~ubuntu-core-dev/update-manager/main

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
# Welsh translation for update-manager
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-06 06:42+0000\n"
"Last-Translator: Owen Llywelyn <owen.llywelyn@gmail.com>\n"
"Language-Team: Welsh <cy@li.org>\n"
"Language: cy\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? "
"2 : 3;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n"

#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150
#, fuzzy
msgid "Checking for updates…"
msgstr "Diweddariadau eraill"

#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200
#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256
#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287
#, fuzzy
msgid "Installing updates…"
msgstr "_Gosod diweddariadau"

#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39
msgid "Please wait, this can take some time."
msgstr "Bydd yn amyneddgar, gall hyn gymryd amser."

#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41
msgid "Update is complete"
msgstr "Uwchraddiad wedi cwblhau"

#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277
msgid "Updating snaps"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304
#, python-format
msgid "Refreshing %s snap"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310
#, fuzzy, python-format
msgid "Removing %s snap"
msgstr "Tynnu %s"

#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315
#, fuzzy, python-format
msgid "Installing %s snap"
msgstr "Gosod %s"

#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324
#, fuzzy
msgid "Upgrade only partially completed."
msgstr "Uwchraddiad wedi cwblhau"

#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred while updating snaps. Please check your network connection."
msgstr ""
"Digwyddodd gwall wrth ddiweddaru. Problem rhwydwaith sy'n achosi hyn fel "
"arfer. Gwiria dy gysylltiad rhwydwaith a cheisio eto."

#: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "Agor Dolen Mewn Porwr"

#: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87
msgid "Copy Link to Clipboard"
msgstr "Copio Dolen i'r Clipfwrdd"

#: ../UpdateManager/Dialogs.py:126
msgid "Settings…"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Dialogs.py:171
msgid ""
"<b>Tip:</b> You can use Livepatch to keep your computer more secure between "
"restarts."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Dialogs.py:174
msgid "Settings & Livepatch…"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Dialogs.py:188
#, python-format
msgid "%d Livepatch update applied since the last restart."
msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#: ../UpdateManager/Dialogs.py:196
#, python-format
msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart."
msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292
msgid "You stopped the check for updates."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Dialogs.py:220
msgid "_Check Again"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Dialogs.py:232
#, fuzzy
msgid "No software updates are available."
msgstr "Mae diweddariadau meddalwedd ar gael ar gyfer y cyfrifiadur hwn."

#: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245
msgid "The software on this computer is up to date."
msgstr ""

#. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04"
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:247
#, python-format
msgid "However, %s %s is now available (you have %s)."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Dialogs.py:252
#, fuzzy
msgid "Upgrade…"
msgstr "Uwchraddio"

#: ../UpdateManager/Dialogs.py:272
#, fuzzy
msgid "New important security and hardware support update."
msgstr "Diweddariadau diogelwch pwysig"

#: ../UpdateManager/Dialogs.py:280
#, fuzzy
msgid "_Install…"
msgstr "Gosod"

#. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04"
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:292
#, fuzzy, python-format
msgid "Software updates are no longer provided for %s %s."
msgstr "Mae diweddariadau meddalwedd ar gael ar gyfer y cyfrifiadur hwn."

#. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04"
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:296
#, python-format
msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Dialogs.py:309
msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system"
msgstr ""

#. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04"
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:311
#, python-format
msgid ""
"\n"
"There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' "
"architecture.\n"
"\n"
"Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n"
"\n"
"If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be "
"available."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Dialogs.py:325
#, fuzzy
msgid "Not all updates can be installed"
msgstr "<big><b>Does dim modd gosod pob diweddariad</b></big>"

#: ../UpdateManager/Dialogs.py:327
#, fuzzy
msgid ""
"Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n"
"\n"
"    This can be caused by:\n"
"     * A previous upgrade which didn't complete\n"
"     * Problems with some of the installed software\n"
"     * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
"     * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu"
msgstr ""
"Rhedeg uwchraddiad rhannol i osod cymaint o ddiweddariadau â phosib. \n"
"\n"
"Gall y canlynol achosi hyn:\n"
" * Uwchraddiad blaenorol heb gwblhau\n"
" * Problemau gyda meddalwedd sydd wedi ei osod\n"
" * Pecynnau meddalwedd answyddogol sydd ddim yn cael eu darparu gan Ubuntu\n"
" * Newidiadau normal o fersiwn cyn rhyddhau o Ubuntu"

#: ../UpdateManager/Dialogs.py:335
msgid "_Partial Upgrade"
msgstr "_Uwchraddiad Rhannol"

#: ../UpdateManager/Dialogs.py:336
msgid "_Continue"
msgstr "_Parhau"

#: ../UpdateManager/Dialogs.py:372
msgid "_Try Again"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Dialogs.py:386
#, fuzzy
msgid "The computer needs to restart to finish installing updates."
msgstr ""
"Mae angen ailgychwyn y cyfrifiadur i orffen gosod diweddariadau. Cofia gadw "
"dy waith cyn parhau."

#: ../UpdateManager/Dialogs.py:388
#, fuzzy
msgid "Restart _Later"
msgstr "Angen ailgychwyn"

#: ../UpdateManager/Dialogs.py:390
msgid "_Restart Now"
msgstr "_Ailgychwyn Nawr"

#. Basic GTK+ parameters
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1
#: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Software Updater"
msgstr "Diweddariadau Meddalwedd"

#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290
msgid "Some software couldn’t be checked for updates."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293
msgid "Updated software is available from a previous check."
msgstr ""

#. we assert a clean cache
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400
msgid "Software index is broken"
msgstr "Mynegai meddalwedd wedi torri"

#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401
msgid ""
"It is impossible to install or remove any software. Please use the package "
"manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix "
"this issue at first."
msgstr ""
"Mae'n amhosib gosod neu dynnu meddalwedd. Defnyddia rheolwr pecynnau "
"\"Synaptic\" neu redeg \"sudo apt-get install -f\" mewn terfynell i drwsio'r "
"broblem."

#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408
msgid "Could not initialize the package information"
msgstr "Methu cychwyn y gwybodaeth pecynnau"

#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409
msgid ""
"An unresolvable problem occurred while initializing the package "
"information.\n"
"\n"
"Please report this bug against the 'update-manager' package and include the "
"following error message:\n"
msgstr ""
"Digwyddodd gwall nad oedd modd ei ddatrys wrth gychwyn y gwybodaeth "
"pecynnau.\n"
"\n"
"Adrodda hwn fel chwilen yn erbyn pecyn 'update-manager' a chynnwys y neges "
"gwall canlynol:\n"

#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437
msgid "Could not calculate the upgrade"
msgstr "Methu cyfrifo'r uwchraddiad"

#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438
#, fuzzy
msgid ""
"An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
"\n"
"Please report this bug against the 'update-manager' package and include the "
"following error message:\n"
msgstr ""
"Digwyddodd gwall nad oedd modd ei ddatrys wrth gyfrifo'r uwchraddiad.\n"
"\n"
"Adrodda hwn fel chwilen yn erbyn pecyn 'update-manager' a chynnwys y neges "
"gwall canlynol:"

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252
#, fuzzy
msgid "Install Now"
msgstr "Gosod"

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285
#, fuzzy
msgid "Install or remove"
msgstr "Gosod"

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319
msgid "Download"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378
#, fuzzy
msgid "_Remind Me Later"
msgstr "Gofyn Wedyn"

#. upload_archive = version_match.group(2).strip()
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515
#, python-format
msgid "Version %s: \n"
msgstr "Fersiwn %s: \n"

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580
msgid ""
"No network connection detected, you can not download changelog information."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590
msgid "Downloading list of changes..."
msgstr "Lawrlwytho rhestr o newidiadau..."

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634
msgid "_Deselect All"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640
msgid "Select _All"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736
#, python-format
msgid "%s will be downloaded."
msgstr "Bydd %s yn cael ei lawrlwytho."

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750
#, fuzzy
msgid "The update has already been downloaded."
msgid_plural "The updates have already been downloaded."
msgstr[0] "Mae'r diweddariad wedi cael ei lawrlwytho, ond heb gael ei osod."
msgstr[1] "Mae'r diweddariadau wedi cael eu lawrlwytho, ond heb gael eu gosod."
msgstr[2] "Mae'r diweddariadau wedi cael eu lawrlwytho, ond heb gael eu gosod."
msgstr[3] "Mae'r diweddariadau wedi cael eu lawrlwytho, ond heb gael eu gosod."

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756
msgid "There are no updates to install."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765
msgid "Unknown download size."
msgstr "Maint lawrlwythiad anhysbys."

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792
#, python-format
msgid ""
"Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to "
"install it now?"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797
msgid ""
"Updated software is available for this computer. Do you want to install it "
"now?"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800
#, fuzzy
msgid ""
"The computer also needs to restart to finish installing previous updates."
msgstr ""
"Mae angen ailgychwyn y cyfrifiadur i orffen gosod diweddariadau. Cofia gadw "
"dy waith cyn parhau."

#. print("on_button_install_clicked")
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830
msgid "Not enough free disk space"
msgstr "Dim digon o le disg rhydd"

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at "
"least an additional %s of disk space on '%s'. %s"
msgstr ""
"Mae angen cyfanswm o %s o le rhydd ar ddisg '%s' ar gyfer yr uwchraddiad. "
"Bydd angen rhyddhau %s o le ar ddisg '%s'. Gwagia'r sbwriel, a thynnu "
"pecynnau dros dro fersiynau blaenorol drwy ddefnyddio 'sudo apt-get clean'."

#. specific ways to resolve lack of free space
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836
msgid ""
"Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838
msgid ""
"You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also "
"set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of "
"your initramfs."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843
#, fuzzy
msgid ""
"Empty your trash and remove temporary packages of former installations using "
"'sudo apt clean'."
msgstr ""
"Mae angen cyfanswm o %s o le rhydd ar ddisg '%s' ar gyfer yr uwchraddiad. "
"Bydd angen rhyddhau %s o le ar ddisg '%s'. Gwagia'r sbwriel, a thynnu "
"pecynnau dros dro fersiynau blaenorol drwy ddefnyddio 'sudo apt-get clean'."

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846
msgid "Reboot to clean up files in /tmp."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888
msgid "Connecting..."
msgstr "Cysylltu ..."

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904
msgid "You may not be able to check for updates or download new updates."
msgstr "Efallai na fydd modd i ti wirio am ddiweddariadau na'u lawrlwytho."

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056
msgid "Improved hardware support"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060
#, fuzzy
msgid "Security updates"
msgstr "Diweddariadau diogelwch pwysig"

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064
msgid "Other updates"
msgstr "Diweddariadau eraill"

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067
msgid "Updates"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072
msgid "Unused kernel updates to be removed"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077
#, fuzzy
msgid "Duplicate packages to be removed"
msgstr "Mae %d pecyn yn mynd i gael ei dynnu."

#: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70
msgid "Install All Available Updates"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417
msgid "This update does not come from a source that supports changelogs."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458
msgid ""
"Failed to download the list of changes. \n"
"Please check your Internet connection."
msgstr ""
"Methwyd lawrlwytho rhestr newidiadau. \n"
"Gwiria dy gysylltiad rhyngrwyd."

#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430
#, python-format
msgid ""
"Changes for %s versions:\n"
"Installed version: %s\n"
"Available version: %s\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444
#, python-format
msgid ""
"The changelog does not contain any relevant changes.\n"
"\n"
"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
"until the changes become available or try again later."
msgstr ""
"Nid yw'r log newidiadau yn cynnwys unrhyw newidiadau perthnasol.\n"
"\n"
"Defnyddia http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
"tan fod y newidiadau ar gael neu tria eto yn nes ymlaen."

#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451
#, python-format
msgid ""
"The list of changes is not available yet.\n"
"\n"
"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
"until the changes become available or try again later."
msgstr ""
"Nid yw'r rhestr newidiadau ar gael eto.\n"
"\n"
"Defnyddia http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
"tan ei fod ar gael neu tria eto yn nes ymlaen."

#. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in
#. the core components and packages.
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175
#, python-format
msgid "%s base"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB"
#: ../UpdateManager/Core/utils.py:483
#, python-format
msgid "%(size).0f kB"
msgid_plural "%(size).0f kB"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB"
#: ../UpdateManager/Core/utils.py:487
#, python-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"

#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1
msgid "updates"
msgstr "diweddariadau"

#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2
msgid "Changes"
msgstr "Newidiadau"

#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3
msgid "Description"
msgstr "Disgrifiad"

#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Technical description"
msgstr "Disgrifiad"

#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Details of updates"
msgstr "Disgrifiad o'r diweddariad"

#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6
msgid "The computer will need to restart."
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7
msgid ""
"You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by "
"this update."
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8
msgid ""
"You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection."
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9
msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating."
msgstr "Mae'n fwy diogel cysylltu'r cyfrifiadur i bwer AC cyn diweddaru."

#: ../data/update-manager.desktop.in.h:2
msgid "Software Updates"
msgstr "Diweddariadau Meddalwedd"

#: ../data/update-manager.desktop.in.h:3
#: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2
msgid "Show and install available updates"
msgstr "Dangos a gosod diweddariadau sydd ar gael"

#: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Software Updater checks for updates using apt and let you choose which "
"updates to install."
msgstr ""

#: ../update-manager:71
msgid "Show version and exit"
msgstr "Dangos fersiwn a gadael"

#: ../update-manager:74
msgid "Directory that contains the data files"
msgstr "Cyfeiriadur sy'n cynnwys y ffeiliau data"

#: ../update-manager:77
msgid "Check if a new Ubuntu release is available"
msgstr "Gwirio i weld os oes fersiwn newydd o Ubuntu ar gael"

#: ../update-manager:80
msgid ""
"If using the latest supported release, upgrade to the development release"
msgstr ""

#: ../update-manager:84
msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader"
msgstr ""
"Uwchraddio drwy ddefnyddio'r fersiwn diweddaraf o'r uwchraddiwr fersiwn"

#. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk
#. property that controls if a new window takes the
#. input focus control when it is displayed for the
#. first time (see also the gtk devhelp page)
#: ../update-manager:91
msgid "Do not focus on map when starting"
msgstr "Peidio canolbwyntio ar map wrth gychwyn"

#: ../update-manager:94
msgid "Do not check for updates when starting"
msgstr ""

#: ../update-manager:96
msgid "Show debug messages"
msgstr ""

#. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders?
#. It's because we don't want to break existing translations.
#: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43
#, python-format
msgid "Unimplemented method: %s"
msgstr "Dull heb ei weithredu: %s"

#: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41
msgid "A file on disk"
msgstr "Ffeil ar ddisg"

#: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40
msgid "Install missing package."
msgstr "Gosod pecyn sydd ar goll."

#. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292.
#: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50
#, python-format
msgid "Package %s should be installed."
msgstr ""

#: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50
msgid ".deb package"
msgstr "pecyn .deb"

#: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47
#, python-format
msgid "%s needs to be marked as manually installed."
msgstr ""

#: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50
msgid ""
"When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be "
"installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details."
msgstr ""

#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45
#, python-format
msgid "%i obsolete entries in the status file"
msgstr ""

#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48
msgid "Obsolete entries in dpkg status"
msgstr ""

#. pragma: no cover
#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51
msgid "Obsolete dpkg status entries"
msgstr ""

#: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43
msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)"
msgstr ""

#, python-format
#~ msgid "Server for %s"
#~ msgstr "Gweinydd ar gyfer %s"

#~ msgid "Main server"
#~ msgstr "Prif weinydd"

#~ msgid "Custom servers"
#~ msgstr "Gweinyddion addasiedig"

#~ msgid "Could not calculate sources.list entry"
#~ msgstr "Methu cyfrifo cofnod sources.list"

#~ msgid ""
#~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or "
#~ "the wrong architecture?"
#~ msgstr ""
#~ "Methu cael hyd i ffeiliau pecynnau, efallai mai nid disg Ubuntu yw hwn, "
#~ "neu'r math o adeiladaeth anghywir?"

#~ msgid "Failed to add the CD"
#~ msgstr "Methu ychwanegu'r CD"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
#~ "\n"
#~ "The error message was:\n"
#~ "'%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Roedd gwall wrth ychwanegu'r CD, bydd yr uwchraddiad yn terfynu. Adrodd "
#~ "hwn fel chwilen os yw hwn yn CD Ubuntu dilys.\n"
#~ "\n"
#~ "Y neges gwall oedd:\n"
#~ "'%s'"

#~ msgid "Remove package in bad state"
#~ msgid_plural "Remove packages in bad state"
#~ msgstr[0] "Tynnu pecyn mewn cyflwr gwael"
#~ msgstr[1] "Tynnu pecynnau mewn cyflwr gwael"
#~ msgstr[2] "Tynnu pecynnau mewn cyflwr gwael"
#~ msgstr[3] "Tynnu pecynnau mewn cyflwr gwael"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, "
#~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package "
#~ "now to continue?"
#~ msgid_plural ""
#~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be "
#~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove "
#~ "these packages now to continue?"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Mae pecyn '%s' mewn cyflwr anghyson a rhaid ei ailsefydlu, ond does dim "
#~ "modd cael hyd i archif ar ei gyfer. Wyt ti eisiau tynnu'r pecyn hwn nawr "
#~ "i barhau?"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Mae pecynnau '%s' mewn cyflwr anghyson a rhaid eu hailsefydlu, ond does "
#~ "dim modd cael hyd i archifau ar eu cyfer. Wyt ti eisiau tynnu'r pecynnau "
#~ "hyn nawr i barhau?"
#~ msgstr[2] ""
#~ "Mae pecynnau '%s' mewn cyflwr anghyson a rhaid eu hailsefydlu, ond does "
#~ "dim modd cael hyd i archifau ar eu cyfer. Wyt ti eisiau tynnu'r pecynnau "
#~ "hyn nawr i barhau?"
#~ msgstr[3] ""
#~ "Mae pecynnau '%s' mewn cyflwr anghyson a rhaid eu hailsefydlu, ond does "
#~ "dim modd cael hyd i archifau ar eu cyfer. Wyt ti eisiau tynnu'r pecynnau "
#~ "hyn nawr i barhau?"

#~ msgid "The server may be overloaded"
#~ msgstr "Efallai bod gormod o lwyth ar y gweinydd"

#~ msgid "Broken packages"
#~ msgstr "Pecynnau wedi torri"

#~ msgid ""
#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
#~ "proceeding."
#~ msgstr ""
#~ "Mae dy system yn cynnwys pecynnau nad oedd modd eu trwsio gyda'r "
#~ "meddalwedd hwn. Trwsia nhw'n gyntaf drwy ddefnyddio synaptic neu apt-get "
#~ "cyn parhau."

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ " This can be caused by:\n"
#~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n"
#~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n"
#~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Digwyddodd problem nad oes modd ei datrys wrth gynllunio'r uwchraddiad:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ " Gall y canlynol achosi hyn:\n"
#~ " * Uwchraddio i fersiwn cyn rhyddhau o Ubuntu\n"
#~ " * Rhedeg fersiwn cyn rhyddhau o Ubuntu\n"
#~ " * Pecynnau meddalwedd answyddogol sydd ddim yn cael eu darparu gan "
#~ "Ubuntu\n"
#~ "\n"

#~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Mwy na thebyg mai problem dros dro yw hon, rho gynnig arall arni'n "
#~ "hwyrach."

#~ msgid "Error authenticating some packages"
#~ msgstr "Gwall wrth ddilysu rhai pecynnau"

#~ msgid ""
#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
#~ "a list of unauthenticated packages."
#~ msgstr ""
#~ "Doedd hi ddim yn bosib dilysu rhai pecynnau. Efallai mai problem "
#~ "rhwydwaith dros dro yw hon. Rho gynnig arni wedyn. Gweler isod am restr o "
#~ "becynnau sydd heb eu dilysu."

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist."
#~ msgstr ""
#~ "Marciwyd pecyn '%s' ar gyfer ei dynnu ond mae yn rhestr ddu pecynnau i'w "
#~ "tynnu."

#, python-format
#~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal."
#~ msgstr "Marciwyd y pecyn hanfodol '%s' i'w dynnu."

#, python-format
#~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'"
#~ msgstr "Ceisio gosod fersiwn rhestr ddu '%s'"

#, python-format
#~ msgid "Can't install '%s'"
#~ msgstr "Methu gosod '%s'"

#~ msgid "Can't guess meta-package"
#~ msgstr "Methu dyfalu pecyn-meta"

#~ msgid ""
#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-"
#~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect "
#~ "which version of Ubuntu you are running.\n"
#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
#~ "before proceeding."
#~ msgstr ""
#~ "Nid yw dy system yn cynnwys pecyn ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, "
#~ "xubuntu-desktop na edubuntu-desktop, a doedd hi ddim yn bosib canfod pa "
#~ "fersiwn o Ubuntu rwyt ti'n ei rhedeg.\n"
#~ " Gosoda un o'r pecynnau uchod yn gyntaf drwy synaptic neu apt-get cyn "
#~ "parhau."

#~ msgid "Reading cache"
#~ msgstr "Yn darllen storfa"

#~ msgid "Unable to get exclusive lock"
#~ msgstr "Methu cael clo unigryw"

#~ msgid ""
#~ "This usually means that another package management application (like apt-"
#~ "get or aptitude) already running. Please close that application first."
#~ msgstr ""
#~ "Mae hyn fel arfer yn golygu bod rhaglen rheoli pecynnau arall (fel apt-"
#~ "get neu aptitude) eisoes yn rhedeg. Mae angen cau'r rhaglen honno'n "
#~ "gyntaf."

#~ msgid "Upgrading over remote connection not supported"
#~ msgstr "Nid yw uwchraddio dros gysylltiad o bell yn cael ei gefnogi"

#~ msgid ""
#~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend "
#~ "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-"
#~ "release-upgrade'.\n"
#~ "\n"
#~ "The upgrade will abort now. Please try without ssh."
#~ msgstr ""
#~ "Rwyt ti'n rhedeg uwchraddiad dros gysylltiad ssh o bell drwy rhyngwyneb "
#~ "blaen sydd ddim yn cefnogi hyn. Tria uwchraddiad modd testun gyda 'do-"
#~ "release-upgrade'.\n"
#~ "\n"
#~ "Bydd yr uwchraddiad yn dod i ben nawr. Tria heb ssh."

#~ msgid "Continue running under SSH?"
#~ msgstr "Parhau i redeg dan SSH?"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to "
#~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is "
#~ "harder to recover.\n"
#~ "\n"
#~ "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Ymddengys bod y sesiwn yn rhedeg dan ssh. Dyw hi ddim yn ddoeth "
#~ "uwchraddio drwy ssh ar hyn o bryd oherwydd ei bod yn anoddach ei adfer os "
#~ "yw'n methu.\n"
#~ "\n"
#~ "Os wnei di barhau, bydd daemon ssh yn cychwyn ar borth '%s'.\n"
#~ "Wyt ti eisiau parhau?"

#~ msgid "Starting additional sshd"
#~ msgstr "Cychwyn sshd ychwanegol"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be "
#~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can "
#~ "still connect to the additional one.\n"
#~ msgstr ""
#~ "I adfer pethau'n haws os fydd yn methu, bydd sshd ychwanegol yn cychwyn "
#~ "ar borth '%s'. Os fydd rhywbeth yn mynd o'i le wrth redeg ssh bydd modd i "
#~ "ti gysylltu drwy'r un ychwanegol.\n"

#~ msgid "Can not upgrade"
#~ msgstr "Methu uwchraddio"

#, python-format
#~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool."
#~ msgstr ""
#~ "Nid yw uwchraddio o '%s' i '%s' yn cael ei gefnogi gan y rhaglen hon."

#~ msgid "Sandbox setup failed"
#~ msgstr "Methwyd creu blwch tywod"

#~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment."
#~ msgstr "Doedd hi ddim yn bosib creu amgylchedd blwch tywod"

#~ msgid "Sandbox mode"
#~ msgstr "Modd blwch tywod"

#~ msgid ""
#~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' "
#~ "symlink."
#~ msgstr ""
#~ "Mae dy osodiad o python wedi llygru. Trwsia'r ddolen symbolig '/usr/bin/"
#~ "python' ."

#~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed"
#~ msgstr "Mae pecyn 'debsig-verify' wedi ei osod"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n"
#~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first "
#~ "and run the upgrade again."
#~ msgstr ""
#~ "Does dim modd i'r uwchraddiad barhau gyda'r pecyn yna wedi ei osod.\n"
#~ "Tynna hwn drwy synaptic neu 'apt-get remove debsig-verify' yn gyntaf a "
#~ "rhedeg yr uwchraddiad eto."

#~ msgid "Include latest updates from the Internet?"
#~ msgstr "Cynnwys diweddariadau mwyaf newydd o'r Rhyngrwyd?"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the "
#~ "latest updates and install them during the upgrade.  If you have a "
#~ "network connection this is highly recommended.\n"
#~ "\n"
#~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will "
#~ "be fully up to date.  You can choose not to do this, but you should "
#~ "install the latest updates soon after upgrading.\n"
#~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all."
#~ msgstr ""
#~ "Gall y system uwchraddio ddefnyddio'r rhyngrwyd i lawrlwytho a gosod y "
#~ "diweddariadau mwyaf newydd yn ystod yr uwchraddiad. Os oes gen ti "
#~ "gysylltiad rhwydwaith mae hyn yn syniad da.\n"
#~ "\n"
#~ "Bydd yr uwchraddiad yn cymryd mwy o amser, ond wedi iddo orffen bydd dy "
#~ "system yn fwy cyfredol. Gallet ddewis peidio gwneud hyn, ond dylet felly "
#~ "osod y diweddariadau mwyaf newydd yn fuan wedi uwchraddio.\n"
#~ "Os wyt ti'n ateb 'na' fan hyn, fydd y rhwydwaith ddim yn cael ei "
#~ "ddefnyddio o gwbl."

#, python-format
#~ msgid "disabled on upgrade to %s"
#~ msgstr "analluogwyd wrth uwchraddio i %s"

#~ msgid "No valid mirror found"
#~ msgstr "Heb ganfod drych dilys"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "While scanning your repository information no mirror entry for the "
#~ "upgrade was found. This can happen if you run a internal mirror or if the "
#~ "mirror information is out of date.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
#~ "If you select 'No' the upgrade will cancel."
#~ msgstr ""
#~ "Methwyd canfod cofnod drych ar gyfer yr uwchraddiad wrth sganio dy "
#~ "wybodaeth cronfa. Gall hyn ddigwydd os wyt ti'n rhedeg drych mewnol neu "
#~ "os yw'r wybodaeth drych wedi dyddio.\n"
#~ "\n"
#~ "Wyt ti eisiau ailysgrifennu ffeil 'sources.list' beth bynnag? Os wnei di "
#~ "ddewis 'Ie' fan hyn bydd yn diweddaru pob cofnod '%s' i '%s'.\n"
#~ "Os wnei di ddewis 'Na' bydd yr uwchraddiad yn terfynu."

#~ msgid "Generate default sources?"
#~ msgstr "Creu cronfeydd diofyn"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
#~ "\n"
#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade "
#~ "will cancel."
#~ msgstr ""
#~ "Wedi sganio 'sources.list' methwyd canfod cofnod dilys i '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "A ddylid ychwanegu cofnod '%s' diofyn? Os wnei di ddewis 'Na' bydd yr "
#~ "uwchraddiad yn terfynu."

#~ msgid "Repository information invalid"
#~ msgstr "Gwybodaeth cronfeydd annilys"

#~ msgid "Third party sources disabled"
#~ msgstr "Cronfeydd trydydd plaid wedi'u hanalluogi"

#~ msgid ""
#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your "
#~ "package manager."
#~ msgstr ""
#~ "Analluogwyd rhai cofnodion trydydd plaid yn sources.list. Galli di eu "
#~ "galluogi eto wedi'r uwchraddiad gyda'r teclyn 'priodweddau-meddalwedd' yn "
#~ "dy reolwr pecynnau."

#~ msgid "Package in inconsistent state"
#~ msgid_plural "Packages in inconsistent state"
#~ msgstr[0] "Pecyn mewn cyflwr anghyson"
#~ msgstr[1] "Pecynnau mewn cyflwr anghyson"
#~ msgstr[2] "Pecynnau mewn cyflwr anghyson"
#~ msgstr[3] "Pecynnau mewn cyflwr anghyson"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, "
#~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually "
#~ "or remove it from the system."
#~ msgid_plural ""
#~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be "
#~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the "
#~ "packages manually or remove them from the system."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Mae pecyn '%s' mewn cyflwr anghyson a bydd angen ei ailosod, ond methwyd "
#~ "canfod archif ar ei gyfer. Ailosoda'r pecyn eto gyda llaw neu ei dynnu "
#~ "o'r system."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Mae pecynnau '%s' mewn cyflwr anghyson a bydd angen eu hailosod, ond "
#~ "methwyd canfod archif ar eu cyfer. Ailosoda'r pecynnau eto gyda llaw neu "
#~ "eu tynnu o'r system."
#~ msgstr[2] ""
#~ "Mae pecynnau '%s' mewn cyflwr anghyson a bydd angen eu hailosod, ond "
#~ "methwyd canfod archif ar eu cyfer. Ailosoda'r pecynnau eto gyda llaw neu "
#~ "eu tynnu o'r system."
#~ msgstr[3] ""
#~ "Mae pecynnau '%s' mewn cyflwr anghyson a bydd angen eu hailosod, ond "
#~ "methwyd canfod archif ar eu cyfer. Ailosoda'r pecynnau eto gyda llaw neu "
#~ "eu tynnu o'r system."

#~ msgid "Error during update"
#~ msgstr "Gwall wrth ddiweddaru"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on "
#~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. "
#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
#~ "using 'sudo apt-get clean'."
#~ msgstr ""
#~ "Terfynwyd yr uwchraddiad. Mae angen %s o le rhydd ar ddisg '%s' i "
#~ "uwchraddio. Rhyddha o leiaf %s o le ar ddisg '%s'. Gwagia'r sbwriel a "
#~ "thynnu pecynnau dros dro eraill drwy ddefnyddio 'sudo apt-get clean'."

#~ msgid "Calculating the changes"
#~ msgstr "Cyfrifo'r newidiadau"

#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
#~ msgstr "Wyt ti eisiau dechrau uwchraddio?"

#~ msgid "Upgrade canceled"
#~ msgstr "Terfynwyd yr uwchraddiad"

#~ msgid "Could not download the upgrades"
#~ msgstr "Methu lawrthwytho'r uwchraddiad"

#~ msgid "Error during commit"
#~ msgstr "Gwall wrth gyflwyno"

#~ msgid "Restoring original system state"
#~ msgstr "Adfer cyflwr gwreiddiol y system"

#~ msgid "Could not install the upgrades"
#~ msgstr "Methu gosod yr uwchraddiad"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A "
#~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)."
#~ msgstr ""
#~ "Mae'r uwchraddiad wedi terfynu. Efallai fod cyflwr nad oes modd ei "
#~ "ddefnyddio ar dy system. Bydd adferiad yn rhedeg nawr (dpkg --configure -"
#~ "a)."

#~ msgid ""
#~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or "
#~ "installation media and try again. "
#~ msgstr ""
#~ "Mae'r uwchraddiad wedi terfynu. Gwiria dy gysylltiad rhyngrwyd neu "
#~ "gyfrwng gosod a thrio eto. "

#~ msgid "Remove obsolete packages?"
#~ msgstr "Tynnu pecynnau darfodedig?"

#~ msgid "_Keep"
#~ msgstr "_Cadw"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Tynnu"

#~ msgid ""
#~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for "
#~ "more information. "
#~ msgstr ""
#~ "Digwyddodd problem wrth lanhau. Gweler y neges isod am fwy o wybodaeth. "

#, python-format
#~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. "
#~ msgstr "Dyw'r dibyniaeth angenrheidiol '%s' ddim wedi ei osod. "

#~ msgid "Checking package manager"
#~ msgstr "Gwirio rheolwr pecynnau"

#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
#~ msgstr "Methwyd paratoi'r uwchraddiad"

#~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed"
#~ msgstr "Methwyd paratoi rhagblaen ar gyfer uwchraddio"

#~ msgid "Updating repository information"
#~ msgstr "Diweddaru gwybodaeth cronfeydd"

#~ msgid "Invalid package information"
#~ msgstr "Gwybodaeth pecyn annilys"

#~ msgid "Fetching"
#~ msgstr "Cyrchu"

#~ msgid "Upgrading"
#~ msgstr "Uwchraddio"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade "
#~ "process."
#~ msgstr "Mae'r uwchraddiad wedi cwblhau ond roedd gwallau yn ystod y broses."

#~ msgid "Searching for obsolete software"
#~ msgstr "Chwilio am feddalwedd darfodedig"

#~ msgid "System upgrade is complete."
#~ msgstr "Uwchraddio'r sytem wedi cwblhau."

#~ msgid "The partial upgrade was completed."
#~ msgstr "Uwchraddiad rhannol wedi cwblhau."

#~ msgid "evms in use"
#~ msgstr "evms yn cael ei ddefnyddio"

#~ msgid ""
#~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' "
#~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade "
#~ "again when this is done."
#~ msgstr ""
#~ "Mae dy system yn defnyddio rheolwr cyfrol 'evms' yn /proc/mounts. Nid yw "
#~ "meddalwedd 'evms' yn derbyn cefnogaeth bellach. Diffodda hwn a rhedeg yr "
#~ "uwchraddiad eto wedyn."

#~ msgid ""
#~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other "
#~ "graphically intensive programs."
#~ msgstr ""
#~ "Gall uwchraddio leihau effeithiau penbwrdd a pherfformiad gyda gêmau a "
#~ "rhaglenni eraill sy'n drwm ar graffeg."

#~ msgid ""
#~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No "
#~ "version of this driver is available that works with your video card in "
#~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Mae'r cyfrifiadur hwn yn defnyddio gyrrwr graffeg NVIDIA 'nvidia' ar hyn "
#~ "o bryd. Does dim fersiwn o'r gyrrwr hwn sy'n gweithio gyda dy gerdyn "
#~ "fideo yn Ubuntu 10.04 LTS ar gael.\n"
#~ "\n"
#~ "Wyt ti eisiau parhau?"

#~ msgid ""
#~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No "
#~ "version of this driver is available that works with your hardware in "
#~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Mae'r cyfrifiadur hwn yn defnyddio gyrrwr graffeg AMD 'fglrx'. Does dim "
#~ "fersiwn o'r gyrrwr hwn ar gael sy'n gweithio gyda dy galedwedd yn Ubuntu "
#~ "10.04 LTS.\n"
#~ "\n"
#~ "Wyt ti eisiau parhau?"

#~ msgid "No i686 CPU"
#~ msgstr "Dim CPU i686"

#~ msgid ""
#~ "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' "
#~ "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as "
#~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a "
#~ "new Ubuntu release with this hardware."
#~ msgstr ""
#~ "Mae dy system yn defnyddio CPU i586 neu CPU sydd heb estyniad 'cmov'. "
#~ "Crewyd y pecynnau fel eu bod angen o leiaf adeiladaeth i686 cyn eu bod yn "
#~ "gweithio. Nid yw'n bosib uwchraddio dy system i fersiwn newydd o Ubuntu "
#~ "gyda'r caledwedd hwn."

#~ msgid "No ARMv6 CPU"
#~ msgstr "Dim CPU ARMv6"

#~ msgid ""
#~ "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. "
#~ "All packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as "
#~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a "
#~ "new Ubuntu release with this hardware."
#~ msgstr ""
#~ "Mae dy system yn defnyddio CPU ARM sydd ddim mor newydd ag adeiladaeth "
#~ "ARMv6. Crewyd y pecynnau fel eu bod angen o leiaf adeiladaeth ARMv6 cyn "
#~ "eu bod yn gweithio. Nid yw'n bosib uwchraddio dy system i fersiwn newydd "
#~ "o Ubuntu gyda'r caledwedd hwn."

#~ msgid "No init available"
#~ msgstr "Dim init ar gael"

#~ msgid ""
#~ "Your system appears to be a virtualised environment without an init "
#~ "daemon, e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this "
#~ "type of environment, requiring an update to your virtual machine "
#~ "configuration first.\n"
#~ "\n"
#~ "Are you sure you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Ymddengys mai amgylchedd rhithiol heb daemon init yw dy system, e.e. "
#~ "Linux-VServer. Nid yw Ubuntu 10.04 LTS yn medru gweithredu mewn "
#~ "amgylchedd fel hwn ac mae angen uwchraddio cyfluniad dy beiriant rhithiol "
#~ "yn gyntaf.\n"
#~ "\n"
#~ "Wyt ti'n siwr dy fod eisiau parhau?"

#~ msgid "Sandbox upgrade using aufs"
#~ msgstr "Uwchraddiad bocs tywod yn defnyddio aufs"

#~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages"
#~ msgstr ""
#~ "Defnyddia'r llwybr roddwyd i chwilio am cdrom gyda phecynnau uwchraddio"

#~ msgid ""
#~ "Use frontend. Currently available: \n"
#~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE"
#~ msgstr ""
#~ "Defnyddio blaen. Ar gael ar hyn o bryd: \n"
#~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE"

#~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)"
#~ msgstr ""
#~ "Perfformio uwchraddiad rhannol yn unig (dim ailysgrifennu sources.list)"

#~ msgid "Disable GNU screen support"
#~ msgstr "Analluogi cefnogaeth sgrin GNU"

#~ msgid "Set datadir"
#~ msgstr "Gosod datadir"

#, python-format
#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
#~ msgstr "Rho '%s' mewn i yrriant '%s'"

#~ msgid "Fetching is complete"
#~ msgstr "Wedi gorffen cyrchu"

#, python-format
#~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s"
#~ msgstr "Yn cyrchu ffeil %li o %li ar %sB/s"

#, python-format
#~ msgid "About %s remaining"
#~ msgstr "Tua %s yn weddill"

#, python-format
#~ msgid "Fetching file %li of %li"
#~ msgstr "Yn cyrchu ffeil %li o %li"

#~ msgid "Applying changes"
#~ msgstr "Yn gweithredu newidiadau"

#~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
#~ msgstr "problemau dibyniaeth - yn gadael heb ei gyflunio"

#, python-format
#~ msgid "Could not install '%s'"
#~ msgstr "Methu gosod '%s'"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working "
#~ "state. Please consider submitting a bug report about it."
#~ msgstr ""
#~ "Bydd yr uwchraddiad yn parhau ond efallai na fydd pecyn '%s' yn gweithio. "
#~ "Ystyria gyflwyno adroddiad chwilen am hwn."

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Replace the customized configuration file\n"
#~ "'%s'?"
#~ msgstr ""
#~ "Amnewid y ffeil cyfluniad addasiedig\n"
#~ "'%s'?"

#~ msgid ""
#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you "
#~ "choose to replace it with a newer version."
#~ msgstr ""
#~ "Fe fyddi di'n colli unrhyw newidiadau wnaed i'r ffeil cyfluniad yma os "
#~ "wyt ti'n ei amnewid am fersiwn mwy newydd."

#~ msgid "The 'diff' command was not found"
#~ msgstr "Methwyd canfod gorchymyn 'diff'"

#~ msgid "A fatal error occurred"
#~ msgstr "Digwyddodd gwall marwol"

#~ msgid ""
#~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the "
#~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in "
#~ "your report. The upgrade has aborted.\n"
#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Adrodda hwn fel chwilen (os nad wyt ti eisoes wedi gwneud) gan gynnwys "
#~ "ffeiliau /var/log/dist-upgrade/main.log a /var/log/dist-upgrade/apt.log "
#~ "yn dy adroddiad. Mae'r uwchraddiad wedi terfynu.\n"
#~ "Cadwyd dy sources.list gwreiddiol yn /etc/apt/sources.list.distUpgrade."

#~ msgid "Ctrl-c pressed"
#~ msgstr "Gwasgwyd Ctrl-c"

#~ msgid ""
#~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. "
#~ "Are you sure you want to do that?"
#~ msgstr ""
#~ "Bydd hyn yn terfynu'r weithred a gadael y system mewn cyflwr wedi torri. "
#~ "Wyt ti'n siwr dy fod eisiau gwneud hyn?"

#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
#~ msgstr "Cau pob rhaglen a dogfen i osgoi colli data."

#, python-format
#~ msgid "No longer supported by Canonical (%s)"
#~ msgstr "Ddim yn derbyn cefnogaeth Canonical bellach (%s)"

#, python-format
#~ msgid "<b>Downgrade (%s)</b>"
#~ msgstr "<b>Israddio (%s)</b>"

#, python-format
#~ msgid "Remove (%s)"
#~ msgstr "Tynnu (%s)"

#, python-format
#~ msgid "No longer needed (%s)"
#~ msgstr "Dim angen rhagor (%s)"

#, python-format
#~ msgid "Install (%s)"
#~ msgstr "Gosod (%s)"

#, python-format
#~ msgid "Upgrade (%s)"
#~ msgstr "Uwchraddio (%s)"

#~ msgid "Media Change"
#~ msgstr "Newid Cyfrwng"

#~ msgid "Show Difference >>>"
#~ msgstr "Dangos Gwahaniaeth >>>"

#~ msgid "<<< Hide Difference"
#~ msgstr "<<< Cuddio Gwahaniaeth"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Gwall"

#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Canslo"

#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "&Cau"

#~ msgid "Show Terminal >>>"
#~ msgstr "Dangos Terfynell >>>"

#~ msgid "<<< Hide Terminal"
#~ msgstr "<<< Cuddio Terfynell"

#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Gwybodaeth"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Manylion"

#, python-format
#~ msgid "No longer supported %s"
#~ msgstr "Ddim bellach yn cefnogi %s"

#, python-format
#~ msgid "Remove (was auto installed) %s"
#~ msgstr "Tynnu (wedi ei osod yn awtomatig) %s"

#, python-format
#~ msgid "Upgrade %s"
#~ msgstr "Uwchraddio %s"

#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Ailgychwyn y system i gwblhau'r uwchraddiad</big></b>"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
#~ "are strongly advised to resume the upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Canslo'r uwchraddiad sy'n rhedeg?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Efallai na fydd modd defnyddio'r system os wnei di ganslo'r uwchraddiad. "
#~ "Cynghorir ti yn gryf i ailgychwyn yr uwchraddiad."

#~ msgid "Cancel Upgrade?"
#~ msgstr "Canslo Uwchraddiad?"

#, python-format
#~ msgid "%li day"
#~ msgid_plural "%li days"
#~ msgstr[0] "%li diwrnod"
#~ msgstr[1] "%li diwrnod"
#~ msgstr[2] "%li diwrnod"
#~ msgstr[3] "%li diwrnod"

#, python-format
#~ msgid "%li hour"
#~ msgid_plural "%li hours"
#~ msgstr[0] "%li awr"
#~ msgstr[1] "%li awr"
#~ msgstr[2] "%li awr"
#~ msgstr[3] "%li awr"

#, python-format
#~ msgid "%li minute"
#~ msgid_plural "%li minutes"
#~ msgstr[0] "%li munud"
#~ msgstr[1] "%li munud"
#~ msgstr[2] "%li munud"
#~ msgstr[3] "%li munud"

#, python-format
#~ msgid "%li second"
#~ msgid_plural "%li seconds"
#~ msgstr[0] "%li eiliad"
#~ msgstr[1] "%li eiliad"
#~ msgstr[2] "%li eiliad"
#~ msgstr[3] "%li eiliad"

#, python-format
#~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s"
#~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s"

#, python-format
#~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s"
#~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
#~ "with a 56k modem."
#~ msgstr ""
#~ "Bydd lawrlwytho yn cymryd tua %s gyda chysylltiad DSL 1Mbit a thua %s "
#~ "gyda modem 56k."

#, python-format
#~ msgid "This download will take about %s with your connection. "
#~ msgstr "Bydd lawrlwytho yn cymrud tua %s gyda dy gysylltiad di. "

#~ msgid "Preparing to upgrade"
#~ msgstr "Paratoi i uwchraddio"

#~ msgid "Getting new software channels"
#~ msgstr "Cyrchu sianeli meddalwedd newydd"

#~ msgid "Getting new packages"
#~ msgstr "Cyrchu pecynnau newydd"

#~ msgid "Installing the upgrades"
#~ msgstr "Gosod yr uwchraddiad"

#~ msgid "Cleaning up"
#~ msgstr "Yn glanhau"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can "
#~ "still get support from the community."
#~ msgid_plural ""
#~ "%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You "
#~ "can still get support from the community."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Nid yw %(amount)d pecyn sydd wedi ei osod bellach yn derbyn cefnogaeth "
#~ "gan Canonical. Bydd modd i ti gael cefnogaeth o hyd gan y gymuned."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Nid yw %(amount)d o becynnau sydd wedi eu gosod bellach yn derbyn "
#~ "cefnogaeth gan Canonical. Bydd modd i ti gael cefnogaeth o hyd gan y "
#~ "gymuned."
#~ msgstr[2] ""
#~ "Nid yw %(amount)d o becynnau sydd wedi eu gosod bellach yn derbyn "
#~ "cefnogaeth gan Canonical. Bydd modd i ti gael cefnogaeth o hyd gan y "
#~ "gymuned."
#~ msgstr[3] ""
#~ "Nid yw %(amount)d o becynnau sydd wedi eu gosod bellach yn derbyn "
#~ "cefnogaeth gan Canonical. Bydd modd i ti gael cefnogaeth o hyd gan y "
#~ "gymuned."

#, python-format
#~ msgid "%d new package is going to be installed."
#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
#~ msgstr[0] "Bydd %d pecyn newydd yn cael ei osod."
#~ msgstr[1] "Bydd %d o becynnau newydd yn cael eu gosod."
#~ msgstr[2] "Bydd %d o becynnau newydd yn cael eu gosod."
#~ msgstr[3] "Bydd %d o becynnau newydd yn cael eu gosod."

#, python-format
#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
#~ msgstr[0] "Bydd %d pecyn yn cael ei uwchraddio."
#~ msgstr[1] "Bydd %d o becynnau yn cael eu huwchraddio."
#~ msgstr[2] "Bydd %d o becynnau yn cael eu huwchraddio."
#~ msgstr[3] "Bydd %d o becynnau yn cael eu huwchraddio."

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "You have to download a total of %s. "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Rwyt ti wedi lawrlwytho cyfanswm o %s. "

#~ msgid ""
#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
#~ "canceled."
#~ msgstr ""
#~ "Does dim uwchraddiad ar gael ar gyfer dy system. Bydd yr uwchraddiad yn "
#~ "cael ei ganslo."

#~ msgid "Reboot required"
#~ msgstr "Angen ailgychwyn"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
#~ "now?"
#~ msgstr ""
#~ "Mae'r uwchraddiad wedi gorffen ac mae angen ailgychwyn. Wyt ti eisiau "
#~ "gwneud hyn nawr?"

#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
#~ msgstr "Methu rhedeg y teclyn uwchraddio"

#~ msgid "Upgrade tool signature"
#~ msgstr "Llofnod teclyn uwchraddio"

#~ msgid "Upgrade tool"
#~ msgstr "Teclyn uwchraddio"

#~ msgid "Failed to fetch"
#~ msgstr "Methwyd cyrchu"

#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
#~ msgstr "Methwyd cyrchu'r uwchraddiad. Efallai bod problem rhwydwaith. "

#~ msgid "Authentication failed"
#~ msgstr "Methwyd dilysu"

#~ msgid ""
#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
#~ "network or with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "Methwyd cadarnhau dilysrwydd yr uwchraddiad. Efallai bod problem gyda'r "
#~ "rhwydwaith neu'r gweinydd. "

#~ msgid "Failed to extract"
#~ msgstr "Methwyd echdynnu"

#~ msgid ""
#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
#~ "with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "Methwyd echdynnu'r uwchraddiad. Efallai bod problem gyda'r rhwydwaith "
#~ "neu'r gweinydd. "

#~ msgid "Verification failed"
#~ msgstr "Methwyd dilysu"

#~ msgid ""
#~ "Verifying the upgrade failed.  There may be a problem with the network or "
#~ "with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "Methwyd dilysu'r uwchraddiad. Efallai bod problem gyda'r rhwydwaith neu'r "
#~ "gweinydd. "

#~ msgid "Can not run the upgrade"
#~ msgstr "Methu rhedeg yr uwchraddiad"

#, python-format
#~ msgid "The error message is '%s'."
#~ msgstr "Y neges gwall yw '%s'."

#~ msgid ""
#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade "
#~ "has aborted.\n"
#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Adrodda hwn fel chwilen gan gynnwys ffeiliau /var/log/dist-upgrade/main."
#~ "log a /var/log/dist-upgrade/apt.log yn dy adroddiad. Terfynwyd yr "
#~ "uwchraddiad.\n"
#~ "Cadwyd y ffeil sources.list gwreiddiol yn /etc/apt/sources.list."
#~ "distUpgrade."

#~ msgid "Aborting"
#~ msgstr "Yn terfynu"

#~ msgid "Demoted:\n"
#~ msgstr "Diraddiwyd:\n"

#~ msgid "Continue [yN] "
#~ msgstr "Parhau [yN] "

#~ msgid "Details [d]"
#~ msgstr "Manylion [d]"

#~ msgid "y"
#~ msgstr "i"

#~ msgid "n"
#~ msgstr "n"

#~ msgid "d"
#~ msgstr "m"

#, python-format
#~ msgid "No longer supported: %s\n"
#~ msgstr "Ddim yn derbyn cefnogaeth bellach: %s\n"

#, python-format
#~ msgid "Remove: %s\n"
#~ msgstr "Tynnu: %s\n"

#, python-format
#~ msgid "Install: %s\n"
#~ msgstr "Gosod: %s\n"

#, python-format
#~ msgid "Upgrade: %s\n"
#~ msgstr "Uwchraddio: %s\n"

#~ msgid "Continue [Yn] "
#~ msgstr "Parhau [Yn] "

#~ msgid ""
#~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n"
#~ "If you select 'y' the system will be restarted."
#~ msgstr ""
#~ "I gwblhau'r uwchraddiad, mae angen ailgychwyn.\n"
#~ "Os wnei di ddewis 'i' bydd y system yn ailgychwyn."

#~ msgid "_Cancel Upgrade"
#~ msgstr "_Canslo Uwchraddiad"

#~ msgid "_Resume Upgrade"
#~ msgstr "_Ailgychwyn Uwchraddiad"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Canslo'r uwchraddiad sy'n rhedeg?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Gallai'r system fod yn ansefydlog os wnei di ganslo'r uwchraddiad. Y "
#~ "cyngor yw i ti ailgychwyn uwchraddio."

#~ msgid "_Start Upgrade"
#~ msgstr "_Dechrau Uwchraddiad"

#~ msgid "_Replace"
#~ msgstr "_Amnewid"

#~ msgid "Difference between the files"
#~ msgstr "Y gwahaniaeth rhwng y ffeiliau"

#~ msgid "_Report Bug"
#~ msgstr "_Adrodd Chwilen"

#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Dechrau'r uwchraddiad?</big></b>"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Please save your work before continuing."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Ailgychwyn y system i gwblhau'r uwchraddiad</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Cofia gadw dy waith cyn parhau."

#~ msgid "Distribution Upgrade"
#~ msgstr "Uwchraddio Dosbarthiad"

#~ msgid "    "
#~ msgstr "    "

#~ msgid "Setting new software channels"
#~ msgstr "Gosod sianeli meddalwedd newydd"

#~ msgid "Restarting the computer"
#~ msgstr "Ailgychwyn y cyfrifiadur"

#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Terfynell"

#~ msgid "Could not find the release notes"
#~ msgstr "Methu canfod nodiadau rhyddhau"

#~ msgid "The server may be overloaded. "
#~ msgstr "Gall fod pwysau ar y gweinydd. "

#~ msgid "Could not download the release notes"
#~ msgstr "Methu lawrlwytho'r nodiadau rhyddhau"

#~ msgid "Please check your internet connection."
#~ msgstr "Gwiria dy gysylltiad rhyngrwyd."

#~ msgid "Release Notes"
#~ msgstr "Nodiadau Ryddhau"

#~ msgid "Downloading additional package files..."
#~ msgstr "Lawrlwytho ffeiliau pecynnau ychwanegol..."

#, python-format
#~ msgid "File %s of %s at %sB/s"
#~ msgstr "Ffeil %s o %s ar %sB/s"

#, python-format
#~ msgid "File %s of %s"
#~ msgstr "Ffeil %s o %s"

#, python-format
#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
#~ msgstr "Lawrlwytho ffeil %(current)li o %(total)li gyda %(speed)s/s"

#, python-format
#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
#~ msgstr "Lawrlwytho ffeil %(current)li o %(total)li"

#~ msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore."
#~ msgstr "Nid yw dy fersiwn o Ubuntu'n derbyn cefnogaeth bellach."

#~ msgid "Upgrade information"
#~ msgstr "Gwybodaeth diweddaru"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n"
#~ "Press the 'Check' button below to check for new software updates."
#~ msgstr ""
#~ "Diweddarwyd gwybodaeth am y pecynnau %(days_ago)s dydd yn ôl.\n"
#~ "Clicia botwm 'Gwirio' isod i wirio am ddiweddariadau meddalwedd newydd."

#, python-format
#~ msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago."
#~ msgid_plural ""
#~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago."
#~ msgstr[0] "Diweddarwyd gwybodaeth am y pecynnau %(days_ago)s dydd yn ôl."
#~ msgstr[1] "Diweddarwyd gwybodaeth am y pecynnau %(days_ago)s dydd yn ôl."
#~ msgstr[2] "Diweddarwyd gwybodaeth am y pecynnau %(days_ago)s dydd yn ôl."
#~ msgstr[3] "Diweddarwyd gwybodaeth am y pecynnau %(days_ago)s dydd l.yn ô"

#, python-format
#~ msgid "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago."
#~ msgid_plural ""
#~ "The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago."
#~ msgstr[0] "Diweddarwyd gwybodaeth am y pecynnau %(hours_ago)s awr yn ôl."
#~ msgstr[1] "Diweddarwyd gwybodaeth am y pecynnau %(hours_ago)s awr yn ôl."
#~ msgstr[2] "Diweddarwyd gwybodaeth am y pecynnau %(hours_ago)s awr yn ôl."
#~ msgstr[3] "Diweddarwyd gwybodaeth am y pecynnau %(hours_ago)s awr yn ôl."

#~ msgid "Software updates may be available for your computer."
#~ msgstr ""
#~ "Efallai bod diweddariadau meddalwedd ar gael ar gyfer dy gyfrifiadur."

#~ msgid "Reading package information"
#~ msgstr "Darllen gwybodaeth pecynnau"

#~ msgid " (New install)"
#~ msgstr " (Gosod o'r newydd)"

#, python-format
#~ msgid "(Size: %s)"
#~ msgstr "(Maint: %s)"

#, python-format
#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
#~ msgstr "O fersiwn %(old_version)s i %(new_version)s"

#, python-format
#~ msgid "Version %s"
#~ msgstr "Fersiwn %s"

#~ msgid "Release upgrade not possible right now"
#~ msgstr "Uwchraddiad fersiwn ddim yn bosib ar hyn o bryd"

#, c-format, python-format
#~ msgid ""
#~ "The release upgrade can not be performed currently, please try again "
#~ "later. The server reported: '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Nid yw'n bosib uwchraddio'r fersiwn ar hyn o bryd, tria eto yn nes "
#~ "ymlaen. Adroddodd y gweinydd: '%s'"

#~ msgid "Downloading the release upgrade tool"
#~ msgstr "Lawrlwytho'r teclyn uwchraddio fersiwn"

#, python-format
#~ msgid "<b>New Ubuntu release '%s' is available</b>"
#~ msgstr "<b>Mae fersiwn newydd '%s' o Ubuntu ar gael</b>"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Canslo"

#~ msgid "Building Updates List"
#~ msgstr "Creu Rhestr Diweddariadau"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n"
#~ "  sudo apt-get dist-upgrade\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "This can be caused by:\n"
#~ " * A previous upgrade which didn't complete\n"
#~ " * Problems with some of the installed software\n"
#~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
#~ " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Methwyd cyfrifo uwchraddiad normal, rheda: \n"
#~ "  sudo apt-get dist-upgrade\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Gall y canlynol achosi hyn:\n"
#~ " * Uwchraddiad blaenorol heb gwblhau\n"
#~ " * Problemau gyda meddalwedd sydd wedi ei osod\n"
#~ " * Pecynnau meddalwedd answyddogol sydd ddim yn cael eu darparu gan "
#~ "Ubuntu\n"
#~ " * Newidiadau normal o fersiwn cyn rhyddhau o Ubuntu"

#~ msgid "Downloading changelog"
#~ msgstr "Lawrlwytho log newid"

#, python-format
#~ msgid "Other updates (%s)"
#~ msgstr "Diweddariadau eraill (%s)"

#~ msgid "Failed to detect distribution"
#~ msgstr "Methwyd canfod fersiwn"

#, python-format
#~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using."
#~ msgstr "Digwyddodd gwall '%s' wrth wirio pa system rwyt ti'n defnyddio."

#~ msgid "Recommended updates"
#~ msgstr "Diweddariadau sy'n cael eu hargymell"

#~ msgid "Proposed updates"
#~ msgstr "Diweddariadau a gynigir"

#~ msgid "Backports"
#~ msgstr "Ol ddiweddariadau"

#~ msgid "Distribution updates"
#~ msgstr "Diweddariadau fersiwn"

#, fuzzy
#~ msgid "<big><b>Starting Software Updater</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Cychwyn Rheolwr Diweddariadau</b></big>"

#~ msgid ""
#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
#~ "provide new features."
#~ msgstr ""
#~ "Mae diweddariadau meddalwedd yn trwsio gwallau, cael gwared ar fylchau "
#~ "diogelwch, ac yn cynnig nodweddion newydd."

#~ msgid "Chec_k"
#~ msgstr "Gwirio"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Updates</i> tab."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Rhaidi ti wirio am ddiweddariadau â llaw</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Nid yw dy system yn gwirio am ddiweddariadau yn awtomatig. Mae modd "
#~ "cyflunio'r weithred hon yn <i>Cronfeydd Meddalwedd</i> yn y tab "
#~ "<i>Diweddariadau</i>."

#~ msgid "_Hide this information in the future"
#~ msgstr "_Cuddio'r wybodaeth yma yn y dyfodol"

#~ msgid "Co_ntinue"
#~ msgstr "Parhau"

#~ msgid "<big><b>Running on battery</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Yn rhedeg ar fatri</b></big>"

#~ msgid ""
#~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Mae dy system yn rhedeg ar fatri. Wyt ti'n siwr dy fod eisiau parhau?"

#~ msgid "_Upgrade"
#~ msgstr "_Uwchraddio"

#~ msgid "Show progress of individual files"
#~ msgstr "Dangos cynnydd ffeiliau unigol"

#, fuzzy
#~ msgid "Starting Software Updater"
#~ msgstr "Diweddariadau Meddalwedd"

#~ msgid "U_pgrade"
#~ msgstr "Uwchraddio"

#~ msgid ""
#~ "<b>A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?</b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Mae fersiwn newydd o Ubuntu ar gael. Wyt ti eisiau uwchraddio?</b>"

#~ msgid "Don't Upgrade"
#~ msgstr "Peidio Uwchraddio"

#~ msgid "Yes, Upgrade Now"
#~ msgstr "Ydw, Uwchraddio Nawr"

#~ msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu"
#~ msgstr "Rwyt ti wedi penderfynu peidio uwchraddio i'r Ubuntu newydd"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on "
#~ "\"Upgrade\"."
#~ msgstr ""
#~ "Galli di uwchraddio rhywbryd eto drwy agor y Rheolwr Diweddariadau a "
#~ "chlicio \"Uwchraddio\"."

#~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible"
#~ msgstr ""
#~ "Gwirio i weld os yw'n bosib uwchraddio i'r fersiwn datblygol diweddaraf"

#~ msgid "Try to run a dist-upgrade"
#~ msgstr "Ceisio rhedeg dist-upgrade"

#~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay"
#~ msgstr "Profi uwchraddiad gyda throshaeniad blwch tywod aufs"

#~ msgid "Running partial upgrade"
#~ msgstr "Yn rhedeg uwchraddiad rhannol"

#~ msgid ""
#~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-"
#~ "proposed"
#~ msgstr "Ceisio uwchraddio i'r fersiwn diweddaraf o $distro-proposed"

#~ msgid ""
#~ "Run in a special upgrade mode.\n"
#~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' "
#~ "for server systems are supported."
#~ msgstr ""
#~ "Rhedeg fel uwchraddiad arbennig.\n"
#~ "Ar hyn o bryd mae 'desktop' ar gyfer uwchraddio system penbwrdd arferol a "
#~ "'server' ar gyfer systemau gweinydd yn cael eu cefnogi."

#~ msgid ""
#~ "Check only if a new distribution release is available and report the "
#~ "result via the exit code"
#~ msgstr ""
#~ "Gwirio dim ond os oes fersiwn newydd ar gael ac adrodd y canlyniad drwy'r "
#~ "cod gadael"

#~ msgid ""
#~ "For upgrade information, please visit:\n"
#~ "%(url)s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Am wybodaeth am uwchraddio, cer i:\n"
#~ "%(url)s\n"

#~ msgid "No new release found"
#~ msgstr "Dim fersiwn newydd wedi ei ganfod"

#, c-format
#~ msgid "New release '%s' available."
#~ msgstr "Fersiwn newydd '%s' ar gael."

#~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it."
#~ msgstr "Rheda 'do-release-upgrade' i uwchraddio i hwn."

#~ msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available"
#~ msgstr "Uwchraddiad i Ubuntu %(version)s Ar Gael"

#, c-format
#~ msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s"
#~ msgstr "Rwyt ti wedi penderfynu peidio uwchraddio i Ubuntu %s"

#~ msgid "%(count)s update has been selected."
#~ msgid_plural "%(count)s updates have been selected."
#~ msgstr[0] "%(count)s diweddariad wedi ei ddewis."
#~ msgstr[1] "%(count)s diweddariad wedi eu dewis."
#~ msgstr[2] "%(count)s diweddariad wedi eu dewis."
#~ msgstr[3] "%(count)s diweddariad wedi eu dewis."

#~ msgid "%(count_str)s %(download_str)s"
#~ msgstr "%(count_str)s %(download_str)s"

#~ msgid "Welcome to Ubuntu"
#~ msgstr "Croeso i Ubuntu"

#~ msgid "Update Manager"
#~ msgstr "Rheolwr Diweddariadau"

#~ msgid "Starting Update Manager"
#~ msgstr "Cychwyn Rheolwr Diweddariadau"

#~ msgid ""
#~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written "
#~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n"
#~ "\n"
#~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are "
#~ "permanent."
#~ msgstr ""
#~ "Mae'r uwchraddiad yn rhedeg ym modd blwch tywod (prawf). Bydd pob newid "
#~ "yn cael ei ysgrifennu i '%s' a'i golli y tro nesaf i ti ailgychwyn.\n"
#~ "Fydd *dim* newidiadau sy'n cael eu hysgrifennu i systemdir rhwng nawr a'r "
#~ "ailgychwyn nesaf yn barhaol."

#~ msgid "Your system is up-to-date"
#~ msgstr "Mae dy system yn gyfredol"

#~ msgid ""
#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the "
#~ "download has finished, the process cannot be cancelled."
#~ msgstr ""
#~ "Gall cyrchu a gosod yr uwchraddiad gymryd sawl awr. Unwaith i'r "
#~ "lawrlwythiad orffen does dim modd canslo'r broses."

#~ msgid ""
#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please "
#~ "upgrade to a later version of Ubuntu Linux."
#~ msgstr ""
#~ "Fyddi di ddim yn derbyn diweddariadau hanfodol na rhai diogelwch. "
#~ "Uwchraddia i fersiwn mwy newydd o Ubuntu Linux."

#~ msgid "There are no updates to install"
#~ msgstr "Does dim diweddariadau i'w gosod"

#~ msgid ""
#~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the "
#~ "Administration menu later."
#~ msgstr ""
#~ "Os nad wyt ti eisiau eu gosod nawr, defnyddia \"Rheolwr Diweddariadau\" "
#~ "o'r ddewislen Gweinyddiaeth yn nes ymlaen."

#~ msgid "Checking for a new ubuntu release"
#~ msgstr "Yn gwirio am fersiwn newydd o Ubuntu"