ "will cancel."
1072
#~ msgstr ""
1073
#~ "V datoteki 'sources.list' ni mogoče najti veljavnih vnosov za '%s'.\n"
1074
#~ "\n"
1075
#~ "Ali naj se dodajo privzeti vnosi za '%s'? Zavrnitev dodajanja vnosov "
1076
#~ "prekliče nadgradnjo."
1077
1078
#~ msgid "Repository information invalid"
1079
#~ msgstr "Neveljavni podatki skladišč"
1080
1081
#~ msgid ""
1082
#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug "
1083
#~ "reporting process is being started."
1084
#~ msgstr ""
1085
#~ "Nadgradnja podatkov o skladišču je povzročila neveljavno datoteko, zato "
1086
#~ "se je začelo opravilo poročanja hrošča."
1087
1088
#~ msgid "Third party sources disabled"
1089
#~ msgstr "Viri tretjih oseb so onemogočeni"
1090
1091
#~ msgid ""
1092
#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
1093
#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your "
1094
#~ "package manager."
1095
#~ msgstr ""
1096
#~ "Določeni tretjeosebni vnosi v vaši datoteki sources.list so bili "
1097
#~ "onemogočeni. Po nadgradnji jih lahko ponovno omogočite z orodjem "
1098
#~ "'Programski viri' ali z upravljalnikom paketov."
1099
1100
#~ msgid "Package in inconsistent state"
1101
#~ msgid_plural "Packages in inconsistent state"
1102
#~ msgstr[0] "Paketi v neskladnem stanju"
1103
#~ msgstr[1] "Paket v neskladnem stanju"
1104
#~ msgstr[2] "Paketa v neskladnem stanju"
1105
#~ msgstr[3] "Paketi v neskladnem stanju"
1106
1107
#, python-format
1108
#~ msgid ""
1109
#~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, "
1110
#~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually "
1111
#~ "or remove it from the system."
1112
#~ msgid_plural ""
1113
#~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be "
1114
#~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the "
1115
#~ "packages manually or remove them from the system."
1116
#~ msgstr[0] ""
1117
#~ "Paketi \"%s\" so v neskladnem stanju in bi jih bilo treba ponovno "
1118
#~ "namestiti, vendar pa jih ni mogoče najti v nobenem arhivu. Ponovno "
1119
#~ "namestite pakete ročno, ali pa jih odstranite iz sistema."
1120
#~ msgstr[1] ""
1121
#~ "Paket \"%s\" je v neskladnem stanju in mora biti ponovno nameščen, vendar "
1122
#~ "ga ni mogoče najti v nobenem arhivu.  Ponovno namestite paket ročno, ali "
1123
#~ "pa ga odstranite iz sistema."
1124
#~ msgstr[2] ""
1125
#~ "Paketa \"%s\" sta v neskladnem stanju in morata biti ponovno nameščena, "
1126
#~ "vendar ju ni mogoče najti v nobenem arhivu. Ponovno namestite paketa "
1127
#~ "ročno, ali pa ju odstranite iz sistema."
1128
#~ msgstr[3] ""
1129
#~ "Paketi \"%s\" so v neskladnem stanju in bi jih bilo treba ponovno "
1130
#~ "namestiti, vendar pa jih ni mogoče najti v nobenem arhivu. Ponovno "
1131
#~ "namestite pakete ročno, ali pa jih odstranite iz sistema."
1132
1133
#~ msgid "Error during update"
1134
#~ msgstr "Napaka med posodabljanjem"
1135
1136
#, python-format
1137
#~ msgid ""
1138
#~ "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on "
1139
#~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. "
1140
#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
1141
#~ "using 'sudo apt-get clean'."
1142
#~ msgstr ""
1143
#~ "Nadgradnja je bila prekinjena. Nadgradnja zahteva %s prostega prostora na "
1144
#~ "disku \"%s\". Sprostite vsaj %s dodatnega prostora na disku \"%s\". "
1145
#~ "Izpraznite smeti in izbrišite začasne pakete z ukazom 'sudo apt-get "
1146
#~ "clean'  v terminalu."
1147
1148
#~ msgid "Calculating the changes"
1149
#~ msgstr "Preračunavanje sprememb"
1150
1151
#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
1152
#~ msgstr "Ali želite začeti z nadgradnjo?"
1153
1154
#~ msgid "Upgrade canceled"
1155
#~ msgstr "Nadgradnja je preklicana"
1156
1157
#~ msgid ""
1158
#~ "The upgrade will cancel now and the original system state will be "
1159
#~ "restored. You can resume the upgrade at a later time."
1160
#~ msgstr ""
1161
#~ "Nadgradnja se bo zdaj preklicala. Obnovljeno bo izvirno stanje sistema. "
1162
#~ "Nadgradnjo lahko nadaljujete kasneje."
1163
1164
#~ msgid "Could not download the upgrades"
1165
#~ msgstr "Paketov za nadgradnjo ni mogoče prejeti"
1166
1167
#~ msgid ""
1168
#~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or "
1169
#~ "installation media and try again. All files downloaded so far have been "
1170
#~ "kept."
1171
#~ msgstr ""
1172
#~ "Nadgradnja je bila preklicana. Preverite svojo internetno povezavo ali "
1173
#~ "namestitveni medij in poskusite znova. Vse do sedaj prejete datoteke so "
1174
#~ "bile obdržane."
1175
1176
#~ msgid "Error during commit"
1177
#~ msgstr "Napaka med uveljavitvijo"
1178
1179
#~ msgid "Restoring original system state"
1180
#~ msgstr "Obnavljanje prvotnega stanja sistema"
1181
1182
#~ msgid "Could not install the upgrades"
1183
#~ msgstr "Ni mogoče namestiti nadgrajenih različic"
1184
1185
#~ msgid ""
1186
#~ "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A "
1187
#~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)."
1188
#~ msgstr ""
1189
#~ "Nadgradnja je bila prekinjena. Vaš sistem je lahko v neuporabnem stanju. "
1190
#~ "Sedaj se bo zagnala obnovitev sistema  (dpkg --configure -a)."
1191
1192
#, python-format
1193
#~ msgid ""
1194
#~ "\n"
1195
#~ "\n"
1196
#~ "Please report this bug in a browser at http://bugs.launchpad.net/ubuntu/"
1197
#~ "+source/update-manager/+filebug and attach the files in /var/log/dist-"
1198
#~ "upgrade/ to the bug report.\n"
1199
#~ "%s"
1200
#~ msgstr ""
1201
#~ "\n"
1202
#~ "\n"
1203
#~ "Poročajte ta hrošč v brskalniku na http://bugs.launchpad.net/ubuntu/"
1204
#~ "+source/update-manager/+filebug in poročilu o hrošču pripnite datoteke /"
1205
#~ "var/log/dist-upgrade/.\n"
1206
#~ "%s"
1207
1208
#~ msgid ""
1209
#~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or "
1210
#~ "installation media and try again. "
1211
#~ msgstr ""
1212
#~ "Nadgranja je bila prekinjena. Preverite svojo omrežno povezavo ali "
1213
#~ "namestitveni medij in poskusite znova. "
1214
1215
#~ msgid "Remove obsolete packages?"
1216
#~ msgstr "Ali naj bodo zastareli paketi odstranjeni?"
1217
1218
#~ msgid "_Keep"
1219
#~ msgstr "Ob_drži"
1220
1221
#~ msgid "_Remove"
1222
#~ msgstr "Od_strani"
1223
1224
#~ msgid ""
1225
#~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for "
1226
#~ "more information. "
1227
#~ msgstr ""
1228
#~ "Prišlo je do napake med čiščenjem paketov. Več podrobnosti je navedenih v "
1229
#~ "sporočilu spodaj. "
1230
1231
#~ msgid "Required depends is not installed"
1232
#~ msgstr "Zahtevani odvisni paketi niso nameščeni"
1233
1234
#, python-format
1235
#~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. "
1236
#~ msgstr "Zahtevan odvisni paket '%s' ni nameščen. "
1237
1238
#~ msgid "Checking package manager"
1239
#~ msgstr "Preverjanje upravljalnika paketov"
1240
1241
#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
1242
#~ msgstr "Priprava nadgradnje ni bila uspešna"
1243
1244
#~ msgid ""
1245
#~ "Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is "
1246
#~ "being started."
1247
#~ msgstr ""
1248
#~ "Pripravljanje sistema na nadgradnjo je spodletelo, zato se začenja "
1249
#~ "opravilo poročanja hrošča."
1250
1251
#~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed"
1252
#~ msgstr "Pridobivanje predpogojev za nadgradnjo je spodletelo"
1253
1254
#~ msgid ""
1255
#~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The "
1256
#~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n"
1257
#~ "\n"
1258
#~ "Additionally, a bug reporting process is being started."
1259
#~ msgstr ""
1260
#~ "Sistem ni mogel dobiti zahtev za nadgradnjo. Nadgradnja se bo zdaj "
1261
#~ "preklicala in obnovila izvirno stanje sistema.\n"
1262
#~ "\n"
1263
#~ "Poleg tega se začenja opravilo poročanja hrošča."
1264
1265
#~ msgid "Updating repository information"
1266
#~ msgstr "Posodabljanje podatkov o skladiščih"
1267
1268
#~ msgid "Failed to add the cdrom"
1269
#~ msgstr "Dodajanje cd-roma je spodletelo"
1270
1271
#~ msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful."
1272
#~ msgstr "DOdajanje nosilca CD je spodletelo."
1273
1274
#~ msgid "Invalid package information"
1275
#~ msgstr "Neveljani podatki o paketu"
1276
1277
#~ msgid "Fetching"
1278
#~ msgstr "Pridobivanje"
1279
1280
#~ msgid "Upgrading"
1281
#~ msgstr "Nadgrajevanje"
1282
1283
#~ msgid ""
1284
#~ "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade "
1285
#~ "process."
1286
#~ msgstr ""
1287
#~ "Nadgradnja se je končala, vendar je med opravilom nadgradnje prišlo do "
1288
#~ "napak."
1289
1290
#~ msgid "Searching for obsolete software"
1291
#~ msgstr "Iskanje zastarelih programov"
1292
1293
#~ msgid "System upgrade is complete."
1294
#~ msgstr "Nadgradnja sistema je zaključena."
1295
1296
#~ msgid "The partial upgrade was completed."
1297
#~ msgstr "Delna nadgradnja je končana."
1298
1299
#~ msgid "evms in use"
1300
#~ msgstr "evms je v uporabi"
1301
1302
#~ msgid ""
1303
#~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' "
1304
#~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade "
1305
#~ "again when this is done."
1306
#~ msgstr ""
1307
#~ "Sistem uporablja upravljalnik podatkovnih nosilcev 'evms' v /proc/mounts. "
1308
#~ "Program 'evms' ni več podprt, zato ga je treba onemogočiti in nato "
1309
#~ "ponovno zagnati nadgradnjo."
1310
1311
#~ msgid ""
1312
#~ "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS."
1313
#~ msgstr ""
1314
#~ "Vaša grafična strojna oprema morda v Ubuntuju 12.04 LTS ni polno podprta."
1315
1316
#~ msgid ""
1317
#~ "The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is "
1318
#~ "limited and you may encounter problems after the upgrade. For more "
1319
#~ "information see https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/"
1320
#~ "UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to continue with the upgrade?"
1321
#~ msgstr ""
1322
#~ "Podpora za vašo strojno opremo Intel v Ubuntuju 12.04 LTS je omejena in "
1323
#~ "morda boste po nadgradnji imeli težave. Za več podrobnosti si oglejte "
1324
#~ "https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx. Ali želite z "
1325
#~ "nadgradnjo nadaljevati?"
1326
1327
#~ msgid ""
1328
#~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other "
1329
#~ "graphically intensive programs."
1330
#~ msgstr ""
1331
#~ "Nadgradnja bo verjetno vplivala na učinke namizja, zmogljivost pri igrah "
1332
#~ "in drugih grafično zahtevnih programih."
1333
1334
#~ msgid ""
1335
#~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No "
1336
#~ "version of this driver is available that works with your video card in "
1337
#~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n"
1338
#~ "\n"
1339
#~ "Do you want to continue?"
1340
#~ msgstr ""
1341
#~ "Sistem trenutno uporablja grafični gonilnik NVIDIA 'nvidia'. V Ubuntu "
1342
#~ "10.04 LTS za to grafično kartico ni ustreznega gonilnika.\n"
1343
#~ "\n"
1344
#~ "Ali želite nadaljevati?"
1345
1346
#~ msgid ""
1347
#~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No "
1348
#~ "version of this driver is available that works with your hardware in "
1349
#~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n"
1350
#~ "\n"
1351
#~ "Do you want to continue?"
1352
#~ msgstr ""
1353
#~ "Sistem trenutno uporablja grafični gonilnik AMD 'fglrx'. V Ubuntu 10.04 "
1354
#~ "LTS za to grafično kartico ni ustreznega gonilnika.\n"
1355
#~ "\n"
1356
#~ "Ali želite nadaljevati?"
1357
1358
#~ msgid "No i686 CPU"
1359
#~ msgstr "Brez CPE i686"
1360
1361
#~ msgid ""
1362
#~ "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' "
1363
#~ "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as "
1364
#~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a "
1365
#~ "new Ubuntu release with this hardware."
1366
#~ msgstr ""
1367
#~ "Vaših sistem uporablja CPE i586 ali CPE, ki nima razširitve 'cmov'. Vsi "
1368
#~ "paketi so bili izgrajeni z optimizacijami, ki kot najmanjšo arhitekturo "
1369
#~ "zahtevajo i686. S to strojno opremo vašega sistema ni mogoče nadgraditi "
1370
#~ "na novo izdajo Ubuntuja."
1371
1372
#~ msgid "No ARMv6 CPU"
1373
#~ msgstr "Ni CPE ARMv6"
1374
1375
#~ msgid ""
1376
#~ "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. "
1377
#~ "All packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as "
1378
#~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a "
1379
#~ "new Ubuntu release with this hardware."
1380
#~ msgstr ""
1381
#~ "Sistem uporablja CPE ARM, ki je starejša od arhitekture ARMv6. Vsi paketi "
1382
#~ "v distribuciji so bili izgrajeni z možnostmi, ki zahtevajo ARMv6 kot "
1383
#~ "najnižjo različico arhitekture. Na trenutni strojni opremi ni mogoče "
1384
#~ "nadgraditi vašega sistema na novo izdajo distribucije Ubuntu."
1385
1386
#~ msgid "No init available"
1387
#~ msgstr "Init ni na voljo"
1388
1389
#~ msgid ""
1390
#~ "Your system appears to be a virtualised environment without an init "
1391
#~ "daemon, e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this "
1392
#~ "type of environment, requiring an update to your virtual machine "
1393
#~ "configuration first.\n"
1394
#~ "\n"
1395
#~ "Are you sure you want to continue?"
1396
#~ msgstr ""
1397
#~ "Sistem je videti kot navidezno okolje brez ozadnjega programa init (npr. "
1398
#~ "Linux-VServer). Ubuntu 10.04 LTS v takšenem okolju ne more delovati, zato "
1399
#~ "je treba najprej posodobiti navidezno okolje.\n"
1400
#~ "\n"
1401
#~ "Ali res želite nadaljevati?"
1402
1403
#~ msgid "Sandbox upgrade using aufs"
1404
#~ msgstr "Nadgradnja peskovnika z aufs"
1405
1406
#~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages"
1407
#~ msgstr ""
1408
#~ "Uporabi navedeno pot za preiskovanje nosilcev s paketi za nadgradnjo"
1409
1410
#~ msgid ""
1411
#~ "Use frontend. Currently available: \n"
1412
#~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE"
1413
#~ msgstr ""
1414
#~ "Uporabite vmesnik. Trenutno so na voljo:\n"
1415
#~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE"
1416
1417
#~ msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored"
1418
#~ msgstr "*ZASTARELO* ta možnost bo bila prezrta"
1419
1420
#~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)"
1421
#~ msgstr "Izvedi le delno nadgradnjo (ne prepiše datoteke sources.list)"
1422
1423
#~ msgid "Disable GNU screen support"
1424
#~ msgstr "Onemogoči podporo zaslona GNU"
1425
1426
#~ msgid "Set datadir"
1427
#~ msgstr "Nastavi podatkovno mapo"
1428
1429
#, python-format
1430
#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
1431
#~ msgstr "Vstavite '%s' v pogon '%s'"
1432
1433
#~ msgid "Fetching is complete"
1434
#~ msgstr "Pridobivanje je zaključeno"
1435
1436
#, python-format
1437
#~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s"
1438
#~ msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li s hitrostjo %sB/s"
1439
1440
#, python-format
1441
#~ msgid "About %s remaining"
1442
#~ msgstr "Približni preostali čas: %s"
1443
1444
#, python-format
1445
#~ msgid "Fetching file %li of %li"
1446
#~ msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li"
1447
1448
#~ msgid "Applying changes"
1449
#~ msgstr "Uveljavljanje sprememb"
1450
1451
#~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
1452
#~ msgstr "težave z odvisnostmi - paket ne bo nastavljen"
1453
1454
#, python-format
1455
#~ msgid "Could not install '%s'"
1456
#~ msgstr "Paketa '%s' ni bilo mogoče namestiti"
1457
1458
#, python-format
1459
#~ msgid ""
1460
#~ "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working "
1461
#~ "state. Please consider submitting a bug report about it."
1462
#~ msgstr ""
1463
#~ "Nadgradnja se bo nadaljevala vendar pa paket '%s' najverjetneje ne bo "
1464
#~ "deloval. Pošljite poročilo o hrošču."
1465
1466
#, python-format
1467
#~ msgid ""
1468
#~ "Replace the customized configuration file\n"
1469
#~ "'%s'?"
1470
#~ msgstr ""
1471
#~ "Ali naj se zamenja prilagojena nastavitvena datoteka\n"
1472
#~ "'%s'?"
1473
1474
#~ msgid ""
1475
#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you "
1476
#~ "choose to replace it with a newer version."
1477
#~ msgstr ""
1478
#~ "V kolikor se odločite za novejšo različico, bodo vse ročno nastavljene "
1479
#~ "spremembe izgubljene."
1480
1481
#~ msgid "The 'diff' command was not found"
1482
#~ msgstr "Ukaza 'diff' ni mogoče najti"
1483
1484
#~ msgid "A fatal error occurred"
1485
#~ msgstr "Prišlo je do usodne napake"
1486
1487
#~ msgid ""
1488
#~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the "
1489
#~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in "
1490
#~ "your report. The upgrade has aborted.\n"
1491
#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
1492
#~ msgstr ""
1493
#~ "Prijavite napako kot hrošč (če tega še niste storili) in v svojemu "
1494
#~ "poročilu vključite datoteki /var/log/dist-upgrade/main.log in /var/log/"
1495
#~ "dist-upgrade/apt.log. Nagradnja je bila prekinjena.\n"
1496
#~ "Izvorna datoteka sources.list je shranjena v /etc/apt/sources.list."
1497
#~ "distUpgrade."
1498
1499
#~ msgid "Ctrl-c pressed"
1500
#~ msgstr "Sočasno sta bili pritisnjeni tipki Ctrl in C"
1501
1502
#~ msgid ""
1503
#~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. "
1504
#~ "Are you sure you want to do that?"
1505
#~ msgstr ""
1506
#~ "S tem bo prekinjeno posodabljanje in sistem bo ostal v nedelujočem "
1507
#~ "stanju. Ali ste prepričani, da želite to narediti?"
1508
1509
#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
1510
#~ msgstr ""
1511
#~ "Da ne pride do izgube podatkov, zaprite vse odprte programe in dokumente."
1512
1513
#, python-format
1514
#~ msgid "No longer supported by Canonical (%s)"
1515
#~ msgstr "Ni več podpore s strani podjetja Canonical (%s)"
1516
1517
#, python-format
1518
#~ msgid "<b>Downgrade (%s)</b>"
1519
#~ msgstr "<b>Za podgradnjo (%s)</b>"
1520
1521
#, python-format
1522
#~ msgid "Remove (%s)"
1523
#~ msgstr "Za odstranitev (%s)"
1524
1525
#, python-format
1526
#~ msgid "No longer needed (%s)"
1527
#~ msgstr "Ni več zahtevano (%s)"
1528
1529
#, python-format
1530
#~ msgid "Install (%s)"
1531
#~ msgstr "Za namestitev (%s)"
1532
1533
#, python-format
1534
#~ msgid "Upgrade (%s)"
1535
#~ msgstr "Za nadgradnjo (%s)"
1536
1537
#~ msgid "Media Change"
1538
#~ msgstr "Menjava nosilca podatkov"
1539
1540
#~ msgid "Show Difference >>>"
1541
#~ msgstr "Pokaži razlike >>>"
1542
1543
#~ msgid "<<< Hide Difference"
1544
#~ msgstr "<<< Skrij razlike"
1545
1546
#~ msgid "Error"
1547
#~ msgstr "Napaka"
1548
1549
#~ msgid "&Cancel"
1550
#~ msgstr "&Prekliči"
1551
1552
#~ msgid "&Close"
1553
#~ msgstr "&Zapri"
1554
1555
#~ msgid "Show Terminal >>>"
1556
#~ msgstr "Pokaži Terminal >>>"
1557
1558
#~ msgid "<<< Hide Terminal"
1559
#~ msgstr "<<< Skrij Terminal"
1560
1561
#~ msgid "Information"
1562
#~ msgstr "Podatki"
1563
1564
#~ msgid "Details"
1565
#~ msgstr "Podrobnosti"
1566
1567
#, python-format
1568
#~ msgid "No longer supported %s"
1569
#~ msgstr "Ni več podprto %s"
1570
1571
#, python-format
1572
#~ msgid "Remove (was auto installed) %s"
1573
#~ msgstr "Odstrani (samodejno nameščeno) %s"
1574
1575
#, python-format
1576
#~ msgid "Upgrade %s"
1577
#~ msgstr "Nadgradi %s"
1578
1579
#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
1580
#~ msgstr ""
1581
#~ "<b><big>Za dokončanje nadgradnje je treba ponovno zagnati sistem.</big></"
1582
#~ "b>"
1583
1584
#~ msgid ""
1585
#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
1586
#~ "\n"
1587
#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
1588
#~ "are strongly advised to resume the upgrade."
1589
#~ msgstr ""
1590
#~ "<b><big>Ali naj se prekine trenutna nadgradnja?</big></b>\n"
1591
#~ "\n"
1592
#~ "S tem bo nadgradnja prekinjena in sistem bo ostal v nedelujočem stanju. "
1593
#~ "Priporočamo vam, da nadgradnjo zaključite do konca."
1594
1595
#~ msgid "Cancel Upgrade?"
1596
#~ msgstr "Ali naj se nadgradnja prekliče?"
1597
1598
#, python-format
1599
#~ msgid "%li day"
1600
#~ msgid_plural "%li days"
1601
#~ msgstr[0] "%li dni"
1602
#~ msgstr[1] "%li dan"
1603
#~ msgstr[2] "%li dneva"
1604
#~ msgstr[3] "%li dni"
1605
1606
#, python-format
1607
#~ msgid "%li hour"
1608
#~ msgid_plural "%li hours"
1609
#~ msgstr[0] "%li ur"
1610
#~ msgstr[1] "%li ura"
1611
#~ msgstr[2] "%li uri"
1612
#~ msgstr[3] "%li ure"
1613
1614
#, python-format
1615
#~ msgid "%li minute"
1616
#~ msgid_plural "%li minutes"
1617
#~ msgstr[0] "%li minut"
1618
#~ msgstr[1] "%li minuta"
1619
#~ msgstr[2] "%li minuti"
1620
#~ msgstr[3] "%li minute"
1621
1622
#, python-format
1623
#~ msgid "%li second"
1624
#~ msgid_plural "%li seconds"
1625
#~ msgstr[0] "%li sekund"
1626
#~ msgstr[1] "%li sekunda"
1627
#~ msgstr[2] "%li sekundi"
1628
#~ msgstr[3] "%li sekunde"
1629
1630
#, python-format
1631
#~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s"
1632
#~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s"
1633
1634
#, python-format
1635
#~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s"
1636
#~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s"
1637
1638
#, python-format
1639
#~ msgid ""
1640
#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
1641
#~ "with a 56k modem."
1642
#~ msgstr ""
1643
#~ "Prejemanje paketov bo trajalo približno %s z 1 Mbit DSL povezavo in "
1644
#~ "približno %s s 56k modemom."
1645
1646
#, python-format
1647
#~ msgid "This download will take about %s with your connection. "
1648
#~ msgstr "Prejemanje bo pri trenutni hitrosti povezave trajalo približno %s. "
1649
1650
#~ msgid "Preparing to upgrade"
1651
#~ msgstr "Pripravljanje na nadgradnjo"
1652
1653
#~ msgid "Getting new software channels"
1654
#~ msgstr "Pridobivanje novih programskih kanalov"
1655
1656
#~ msgid "Getting new packages"
1657
#~ msgstr "Prejemanje novih paketov"
1658
1659
#~ msgid "Installing the upgrades"
1660
#~ msgstr "Nameščanje novih paketov"
1661
1662
#~ msgid "Cleaning up"
1663
#~ msgstr "Čiščenje zastarelih paketov"
1664
1665
#, python-format
1666
#~ msgid ""
1667
#~ "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can "
1668
#~ "still get support from the community."
1669
#~ msgid_plural ""
1670
#~ "%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You "
1671
#~ "can still get support from the community."
1672
#~ msgstr[0] ""
1673
#~ "Podjetje Canonical %(amount)d nameščenih paketov ne podpira več. Podporo "
1674
#~ "vam še vedno nudi odprtokodna skupnost."
1675
#~ msgstr[1] ""
1676
#~ "Podjetje Canonical %(amount)d nameščenega paketa ne podpira več. Podporo "
1677
#~ "vam še vedno nudi odprtokodna skupnost."
1678
#~ msgstr[2] ""
1679
#~ "Podjetje Canonical %(amount)d nameščenih paketov ne podpira več. Podporo "
1680
#~ "vam še vedno nudi odprtokodna skupnost."
1681
#~ msgstr[3] ""
1682
#~ "Podjetje Canonical %(amount)d nameščenih paketov ne podpira več. Podporo "
1683
#~ "vam še vedno nudi odprtokodna skupnost."
1684
1685
#, python-format
1686
#~ msgid "%d new package is going to be installed."
1687
#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
1688
#~ msgstr[0] "Nameščenih bo %d novih paketov."
1689
#~ msgstr[1] "Nameščen bo %d nov paket."
1690
#~ msgstr[2] "Nameščena bosta %d nova paketa."
1691
#~ msgstr[3] "Nameščeni bodo %d novi paketi."
1692
1693
#, python-format
1694
#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
1695
#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
1696
#~ msgstr[0] "Nadgrajenih bo %d paketov."
1697
#~ msgstr[1] "Nadgrajen bo %d paket."
1698
#~ msgstr[2] "Nadgrajena bosta %d paketa."
1699
#~ msgstr[3] "Nadgrajeni bodo %d paketi."
1700
1701
#, python-format
1702
#~ msgid ""
1703
#~ "\n"
1704
#~ "\n"
1705
#~ "You have to download a total of %s. "
1706
#~ msgstr ""
1707
#~ "\n"
1708
#~ "\n"
1709
#~ "Skupaj bo treba prejeti %s. "
1710
1711
#~ msgid ""
1712
#~ "Installing the upgrade can take several hours. Once the download has "
1713
#~ "finished, the process cannot be canceled."
1714
#~ msgstr ""
1715
#~ "Namestitev nadgradnje lahko traja več ur. Ko se prejem konča, opravila ni "
1716
#~ "več mogoče preklicati."
1717
1718
#~ msgid ""
1719
#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the "
1720
#~ "download has finished, the process cannot be canceled."
1721
#~ msgstr ""
1722
#~ "Pridobivanje in nameščanje nadgradnje lahko traja več ur. Ko se bo prejem "
1723
#~ "končal, opravila ne bo več mogoče preklicati."
1724
1725
#~ msgid "Removing the packages can take several hours. "
1726
#~ msgstr "Odstranjevanje paketov lahko traja več ur. "
1727
1728
#~ msgid ""
1729
#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
1730
#~ "canceled."
1731
#~ msgstr "Za vaš sistem nadgradnja ni na voljo. Postopek bo preklican."
1732
1733
#~ msgid "Reboot required"
1734
#~ msgstr "Zahtevan je ponoven zagon"
1735
1736
#~ msgid ""
1737
#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
1738
#~ "now?"
1739
#~ msgstr ""
1740
#~ "Nadgradnja je končana. Zahtevan je ponoven zagon sistema. Ali želite "
1741
#~ "sistem ponovno zagnati takoj?"
1742
1743
#, python-format
1744
#~ msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' "
1745
#~ msgstr "overi '%(file)s' z '%(signature)s' "
1746
1747
#, python-format
1748
#~ msgid "extracting '%s'"
1749
#~ msgstr "razširjanje '%s'"
1750
1751
#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
1752
#~ msgstr "Orodja za nadgradnjo ni bilo mogoče zagnati"
1753
1754
#~ msgid ""
1755
#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug "
1756
#~ "using the command 'ubuntu-bug update-manager'."
1757
#~ msgstr ""
1758
#~ "To je verjetno hrošč v orodju nadgradnje. Prijavite hrošč z uporabo ukaza "
1759
#~ "'ubuntu-bug update-manager'."
1760
1761
#~ msgid "Upgrade tool signature"
1762
#~ msgstr "Podpis orodja za nadgradnjo"
1763
1764
#~ msgid "Upgrade tool"
1765
#~ msgstr "Orodje za nadgradnjo"
1766
1767
#~ msgid "Failed to fetch"
1768
#~ msgstr "Pridobivanje paketov je spodletelo"
1769
1770
#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
1771
#~ msgstr ""
1772
#~ "Pridobivanje paketov nadgradnje je spodletelo. Morda je napaka v omrežni "
1773
#~ "povezavi. "
1774
1775
#~ msgid "Authentication failed"
1776
#~ msgstr "Overitev je spodletela"
1777
1778
#~ msgid ""
1779
#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
1780
#~ "network or with the server. "
1781
#~ msgstr ""
1782
#~ "Overitev nadgradnje je spodletela. Morda je prišlo do napake omrežja ali "
1783
#~ "strežniška. "
1784
1785
#~ msgid "Failed to extract"
1786
#~ msgstr "Razširjanje paketov je spodletelo"
1787
1788
#~ msgid ""
1789
#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
1790
#~ "with the server. "
1791
#~ msgstr ""
1792
#~ "Razširjanje paketov nadgradnje je spodletelo. Morda je prišlo do napake "
1793
#~ "omrežja ali strežniška. "
1794
1795
#~ msgid "Verification failed"
1796
#~ msgstr "Overitev je spodletela"
1797
1798
#~ msgid ""
1799
#~ "Verifying the upgrade failed.  There may be a problem with the network or "
1800
#~ "with the server. "
1801
#~ msgstr ""
1802
#~ "Preverjanje nadgradnje je spodletelo. Morda je prišlo do ali strežniške "
1803
#~ "omrežja ali strežnika. "
1804
1805
#~ msgid "Can not run the upgrade"
1806
#~ msgstr "Nadgradnje ni mogoče zagnati"
1807
1808
#~ msgid ""
1809
#~ "This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please "
1810
#~ "remount without noexec and run the upgrade again."
1811
#~ msgstr ""
1812
#~ "To se običajno zgodi na sistemu, kjer je /tmp priklopljen z zastavico "
1813
#~ "noexec. Ponovno priklopite nosilec brez zastavice noexec in ponovno "
1814
#~ "zaženite nadgradnjo."
1815
1816
#, python-format
1817
#~ msgid "The error message is '%s'."
1818
#~ msgstr "Sporočilo o napaki je '%s'."
1819
1820
#~ msgid ""
1821
#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
1822
#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade "
1823
#~ "has aborted.\n"
1824
#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
1825
#~ msgstr ""
1826
#~ "Prijavite napako kot hrošča in v poročilo vključite datoteki /var/log/"
1827
#~ "dist-upgrade/main.log in /var/log/dist-upgrade/apt.log. Nadgradnja je "
1828
#~ "bila prekinjena.\n"
1829
#~ "Izvorna datoteka sources.list je shranjena v /etc/apt/sources.list."
1830
#~ "distUpgrade."
1831
1832
#~ msgid "Aborting"
1833
#~ msgstr "Prekinjanje"
1834
1835
#~ msgid "Demoted:\n"
1836
#~ msgstr "Znižanje različice:\n"
1837
1838
#~ msgid "To continue please press [ENTER]"
1839
#~ msgstr "Za nadaljevanje pritisnite [ENTER]"
1840
1841
#~ msgid "Continue [yN] "
1842
#~ msgstr "Nadaljuj [d/N] "
1843
1844
#~ msgid "Details [d]"
1845
#~ msgstr "Podrobnosti [p]"
1846
1847
#~ msgid "y"
1848
#~ msgstr "d"
1849
1850
#~ msgid "n"
1851
#~ msgstr "n"
1852
1853
#~ msgid "d"
1854
#~ msgstr "p"
1855
1856
#, python-format
1857
#~ msgid "No longer supported: %s\n"
1858
#~ msgstr "Ni več podprto: %s\n"
1859
1860
#, python-format
1861
#~ msgid "Remove: %s\n"
1862
#~ msgstr "Odstranitev: %s\n"
1863
1864
#, python-format
1865
#~ msgid "Install: %s\n"
1866
#~ msgstr "Namestitev: %s\n"
1867
1868
#, python-format
1869
#~ msgid "Upgrade: %s\n"
1870
#~ msgstr "Nadgradnja: %s\n"
1871
1872
#~ msgid "Continue [Yn] "
1873
#~ msgstr "Nadaljuj [D/n] "
1874
1875
#~ msgid ""
1876
#~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n"
1877
#~ "If you select 'y' the system will be restarted."
1878
#~ msgstr ""
1879
#~ "Za končanje nadgradnje je treba sistem ponovno zagnati.\n"
1880
#~ "Če izberete 'd', se bo sistem takoj znova zagnal."
1881
1882
#~ msgid "_Cancel Upgrade"
1883
#~ msgstr "_Prekliči nadgradnjo"
1884
1885
#~ msgid "_Resume Upgrade"
1886
#~ msgstr "_Nadaljuj z nadgradnjo"
1887
1888
#~ msgid ""
1889
#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
1890
#~ "\n"
1891
#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
1892
#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
1893
#~ msgstr ""
1894
#~ "<b><big>Ali naj se nadgradnja prekliče?</big></b>\n"
1895
#~ "\n"
1896
#~ "S tem bo posodabljanje prekinjeno in sistem bo ostal v nedelujočem "
1897
#~ "stanju. Priporočeno je, da se nadgradnja zaključi do konca."
1898
1899
#~ msgid "_Start Upgrade"
1900
#~ msgstr "_Začni z nadgradnjo"
1901
1902
#~ msgid "_Replace"
1903
#~ msgstr "_Zamenjaj"
1904
1905
#~ msgid "Difference between the files"
1906
#~ msgstr "Razlike med datotekami"
1907
1908
#~ msgid "_Report Bug"
1909
#~ msgstr "_Pošlji poročilo o napaki"
1910
1911
#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
1912
#~ msgstr "<b><big>Ali naj se nadgradnja začne?</big></b>"
1913
1914
#~ msgid ""
1915
#~ "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>\n"
1916
#~ "\n"
1917
#~ "Please save your work before continuing."
1918
#~ msgstr ""
1919
#~ "<b><big>Za dokončanje nadgradnje ponovno zaženite sistem</big></b>\n"
1920
#~ "\n"
1921
#~ "Pred nadaljevanjem shranite vse odprte dokumente."
1922
1923
#~ msgid "Distribution Upgrade"
1924
#~ msgstr "Nadgradnja distribucije"
1925
1926
#, fuzzy
1927
#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 12.10</big></b>"
1928
#~ msgstr "<b><big>Nadgrajevanje Ubuntuja na različico 11.10</big></b>"
1929
1930
#~ msgid "    "
1931
#~ msgstr "    "
1932
1933
#~ msgid "Setting new software channels"
1934
#~ msgstr "Nastavljanje novih programskih kanalov"
1935
1936
#~ msgid "Restarting the computer"
1937
#~ msgstr "Ponovno zaganjanje sistema"
1938
1939
#~ msgid "Terminal"
1940
#~ msgstr "Terminal"
1941
1942
#~ msgid "Could not find the release notes"
1943
#~ msgstr "Ni mogoče najti opomb ob izdaji"
1944
1945
#~ msgid "The server may be overloaded. "
1946
#~ msgstr "Strežnik je najbrž preobremenjen. "
1947
1948
#~ msgid "Could not download the release notes"
1949
#~ msgstr "Opomb ob izdaji ni bilo mogoče prejeti"
1950
1951
#~ msgid "Please check your internet connection."
1952
#~ msgstr "Preverite svojo internetno povezavo."
1953
1954
#~ msgid "Release Notes"
1955
#~ msgstr "Opombe ob izdaji"
1956
1957
#~ msgid "Downloading additional package files..."
1958
#~ msgstr "Prejemanje dodatnih paketov ..."
1959
1960
#, python-format
1961
#~ msgid "File %s of %s at %sB/s"
1962
#~ msgstr "Datoteka %s od %s s hitrostjo %sB/s"
1963
1964
#, python-format
1965
#~ msgid "File %s of %s"
1966
#~ msgstr "Datoteka %s od %s"
1967
1968
#, python-format
1969
#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
1970
#~ msgstr ""
1971
#~ "Prejemanje %(current)li. od skupno %(total)li-h datotek s hitrostjo "
1972
#~ "%(speed)s/s"
1973
1974
#, python-format
1975
#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
1976
#~ msgstr "Prejemanje %(current)li. od skupno %(total)li datotek."
1977
1978
#~ msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore."
1979
#~ msgstr "Vaša izdaja Ubuntu ni več podprta."
1980
1981
#~ msgid ""
1982
#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please "
1983
#~ "upgrade to a later version of Ubuntu."
1984
#~ msgstr ""
1985
#~ "Ne boste več prejemali nadaljnjih varnostnih popravkov ali kritičnih "
1986
#~ "posodobitev. Nadgradite na sodobnejšo različico Ubuntuja."
1987
1988
#~ msgid "Upgrade information"
1989
#~ msgstr "Podrobnosti o nadgradnji"
1990
1991
#~ msgid "Name"
1992
#~ msgstr "Ime"
1993
1994
#~ msgid ""
1995
#~ "It is unknown when the package information was updated last. Please click "
1996
#~ "the 'Check' button to update the information."
1997
#~ msgstr ""
1998
#~ "Ni znano kdaj so bili podatki o paketih zadnjič posodobljeni. Kliknite na "
1999
#~ "gumb 'Preveri' za posodobitev podatkov."
2000
2001
#, python-format
2002
#~ msgid ""
2003
#~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n"
2004
#~ "Press the 'Check' button below to check for new software updates."
2005
#~ msgstr ""
2006
#~ "Podatki o paketih so bili zadnjič posodobljeni pred %(days_ago)s dnevi.\n"
2007
#~ "Za preverjanje za nove posodobitve programov pritisnite gumb 'Preveri'."
2008
2009
#, python-format
2010
#~ msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago."
2011
#~ msgid_plural ""
2012
#~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago."
2013
#~ msgstr[0] "Podatki o paketih so bili posodobljeni pred %(days_ago)s dnevi."
2014
#~ msgstr[1] "Podatki o paketih so bili posodobljeni pred %(days_ago)s dnevom."
2015
#~ msgstr[2] ""
2016
#~ "Podatki o paketih so bili posodobljeni pred %(days_ago)s dnevoma."
2017
#~ msgstr[3] "Podatki o paketih so bili posodobljeni pred %(days_ago)s dnevi."
2018
2019
#, python-format
2020
#~ msgid "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago."
2021
#~ msgid_plural ""
2022
#~ "The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago."
2023
#~ msgstr[0] "Podatki o paketih so bili posodobljeni pred %(hours_ago)s urami."
2024
#~ msgstr[1] "Podatki o paketih so bili posodobljeni pred %(hours_ago)s uro."
2025
#~ msgstr[2] "Podatki o paketih so bili posodobljeni pred %(hours_ago)s urama."
2026
#~ msgstr[3] "Podatki o paketih so bili posodobljeni pred %(hours_ago)s urami."
2027
2028
#, python-format
2029
#~ msgid "The package information was last updated about %s minutes ago."
2030
#~ msgstr ""
2031
#~ "Podatki o paketih so bili zadnjič posodobljeni pred približno %s minutami."
2032
2033
#~ msgid "The package information was just updated."
2034
#~ msgstr "Podatki o paketih so bili pravkar posodobljeni."
2035
2036
#~ msgid "Software updates may be available for your computer."
2037
#~ msgstr "Mogoče so za vaš računalnik na voljo posodobitve programov."
2038
2039
#~ msgid "Reading package information"
2040
#~ msgstr "Branje podrobnosti o paketih"
2041
2042
#~ msgid " (New install)"
2043
#~ msgstr " (Nova namestitev)"
2044
2045
#, python-format
2046
#~ msgid "(Size: %s)"
2047
#~ msgstr "(Velikost: %s)"
2048
2049
#, python-format
2050
#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
2051
#~ msgstr "Iz različice %(old_version)s na %(new_version)s"
2052
2053
#, python-format
2054
#~ msgid "Version %s"
2055
#~ msgstr "Različica %s"
2056
2057
#~ msgid "Release upgrade not possible right now"
2058
#~ msgstr "Nadgradnja izdaje trenutno ni mogoča"
2059
2060
#, c-format, python-format
2061
#~ msgid ""
2062
#~ "The release upgrade can not be performed currently, please try again "
2063
#~ "later. The server reported: '%s'"
2064
#~ msgstr ""
2065
#~ "Nadgradnja izdaje trenutno ne more biti opravljena. Poskusite kasneje. "
2066
#~ "Strežnik je sporočil: '%s'"
2067
2068
#~ msgid "Downloading the release upgrade tool"
2069
#~ msgstr "Prejemanje orodja za nadgradnjo izdaje"
2070
2071
#, python-format
2072
#~ msgid "<b>New Ubuntu release '%s' is available</b>"
2073
#~ msgstr "<b>Na voljo je nova izdaja Ubuntu '%s'</b>"
2074
2075
#~ msgid "Cancel"
2076
#~ msgstr "Prekliči"
2077
2078
#~ msgid "Changelog"
2079
#~ msgstr "Dnevnik sprememb"
2080
2081
#~ msgid "Building Updates List"
2082
#~ msgstr "Izgradnja seznama posodobitev"
2083
2084
#~ msgid ""
2085
#~ "\n"
2086
#~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n"
2087
#~ "  sudo apt-get dist-upgrade\n"
2088
#~ "\n"
2089
#~ "\n"
2090
#~ "This can be caused by:\n"
2091
#~ " * A previous upgrade which didn't complete\n"
2092
#~ " * Problems with some of the installed software\n"
2093
#~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
2094
#~ " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu"
2095
#~ msgstr ""
2096
#~ "\n"
2097
#~ "Ni mogoče pripraviti običajne nadgradnje, zato je treba zagnati: \n"
2098
#~ "  sudo apt-get dist-upgrade\n"
2099
#~ "\n"
2100
#~ "\n"
2101
#~ "Vzrok za težavo je lahko v:\n"
2102
#~ " * nedokončani predhodni nadgradnji.\n"
2103
#~ " * napakah nameščenih paketov.\n"
2104
#~ " * neuradnih programskih paketih, ki jih Ubuntu na zagotavlja.\n"
2105
#~ " * razvojni različici distribucije."
2106
2107
#~ msgid "Downloading changelog"
2108
#~ msgstr "Prejemanje dnevnika sprememb"
2109
2110
#, python-format
2111
#~ msgid "Other updates (%s)"
2112
#~ msgstr "Druge posodobitve (%s)"
2113
2114
#~ msgid "Failed to detect distribution"
2115
#~ msgstr "Zaznavanje distribucije je spodletelo"
2116
2117
#, python-format
2118
#~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using."
2119
#~ msgstr ""
2120
#~ "Prišlo je do napake '%s' med preverjanjem različice uporabljenega sistema."
2121
2122
#~ msgid "Recommended updates"
2123
#~ msgstr "Priporočene posodobitve"
2124
2125
#~ msgid "Proposed updates"
2126
#~ msgstr "Predlagane posodobitve"
2127
2128
#~ msgid "Backports"
2129
#~ msgstr "Navzdol prikrojeno"
2130
2131
#~ msgid "Distribution updates"
2132
#~ msgstr "Posodobitve distribucije"
2133
2134
#, fuzzy
2135
#~ msgid "<big><b>Starting Software Updater</b></big>"
2136
#~ msgstr "<big><b>Začenjanje upravljalnika posodobitev</b></big>"
2137
2138
#~ msgid ""
2139
#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
2140
#~ "provide new features."
2141
#~ msgstr ""
2142
#~ "S posodobitvami se odpravljajo napake in varnostne luknje v programih in "
2143
#~ "dodajo nove zmožnosti programov."
2144
2145
#~ msgid "Chec_k"
2146
#~ msgstr "_Preveri"
2147
2148
#~ msgid ""
2149
#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
2150
#~ "\n"
2151
#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
2152
#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Updates</i> tab."
2153
#~ msgstr ""
2154
#~ "<b><big>Za posodobitve je treba preveriti ročno</big></b>\n"
2155
#~ "\n"
2156
#~ "Sistem ni nastavljen za samodejno preverjanje posodobitev različice. "
2157
#~ "Možnost lahko omogočite med <i>Viri programov</i> v zavihku "
2158
#~ "<i>Posodobitve</i>."
2159
2160
#~ msgid "_Hide this information in the future"
2161
#~ msgstr "V prihodnje _skrij te podrobnosti"
2162
2163
#~ msgid "Co_ntinue"
2164
#~ msgstr "Na_daljuj"
2165
2166
#~ msgid "<big><b>Running on battery</b></big>"
2167
#~ msgstr "<big><b>Napajanje preko baterije</b></big>"
2168
2169
#~ msgid ""
2170
#~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?"
2171
#~ msgstr ""
2172
#~ "Sistem deluje na napetosti baterije. Ali ste prepričani, da želite "
2173
#~ "nadaljevati?"
2174
2175
#~ msgid "_Upgrade"
2176
#~ msgstr "_Nadgradi"
2177
2178
#~ msgid "Show progress of individual files"
2179
#~ msgstr "Pokaži potek nadgradnje za posamezne datoteke"
2180
2181
#, fuzzy
2182
#~ msgid "Starting Software Updater"
2183
#~ msgstr "Posodobitve programov"
2184
2185
#~ msgid "U_pgrade"
2186
#~ msgstr "Nad_gradi"
2187
2188
#~ msgid ""
2189
#~ "<b>A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?</b>"
2190
#~ msgstr ""
2191
#~ "<b>Na voljo je nova različica sistema Ubuntu. Ali želite opraviti "
2192
#~ "nadgradnjo sistema?</b>"
2193
2194
#~ msgid "Don't Upgrade"
2195
#~ msgstr "Ne izvedi nadgradnje"
2196
2197
#~ msgid "Yes, Upgrade Now"
2198
#~ msgstr "Da, nadgradi takoj"
2199
2200
#~ msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu"
2201
#~ msgstr "Zavrnili ste nadgradnjo na novo različico Ubuntuja."
2202
2203
#, fuzzy
2204
#~ msgid ""
2205
#~ "You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on "
2206
#~ "\"Upgrade\"."
2207
#~ msgstr ""
2208
#~ "Sistem je mogoče nadgraditi kadarkoli preko možnosti \"Nadgradi\" "
2209
#~ "upravljalnika posodobitev."
2210
2211
#~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible"
2212
#~ msgstr ""
2213
#~ "Preveri, ali je mogoče sistem nadgraditi na najnovejšo razvojno različico"
2214
2215
#~ msgid "Try to run a dist-upgrade"
2216
#~ msgstr "Poskusite zagnati ukaz dist-upgrade"
2217
2218
#~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay"
2219
#~ msgstr "Preizkusna nadgradnja v  načinu peskovnika aufs"
2220
2221
#~ msgid "Running partial upgrade"
2222
#~ msgstr "Izvajanje delne nadgradnje"
2223
2224
#~ msgid "Show description of the package instead of the changelog"
2225
#~ msgstr "Prikaži opis paketa namesto dnevnika sprememb"
2226
2227
#~ msgid ""
2228
#~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-"
2229
#~ "proposed"
2230
#~ msgstr ""
2231
#~ "Poskusite nadgraditi na najnovejšo različico s pomočjo orodja za "
2232
#~ "nadgrajevanje iz $distro-proposed"
2233
2234
#~ msgid ""
2235
#~ "Run in a special upgrade mode.\n"
2236
#~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' "
2237
#~ "for server systems are supported."
2238
#~ msgstr ""
2239
#~ "Zagon v posebnem načinu nadgradnje.\n"
2240
#~ "Trenutno sta podprta načina 'desktop' za namizne sisteme in 'server' za "
2241
#~ "strežniške sisteme."
2242
2243
#~ msgid "Run the specified frontend"
2244
#~ msgstr "Zaženi navedeno začelje"
2245
2246
#~ msgid ""
2247
#~ "Check only if a new distribution release is available and report the "
2248
#~ "result via the exit code"
2249
#~ msgstr ""
2250
#~ "Preveri le, ali je na voljo nova različica distribucije in izpiši "
2251
#~ "poročilo s pomočjo izhodne kode"
2252
2253
#~ msgid "Checking for a new Ubuntu release"
2254
#~ msgstr "Preverjanje za novo izdajo Ubuntu"
2255
2256
#~ msgid ""
2257
#~ "For upgrade information, please visit:\n"
2258
#~ "%(url)s\n"
2259
#~ msgstr ""
2260
#~ "Za podrobnosti o posodobitvah obiščite:\n"
2261
#~ "%(url)s\n"
2262
2263
#~ msgid "No new release found"
2264
#~ msgstr "Ni novih izdaj"
2265
2266
#, c-format
2267
#~ msgid "New release '%s' available."
2268
#~ msgstr "Na voljo je nova izdaja '%s'."
2269
2270
#~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it."
2271
#~ msgstr "Za nadgradnjo na novo izdajo zaženite ukaz 'do-release-upgrade'."
2272
2273
#~ msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available"
2274
#~ msgstr "Na voljo je nadgradnja na Ubuntu %(version)s"
2275
2276
#, c-format
2277
#~ msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s"
2278
#~ msgstr "Zavrnili ste nadgradnjo na Ubuntu %s"
2279
2280
#~ msgid "Add debug output"
2281
#~ msgstr "Dodaj izhod razhroščevanja"
2282
2283
#~ msgid "Show unsupported packages on this machine"
2284
#~ msgstr "Prikaži nepodprte pakete na tem računalniku"
2285
2286
#~ msgid "Show supported packages on this machine"
2287
#~ msgstr "Prikaži podprte pakete na tem računalniku"
2288
2289
#~ msgid "Show all packages with their status"
2290
#~ msgstr "Pokaži vse pakete z njihovim stanjem"
2291
2292
#~ msgid "Show all packages in a list"
2293
#~ msgstr "Pokaži vse pakete na seznamu"
2294
2295
#, c-format
2296
#~ msgid "Support status summary of '%s':"
2297
#~ msgstr "Povzetek stanja podpore '%s':"
2298
2299
#~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) supported until %(time)s"
2300
#~ msgstr "Imate %(num) paketov (%(percent).1f%%), ki so podprti do %(time)"
2301
2302
#~ msgid ""
2303
#~ "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that can not/no-longer be "
2304
#~ "downloaded"
2305
#~ msgstr ""
2306
#~ "Imate %(num)s paketov (%(percent).1f%%), ki jih ni več mogoče prejeti"
2307
2308
#~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that are unsupported"
2309
#~ msgstr "Imate %(num) paketov (%(percent).1f%%), ki niso podprti"
2310
2311
#~ msgid ""
2312
#~ "Run with --show-unsupported, --show-supported or --show-all to see more "
2313
#~ "details"
2314
#~ msgstr ""
2315
#~ "Poženite s --show-unsupported, --show-supported ali --show-all za ogled "
2316
#~ "več podrobnosti"
2317
2318
#~ msgid "No longer downloadable:"
2319
#~ msgstr "Ni več na voljo za prejem:"
2320
2321
#~ msgid "Unsupported: "
2322
#~ msgstr "Nepodprto: "
2323
2324
#, c-format
2325
#~ msgid "Supported until %s:"
2326
#~ msgstr "Podprto do %s:"
2327
2328
#~ msgid "Unsupported"
2329
#~ msgstr "Nepodprto"
2330
2492 by Colin Watson
make -C po update-po
2331
#~ msgid ""
2332
#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
2333
#~ "not be found anymore so a bug reporting process is being started."
2334
#~ msgstr ""
2335
#~ "Ko ste posodobili podatke o paketih, nujnega paketa '%s' ni bilo več "
2336
#~ "mogoče najti, zato se začenja opravilo poročanja hrošča."
2337
2338
#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 12.04</big></b>"
2339
#~ msgstr "<b><big>Nadgrajevanje Ubuntu-ja na različico 12.04</big></b>"
2340
2341
#~ msgid "%(count)s update has been selected."
2342
#~ msgid_plural "%(count)s updates have been selected."
2343
#~ msgstr[0] "Izbranih je %(count)s posodobitev."
2344
#~ msgstr[1] "Izbrana je %(count)s posodobitev."
2345
#~ msgstr[2] "Izbrani sta %(count)s posodobitvi."
2346
#~ msgstr[3] "Izbrane so %(count)s posodobitve."
2347
2348
#~ msgid "%(count_str)s %(download_str)s"
2349
#~ msgstr "%(count_str)s %(download_str)s"
2350
2351
#~ msgid "Welcome to Ubuntu"
2352
#~ msgstr "Dobrodošli v Ubuntuju"
2353
2354
#~ msgid ""
2355
#~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was "
2356
#~ "released."
2357
#~ msgstr ""
2358
#~ "Te programske posodobitve so bile izdane po izidu stabilne različice "
2359
#~ "Ubuntuja."
2360
2361
#~ msgid "Update Manager"
2362
#~ msgstr "Upravljalnik posodobitev"
2363
2364
#~ msgid "Starting Update Manager"
2365
#~ msgstr "Upravljalnik posodobitev se zaganja"
2366
2367
#~ msgid "You are connected via a wireless modem."
2368
#~ msgstr "Povezani ste preko brezžičnega modema."
2369
2383 by Michael Vogt
* po/*.po:
2370
#~ msgid "Your system is up-to-date"
2371
#~ msgstr "Uporabljate najnovejšo različico sistema."
2372
2373
#~ msgid ""
2374
#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the "
2375
#~ "download has finished, the process cannot be cancelled."
2376
#~ msgstr ""
2377
#~ "Pridobivanje in nameščanje nadgradnje lahko traja več ur. Po končanem "
2378
#~ "prejemanju postopka ni več mogoče prekiniti."
2379
2380
#~ msgid "Software updates are available for this computer"
2381
#~ msgstr "Na voljo so posodobitve programske opreme"
2382
2383
#~ msgid "Checking for a new ubuntu release"
2384
#~ msgstr "Preverjanje za najnovejšo izdajo Ubuntuja"
2385
2386
#~ msgid "There are no updates to install"
2387
#~ msgstr "Ni posodobitev za namestitev"
2388
2389
#~ msgid "The update has already been downloaded, but not installed"
2390
#~ msgid_plural "The updates have already been downloaded, but not installed"
2391
#~ msgstr[0] "Posodobitve so bile prejete, a ne nameščene."
2392
#~ msgstr[1] "Posodobitev je bila prejeta, a ne nameščena."
2393
#~ msgstr[2] "Posodobitvi sta bili prejeti, a ne nameščeni."
2394
#~ msgstr[3] "Posodobitve so bile prejete, a ne nameščene."
2395
2396
#~ msgid ""
2397
#~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the "
2398
#~ "Administration menu later."
2399
#~ msgstr ""
2400
#~ "V kolikor paketov ne želite namestiti takoj, kasneje izberite program "
2401
#~ "\"Upravljalnik posodobitev\" v skrbniškem meniju."
2402
2403
#~ msgid ""
2492 by Colin Watson
make -C po update-po
2404
#~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written "
2405
#~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n"
2383 by Michael Vogt
* po/*.po:
2406
#~ "\n"
2407
#~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are "
2408
#~ "permanent."
2409
#~ msgstr ""
2492 by Colin Watson
make -C po update-po
2410
#~ "Nadgradnja teče v preizkusnem načinu peskovnika. Vse spremembe so "
2411
#~ "zapisane v '%s' in bodo izbrisane ob naslednjem zagonu sistema.\n"
2383 by Michael Vogt
* po/*.po:
2412
#~ "\n"
2492 by Colin Watson
make -C po update-po
2413
#~ "*Nobena* sprememba, zapisana v sistemsko mapo te seje od zdaj do "
2414
#~ "naslednjega ponovnega zagona, ne bo ohranjena."
2383 by Michael Vogt
* po/*.po:
2415
2416
#~ msgid ""
2417
#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please "
2418
#~ "upgrade to a later version of Ubuntu Linux."
2419
#~ msgstr ""
2420
#~ "V prihodnje ne boste dobili varnostnih popravkov ali nujnih posodobitev. "
2421
#~ "Nadgradite na novejšo različico Ubuntu Linuxa."
2422
2246.1.3 by Michael Vogt
refresh translation for the release-upgrader (LP: #873905)
2423
#~ msgid ""
2492 by Colin Watson
make -C po update-po
2424
#~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The "
2425
#~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n"
2246.1.3 by Michael Vogt
refresh translation for the release-upgrader (LP: #873905)
2426
#~ "\n"
2492 by Colin Watson
make -C po update-po
2427
#~ "Please report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' "
2428
#~ "in a terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug "
2429
#~ "report."
2383 by Michael Vogt
* po/*.po:
2430
#~ msgstr ""
2431
#~ "Sistem ni mogel dobiti predpogojev za nadgradnjo. Nadgradnja se bo zdaj "
2432
#~ "prekinila in obnovila prvotno stanje sistema.\n"
2433
#~ "\n"
2434
#~ "Prijavite to kot hrošč z uporabo ukaza 'ubuntu-bug update-manager' v "
2435
#~ "terminalu in v prijavo hrošča vključite datoteke v /var/log/dist-upgrade/."
2436
2437
#~ msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 11.04."
2438
#~ msgstr ""
2439
#~ "Vaša grafična strojna oprema morda ni v celoti podprta v Ubuntu 11.04."
2440
2441
#~ msgid ""
2492 by Colin Watson
make -C po update-po
2442
#~ "The support in Ubuntu 11.04 for your intel graphics hardware is limited "
2443
#~ "and you may encounter problems after the upgrade. Do you want to continue "
2444
#~ "with the upgrade?"
2383 by Michael Vogt
* po/*.po:
2445
#~ msgstr ""
2492 by Colin Watson
make -C po update-po
2446
#~ "Podpora v Ubuntu 11.04 za vašo grafično strojno opremo intel je omejena "
2447
#~ "in morda boste po nadgradnji naleteli na težave. Ali želite nadaljevati z "
2383 by Michael Vogt
* po/*.po:
2448
#~ "nadgradnjo?"
2449
2450
#~ msgid ""
2451
#~ "\n"
2452
#~ "\n"
2453
#~ "Please report this bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a "
2492 by Colin Watson
make -C po update-po
2454
#~ "terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug "
2455
#~ "report.\n"
2383 by Michael Vogt
* po/*.po:
2456
#~ "%s"
2457
#~ msgstr ""
2458
#~ "\n"
2459
#~ "\n"
2492 by Colin Watson
make -C po update-po
2460
#~ "Prijavite ta hrošč z uporabo ukaza 'ubuntu-bug update-manager' v "
2461
#~ "terminalu in v prijavo hrošča vključite datoteke v /var/log/dist-"
2462
#~ "upgrade/.\n"
2383 by Michael Vogt
* po/*.po:
2463
#~ "%s"
2464
2465
#~ msgid ""
2466
#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
2467
#~ "report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a "
2468
#~ "terminal."
2469
#~ msgstr ""
2492 by Colin Watson
make -C po update-po
2470
#~ "Nadgradnja skladišča podatkov je povzročila neveljavno datoteko. "
2471
#~ "Prijavite to kot hrošč z uporabo ukaza 'ubuntu-bug update-manager' v "
2472
#~ "terminalu."
2383 by Michael Vogt
* po/*.po:
2473
2474
#~ msgid ""
2475
#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this using the "
2492 by Colin Watson
make -C po update-po
2476
#~ "command 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files "
2477
#~ "in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report."
2383 by Michael Vogt
* po/*.po:
2478
#~ msgstr ""
2479
#~ "Priprava sistema za nadgradnjo ni uspela. Prijavite to z uporabo ukaza "
2480
#~ "'ubuntu-bug update-manager' v terminalu in v prijavo hrošča vključite "
2481
#~ "datoteke v /var/log/dist-upgrade/."
2246.1.3 by Michael Vogt
refresh translation for the release-upgrader (LP: #873905)
2482
2483
#~ msgid ""
2484
#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
2485
#~ "not be found anymore.\n"
2383 by Michael Vogt
* po/*.po:
2486
#~ "This indicates a serious error, please report this bug using the command "
2492 by Colin Watson
make -C po update-po
2487
#~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files in /var/"
2488
#~ "log/dist-upgrade/ in the bug report."
2383 by Michael Vogt
* po/*.po:
2489
#~ msgstr ""
2492 by Colin Watson
make -C po update-po
2490
#~ "Potem ko so bile podrobnosti o vašem paketu nadgrajene nujnega paketa "
2491
#~ "'%s' ni bilo več mogoče najti.\n"
2492
#~ "To nakazuje na resno napako. Poročajte ta hrošč z uporabo ukaza 'ubuntu-"
2493
#~ "bug update-manager' v terminalu in v poročilo o hrošču vključite datoteke "
2494
#~ "v /var/log/dist-upgrade/."
2383 by Michael Vogt
* po/*.po:
2495
2496
#~ msgid ""
2497
#~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from "
2498
#~ "Applications later."
2499
#~ msgstr ""
2500
#~ "V primeru, da jih ne želite namestiti zdaj, izberite \"Upravljalnik "
2501
#~ "posodobitev\" iz programov kasneje."
2502
2503
#~ msgid "%.0f kB"
2504
#~ msgstr "%.0f kB"
2505
2506
#~ msgid "0 kB"
2507
#~ msgstr "0 kB"
2508
2509
#~ msgid "1 kB"
2510
#~ msgstr "1 kB"
2511
2512
#~ msgid ""
2513
#~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was "
2492 by Colin Watson
make -C po update-po
2514
#~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager"
2515
#~ "\" from Applications later."
2383 by Michael Vogt
* po/*.po:
2516
#~ msgstr ""
2517
#~ "Te posodobitve programske opreme so bile izdane po izidu te različice "
2518
#~ "Ubuntuja. V primeru, da jih ne želite namestiti zdaj, kasneje izberite "
2519
#~ "\"Upravljalnik posodobitev\" iz programov."
2520
2521
#~ msgid ""
2522
#~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was "
2492 by Colin Watson
make -C po update-po
2523
#~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager"
2524
#~ "\" from the Administration Menu later."
2383 by Michael Vogt
* po/*.po:
2525
#~ msgstr ""
2526
#~ "Te posodobitve programske opreme so bile izdane po izidu te različice "
2527
#~ "Ubuntuja. V primeru, da jih ne želite namestiti zdaj, kasneje izberite "
2528
#~ "\"Upravljalnik posodobitev\" v skrbniškem meniju."