~ubuntu-core-dev/update-manager/main

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
# Belarusian translation for update-manager
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-13 00:57+0000\n"
"Last-Translator: Soltan Dzmitry <Unknown>\n"
"Language-Team: Belarusian <be@li.org>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n"

#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150
#, fuzzy
msgid "Checking for updates…"
msgstr "Праверыць наяўнасць абнаўленняў"

#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200
#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256
#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287
#, fuzzy
msgid "Installing updates…"
msgstr "_Усталяваць абнаўленні"

#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39
msgid "Please wait, this can take some time."
msgstr "Калі ласка, пачакайце. Гэта можа заняць пэўны час."

#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41
msgid "Update is complete"
msgstr "Абнаўленне завершана"

#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277
msgid "Updating snaps"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304
#, python-format
msgid "Refreshing %s snap"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310
#, fuzzy, python-format
msgid "Removing %s snap"
msgstr "Выдаліць %s"

#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315
#, fuzzy, python-format
msgid "Installing %s snap"
msgstr "Усталёўка %s"

#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324
#, fuzzy
msgid "Upgrade only partially completed."
msgstr "Абнаўленне скончана"

#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred while updating snaps. Please check your network connection."
msgstr ""
"Пры абнаўленні паўстала праблема. Звычайна гэта бывае выклікана праблемамі ў "
"сетцы. Праверце сеткавыя злучэнні і паспрабуйце яшчэ."

#: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "Адкрыць спасылку ў браўзары"

#: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87
msgid "Copy Link to Clipboard"
msgstr "Капіяваць спасылку ў буфер"

#: ../UpdateManager/Dialogs.py:126
#, fuzzy
msgid "Settings…"
msgstr "_Налады..."

#: ../UpdateManager/Dialogs.py:171
msgid ""
"<b>Tip:</b> You can use Livepatch to keep your computer more secure between "
"restarts."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Dialogs.py:174
msgid "Settings & Livepatch…"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Dialogs.py:188
#, python-format
msgid "%d Livepatch update applied since the last restart."
msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: ../UpdateManager/Dialogs.py:196
#, python-format
msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart."
msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292
#, fuzzy
msgid "You stopped the check for updates."
msgstr "Не правяраць абнаўленні пад час запуску"

#: ../UpdateManager/Dialogs.py:220
msgid "_Check Again"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Dialogs.py:232
#, fuzzy
msgid "No software updates are available."
msgstr ""
"У наяўнасці маюцца абнаўленні праграмнага забеспячэння для гэтага кампутара"

#: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245
msgid "The software on this computer is up to date."
msgstr ""

#. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04"
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:247
#, python-format
msgid "However, %s %s is now available (you have %s)."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Dialogs.py:252
#, fuzzy
msgid "Upgrade…"
msgstr "Абнаўленне"

#: ../UpdateManager/Dialogs.py:272
#, fuzzy
msgid "New important security and hardware support update."
msgstr "Важныя абнаўленні звязаныя з бяспекай"

#: ../UpdateManager/Dialogs.py:280
#, fuzzy
msgid "_Install…"
msgstr "Усталяваць"

#. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04"
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:292
#, fuzzy, python-format
msgid "Software updates are no longer provided for %s %s."
msgstr ""
"У наяўнасці маюцца абнаўленні праграмнага забеспячэння для гэтага кампутара"

#. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04"
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:296
#, python-format
msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Dialogs.py:309
msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system"
msgstr ""

#. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04"
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:311
#, python-format
msgid ""
"\n"
"There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' "
"architecture.\n"
"\n"
"Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n"
"\n"
"If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be "
"available."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Dialogs.py:325
#, fuzzy
msgid "Not all updates can be installed"
msgstr "<big><b>Ня ўсе абнаўленні можна ўсталяваць</b></big>"

#: ../UpdateManager/Dialogs.py:327
#, fuzzy
msgid ""
"Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n"
"\n"
"    This can be caused by:\n"
"     * A previous upgrade which didn't complete\n"
"     * Problems with some of the installed software\n"
"     * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
"     * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu"
msgstr ""
"Запусціць частковае абнаўленне дыстрыбутыва з усталёўкай па магчымасьці "
"максімальнай колькасці абнаўленняў.\n"
" Магчымыя прычыны:\n"
"\n"
" * Папярэдняя спроба абнаўлення дыстрыбутыва не завяршылася\n"
" * Праблема з якой-небудзь усталяванай праграмай\n"
" * Неафіцыйныя пакункі, не прадстаўляемыя Ubuntu\n"
" * Нармальныя змены перадрэлізнай версыі Ubuntu"

#: ../UpdateManager/Dialogs.py:335
msgid "_Partial Upgrade"
msgstr "_Частковае абнаўленне"

#: ../UpdateManager/Dialogs.py:336
msgid "_Continue"
msgstr "_Працягнуць"

#: ../UpdateManager/Dialogs.py:372
msgid "_Try Again"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Dialogs.py:386
#, fuzzy
msgid "The computer needs to restart to finish installing updates."
msgstr ""
"Для завяршэння ўсталёўкі абнаўленняў неабходна перазапусціць кампутар. Калі "
"ласка, захавайце вынікі вашай працы перад тым, як працягнуць."

#: ../UpdateManager/Dialogs.py:388
#, fuzzy
msgid "Restart _Later"
msgstr "Патрабуецца перазагрузка"

#: ../UpdateManager/Dialogs.py:390
msgid "_Restart Now"
msgstr "Пера_запусціць"

#. Basic GTK+ parameters
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1
#: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Software Updater"
msgstr "Абнаўленні праграмнага забеспячэння"

#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290
msgid "Some software couldn’t be checked for updates."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293
msgid "Updated software is available from a previous check."
msgstr ""

#. we assert a clean cache
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400
msgid "Software index is broken"
msgstr "Пашкоджаны індэкс праграм"

#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401
msgid ""
"It is impossible to install or remove any software. Please use the package "
"manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix "
"this issue at first."
msgstr ""
"Немагчыма ўсталяваць ці выдаліць праграмы. Калі ласка, выпраўце гэтую "
"праблему з дапамогай \"Synaptic\" альбо выканаўшы ў тэрмінале \"sudo apt-get "
"install -f\"."

#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408
msgid "Could not initialize the package information"
msgstr "Не атрымалася атрымаць інфармацыю аб пакунках"

#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409
msgid ""
"An unresolvable problem occurred while initializing the package "
"information.\n"
"\n"
"Please report this bug against the 'update-manager' package and include the "
"following error message:\n"
msgstr ""
"Падчас працы з пакетам паўстала невырашальная памылка.\n"
"\n"
"Калі ласка, паведаміце аб гэтай памылцы пакета «update-manager» і ўключыце "
"гэтае паведамленне:\n"

#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437
msgid "Could not calculate the upgrade"
msgstr "Немагчыма падлічыць абнаўленне"

#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438
#, fuzzy
msgid ""
"An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
"\n"
"Please report this bug against the 'update-manager' package and include the "
"following error message:\n"
msgstr ""
"Крытычная памылка падчас апрацоўкі пакунка абнаўленняў.\n"
"\n"
"Калі ласка, паведаміце аб гэтай памылцы пакета 'Мэнэджар абнаўленняў' і "
"ўключыце гэтае паведамленне:"

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252
#, fuzzy
msgid "Install Now"
msgstr "Усталяваць"

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285
#, fuzzy
msgid "Install or remove"
msgstr "Усталяваць"

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319
msgid "Download"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378
#, fuzzy
msgid "_Remind Me Later"
msgstr "Спытаць пазней"

#. upload_archive = version_match.group(2).strip()
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515
#, python-format
msgid "Version %s: \n"
msgstr "Версія %s: \n"

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580
msgid ""
"No network connection detected, you can not download changelog information."
msgstr "Не выяўлена сеткавае злучэнне, немагчыма загрузіць спіс змяненняў."

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590
msgid "Downloading list of changes..."
msgstr "Загрузка спісу змяненняў ..."

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634
msgid "_Deselect All"
msgstr "С_кінуць усё"

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640
msgid "Select _All"
msgstr "Вылучыць _усе"

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736
#, python-format
msgid "%s will be downloaded."
msgstr "%s будзе загружана."

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750
#, fuzzy
msgid "The update has already been downloaded."
msgid_plural "The updates have already been downloaded."
msgstr[0] "Абнаўленне ўжо загружана, але яшчэ не ўсталявана"
msgstr[1] "Абнаўленні ўжо загружаны, але яшчэ не ўсталяваныя"
msgstr[2] "Абнаўленьні ўжо запампаваныя, але яшчэ не ўсталяваныя"

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756
msgid "There are no updates to install."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765
msgid "Unknown download size."
msgstr "Загружаны памер невядомы."

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792
#, python-format
msgid ""
"Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to "
"install it now?"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797
msgid ""
"Updated software is available for this computer. Do you want to install it "
"now?"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800
#, fuzzy
msgid ""
"The computer also needs to restart to finish installing previous updates."
msgstr ""
"Для завяршэння ўсталёўкі абнаўленняў неабходна перазапусціць кампутар. Калі "
"ласка, захавайце вынікі вашай працы перад тым, як працягнуць."

#. print("on_button_install_clicked")
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830
msgid "Not enough free disk space"
msgstr "Бракуе дыскавае прасторы"

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at "
"least an additional %s of disk space on '%s'. %s"
msgstr ""
"Для абнаўлення патрабуецца %s вольнага месца на дыске «%s». Калі ласка, "
"вызваліце як мінімум %s дыскавай прасторы на «%s». Ачысціце вашу сметніцу і "
"выдаліце часовыя пакеты ўсталёвак, выканаўшы ў тэрмінале каманду 'sudo apt-"
"get clean'."

#. specific ways to resolve lack of free space
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836
msgid ""
"Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838
msgid ""
"You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also "
"set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of "
"your initramfs."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843
#, fuzzy
msgid ""
"Empty your trash and remove temporary packages of former installations using "
"'sudo apt clean'."
msgstr ""
"Для абнаўлення патрабуецца %s вольнага месца на дыске «%s». Калі ласка, "
"вызваліце як мінімум %s дыскавай прасторы на «%s». Ачысціце вашу сметніцу і "
"выдаліце часовыя пакеты ўсталёвак, выканаўшы ў тэрмінале каманду 'sudo apt-"
"get clean'."

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846
msgid "Reboot to clean up files in /tmp."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888
msgid "Connecting..."
msgstr "Злучэнне..."

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904
msgid "You may not be able to check for updates or download new updates."
msgstr "У вас недастаткова прывілеяў для праверкі ці зарузкі абнаўленняў."

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056
msgid "Improved hardware support"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060
#, fuzzy
msgid "Security updates"
msgstr "Важныя абнаўленні звязаныя з бяспекай"

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064
msgid "Other updates"
msgstr "Іншыя абнаўленні"

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067
msgid "Updates"
msgstr "Абнаўленні"

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072
msgid "Unused kernel updates to be removed"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077
#, fuzzy
msgid "Duplicate packages to be removed"
msgstr "%d пакет будзе выдалены."

#: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70
msgid "Install All Available Updates"
msgstr "Усталяваць ўсе даступныя абнаўленні"

#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417
msgid "This update does not come from a source that supports changelogs."
msgstr ""
"Гэтае абнаўленне пастаўляецца крыніцай, што не падтрымлівае спісы зменаў."

#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458
msgid ""
"Failed to download the list of changes. \n"
"Please check your Internet connection."
msgstr ""
"Памылка пры загрузцы спісу змен. \n"
"Калі ласка, спраўдзьце вашае злучэнне з Інтэрнэтам."

#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Changes for %s versions:\n"
"Installed version: %s\n"
"Available version: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Змяненні версіі:\n"
"Усталяваная версія: %s\n"
"Даступная версія: %s\n"
"\n"

#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444
#, python-format
msgid ""
"The changelog does not contain any relevant changes.\n"
"\n"
"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
"until the changes become available or try again later."
msgstr ""
"Сьпіс зменаў ня ўтрымлівае звязаных з пакункам запісаў.\n"
"\n"
"Калі ласка, выкарыстоўвайце http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/"
"+changelog\n"
"пакуль змены ня будуць даступны альбо паспрабуйце яшчэ раз пазней."

#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451
#, python-format
msgid ""
"The list of changes is not available yet.\n"
"\n"
"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
"until the changes become available or try again later."
msgstr ""
"Спіс зменаў пакуль што недаступны.\n"
"\n"
"Калі ласка, выкарыстоўвайце http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/"
"+changelog\n"
"пакуль змены ня будуць даступны альбо паспрабуйце яшчэ раз пазней."

#. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in
#. the core components and packages.
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175
#, python-format
msgid "%s base"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB"
#: ../UpdateManager/Core/utils.py:483
#, python-format
msgid "%(size).0f kB"
msgid_plural "%(size).0f kB"
msgstr[0] "%(size).0f КБ"
msgstr[1] "%(size).0f КБ"
msgstr[2] "%(size).0f КБ"

#. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB"
#: ../UpdateManager/Core/utils.py:487
#, python-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f МБ"

#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1
msgid "updates"
msgstr "абнаўленні"

#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2
msgid "Changes"
msgstr "Змены"

#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3
msgid "Description"
msgstr "Апісанне"

#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Technical description"
msgstr "Апісанне"

#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Details of updates"
msgstr "Апісанне абнаўлення"

#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6
msgid "The computer will need to restart."
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7
msgid ""
"You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by "
"this update."
msgstr ""
"Вы знаходзіцеся ў роўмінгу і з вас можа спаганяцца плата за дадзеныя, якія "
"перадаюцца пры абнаўленні."

#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8
msgid ""
"You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection."
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9
msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating."
msgstr ""
"Бяспечней будзе падлучыць кампутар да крыніцы сілкавання перад пачаткам "
"абнаўлення."

#: ../data/update-manager.desktop.in.h:2
msgid "Software Updates"
msgstr "Абнаўленні праграмнага забеспячэння"

#: ../data/update-manager.desktop.in.h:3
#: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2
msgid "Show and install available updates"
msgstr "Паказаць і ўсталяваць даступныя абнаўленні"

#: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Software Updater checks for updates using apt and let you choose which "
"updates to install."
msgstr ""

#: ../update-manager:71
msgid "Show version and exit"
msgstr "Паказаць версію і выйсці"

#: ../update-manager:74
msgid "Directory that contains the data files"
msgstr "Тэчка, якая ўтрымлівае файлы дадзеных"

#: ../update-manager:77
msgid "Check if a new Ubuntu release is available"
msgstr "Праверыць, ці даступны новы рэліз Ubuntu"

#: ../update-manager:80
msgid ""
"If using the latest supported release, upgrade to the development release"
msgstr ""

#: ../update-manager:84
msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader"
msgstr "Абнаўленне з выкарыстаннем апошняй версіі Мэнэджара абнаўленняў"

#. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk
#. property that controls if a new window takes the
#. input focus control when it is displayed for the
#. first time (see also the gtk devhelp page)
#: ../update-manager:91
msgid "Do not focus on map when starting"
msgstr "Не выбіраць картку пры запуску"

#: ../update-manager:94
msgid "Do not check for updates when starting"
msgstr "Не правяраць абнаўленні пад час запуску"

#: ../update-manager:96
msgid "Show debug messages"
msgstr ""

#. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders?
#. It's because we don't want to break existing translations.
#: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43
#, python-format
msgid "Unimplemented method: %s"
msgstr "Нявыкананы метад: %s"

#: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41
msgid "A file on disk"
msgstr "Файл на дыску"

#: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40
msgid "Install missing package."
msgstr "Усталяваць адсутнічаючыя пакункі."

#. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292.
#: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50
#, python-format
msgid "Package %s should be installed."
msgstr "Неабходна усталяваць пакунак %s."

#: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50
msgid ".deb package"
msgstr ".deb пакет"

#: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47
#, python-format
msgid "%s needs to be marked as manually installed."
msgstr "%s павінен быць пазначаны як усталяваны ўручную."

#: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50
msgid ""
"When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be "
"installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details."
msgstr ""
"Пры абнаўленні, калі ўсталяваны kdelibs4-dev, то неабходна ўсталяваць "
"kdelibs5-dev. Гэта баґ, аб якім можна пачытаць тут — bugs.launchpad.net, bug "
"#279621"

#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45
#, python-format
msgid "%i obsolete entries in the status file"
msgstr "Састарэлы змест %i у файле статусу"

#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48
msgid "Obsolete entries in dpkg status"
msgstr "Састарэлы змест у статусе dpkg"

#. pragma: no cover
#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51
msgid "Obsolete dpkg status entries"
msgstr "Састарэлы змест станаў dpkg"

#: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43
msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)"
msgstr ""
"Выдаліце lilo, калі grub ужо ўсталяваны. (Глядзіце bug #314004 для дэталяў)"

#, python-format
#~ msgid "Server for %s"
#~ msgstr "Сервер для %s"

#~ msgid "Main server"
#~ msgstr "Галоўны сервер"

#~ msgid "Custom servers"
#~ msgstr "Адмысловыя серверы"

#~ msgid "Could not calculate sources.list entry"
#~ msgstr "Немагчыма разлічыць запіс sources.list"

#~ msgid ""
#~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or "
#~ "the wrong architecture?"
#~ msgstr ""
#~ "Немагчыма адшукаць ніводнага файла з пакетам, верагодна, гэты дыск не "
#~ "з'яўляецца Ubuntu ці мае іншую архітэктуру."

#~ msgid "Failed to add the CD"
#~ msgstr "Немагчыма дадаць дыск"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
#~ "\n"
#~ "The error message was:\n"
#~ "'%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Пры дадаванні кампакт-дыска адбылася памылка, абнаўленне будзе спынена. "
#~ "Калі ласка, паведаміце аб памылцы, калі гэта быў карэктны кампакт-дыск "
#~ "Ubuntu.\n"
#~ "\n"
#~ "Тэкст памылкі:\n"
#~ "\"%s\""

#~ msgid "Remove package in bad state"
#~ msgid_plural "Remove packages in bad state"
#~ msgstr[0] "Выдаліць пакет, пазначаны як памылковы"
#~ msgstr[1] "Выдаліць пакеты, пазначаныя як памылковыя"
#~ msgstr[2] "Выдаліць пакеты ў кепскім стане"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, "
#~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package "
#~ "now to continue?"
#~ msgid_plural ""
#~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be "
#~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove "
#~ "these packages now to continue?"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Пакет “%s“ знаходзіцца ў супярэчлівым стане і мусіць быць пераўсталяваны, "
#~ "але немагчыма адшукаць архіў для яго. Ці жадаеце выдаліць зараз гэты "
#~ "пакет?"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Пакеты “%s“ знаходзяцца ў супярэчлівым стане і мусіць быць "
#~ "пераўсталяваны, але немагчыма адшукаць архівы для іх. Ці жадаеце выдаліць "
#~ "зараз гэтыя пакеты?"
#~ msgstr[2] ""
#~ "Пакеты “%s“ знаходзяцца ў супярэчлівым стане і мусіць быць "
#~ "пераўсталяваны, але немагчыма адшукаць архівы для іх. Ці жадаеце выдаліць "
#~ "зараз гэтыя пакеты?"

#~ msgid "The server may be overloaded"
#~ msgstr "Магчыма сервер перагружаны"

#~ msgid "Broken packages"
#~ msgstr "Пакеты з памылкамі"

#~ msgid ""
#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
#~ "proceeding."
#~ msgstr ""
#~ "Сістэма змяшчае пашкоджаныя пакеты, якія не могуць быць выпраўленыя гэтай "
#~ "праграмай.  Калі ласка, спачатку выпраўце іх з дапамогай synaptic ці apt-"
#~ "get перш чым працягваць."

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ " This can be caused by:\n"
#~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n"
#~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n"
#~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Невырашальная праблема паўстала падчас падліку апгрэйду:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ " Гэта магло здарыцца з-за наступных прычын:\n"
#~ " * апгрэйд да прэ-рэлізу Ubuntu\n"
#~ " * працы з прэ-рэлізам Ubuntu\n"
#~ " * неафіцыйных праграм, якія не пастаўляюцца з Ubuntu\n"
#~ "\n"

#~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later."
#~ msgstr "Магчыма, гэта часовая праблема. Паспрабуйце паўтарыць пазней."

#~ msgid ""
#~ "If none of this applies, then please report this bug using the command "
#~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal."
#~ msgstr ""
#~ "Калі з прапанаванага нічога не пасуе, калі ласка, адпраўце гэту "
#~ "справаздачу, выкарыстоўваючы ў тэрмінале каманду 'ubuntu-bug update-"
#~ "manager'"

#~ msgid "Error authenticating some packages"
#~ msgstr "Памылка аўтэнтыфікацыі некаторых пакетаў"

#~ msgid ""
#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
#~ "a list of unauthenticated packages."
#~ msgstr ""
#~ "Немагчыма аўтэнтыфікаваць некаторыя пакеты. Гэта можа быць з-за часовай "
#~ "праблемы з сеткай. Вы можаце паспрабаваць паўтарыць дзеяньне пазней. "
#~ "Глядзіце ніжэй спіс неаўтэнтыфікаваных пакетаў."

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist."
#~ msgstr ""
#~ "Пакет “%s“ пазначаны для выдалення, але ён у чорным спісе выдалення."

#, python-format
#~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal."
#~ msgstr "Важны пакет “%s“ пазначаны для выдалення."

#, python-format
#~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'"
#~ msgstr "Спроба ўсталёўкі ўнесенай у чорны спіс версіі '%s'"

#, python-format
#~ msgid "Can't install '%s'"
#~ msgstr "Немагчыма ўсталяваць \"%s\""

#~ msgid ""
#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
#~ "bug using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal."
#~ msgstr ""
#~ "Немагчыма ўсталяваць патрэбны пакет. Калі ласка, адпраўце гэтую "
#~ "справаздачу, выкарыстоўваючы ў тэрмінале каманду 'ubuntu-bug update-"
#~ "manager'"

#~ msgid "Can't guess meta-package"
#~ msgstr "Немагчыма вызначыць мета-пакет"

#~ msgid ""
#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-"
#~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect "
#~ "which version of Ubuntu you are running.\n"
#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
#~ "before proceeding."
#~ msgstr ""
#~ "Вашая сістэма не ўтрымлівае пакет ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, "
#~ "xubuntu-desktop ці edubuntu-desktop таму немагчыма вызначыць якую версію "
#~ "Ubuntu вы маеце.\n"
#~ "Калі ласка, найперш усталюйце адзін з вышэй узгаданых пакетаў з дапамогай "
#~ "synaptic ці apt-get."

#~ msgid "Reading cache"
#~ msgstr "Чытанне кэша"

#~ msgid "Unable to get exclusive lock"
#~ msgstr "Памылка пры праверцы аўтэнтычнасці некаторых пакетаў"

#~ msgid ""
#~ "This usually means that another package management application (like apt-"
#~ "get or aptitude) already running. Please close that application first."
#~ msgstr ""
#~ "Звычайна, гэта азначае, што іншы кіраўнік пакетаў (напрыклад apt-get ці "
#~ "aptitude) ужо працуе. Калі ласка, закройце іншае дастасаванне."

#~ msgid "Upgrading over remote connection not supported"
#~ msgstr "Апгрэйд праз аддаленае падлучэнне не падтрымліваецца"

#~ msgid ""
#~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend "
#~ "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-"
#~ "release-upgrade'.\n"
#~ "\n"
#~ "The upgrade will abort now. Please try without ssh."
#~ msgstr ""
#~ "Вы спрабуеце выканаць абнаўленьне праз ssh-злучэнне з непадтрымліваемым "
#~ "кліентам. Абнавіцеся ў тэкставым рэжыме праз \"do-release-upgrade\".\n"
#~ "\n"
#~ "Абнаўленне прыпынена. Паспрабуйце без ssh."

#~ msgid "Continue running under SSH?"
#~ msgstr "Працягваць выкананне праз SSH?"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to "
#~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is "
#~ "harder to recover.\n"
#~ "\n"
#~ "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Гэты сеанс запушчаны праз ssh. Не рэкамендавана выконваць абнаўленьне "
#~ "праз ssh, бо ў выпадку няўдачы аднаўленне будзе вельмі складаным.\n"
#~ "\n"
#~ "Калі Вы працягнеце, дадатковая служба ssh будзе запушчана на порце «%s».\n"
#~ "Жадаеце працягнуць?"

#~ msgid "Starting additional sshd"
#~ msgstr "Запуск дадатковай sshd"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be "
#~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can "
#~ "still connect to the additional one.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Каб зрабіць аднаўленне ў выпадку памылкі лягчэйшым, на порце '%s' будзе "
#~ "запушчаная дадатковая служба sshd. Калі нешта здарыцца, з дапамогай ssh "
#~ "Вы зможаце далучыцца да дадзенай службы.\n"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As "
#~ "this is potentially dangerous it's not done automatically. You can open "
#~ "the port with e.g.:\n"
#~ "'%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Калі ў вас уключаны брандмаўэр, вам магчыма трэба часова адкрыць гэты "
#~ "порт. Паколькі гэта патэнцыйна небяспечна, порт не адкрыецца аўтаматычна. "
#~ "Вы можаце адкрыць наступны спосабам:\n"
#~ "«%s» порт."

#~ msgid "Can not upgrade"
#~ msgstr "Немагчыма абнавіць"

#, python-format
#~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool."
#~ msgstr "Абнаўленне ад '%s' да '%s' не падтрымліваецца дадзенай прыладай."

#~ msgid "Sandbox setup failed"
#~ msgstr "Усталёўка бяспечнага асяроддзя не атрымалася"

#~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment."
#~ msgstr "Не атрымалася стварыць бяспечнае асяроддзе."

#~ msgid "Sandbox mode"
#~ msgstr "Рэжым бяспечнага асяроддзя («пясочніцы»)"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written "
#~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n"
#~ "\n"
#~ "*No* changes written to a system directory from now until the next reboot "
#~ "are permanent."
#~ msgstr ""
#~ "Гэта абнаўленне запушчана ў бяспечным (тэставым) асяроддзі. Усе змены "
#~ "запісваюцца ў '%s'  і будуць страчаныя пасля перазагрузкі.\n"
#~ "\n"
#~ "Да наступнай перазагрузкі ніякіх зменаў у сістэмным каталогу праводзіцца "
#~ "не будзе."

#~ msgid ""
#~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' "
#~ "symlink."
#~ msgstr ""
#~ "Python усталяваны некарэктна. Калі ласка, выпраўце сімвалічную спасылку "
#~ "\"/usr/bin/python\"."

#~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed"
#~ msgstr "Пакет 'debsig-verify' усталяваны"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n"
#~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first "
#~ "and run the upgrade again."
#~ msgstr ""
#~ "Абнаўленне ня можа працягвацца, калі ўсталаваны гэты пакет.\n"
#~ "Спачатку выдаліце яго ў Synaptic або з дапамогай 'apt-get remove debsig-"
#~ "verify' і запуьціце абнаўленне ізноў."

#, python-format
#~ msgid "Can not write to '%s'"
#~ msgstr "Немагчыма запісаць у '%s'"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. "
#~ "The upgrade can not continue.\n"
#~ "Please make sure that the system directory is writable."
#~ msgstr ""
#~ "Няма доступу да сістэмнага каталога '%s'  у вашай сістэме. Абнаўленне не "
#~ "можа працягвацца.\n"
#~ " Калі ласка, пераканайцеся ў наяўнасці доступу да сістэмнага каталога."

#~ msgid "Include latest updates from the Internet?"
#~ msgstr "Загрузіць апошнія абнаўленні з інтэрнэту?"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the "
#~ "latest updates and install them during the upgrade.  If you have a "
#~ "network connection this is highly recommended.\n"
#~ "\n"
#~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will "
#~ "be fully up to date.  You can choose not to do this, but you should "
#~ "install the latest updates soon after upgrading.\n"
#~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all."
#~ msgstr ""
#~ "Апошнія абнаўленні могуць быць загружаны з Інтэрнэту і ўсталяваны пры "
#~ "абнаўленні ўсёй сістэмы. Калі вы падключаны да Інтэрнэту, гэта настойліва "
#~ "рэкамендуецца зрабіць.\n"
#~ "\n"
#~ "Абнаўленне сістэмы — гэта доўгі працэс, але па завяршэнні, ваша сістэма "
#~ "будзе ў актуальным стане. Вы можаце гэтага не рабіць, але рэкамендуем "
#~ "усталяваць апошнія абнаўленні як мага хутчэй.\n"
#~ "Калі вы адкажаце «Не», то абнаўленні праз Інтэрнет загружаны ня будуць."

#, python-format
#~ msgid "disabled on upgrade to %s"
#~ msgstr "заблакавана пры абнаўленні да %s"

#~ msgid "No valid mirror found"
#~ msgstr "Не знойдзена ніводнага дзейснага люстэрка"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "While scanning your repository information no mirror entry for the "
#~ "upgrade was found. This can happen if you run a internal mirror or if the "
#~ "mirror information is out of date.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
#~ "If you select 'No' the upgrade will cancel."
#~ msgstr ""
#~ "У працэсе сканавання інфармацыі аб Вашых сховішчах, не было знойдзена "
#~ "люстэрка для абнаўлення дыстрыбутыву. Такое магчыма ў выпадку, калі Вы "
#~ "выкарыстоўваеце ўнутранае люстэрка, альбо інфармацыя аб люстэрках "
#~ "састарэла.\n"
#~ "\n"
#~ "Ці жадаеце Вы перазапісаць файл 'sources.list'? Калі Вы абярэце «Так», то "
#~ "будуць абноўлены ўсе '%s' запісаў да '%s'.\n"
#~ "Калі ж Вы абярэце «Не», то абнаўленне будзе адменена."

#~ msgid "Generate default sources?"
#~ msgstr "Згенераваць крыніцы па змаўчанні?"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
#~ "\n"
#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade "
#~ "will cancel."
#~ msgstr ""
#~ "Ня знойдзены запіс для '%s' у файле 'sources.list'.\n"
#~ "\n"
#~ "Дадаць стандартны запіс для '%s'? Выбар «Не» азначае адмову ад абнаўлення."

#~ msgid "Repository information invalid"
#~ msgstr "Інфармацыя аб сховішчы няслушная"

#~ msgid "Third party sources disabled"
#~ msgstr "Зыходнікі ад трэціх бакоў - адключаныя"

#~ msgid ""
#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your "
#~ "package manager."
#~ msgstr ""
#~ "Некаторыя пабочныя крыніцы ў файле «sources.list» былі адключаныя. Вы "
#~ "зможаце іх зноў уключыць пасля абнаўлення з дапамогай утыліты «Крыніцы "
#~ "ўсталёўкі» альбо вашага мэнэджара пакункаў."

#~ msgid "Package in inconsistent state"
#~ msgid_plural "Packages in inconsistent state"
#~ msgstr[0] "Пакунак у нестабільным стане"
#~ msgstr[1] "Пакункі ў няўстойлівым стане"
#~ msgstr[2] "Пакункаў у наўстойлівым стане"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, "
#~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually "
#~ "or remove it from the system."
#~ msgid_plural ""
#~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be "
#~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the "
#~ "packages manually or remove them from the system."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Пакунак '%s' няўстойлівы і павінен быць пераўсталяваны, аднак, для яго ня "
#~ "знойдзен адпаведны архіў. Калі ласка, пераўсталюйце гэты пакунак уручную "
#~ "альбо выдаліце яго з сістэмы."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Пакункі '%s' няўстойлівыя і павінны быць пераўсталяваны, аднак, для іх ня "
#~ "знойдзены адпаведныя архівы. Калі ласка, пераўсталюйце гэтыя пакункі "
#~ "уручную альбо выдаліце іх з сістэмы."
#~ msgstr[2] ""
#~ "Пакункі '%s' няўстойлівыя і павінны быць пераўсталяваны, аднак, для іх ня "
#~ "знойдзены адпаведныя архівы. Калі ласка, пераўсталюйце гэтыя пакункі "
#~ "уручную альбо выдаліце іх з сістэмы."

#~ msgid "Error during update"
#~ msgstr "Памылка падчас абнаўлення"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on "
#~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. "
#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
#~ "using 'sudo apt-get clean'."
#~ msgstr ""
#~ "Абнаўленне было спынена. Для абнаўлення патрабуецца агулам %s вольнай "
#~ "прасторы на дыску '%s'. Калі ласка, вызваліце ня меньш чым %s дадатковага "
#~ "месца на дыску '%s'. Ачысціце сметніцу і выдаліце часовыя пакеты былых "
#~ "усталёвак з дапамогай 'sudo apt-get clean'."

#~ msgid "Calculating the changes"
#~ msgstr "Падлічыць змены"

#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
#~ msgstr "Ці жадаеце пачаць абнаўленне?"

#~ msgid "Upgrade canceled"
#~ msgstr "Абнаўленне скасавана"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade will cancel now and the original system state will be "
#~ "restored. You can resume the upgrade at a later time."
#~ msgstr ""
#~ "Гэта абнаўленне будзе зараз скасавана і адбудзецца аднаўленне зыходнага "
#~ "стану сістэмы. Вы можаце працягнуць гэта абнаўленне пазней."

#~ msgid "Could not download the upgrades"
#~ msgstr "Не атрымалася загрузіць абнаўленні"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or "
#~ "installation media and try again. All files downloaded so far have been "
#~ "kept."
#~ msgstr ""
#~ "Абнаўленне было перапынена. Калі ласка, праверце ваша злучэнне з "
#~ "інтэрнэтам або крыніцу ўсталёўкі і паспрабуйце зноў. Усе загружаныя файлы "
#~ "былі захаваныя."

#~ msgid "Error during commit"
#~ msgstr "Памылка пры фіксаванні"

#~ msgid "Restoring original system state"
#~ msgstr "Аднаўленне першапачатковага стану сістэмы"

#~ msgid "Could not install the upgrades"
#~ msgstr "Немагчыма ўсталяваць абнаўленні"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A "
#~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)."
#~ msgstr ""
#~ "Абнаўленне было скасавана. Ваша сістэма можа апынуцца ў стане непрыдатным "
#~ "для нармальнага выкарыстання. Зараз будзе запушчаны працэс аднаўлення "
#~ "(dpkg --configure -a)."

#~ msgid ""
#~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or "
#~ "installation media and try again. "
#~ msgstr ""
#~ "Абнаўленне спыненае. Калі ласка праверце злучэнне з Інтэрнэтам, альбо "
#~ "іншую крыніцу ўсталёўкі і паспрабуйце зноў. "

#~ msgid "Remove obsolete packages?"
#~ msgstr "Выдаліць састарэлыя пакеты?"

#~ msgid "_Keep"
#~ msgstr "За_хаваць"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Выдаліць"

#~ msgid ""
#~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for "
#~ "more information. "
#~ msgstr "Падчас ачысткі паўстала праблема. Падрабязнасці выкладзены ніжэй. "

#~ msgid "Required depends is not installed"
#~ msgstr "Неабходныя залежнасці не ўсталяваныя"

#, python-format
#~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. "
#~ msgstr "Неабходныя залежнасці \"%s\" не ўсталяваныя. "

#~ msgid "Checking package manager"
#~ msgstr "Праверка мэнэджара пакетаў"

#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
#~ msgstr "Збой падрыхтоўкі да абнаўлення"

#~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed"
#~ msgstr "Падрыхтоўка да абнаўлення завяршылася няўдала"

#~ msgid "Updating repository information"
#~ msgstr "Абнаўленне інфармацыі аб сховішчы"

#~ msgid "Failed to add the cdrom"
#~ msgstr "Дадаванне кампакт-дыска завяршылася няўдала"

#~ msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful."
#~ msgstr "Выбачайце, даданне кампакт-дыска завяршылася няўдала."

#~ msgid "Invalid package information"
#~ msgstr "Некарэктная інфармацыя аб пакеце"

#~ msgid "Fetching"
#~ msgstr "Атрыманне"

#~ msgid "Upgrading"
#~ msgstr "Абнаўленне"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade "
#~ "process."
#~ msgstr ""
#~ "Абнаўленне скончана, аднак падчас працэсу абнаўлення здарыліся памылкі."

#~ msgid "Searching for obsolete software"
#~ msgstr "Пошук састарэлых праграм"

#~ msgid "System upgrade is complete."
#~ msgstr "Абнаўленне сістэмы завершана"

#~ msgid "The partial upgrade was completed."
#~ msgstr "Частковае абнаўленне завершана."

#~ msgid "evms in use"
#~ msgstr "evms ужываецца"

#~ msgid ""
#~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' "
#~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade "
#~ "again when this is done."
#~ msgstr ""
#~ "Ваша сістэма выкарыстоўвае мэнэджар тамоў 'evms' в /proc/mounts. Праргама "
#~ "'evms' болей не падтрымліваецца.  Калі ласка, зачыніце яе і запусціце "
#~ "абнаўленне зноў."

#~ msgid ""
#~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other "
#~ "graphically intensive programs."
#~ msgstr ""
#~ "Абнаўленне можа выклікаць зніжэнне якасці эфектаў працоўнага стала і "
#~ "прадукцыйнасці ў гульнях і праграмах, што актыўна выкарыстоўваюць графіку."

#~ msgid ""
#~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No "
#~ "version of this driver is available that works with your video card in "
#~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "На гэтым кампутары выкарыстоўваюцца драйвера NVIDIA. Няма даступных "
#~ "версій гэтых драйвераў, якія працавалі бы з Вашай відэакарткай у Ubuntu "
#~ "10.04 LTS\n"
#~ "\n"
#~ "Працягнуць?"

#~ msgid ""
#~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No "
#~ "version of this driver is available that works with your hardware in "
#~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "На гэтым кампутары выкарыстоўваюцца драйвера AMD 'fglrx'. Няма даступных "
#~ "версій гэтых драйвераў, якія працавалі бы з Вашым абсталяваннем ва 10.04 "
#~ "LTS\n"
#~ "\n"
#~ "Працягнуць?"

#~ msgid "No i686 CPU"
#~ msgstr "Няма i686-сумяшчальнага працэсара"

#~ msgid ""
#~ "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' "
#~ "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as "
#~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a "
#~ "new Ubuntu release with this hardware."
#~ msgstr ""
#~ "Ваша сістэма выкарыстоўвае i568-сумяшчальны працэсар, альбо працэсар у "
#~ "якім няма пашырэння «cmov». Усе пакеты былі сабраны з аптымізацыяй пад "
#~ "архітэктуру i686 і вышэй. Абнавіць вашу сістэму да новай версіі Ubuntu на "
#~ "гэтым кампутары не атрымаецца."

#~ msgid "No ARMv6 CPU"
#~ msgstr "Няма працэсара ARMv6"

#~ msgid ""
#~ "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. "
#~ "All packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as "
#~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a "
#~ "new Ubuntu release with this hardware."
#~ msgstr ""
#~ "Ваша сістэма выкарыстоўвае працэсар архітэктуры ARM, старэйшы за "
#~ "архітэктуру ARMv6. Усе пакункі ў karmic былі пабудаваны з аптымізацыяй "
#~ "пад архітэктуру ARMv6 і вышэй. Вашу сістэму немагчыма абнавіць да новага "
#~ "рэлізу Ubuntu з бягучым апаратным забеспячэннем."

#~ msgid "No init available"
#~ msgstr "Служба init недаступна"

#~ msgid ""
#~ "Your system appears to be a virtualised environment without an init "
#~ "daemon, e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this "
#~ "type of environment, requiring an update to your virtual machine "
#~ "configuration first.\n"
#~ "\n"
#~ "Are you sure you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Падобна на тое, што Ваша сістэма з'яўляецца віртуалізаваным асяроддзем "
#~ "без службы init, напрыклад Linux-VServer.\n"
#~ "\n"
#~ "Вы ўпэўнены, што хочаце працягнуць?"

#~ msgid "Sandbox upgrade using aufs"
#~ msgstr "Абнаўленне ў бяспечным асяроддзі з дапамогай aufs"

#~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages"
#~ msgstr ""
#~ "Выкарыстоўваць дадзены шлях для пошука кампакт-дыска з пакункамі "
#~ "абнаўленняў."

#~ msgid ""
#~ "Use frontend. Currently available: \n"
#~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE"
#~ msgstr ""
#~ "Выкарстоўваць інтэрфэйс. Зараз даступны: \n"
#~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE"

#~ msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored"
#~ msgstr "Гэты параметр САСТАРЭЎ і не будзе ўлічвацца"

#~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)"
#~ msgstr ""
#~ "Падрыхтаваць толькі частковае абнаўленне (sources.list ня будзе "
#~ "перазапісаны)"

#~ msgid "Disable GNU screen support"
#~ msgstr "Адключыць падтрымку экрана GNU"

#~ msgid "Set datadir"
#~ msgstr "Наладзіць каталог з дадзенымі"

#, python-format
#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
#~ msgstr "Калі ласка, устаўце \"%s\" у прыладу \"%s\""

#~ msgid "Fetching is complete"
#~ msgstr "Загрузка скончана"

#, python-format
#~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s"
#~ msgstr "Загрузка файла %li з %li на хуткасці %sБайт/с"

#, python-format
#~ msgid "About %s remaining"
#~ msgstr "Засталося прыблізна %s"

#, python-format
#~ msgid "Fetching file %li of %li"
#~ msgstr "Загрузка файла %li з %li"

#~ msgid "Applying changes"
#~ msgstr "Ужыванне зменаў"

#~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
#~ msgstr "праблемы залежнасьцяў — пакідаем неналаджанымі"

#, python-format
#~ msgid "Could not install '%s'"
#~ msgstr "Немагчыма ўсталяваць \"%s\""

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working "
#~ "state. Please consider submitting a bug report about it."
#~ msgstr ""
#~ "Абнаўленне будзе працягнута, але '%s' пакунак(аў) могуць быць у "
#~ "непрацоўным стане. Калі ласка, разглядзіце магчымасць аб паданні "
#~ "справаздачы на конт памылкі."

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Replace the customized configuration file\n"
#~ "'%s'?"
#~ msgstr ""
#~ "Замяніць адмысловы файл наладкі\n"
#~ " \"%s\"?"

#~ msgid ""
#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you "
#~ "choose to replace it with a newer version."
#~ msgstr ""
#~ "Вы страціце ўсе змены, якія зрабілі ў гэтым файле канфігурацыі, калі "
#~ "заменіце яго новай версіяй."

#~ msgid "The 'diff' command was not found"
#~ msgstr "Ня знойдзена праграма \"diff\""

#~ msgid "A fatal error occurred"
#~ msgstr "Адбылася крытычная памылка"

#~ msgid ""
#~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the "
#~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in "
#~ "your report. The upgrade has aborted.\n"
#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Калі ласка, паведаміце аб гэтым як аб памылцы (калі вы яшчэ гэтага не "
#~ "зрабілі) і далучыце файлы /var/log/dist-upgrade/main.log и /var/log/dist-"
#~ "upgrade/apt.log у вашу справаздачу. Абнаўленне было скасавана.\n"
#~ "Ваш арыгінальны файл sources.list быў захаваны ў  /etc/apt/sources.list."
#~ "distUpgrade."

#~ msgid "Ctrl-c pressed"
#~ msgstr "націснута Ctrl-c"

#~ msgid ""
#~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. "
#~ "Are you sure you want to do that?"
#~ msgstr ""
#~ "Гэта скасуе працэс і сістэма можа стаць непрацаздольнай. \r\n"
#~ "Вы сапраўды хочаце зрабіць гэта ?"

#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
#~ msgstr ""
#~ "Каб пазбегнуць страты дадзеных, зачыніце ўсе адчыненыя праграмы і "
#~ "дакументы."

#, python-format
#~ msgid "No longer supported by Canonical (%s)"
#~ msgstr "Больш не падтрымліваецца Canonical (%s)"

#, python-format
#~ msgid "<b>Downgrade (%s)</b>"
#~ msgstr "<b>Усталяванне старой версіі (%s)</b>"

#, python-format
#~ msgid "Remove (%s)"
#~ msgstr "Выдаліць (%s)"

#, python-format
#~ msgid "No longer needed (%s)"
#~ msgstr "Больш не патрэбны (%s)"

#, python-format
#~ msgid "Install (%s)"
#~ msgstr "Усталяваць (%s)"

#, python-format
#~ msgid "Upgrade (%s)"
#~ msgstr "Абнавіць (%s)"

#~ msgid "Media Change"
#~ msgstr "Змена носьбіта"

#~ msgid "Show Difference >>>"
#~ msgstr "Паказаць адрозненні >>>"

#~ msgid "<<< Hide Difference"
#~ msgstr "<<< Схаваць адрозненні"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Памылка"

#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Скасаваць"

#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "&Зачыніць"

#~ msgid "Show Terminal >>>"
#~ msgstr "Паказаць тэрмінал >>>"

#~ msgid "<<< Hide Terminal"
#~ msgstr "<<< Схаваць тэрмінал"

#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Інфармацыя"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Дэталі"

#, python-format
#~ msgid "No longer supported %s"
#~ msgstr "Больш не падтрымліваецца (%s)"

#, python-format
#~ msgid "Remove (was auto installed) %s"
#~ msgstr "Выдаліць %s (было ўсталявана аўтаматычна)"

#, python-format
#~ msgid "Upgrade %s"
#~ msgstr "Абнаўленне %s"

#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Перагрузіце сістэму для завяршэння абнаўлення</big></b>"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
#~ "are strongly advised to resume the upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Перарваць абнаўленне?</big></b>\n"
#~ "Калі вы перапыніце абнаўленне, сістэма можа працаваць нестабільна. "
#~ "Настойліва рэкамендуем працягваць абнаўленне."

#~ msgid "Cancel Upgrade?"
#~ msgstr "Скасаваць абнаўленне?"

#, python-format
#~ msgid "%li day"
#~ msgid_plural "%li days"
#~ msgstr[0] "%li дзень"
#~ msgstr[1] "%li дні"
#~ msgstr[2] "%li дзён"

#, python-format
#~ msgid "%li hour"
#~ msgid_plural "%li hours"
#~ msgstr[0] "%li гадзіна"
#~ msgstr[1] "%li гадзіны"
#~ msgstr[2] "%li гадзін"

#, python-format
#~ msgid "%li minute"
#~ msgid_plural "%li minutes"
#~ msgstr[0] "%li хвіліна"
#~ msgstr[1] "%li хвіліны"
#~ msgstr[2] "%li хвілін"

#, python-format
#~ msgid "%li second"
#~ msgid_plural "%li seconds"
#~ msgstr[0] "%li сэкунда"
#~ msgstr[1] "%li сэкунды"
#~ msgstr[2] "%li сэкундаў"

#, python-format
#~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s"
#~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s"

#, python-format
#~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s"
#~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
#~ "with a 56k modem."
#~ msgstr ""
#~ "Загрузка працягнецца каля %s пры 1Мбіт DSL злучэнні і каля %s пры "
#~ "мадэмнам злучэнні на хуткасці 56Кбіт."

#, python-format
#~ msgid "This download will take about %s with your connection. "
#~ msgstr "Загрузка працягнецца прыкладна %s на Вашам далучэнні. "

#~ msgid "Preparing to upgrade"
#~ msgstr "Падрыхтоўка да абнаўлення"

#~ msgid "Getting new software channels"
#~ msgstr "Змена крыніц усталёўкі"

#~ msgid "Getting new packages"
#~ msgstr "Атрымаць новыя пакеты"

#~ msgid "Installing the upgrades"
#~ msgstr "Усталяваць абнаўленні"

#~ msgid "Cleaning up"
#~ msgstr "Ачыстка"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can "
#~ "still get support from the community."
#~ msgid_plural ""
#~ "%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You "
#~ "can still get support from the community."
#~ msgstr[0] ""
#~ "%(amount)d усталяваны пакет больш не падтрымліваецца Canonical. Вы можаце "
#~ "атрымаць падтрымку ў суполцы."
#~ msgstr[1] ""
#~ "%(amount)d усталяваных пакета больш не падтрымліваюцца Canonical. Вы "
#~ "можаце атрымаць падтрымку ў суполцы."
#~ msgstr[2] ""
#~ "%(amount)d усталяваных пакетаў больш не падтрымліваюцца Canonical. Вы "
#~ "можаце атрымаць падтрымку ў суполцы."

#, python-format
#~ msgid "%d new package is going to be installed."
#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
#~ msgstr[0] "%d новы пакет буде ўсталяваны."
#~ msgstr[1] "%d новых пакеты будзе ўсталявана."
#~ msgstr[2] "%d новых пакетаў будзе ўсталявана."

#, python-format
#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
#~ msgstr[0] "%d пакет будзе абноўлены."
#~ msgstr[1] "%d пакеты будзе абноўлена."
#~ msgstr[2] "%d пакетаў будзе абноўлена."

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "You have to download a total of %s. "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Усяго неабходна загрузіць %s. "

#~ msgid ""
#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
#~ "canceled."
#~ msgstr "Для вашае сістэмы няма абнаўленняў. Абнаўленне будзе скасавана."

#~ msgid "Reboot required"
#~ msgstr "Патрабуецца перазагрузка"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
#~ "now?"
#~ msgstr ""
#~ "Абнаўленне скончанае і патрабуецца перазагрузка. Перазагрузіцца зараз?"

#, python-format
#~ msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' "
#~ msgstr "аўтэнтыфікаваць '%(file)s' замест '%(signature)s' "

#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
#~ msgstr "Не атрымалася запусціць сродак абнаўлення"

#~ msgid ""
#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug "
#~ "using the command 'ubuntu-bug update-manager'."
#~ msgstr ""
#~ "У праграме абнаўлення, верагодна, памылка. Калі ласка, адпраўце "
#~ "справаздачу, выкарыстоўваючы ў тэрмінале каманду 'ubuntu-bug update-"
#~ "manager'."

#~ msgid "Upgrade tool signature"
#~ msgstr "Подпіс прылады абнаўлення"

#~ msgid "Upgrade tool"
#~ msgstr "Прылада абнаўлення"

#~ msgid "Failed to fetch"
#~ msgstr "Не магу атрымаць"

#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
#~ msgstr "Не магу атрымаць абнаўленне. Магчыма, паўстала праблема з сецівам. "

#~ msgid "Authentication failed"
#~ msgstr "Няўдалая ідэнтыфікацыя"

#~ msgid ""
#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
#~ "network or with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "Праверка ідэнтыфікацыі абнаўлення не атрымалася. Магчыма, паўстала "
#~ "праблема з сецівам або на серверы. "

#~ msgid "Failed to extract"
#~ msgstr "Не магу выняць"

#~ msgid ""
#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
#~ "with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "Не атрымалася выняць абнаўленне. Магчыма, паўстала праблема з сецівам або "
#~ "на серверы. "

#~ msgid "Verification failed"
#~ msgstr "Праверка не атрымалася"

#~ msgid ""
#~ "Verifying the upgrade failed.  There may be a problem with the network or "
#~ "with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "Праверка абнаўлення завяршылася няўдала. Магчыма, паўстала праблема з "
#~ "сецівам або на серверы. "

#~ msgid "Can not run the upgrade"
#~ msgstr "Не атрымалася запусціць працэс абнаўлення"

#~ msgid ""
#~ "This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please "
#~ "remount without noexec and run the upgrade again."
#~ msgstr ""
#~ "Звычайна паўстае ў сістэме, дзе / tmp змантаваны пад noexec. Калі ласка, "
#~ "перамантуйце без noexec і запусціце абнаўленне зноў."

#, python-format
#~ msgid "The error message is '%s'."
#~ msgstr "Паведамленне аб памылцы «%s»."

#~ msgid ""
#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade "
#~ "has aborted.\n"
#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Калі ласка, паведаміце пра гэта як пра памылку і ўключаюць у сябе файлы /"
#~ "var/log/dist-upgrade/main.log і /var/log/dist-upgrade/apt.log ў Вашым "
#~ "дакладзе. Абнаўленне не сфармавалася.\n"
#~ "Імя арыгінальнае sources.list быў захаваны ў /etc/apt/sources.list."
#~ "distUpgrade."

#~ msgid "Aborting"
#~ msgstr "Абарваць"

#~ msgid "Demoted:\n"
#~ msgstr "Паніжана:\n"

#~ msgid "To continue please press [ENTER]"
#~ msgstr "Каб працягнуць, націсніце [ENTER]"

#~ msgid "Continue [yN] "
#~ msgstr "Працягнуць [тН] "

#~ msgid "Details [d]"
#~ msgstr "Дэталі [д]"

#~ msgid "y"
#~ msgstr "y"

#~ msgid "n"
#~ msgstr "н"

#~ msgid "d"
#~ msgstr "д"

#, python-format
#~ msgid "No longer supported: %s\n"
#~ msgstr "Больш не падтрымліваецца: %s\n"

#, python-format
#~ msgid "Remove: %s\n"
#~ msgstr "Выдаліць: %s\n"

#, python-format
#~ msgid "Install: %s\n"
#~ msgstr "Усталяваць: %s\n"

#, python-format
#~ msgid "Upgrade: %s\n"
#~ msgstr "Абнавіць: %s\n"

#~ msgid "Continue [Yn] "
#~ msgstr "Працягнуць [Тн] "

#~ msgid ""
#~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n"
#~ "If you select 'y' the system will be restarted."
#~ msgstr ""
#~ "Каб завяршыць абнаўленне, спатрэбіцца перазагрузка.\n"
#~ "Калі вы абярэце «т», сістэма будзе перазагружана."

#~ msgid "_Cancel Upgrade"
#~ msgstr "Ска_саваць абнаўленне"

#~ msgid "_Resume Upgrade"
#~ msgstr "Пра_цягваць абнаўленне"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Скасаваць працэс абнаўлення?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Калі вы перапыніце абнаўленне, сістэма можа апынуцца ў непрацаздольным "
#~ "стане. Настойліва рэкамендуецца працягваць абнаўленне."

#~ msgid "_Start Upgrade"
#~ msgstr "За_пусціць абнаўленне"

#~ msgid "_Replace"
#~ msgstr "За_мяніць"

#~ msgid "Difference between the files"
#~ msgstr "Розьніца паміж файламі"

#~ msgid "_Report Bug"
#~ msgstr "Па_ведаміць аб памылцы"

#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Пачаць абнаўленне?</big></b>"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Please save your work before continuing."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Перазагрузіце сістэму, каб завяршыць абнаўленне</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Калі ласка, захавайце Вашу працу перад працягам."

#~ msgid "Distribution Upgrade"
#~ msgstr "Абнавіць дыстрыбутыў"

#, fuzzy
#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 12.10</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Абнаўленне Ubuntu да версіі 11.10</big></b>"

#~ msgid "    "
#~ msgstr "    "

#~ msgid "Setting new software channels"
#~ msgstr "Усталёўка новых крыніц праграмнага забеспячэння"

#~ msgid "Restarting the computer"
#~ msgstr "Перазапуск кампутара"

#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Тэрмінал"

#~ msgid "Could not find the release notes"
#~ msgstr "Не атрымалася знайсці заўвагі да выпуску"

#~ msgid "The server may be overloaded. "
#~ msgstr "Магчыма, сервер перагружаны. "

#~ msgid "Could not download the release notes"
#~ msgstr "Не атрымалася загрузіць заўвагі да выпуску"

#~ msgid "Please check your internet connection."
#~ msgstr "Калі ласка, праверце вашае злучэнне з інтэрнэтам."

#~ msgid "Release Notes"
#~ msgstr "Нататкі да выпуску"

#~ msgid "Downloading additional package files..."
#~ msgstr "Загрузка дадатковых файлаў пакетаў ..."

#, python-format
#~ msgid "File %s of %s at %sB/s"
#~ msgstr "Файл %s з %s на хуткасці %sБ/с"

#, python-format
#~ msgid "File %s of %s"
#~ msgstr "Файл %s з %s"

#, python-format
#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
#~ msgstr "Загрузка файла %(current)li з %(total)li з хуткасцю %(speed)s/s"

#, python-format
#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
#~ msgstr "Загрузка файла %(current)li з %(total)li"

#~ msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore."
#~ msgstr "Ваш выпуск Ubuntu больш не падтрымліваецца."

#~ msgid "Upgrade information"
#~ msgstr "Інфармацыя аб абнаўленні"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Назва"

#~ msgid ""
#~ "It is unknown when the package information was updated last. Please click "
#~ "the 'Check' button to update the information."
#~ msgstr ""
#~ "Невядома, калі інфармацыя аб пакеце была абноўлена апошнім разам. Калі "
#~ "ласка, націсніце кнопку \"Праверыць\" для абнаўлення гэтай інфармацыі."

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n"
#~ "Press the 'Check' button below to check for new software updates."
#~ msgstr ""
#~ "Інфармацыя аб пакетах была абноўлена %(days_ago)s дзён таму.\n"
#~ "Націсніце кнопку «Праверыць» для праверкі новых абнаўленняў праграм."

#, python-format
#~ msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago."
#~ msgid_plural ""
#~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago."
#~ msgstr[0] "Інфармацыя аб пакетах была абноўлена %(days_ago)s дзень таму."
#~ msgstr[1] "Інфармацыя аб пакетах была абноўлена %(days_ago)s дні таму."
#~ msgstr[2] "Інфармацыя аб пакетах была абноўлена %(days_ago)s дзён таму."

#, python-format
#~ msgid "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago."
#~ msgid_plural ""
#~ "The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago."
#~ msgstr[0] "Інфармацыя аб пакетах была абноўлена %(hours_ago)s гадзіну таму."
#~ msgstr[1] "Інфармацыя аб пакетах была абноўлена %(hours_ago)s гадзіны таму."
#~ msgstr[2] ""
#~ "Інфармацыя аб пакетах была абноўлена %(hours_ago)s гадзінаў таму."

#, python-format
#~ msgid "The package information was last updated about %s minutes ago."
#~ msgstr "Інфармацыя аб пакеце была абноўлена прыкладна %s хвілін таму."

#~ msgid "The package information was just updated."
#~ msgstr "Інфармацыя аб пакеце была толькі што абноўлена."

#~ msgid "Software updates may be available for your computer."
#~ msgstr "Магчыма прысутнічаюць абнаўленні праграм для вашага кампутара."

#~ msgid "Reading package information"
#~ msgstr "Чытанне інфармацыі аб пакетах"

#~ msgid " (New install)"
#~ msgstr " (Новая ўсталёўка)"

#, python-format
#~ msgid "(Size: %s)"
#~ msgstr "(Памер: %s)"

#, python-format
#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
#~ msgstr "З версіі %(old_version)s на %(new_version)s"

#, python-format
#~ msgid "Version %s"
#~ msgstr "Версія %s"

#~ msgid "Release upgrade not possible right now"
#~ msgstr "Абнаўленьне выпуску зараз немагчымае"

#, c-format, python-format
#~ msgid ""
#~ "The release upgrade can not be performed currently, please try again "
#~ "later. The server reported: '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Абнаўленне рэлізу цяпер не можа быць выканана, паспрабуйце пазней. Сервер "
#~ "паведаміў: '%s'"

#~ msgid "Downloading the release upgrade tool"
#~ msgstr "Спампоўваецца праграма для абнаўлення дыстрыбутыва"

#, python-format
#~ msgid "<b>New Ubuntu release '%s' is available</b>"
#~ msgstr "<b>Даступны новы выпуск Ubuntu '%s'</b>"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Скасаваць"

#~ msgid "Changelog"
#~ msgstr "Гісторыя зменаў"

#~ msgid "Building Updates List"
#~ msgstr "Фармуецца спіс абнаўленняў"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n"
#~ "  sudo apt-get dist-upgrade\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "This can be caused by:\n"
#~ " * A previous upgrade which didn't complete\n"
#~ " * Problems with some of the installed software\n"
#~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
#~ " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Звычайнае абнаўленне ня можа быць выканана, калі ласка, запусціце: \n"
#~ "  sudo apt-get dist-upgrade\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " Гэта можа быць выклікана:\n"
#~ " * Папярэднім абнаўленнем, якое ня было завершана\n"
#~ " * Праблемамі з асобна ўсталяванымі пакункамі альбо праграмамі\n"
#~ " * Неафіцыйнымі пакункамі, якія не падтрымліваюцца Ubuntu\n"
#~ " * Натуральнымі зменамі ў папярэдняй версіі Ubuntu"

#~ msgid "Downloading changelog"
#~ msgstr "Загрузка спісу змяненняў"

#, python-format
#~ msgid "Other updates (%s)"
#~ msgstr "Іншыя абнаўленні (%s)"

#~ msgid "Failed to detect distribution"
#~ msgstr "Не атрымалася вызначыць дыстрыбутыў"

#, python-format
#~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using."
#~ msgstr "Падчас праверкі вашае сістэмы адбылася памылка '%s'"

#~ msgid "Recommended updates"
#~ msgstr "Пажаданыя абнаўленні"

#~ msgid "Proposed updates"
#~ msgstr "Прапанаваныя абнаўленні"

#~ msgid "Backports"
#~ msgstr "Адаптацыі з больш пазнейшых версій (backports)"

#~ msgid "Distribution updates"
#~ msgstr "Абнаўленні дыстрыбутыва"

#, fuzzy
#~ msgid "<big><b>Starting Software Updater</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Стартуе Мэнэджар абнаўленняў</b></big>"

#~ msgid ""
#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
#~ "provide new features."
#~ msgstr ""
#~ "Абнаўленні праграм выпраўляюць памылкі, уразлівасці і дадаюць новыя "
#~ "магчымасці."

#~ msgid "Chec_k"
#~ msgstr "Праве_рыць"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Updates</i> tab."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Вы павінны праверыць наяўнасць абнаўленняў  уручную</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Ваша сістэма не правярае наяўнасць абнаўленняў аўтаматычна. Вы можаце "
#~ "наладзіць гэта ў <i>Крыніцы ўсталёўкі</i> на ўкладцы <i>Абнаўленні</i>."

#~ msgid "_Hide this information in the future"
#~ msgstr "_Хаваць гэтую інфармацыю ў будучыні"

#~ msgid "Co_ntinue"
#~ msgstr "Пра_цягваць"

#~ msgid "<big><b>Running on battery</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Праца ад батарэі</b></big>"

#~ msgid ""
#~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?"
#~ msgstr "Ваш кампутар працуе ад батарэі. Вы ўпэўнены, што хочаце працягнуць?"

#~ msgid "_Upgrade"
#~ msgstr "_Абнавіць"

#~ msgid "Show progress of individual files"
#~ msgstr "Паказваць прагрэс для асобных файлаў"

#, fuzzy
#~ msgid "Starting Software Updater"
#~ msgstr "Абнаўленні праграмнага забеспячэння"

#~ msgid "U_pgrade"
#~ msgstr "Аб_навіць"

#~ msgid ""
#~ "<b>A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?</b>"
#~ msgstr "<b>Даступная новая версія Ubuntu. Хочаце абнавіць?</b>"

#~ msgid "Don't Upgrade"
#~ msgstr "Не абнаўляць"

#~ msgid "Yes, Upgrade Now"
#~ msgstr "Так, Абнавіць зараз"

#~ msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu"
#~ msgstr "Вы адмовіліся ад абнаўлення да новай версіі Ubuntu"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on "
#~ "\"Upgrade\"."
#~ msgstr ""
#~ "Вы можаце абнавіць пазней, адчыніўшы Кіраўнік Абнаўленьняў і націснуўшы "
#~ "на \"Абнавіць\"."

#~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible"
#~ msgstr ""
#~ "Праверка магчымасці абнаўлення да апошняй нестабільнай версіі дыстрыбутыва"

#~ msgid "Try to run a dist-upgrade"
#~ msgstr "Паспрабаваць запусціць dist-upgrade"

#~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay"
#~ msgstr "Пратэставаць абнаўленне ў бяспечным рэжыме"

#~ msgid "Running partial upgrade"
#~ msgstr "Ідзе частковае абнаўленне"

#~ msgid ""
#~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-"
#~ "proposed"
#~ msgstr ""
#~ "Паспрабуйце абнавіцца да самага апошняга выпуска з дапамогай $distro-"
#~ "proposed"

#~ msgid ""
#~ "Run in a special upgrade mode.\n"
#~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' "
#~ "for server systems are supported."
#~ msgstr ""
#~ "Запусьціць у спэцыяльным рэжыме абнаўлення.\n"
#~ "Зараз падтрымліваецца рэгулярнае абнаўленьне для «настольных» і "
#~ "«серверных» сістэм."

#~ msgid "Run the specified frontend"
#~ msgstr "Запусціць пазначаны інтэрфейс"

#~ msgid ""
#~ "Check only if a new distribution release is available and report the "
#~ "result via the exit code"
#~ msgstr ""
#~ "Правяраць наяўнасць новай версіі дыстрыбутыва і вярнуць вынік з дапамогай "
#~ "кода выхаду"

#~ msgid ""
#~ "For upgrade information, please visit:\n"
#~ "%(url)s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Каб атрымаць інфармацыю аб абнаўленні, наведайце:\n"
#~ "%(url)s\n"

#~ msgid "No new release found"
#~ msgstr "Новы выпуск ня знойдзены"

#, c-format
#~ msgid "New release '%s' available."
#~ msgstr "Даступны новы выпуск '%s'."

#~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it."
#~ msgstr "Выканайце «do-release-upgrade», каб абнавіцца да яго."

#~ msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available"
#~ msgstr "Даступнае абнаўленне Ubuntu %(version)s"

#, c-format
#~ msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s"
#~ msgstr "Вы адмовіліся ад абнаўлення да Ubuntu %s"

#, c-format
#~ msgid "Supported until %s:"
#~ msgstr "Падтрымліваюцца да %s:"

#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 12.04</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Абнаўленне Ubuntu да версіі 12.04</big></b>"

#~ msgid "%(count)s update has been selected."
#~ msgid_plural "%(count)s updates have been selected."
#~ msgstr[0] "%(count)s абнаўленне абрана."
#~ msgstr[1] "%(count)s абнаўленняў абрана."
#~ msgstr[2] "%(count)s абнаўленняў абрана."

#~ msgid "%(count_str)s %(download_str)s"
#~ msgstr "%(count_str)s %(download_str)s"

#~ msgid "Welcome to Ubuntu"
#~ msgstr "Вітаем у Ubuntu"

#~ msgid "Update Manager"
#~ msgstr "Мэнэджар абнаўленняў"

#~ msgid "Starting Update Manager"
#~ msgstr "Запуск Мэнэджара абнаўленняў"

#~ msgid "You are connected via a wireless modem."
#~ msgstr "Вы падлучаны праз бесправадны мадэм."

#~ msgid "Checking for a new ubuntu release"
#~ msgstr "Праверыць наяўнасьць новага выпуску ubuntu"

#~ msgid ""
#~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written "
#~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n"
#~ "\n"
#~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are "
#~ "permanent."
#~ msgstr ""
#~ "Абнаўленне адбываецца ў бяспечным (тэставым) рэжыме. Усе змены "
#~ "запісваюцца ў '%s' і будуць сцёртыя пасля перазагрузкі.\n"
#~ "\n"
#~ "*Ніякія* змены сістэмных каталогаў ад гэтага часу да наступнай "
#~ "перазагрузкі не зяўляюцца пастаяннымі."

#~ msgid ""
#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
#~ "report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a "
#~ "terminal."
#~ msgstr ""
#~ "Абнаўленне звестак аб сховішчы прывяло да стварэння няспраўнага файла. "
#~ "Калі ласка, адпраўце гэту справаздачу, выкарыстоўваючы ў тэрмінале "
#~ "каманду 'ubuntu-bug update-manager'"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a "
#~ "terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug "
#~ "report.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Калі ласка, адпраўце гэтае паведамленне, выкарыстоўваючы ў тэрмінале "
#~ "каманду 'ubuntu-bug update-manager' і дадайце файлы з /var/log/dist-"
#~ "upgrade/ у паведамленне аб памылцы.\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The "
#~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' "
#~ "in a terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug "
#~ "report."
#~ msgstr ""
#~ "Сістэма не змагла загрузіць спіс абавязковых патрабаванняў для выканання "
#~ "абнаўлення. Праграма абнаўлення скончыць сваю працу і верне сістэму да яе "
#~ "зыходнага стану.\n"
#~ "\n"
#~ "Калі ласка, паведаміце аб памылцы, выкарыстоўваючы ў тэрмінале каманду "
#~ "'ubuntu-bug update-manager' і дадайце файлы з /var/log/dist-upgrade/ у "
#~ "справаздачу аб сапсаванасці."

#~ msgid ""
#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this using the "
#~ "command 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files "
#~ "in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report."
#~ msgstr ""
#~ "Немагчыма падрыхтаваць сістэму да выканання абнаўлення. Калі ласка, "
#~ "паведаміце аб памылцы, выкарыстоўваючы ў тэрмінале каманду 'ubuntu-bug "
#~ "update-manager' і дадайце файлы з /var/log/dist-upgrade/ у справаздачу аб "
#~ "сапсаванасці."

#~ msgid ""
#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
#~ "not be found anymore.\n"
#~ "This indicates a serious error, please report this bug using the command "
#~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files in /var/"
#~ "log/dist-upgrade/ in the bug report."
#~ msgstr ""
#~ "Пасля абнаўлення звестак аб пакеце, асноўны пакет '%s' больш не можа быць "
#~ "знойдзены.\n"
#~ "Гэта азначае сур'ёзную памылку; калі ласка адпраўце справаздачу аб гэтай "
#~ "праблеме, выкарыстоўваючы каманду 'ubuntu-bug update-manager' у тэрмінале "
#~ "і далучыце файлы з /var/log/dist-upgrade да паведамлення аб памылцы."

#~ msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 11.04."
#~ msgstr ""
#~ "Ваша графічнае абсталяванне можа не цалкам падтрымлівацца ў Ubuntu 11/04."

#~ msgid ""
#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the "
#~ "download has finished, the process cannot be cancelled."
#~ msgstr ""
#~ "Загрузка і ўсталёўка абнаўленняў можа заняць некалькі гадзін. Пасля "
#~ "завяршэння загрузкі такі працэс не можа быць адменены."

#~ msgid "Your system is up-to-date"
#~ msgstr "Ваша сістэма не патрабуе абнаўлення"

#~ msgid ""
#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please "
#~ "upgrade to a later version of Ubuntu Linux."
#~ msgstr ""
#~ "У далейшым вы не будзеце атрымліваць абнаўленні бяспекі ці крытычныя "
#~ "абнаўленні. Калі ласка, абнавіцеся да апошняй версіі Ubuntu."

#~ msgid "There are no updates to install"
#~ msgstr "Няма абнаўленняў"

#~ msgid ""
#~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was "
#~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager"
#~ "\" from Applications later."
#~ msgstr ""
#~ "Гэтыя абнаўленні былі выпушчаныя пасля дадзенай версіі Ubuntu. Калі вы не "
#~ "маеце жадання ўсталёўваць іх цяпер, вы можаце пазней абраць \"Мэнэджар "
#~ "абнаўленняў\" з меню Праграмы."

#~ msgid ""
#~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was "
#~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager"
#~ "\" from the Administration Menu later."
#~ msgstr ""
#~ "Гэтыя абнаўленні былі выпушчаныя пасля дадзенай версіі Ubuntu. Калі вы не "
#~ "маеце жадання ўсталёўваць іх цяпер, вы можаце пазней абраць \"Мэнэджар "
#~ "абнаўленняў\" з меню Адміністраванне."

#~ msgid ""
#~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the "
#~ "Administration menu later."
#~ msgstr ""
#~ "Калі вы не маеце жадання ўсталёўваць іх цяпер, вы можаце пазней абраць "
#~ "\"Мэнэджар абнаўленняў\" з меню Сістэма → Адміністраванне."

#~ msgid ""
#~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from "
#~ "Applications later."
#~ msgstr ""
#~ "Калі вы не маеце жадання ўсталёўваць іх цяпер, абярыце \"Мэнэджар "
#~ "абнаўленняў\" з меню «Прыкладанні» пазней."

#~ msgid "0 kB"
#~ msgstr "0 kB"

#~ msgid "1 kB"
#~ msgstr "1 kB"

#~ msgid ""
#~ "The support in Ubuntu 11.04 for your intel graphics hardware is limited "
#~ "and you may encounter problems after the upgrade. Do you want to continue "
#~ "with the upgrade?"
#~ msgstr ""
#~ "Падтрымка інтэграванага графічнага абсталявання Intel у Ubuntu 11.04 можа "
#~ "быць абмежаванай, а таксама можа прывесці да паўстання памылак. Вы "
#~ "сапраўды хочаце працягнуць абнаўленне?"

#~ msgid "%.0f kB"
#~ msgstr "%.0f kB"