~ubuntu-core-dev/update-manager/main

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
# Ubuntu-ja translation of update-manager.
# Copyright (C) 2006 THE update-manager'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
# Ikuya Awashiro <ikuya@fruitsbasket.info>, 2006.
# Hiroyuki Ikezoe <ikezoe@good-day.co.jp>, 2005
#
#
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-manager 0.42.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-12 16:16+0000\n"
"Last-Translator: Mitsuya Shibata <mty.shibata@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ubuntu Japanese Team <ubuntu-ja-users@freeml.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n"

#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150
#, fuzzy
msgid "Checking for updates…"
msgstr "アップデートを確認"

#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200
#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256
#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287
#, fuzzy
msgid "Installing updates…"
msgstr "アップデートをインストール(_I)"

#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39
msgid "Please wait, this can take some time."
msgstr "しばらくお待ちください。少し時間がかかります。"

#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41
msgid "Update is complete"
msgstr "アップデートが完了しました"

#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277
msgid "Updating snaps"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304
#, python-format
msgid "Refreshing %s snap"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310
#, fuzzy, python-format
msgid "Removing %s snap"
msgstr "%s を削除"

#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315
#, fuzzy, python-format
msgid "Installing %s snap"
msgstr "インストール %s"

#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324
#, fuzzy
msgid "Upgrade only partially completed."
msgstr "アップグレードが完了しました"

#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred while updating snaps. Please check your network connection."
msgstr ""
"アップデート中に問題が発生しました。通常、これはネットワークにおける何らかの"
"問題です。ネットワーク接続が可能であることをチェックし、あらためて試してくだ"
"さい。"

#: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "リンクをブラウザで開く"

#: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87
msgid "Copy Link to Clipboard"
msgstr "リンクをクリップボードにコピー"

#: ../UpdateManager/Dialogs.py:126
#, fuzzy
msgid "Settings…"
msgstr "設定(_S)..."

#: ../UpdateManager/Dialogs.py:171
msgid ""
"<b>Tip:</b> You can use Livepatch to keep your computer more secure between "
"restarts."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Dialogs.py:174
msgid "Settings & Livepatch…"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Dialogs.py:188
#, python-format
msgid "%d Livepatch update applied since the last restart."
msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart."
msgstr[0] ""

#: ../UpdateManager/Dialogs.py:196
#, python-format
msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart."
msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart."
msgstr[0] ""

#: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292
#, fuzzy
msgid "You stopped the check for updates."
msgstr "起動時にアップデートをチェックしない"

#: ../UpdateManager/Dialogs.py:220
msgid "_Check Again"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Dialogs.py:232
#, fuzzy
msgid "No software updates are available."
msgstr "ソフトウェアアップデートが利用可能です。"

#: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245
msgid "The software on this computer is up to date."
msgstr "このコンピューターのソフトウェアは最新です。"

#. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04"
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:247
#, python-format
msgid "However, %s %s is now available (you have %s)."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Dialogs.py:252
#, fuzzy
msgid "Upgrade…"
msgstr "アップグレード"

#: ../UpdateManager/Dialogs.py:272
#, fuzzy
msgid "New important security and hardware support update."
msgstr "重要なセキュリティアップデート"

#: ../UpdateManager/Dialogs.py:280
#, fuzzy
msgid "_Install…"
msgstr "インストール"

#. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04"
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:292
#, fuzzy, python-format
msgid "Software updates are no longer provided for %s %s."
msgstr "ソフトウェアアップデートが利用可能です。"

#. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04"
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:296
#, python-format
msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Dialogs.py:309
msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system"
msgstr ""

#. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04"
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:311
#, python-format
msgid ""
"\n"
"There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' "
"architecture.\n"
"\n"
"Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n"
"\n"
"If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be "
"available."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Dialogs.py:325
#, fuzzy
msgid "Not all updates can be installed"
msgstr "<big><b>一部のアップデートだけがインストール可能です</b></big>"

#: ../UpdateManager/Dialogs.py:327
#, fuzzy
msgid ""
"Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n"
"\n"
"    This can be caused by:\n"
"     * A previous upgrade which didn't complete\n"
"     * Problems with some of the installed software\n"
"     * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
"     * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu"
msgstr ""
"できる限り多くのアップデートをインストールするため、部分アップグレードを実行"
"します。 \n"
"\n"
"以下の原因が考えられます:\n"
"* 以前のアップグレードが完了していなかった。\n"
"* インストールしたソフトウェアのどれかに問題がある。\n"
"* Ubuntu が提供していない、非公式なパッケージを使用している。\n"
"* 開発版 Ubuntu を利用している(開発版における通常の変更)。"

#: ../UpdateManager/Dialogs.py:335
msgid "_Partial Upgrade"
msgstr "部分的なアップグレード(_P)"

#: ../UpdateManager/Dialogs.py:336
msgid "_Continue"
msgstr "続行する(_C)"

#: ../UpdateManager/Dialogs.py:372
msgid "_Try Again"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Dialogs.py:386
#, fuzzy
msgid "The computer needs to restart to finish installing updates."
msgstr ""
"アップデートパッケージのインストール完了には再起動が必要です。再起動の前に、"
"各アプリケーションで作業を保存してください。"

#: ../UpdateManager/Dialogs.py:388
#, fuzzy
msgid "Restart _Later"
msgstr "再起動が必要です"

#: ../UpdateManager/Dialogs.py:390
msgid "_Restart Now"
msgstr "すぐに再起動(_R)"

#. Basic GTK+ parameters
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1
#: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Software Updater"
msgstr "ソフトウェアのアップデート"

#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290
msgid "Some software couldn’t be checked for updates."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293
msgid "Updated software is available from a previous check."
msgstr ""

#. we assert a clean cache
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400
msgid "Software index is broken"
msgstr "ソフトウェア・インデックスが壊れています"

#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401
msgid ""
"It is impossible to install or remove any software. Please use the package "
"manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix "
"this issue at first."
msgstr ""
"どのソフトウェアもインストールまたは削除することができません。 まずこの問題を"
"解決するために \"Synapticパッケージマネージャー\" を起動するか、  \"sudo apt-"
"get install -f\" コマンドをターミナルで実行してください。"

#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408
msgid "Could not initialize the package information"
msgstr "パッケージ情報を初期化できませんでした"

#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409
msgid ""
"An unresolvable problem occurred while initializing the package "
"information.\n"
"\n"
"Please report this bug against the 'update-manager' package and include the "
"following error message:\n"
msgstr ""
"パッケージ情報の初期化中に解決できない問題が発生しました。\n"
"\n"
"'update-manager'パッケージのバグとして、以下のエラーメッセージを含めてレポー"
"トしてください:\n"

#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437
msgid "Could not calculate the upgrade"
msgstr "アップグレード作業を見積もれません"

#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438
#, fuzzy
msgid ""
"An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
"\n"
"Please report this bug against the 'update-manager' package and include the "
"following error message:\n"
msgstr ""
"アップグレードの計算中に解決できない問題が発生しました.\n"
"\n"
"'update-manager'パッケージのバグとして、以下のエラーメッセージを含めてレポー"
"トしてください:"

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252
#, fuzzy
msgid "Install Now"
msgstr "インストール"

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285
#, fuzzy
msgid "Install or remove"
msgstr "インストール"

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319
msgid "Download"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378
#, fuzzy
msgid "_Remind Me Later"
msgstr "次回にたずねる"

#. upload_archive = version_match.group(2).strip()
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515
#, python-format
msgid "Version %s: \n"
msgstr "バージョン %s: \n"

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580
msgid ""
"No network connection detected, you can not download changelog information."
msgstr ""
"ネットワーク接続が見つからないので、変更履歴情報をダウンロードできません。"

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590
msgid "Downloading list of changes..."
msgstr "変更点のリストを取得中..."

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634
msgid "_Deselect All"
msgstr "すべての選択を外す(_D)"

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640
msgid "Select _All"
msgstr "すべて選択(_A)"

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736
#, python-format
msgid "%s will be downloaded."
msgstr "%s をダウンロードします。"

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750
#, fuzzy
msgid "The update has already been downloaded."
msgid_plural "The updates have already been downloaded."
msgstr[0] ""
"アップデートは既にダウンロードされていますが、インストールされていません。"

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756
msgid "There are no updates to install."
msgstr "インストールするアップデートはありません。"

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765
msgid "Unknown download size."
msgstr "不明なダウンロードサイズです。"

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792
#, python-format
msgid ""
"Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to "
"install it now?"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797
msgid ""
"Updated software is available for this computer. Do you want to install it "
"now?"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800
#, fuzzy
msgid ""
"The computer also needs to restart to finish installing previous updates."
msgstr ""
"アップデートパッケージのインストール完了には再起動が必要です。再起動の前に、"
"各アプリケーションで作業を保存してください。"

#. print("on_button_install_clicked")
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830
msgid "Not enough free disk space"
msgstr "ディスクの空き領域が足りません"

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at "
"least an additional %s of disk space on '%s'. %s"
msgstr ""
"アップグレードには全体で%sの空き領域がディスク'%s'に必要です。少なくとも%sの"
"領域を'%s'に確保してください。ゴミ箱を空にしたり、'sudo apt-get clean'を使っ"
"て過去にインストールした一時パッケージを削除してください。"

#. specific ways to resolve lack of free space
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836
msgid ""
"Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838
msgid ""
"You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also "
"set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of "
"your initramfs."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843
#, fuzzy
msgid ""
"Empty your trash and remove temporary packages of former installations using "
"'sudo apt clean'."
msgstr ""
"アップグレードには全体で%sの空き領域がディスク'%s'に必要です。少なくとも%sの"
"領域を'%s'に確保してください。ゴミ箱を空にしたり、'sudo apt-get clean'を使っ"
"て過去にインストールした一時パッケージを削除してください。"

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846
msgid "Reboot to clean up files in /tmp."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888
msgid "Connecting..."
msgstr "接続しています..."

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904
msgid "You may not be able to check for updates or download new updates."
msgstr ""
"アップデートの情報をチェックしたり新規アップデートをダウンロードすることがで"
"きません。"

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056
msgid "Improved hardware support"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060
#, fuzzy
msgid "Security updates"
msgstr "重要なセキュリティアップデート"

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064
msgid "Other updates"
msgstr "その他のアップデート"

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067
msgid "Updates"
msgstr "アップデート"

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072
msgid "Unused kernel updates to be removed"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077
#, fuzzy
msgid "Duplicate packages to be removed"
msgstr "%d 個のパッケージが削除されます。"

#: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70
msgid "Install All Available Updates"
msgstr "利用可能なアップデートをすべてインストールする"

#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417
msgid "This update does not come from a source that supports changelogs."
msgstr ""
"このアップデートは変更履歴をサポートしているソースからのものではありません。"

#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458
msgid ""
"Failed to download the list of changes. \n"
"Please check your Internet connection."
msgstr ""
"変更内容のダウンロードに失敗しました。\n"
"インターネットに接続されているか確認してください。"

#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Changes for %s versions:\n"
"Installed version: %s\n"
"Available version: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"バージョンの変更点:\n"
"インストールされているバージョン: %s\n"
"利用可能なバージョン: %s\n"
"\n"

#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444
#, python-format
msgid ""
"The changelog does not contain any relevant changes.\n"
"\n"
"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
"until the changes become available or try again later."
msgstr ""
"変更履歴には関連する変更点がありません。\n"
"\n"
"変更内容が表示されるようになるまで、http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/"
"%s/+changelog\n"
"を利用するか、後ほど再び試してください。"

#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451
#, python-format
msgid ""
"The list of changes is not available yet.\n"
"\n"
"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
"until the changes become available or try again later."
msgstr ""
"変更点のリストはまだ利用できません。\n"
"\n"
"変更内容が表示されるようになるまで、http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/"
"%s/+changelog\n"
"を利用するか、後ほど再び試してください。"

#. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in
#. the core components and packages.
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175
#, python-format
msgid "%s base"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB"
#: ../UpdateManager/Core/utils.py:483
#, python-format
msgid "%(size).0f kB"
msgid_plural "%(size).0f kB"
msgstr[0] "%(size).0f kB"

#. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB"
#: ../UpdateManager/Core/utils.py:487
#, python-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"

#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1
msgid "updates"
msgstr "アップデート"

#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2
msgid "Changes"
msgstr "変更箇所"

#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3
msgid "Description"
msgstr "詳細"

#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Technical description"
msgstr "詳細"

#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Details of updates"
msgstr "アップデートの詳細"

#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6
msgid "The computer will need to restart."
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7
msgid ""
"You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by "
"this update."
msgstr ""
"ローミングサービス経由で接続しているため、アップデートによる帯域消費によって"
"課金される可能性があります。"

#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8
msgid ""
"You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection."
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9
msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating."
msgstr "アップデートを行う前にAC電源をコンピューターに接続しておくと安全です。"

#: ../data/update-manager.desktop.in.h:2
msgid "Software Updates"
msgstr "ソフトウェアのアップデート"

#: ../data/update-manager.desktop.in.h:3
#: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2
msgid "Show and install available updates"
msgstr "利用できるアップデートの閲覧・インストール"

#: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Software Updater checks for updates using apt and let you choose which "
"updates to install."
msgstr ""

#: ../update-manager:71
msgid "Show version and exit"
msgstr "バージョンを表示して終了"

#: ../update-manager:74
msgid "Directory that contains the data files"
msgstr "データファイルの含まれるディレクトリ"

#: ../update-manager:77
msgid "Check if a new Ubuntu release is available"
msgstr ""
"新しい Ubuntu のリリースが\r\n"
"利用可能かどうかチェックする"

#: ../update-manager:80
msgid ""
"If using the latest supported release, upgrade to the development release"
msgstr ""

#: ../update-manager:84
msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader"
msgstr ""
"リリースアップグレードが提案する最新のバージョンを使ってアップグレードを行う"

#. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk
#. property that controls if a new window takes the
#. input focus control when it is displayed for the
#. first time (see also the gtk devhelp page)
#: ../update-manager:91
msgid "Do not focus on map when starting"
msgstr "起動時にウィンドウに入力フォーカスを当てない"

#: ../update-manager:94
msgid "Do not check for updates when starting"
msgstr "起動時にアップデートをチェックしない"

#: ../update-manager:96
msgid "Show debug messages"
msgstr ""

#. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders?
#. It's because we don't want to break existing translations.
#: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43
#, python-format
msgid "Unimplemented method: %s"
msgstr "未実装のメソッド: %s"

#: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41
msgid "A file on disk"
msgstr "ディスクにあるファイル"

#: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40
msgid "Install missing package."
msgstr "見つからないパッケージをインストール"

#. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292.
#: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50
#, python-format
msgid "Package %s should be installed."
msgstr "パッケージ %s がインストールされているべきです。"

#: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50
msgid ".deb package"
msgstr ".deb パッケージ"

#: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47
#, python-format
msgid "%s needs to be marked as manually installed."
msgstr "%s は手動インストール済みとマークされている必要があります。"

#: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50
msgid ""
"When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be "
"installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details."
msgstr ""
"アップグレードを行う場合、kdelibs4-dev がインストールされているなら、"
"kdelibs5-dev をインストールする必要があります。詳細は bugs.launchpad.net の "
"bug #279621 を参照してください。"

#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45
#, python-format
msgid "%i obsolete entries in the status file"
msgstr "ステータスファイル内に %i 個の廃止されたエントリがあります。"

#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48
msgid "Obsolete entries in dpkg status"
msgstr "dpkgステータス内に廃止されたエントリがあります"

#. pragma: no cover
#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51
msgid "Obsolete dpkg status entries"
msgstr "廃止されたdpkgステータスエントリ"

#: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43
msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)"
msgstr ""
"grub もインストールされているので lilo を削除します。(詳細は bug #314004 を参"
"照してください。)"

#, python-format
#~ msgid "Server for %s"
#~ msgstr "%s にあるサーバー"

#~ msgid "Main server"
#~ msgstr "メインサーバー"

#~ msgid "Custom servers"
#~ msgstr "カスタムサーバー群"

#~ msgid "Could not calculate sources.list entry"
#~ msgstr "sources.listのエントリーから作業内容を見積もれません"

#~ msgid ""
#~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or "
#~ "the wrong architecture?"
#~ msgstr ""
#~ "パッケージファイルが見つかりません。UbuntuのCDではないか、異なるアーキテク"
#~ "チャー向けのCDかもしれません。"

#~ msgid "Failed to add the CD"
#~ msgstr "CDの追加に失敗しました"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
#~ "\n"
#~ "The error message was:\n"
#~ "'%s'"
#~ msgstr ""
#~ "CD をリソースとして追加できなかったため、アップグレードは終了されます。こ"
#~ "の CD が正規の Ubuntu CD の場合は、このことをバグとして報告してくださ"
#~ "い。\n"
#~ "\n"
#~ "エラーメッセージ:\n"
#~ "'%s'"

#~ msgid "Remove package in bad state"
#~ msgid_plural "Remove packages in bad state"
#~ msgstr[0] "壊れた状態のパッケージを削除する"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, "
#~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package "
#~ "now to continue?"
#~ msgid_plural ""
#~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be "
#~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove "
#~ "these packages now to continue?"
#~ msgstr[0] ""
#~ "パッケージ '%s' は 矛盾した状態にあり再インストールが必要ですが、そのため"
#~ "のアーカイブを見つけることができません。 このパッケージを削除して先に進め"
#~ "ますか?"

#~ msgid "The server may be overloaded"
#~ msgstr "サーバーが過負荷状態にある可能性があります"

#~ msgid "Broken packages"
#~ msgstr "壊れたパッケージ"

#~ msgid ""
#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
#~ "proceeding."
#~ msgstr ""
#~ "システムにはこのソフトウェアでは修復できない壊れたパッケージが含まれていま"
#~ "す。 Synaptic や apt-get を使って最初に修正してください。"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ " This can be caused by:\n"
#~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n"
#~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n"
#~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "アップグレードの見積もり中に解決できない問題が発生しました:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ " 以下の原因が考えられます:\n"
#~ " * Ubuntu のリリース前バージョンへアップグレードしようとしている。\n"
#~ " * Ubuntu のリリース前バージョンを使っている。\n"
#~ " * Ubuntu が提供していない、非公式なパッケージを利用している。\n"
#~ "\n"

#~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later."
#~ msgstr "これは一時的な問題のようです。後でもう一度試してください。"

#~ msgid ""
#~ "If none of this applies, then please report this bug using the command "
#~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal."
#~ msgstr ""
#~ "これが適用できない場合は、端末で 'ubuntu-bug update-manager' コマンドを実"
#~ "行してバグ報告を行ってください。"

#~ msgid "Error authenticating some packages"
#~ msgstr "パッケージの認証において、エラーがありました"

#~ msgid ""
#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
#~ "a list of unauthenticated packages."
#~ msgstr ""
#~ "いくつかのパッケージが認証できませんでした。これは一時的なネットワークの問"
#~ "題かもしれません。あとで再び試してみてください。以下に認証できなかったパッ"
#~ "ケージのリストが表示されます。"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist."
#~ msgstr ""
#~ "パッケージ'%s'は「削除」と指定されていますが、削除ブラックリストに入ってい"
#~ "ます。"

#, python-format
#~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal."
#~ msgstr "必須パッケージ'%s'に「削除」マークがついています。"

#, python-format
#~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "ブラックリストに入っているバージョン '%s' をインストールしようとしています"

#, python-format
#~ msgid "Can't install '%s'"
#~ msgstr "'%s'をインストールすることができません。"

#~ msgid ""
#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
#~ "bug using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal."
#~ msgstr ""
#~ "要求されたパッケージをインストールすることができません。端末で 'ubuntu-"
#~ "bug update-manager' を実行して、バグ報告を行なってください。"

#~ msgid "Can't guess meta-package"
#~ msgstr "メタパッケージを推測できません"

#~ msgid ""
#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-"
#~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect "
#~ "which version of Ubuntu you are running.\n"
#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
#~ "before proceeding."
#~ msgstr ""
#~ "システムに ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-desktop, もしくは"
#~ "edubuntu-desktop パッケージが含まれていません。このため、実行している "
#~ "ubuntu のバージョンが検出できません。 \n"
#~ " 続ける前に、Synaptic や apt-get を使用して、まずは上記のパッケージのうち"
#~ "のいずれかをインストールしてください。"

#~ msgid "Reading cache"
#~ msgstr "キャッシュを読み込み中"

#~ msgid "Unable to get exclusive lock"
#~ msgstr "排他的なロックができません"

#~ msgid ""
#~ "This usually means that another package management application (like apt-"
#~ "get or aptitude) already running. Please close that application first."
#~ msgstr ""
#~ "パッケージマネージャーは一度にひとつしか起動できません。apt-getやaptitude"
#~ "などのような、他のパッケージマネージャーを終了してください。"

#~ msgid "Upgrading over remote connection not supported"
#~ msgstr "リモート接続経由でのアップグレードはサポートされていません"

#~ msgid ""
#~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend "
#~ "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-"
#~ "release-upgrade'.\n"
#~ "\n"
#~ "The upgrade will abort now. Please try without ssh."
#~ msgstr ""
#~ "このアップグレード処理は、リモートSSH経由で実行されたフロントエンドGUIから"
#~ "実行されているようです。\n"
#~ "このツールはそうした処理をサポートしていません。\n"
#~ "\n"
#~ "もしリモートからのアップグレードを望むなら、テキストモードでのアップグレー"
#~ "ド 'do-release-upgrade' を試してみてください。\n"
#~ "\n"
#~ "アップグレードは中断されます。SSHを経由しない起動方法で実行してください。"

#~ msgid "Continue running under SSH?"
#~ msgstr "SSH経由で実行していますが、続けますか?"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to "
#~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is "
#~ "harder to recover.\n"
#~ "\n"
#~ "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "このセッションはSSH上で実行されているようです。アップグレードをSSH越しに行"
#~ "うことは推奨されません。アップグレードに失敗した時の復元が困難になるからで"
#~ "す。\n"
#~ "\n"
#~ "続行する場合、追加のSSHデーモンをポート '%s' で起動します。\n"
#~ "本当に作業を進めてよろしいですか?"

#~ msgid "Starting additional sshd"
#~ msgstr "予備のsshdを開始します"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be "
#~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can "
#~ "still connect to the additional one.\n"
#~ msgstr ""
#~ "障害が起こったときに復旧しやすくするため、ポート '%s' でもう一つの sshd を"
#~ "開始します。現在実行中のsshにおかしなことが起きても、もう一方のポートに接"
#~ "続することができます。\n"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As "
#~ "this is potentially dangerous it's not done automatically. You can open "
#~ "the port with e.g.:\n"
#~ "'%s'"
#~ msgstr ""
#~ "ファイアウォールを実行している場合、このポートを一時的に開く必要がありま"
#~ "す。この操作は、潜在的な危険があるため自動的には行われません。以下の例のよ"
#~ "うにしてポートを開けます:\n"
#~ "'%s'"

#~ msgid "Can not upgrade"
#~ msgstr "アップグレードできません"

#, python-format
#~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool."
#~ msgstr ""
#~ "'%s' から '%s' へのアップグレードは、このツールではサポートされていませ"
#~ "ん。"

#~ msgid "Sandbox setup failed"
#~ msgstr "サンドボックス環境のセットアップに失敗しました"

#~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment."
#~ msgstr "サンドボックス環境を構築することができませんでした。"

#~ msgid "Sandbox mode"
#~ msgstr "サンドボックスモード"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written "
#~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n"
#~ "\n"
#~ "*No* changes written to a system directory from now until the next reboot "
#~ "are permanent."
#~ msgstr ""
#~ "このアップグレードはサンドボックス(テスト)モードで実行中です。すべての変更"
#~ "は '%s' に書きこまれ、次に再起動したときに破棄されます。\n"
#~ "\n"
#~ "現時点から次に再起動するまでの間にシステムディレクトリに書き込まれた変更"
#~ "は、破棄されます。"

#~ msgid ""
#~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' "
#~ "symlink."
#~ msgstr ""
#~ "インストールされたPythonが破損しています。シンボリックリンク'/usr/bin/"
#~ "python'を修正してください。"

#~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed"
#~ msgstr "'debsig-verify'パッケージがインストールされています"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n"
#~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first "
#~ "and run the upgrade again."
#~ msgstr ""
#~ "'debsig-verify'パッケージがインストールされていると、アップグレードを継続"
#~ "することができません。\n"
#~ "Synapticパッケージマネージャーか 'apt-get remove debsig-verify' で削除した"
#~ "後で、再度アップグレードを実行してください。"

#, python-format
#~ msgid "Can not write to '%s'"
#~ msgstr "'%s' に書き込みできません"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. "
#~ "The upgrade can not continue.\n"
#~ "Please make sure that the system directory is writable."
#~ msgstr ""
#~ "システムディレクトリ '%s' に書き込みできないため、アップグレードを続行でき"
#~ "ません。\n"
#~ "システムディレクトリが書き込み可能かどうか確認してください。"

#~ msgid "Include latest updates from the Internet?"
#~ msgstr "インターネットからの最新のアップデート情報を取得しますか?"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the "
#~ "latest updates and install them during the upgrade.  If you have a "
#~ "network connection this is highly recommended.\n"
#~ "\n"
#~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will "
#~ "be fully up to date.  You can choose not to do this, but you should "
#~ "install the latest updates soon after upgrading.\n"
#~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all."
#~ msgstr ""
#~ "アップグレードシステムは、ネットワークを利用したシステムのアップグレードに"
#~ "対応しています。最新のパッケージを自動的にダウンロードし、アップグレード時"
#~ "に併せてインストールできるため、ネットワークへの接続が可能なら、この方法を"
#~ "使うことを強く推奨します。\n"
#~ "\n"
#~ "アップグレードには時間がかかりますが、ネットワークを利用すれば、完了時に最"
#~ "新のアップデータが導入された状態になります。ネットワークを利用しないアップ"
#~ "グレードも可能ですが、この場合はアップグレードが完了した後で、さらにアップ"
#~ "データをインストールする必要があります。\n"
#~ "ここで「いいえ」を選択すると、アップグレードにネットワークを利用しません。"

#, python-format
#~ msgid "disabled on upgrade to %s"
#~ msgstr "%sへのアップグレード時に無効化されました"

#~ msgid "No valid mirror found"
#~ msgstr "利用可能なミラーが見つかりません"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "While scanning your repository information no mirror entry for the "
#~ "upgrade was found. This can happen if you run a internal mirror or if the "
#~ "mirror information is out of date.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
#~ "If you select 'No' the upgrade will cancel."
#~ msgstr ""
#~ "システムに設定されたリポジトリ情報を確認しましたが、アップグレードに利用可"
#~ "能なミラーサーバーのエントリが見つかりませんでした。プライベートなミラー"
#~ "サーバーを利用していたり、ミラー情報が古い可能性があります。\n"
#~ "\n"
#~ "ミラーサーバーの設定ファイル 'sources.list' をとにかく編集しますか? 「は"
#~ "い」を選択すると、'%s' エントリは '%s' に置き換わります。\n"
#~ "「いいえ」を選択すると、アップグレードをキャンセルします。"

#~ msgid "Generate default sources?"
#~ msgstr "標準のリポジトリ設定ファイルを生成しますか?"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
#~ "\n"
#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade "
#~ "will cancel."
#~ msgstr ""
#~ "システムの 'sources.list' を確認しましたが、有効な '%s' のためのエントリが"
#~ "見つかりません。\n"
#~ "\n"
#~ "'%s' のためのデフォルト設定エントリを追加しますか? 「いいえ」を選択する"
#~ "と、アップグレードはキャンセルされます。"

#~ msgid "Repository information invalid"
#~ msgstr "リポジトリ情報が無効です"

#~ msgid ""
#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug "
#~ "reporting process is being started."
#~ msgstr ""
#~ "リポジトリの情報を更新した際にファイルが破損しました。それによりバグ報告の"
#~ "プロセスが開始されました。"

#~ msgid "Third party sources disabled"
#~ msgstr "サードパーティが提供するリポジトリを使わない設定にしました"

#~ msgid ""
#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your "
#~ "package manager."
#~ msgstr ""
#~ "sources.list にあるサードパーティが提供するリポジトリを使わない設定にしま"
#~ "した。アップグレード完了後、'ソフトウェアソース' ツールもしくはパッケージ"
#~ "マネージャーを使って再び利用可能な設定にすることができます。"

#~ msgid "Package in inconsistent state"
#~ msgid_plural "Packages in inconsistent state"
#~ msgstr[0] "矛盾した状態のパッケージ"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, "
#~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually "
#~ "or remove it from the system."
#~ msgid_plural ""
#~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be "
#~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the "
#~ "packages manually or remove them from the system."
#~ msgstr[0] ""
#~ "パッケージ '%s' は 矛盾した状態にあり再インストールが必要ですが、そのため"
#~ "のアーカイブを見つけることができません。パッケージを手動で再インストールす"
#~ "るか、システムからパッケージを削除してください。"

#~ msgid "Error during update"
#~ msgstr "アップデート中にエラーが発生しました"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on "
#~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. "
#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
#~ "using 'sudo apt-get clean'."
#~ msgstr ""
#~ "アップグレードを中断しました。アップグレードを行うには、 %s の空き容量が"
#~ "ディスク %s に必要です。少なくともあと %s の空き容量をディスク %s に作って"
#~ "ください。ゴミ箱を空にしたり、'sudo apt-get clean' を実行して今までにイン"
#~ "ストールした一時パッケージを削除してください。"

#~ msgid "Calculating the changes"
#~ msgstr "変更点を確認中"

#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
#~ msgstr "アップグレードを開始しますか?"

#~ msgid "Upgrade canceled"
#~ msgstr "アップグレードをキャンセルしました"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade will cancel now and the original system state will be "
#~ "restored. You can resume the upgrade at a later time."
#~ msgstr ""
#~ "アップグレードはすぐにキャンセルされ、システムは元の状態に戻ります。後で"
#~ "アップグレードをやり直すことができます。"

#~ msgid "Could not download the upgrades"
#~ msgstr "アップグレードに必要なデータをダウンロードできません"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or "
#~ "installation media and try again. All files downloaded so far have been "
#~ "kept."
#~ msgstr ""
#~ "アップグレードを中断しました。インターネット接続またはインストールメディア"
#~ "を確認して再度試してください。これまでにダウンロードしたすべてのファイルは"
#~ "保存されています。"

#~ msgid "Error during commit"
#~ msgstr "反映中にエラーが発生しました"

#~ msgid "Restoring original system state"
#~ msgstr "システムを元に戻しています"

#~ msgid "Could not install the upgrades"
#~ msgstr "アップグレードをインストールできません"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A "
#~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)."
#~ msgstr ""
#~ "アップグレードを中断しました。システムが不安定な状態の可能性があります。今"
#~ "からリカバリーを実行します。(dpkg --configure -a)"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug in a browser at http://bugs.launchpad.net/ubuntu/"
#~ "+source/update-manager/+filebug and attach the files in /var/log/dist-"
#~ "upgrade/ to the bug report.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "ブラウザーで http://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/update-manager/"
#~ "+filebug を開いて、このバグを報告してください。バグ報告には /var/log/dist-"
#~ "upgrade/ にあるファイルを添付してください。\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or "
#~ "installation media and try again. "
#~ msgstr ""
#~ "アップグレードを中断しました。インターネット接続またはインストールメディア"
#~ "を確認して、もう一度実行してください。 "

#~ msgid "Remove obsolete packages?"
#~ msgstr ""
#~ "サポートが中止された(あるいはリポジトリに存在しない)パッケージを削除しま"
#~ "すか?"

#~ msgid "_Keep"
#~ msgstr "そのまま(_K)"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "削除(_R)"

#~ msgid ""
#~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for "
#~ "more information. "
#~ msgstr ""
#~ "クリーンアップ中に問題が発生しました。詳細情報は下記のメッセージを参照して"
#~ "ください。 "

#~ msgid "Required depends is not installed"
#~ msgstr "依存するパッケージがインストールされていません"

#, python-format
#~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. "
#~ msgstr "依存するパッケージ '%s' がインストールされていません。 "

#~ msgid "Checking package manager"
#~ msgstr "パッケージマネージャーをチェック中です"

#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
#~ msgstr "アップグレードの準備に失敗しました"

#~ msgid ""
#~ "Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is "
#~ "being started."
#~ msgstr ""
#~ "アップグレードのための準備に失敗しました。それによりバグ報告のプロセスが開"
#~ "始されました。"

#~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed"
#~ msgstr "アップグレードの事前作業に失敗しました"

#~ msgid ""
#~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The "
#~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n"
#~ "\n"
#~ "Additionally, a bug reporting process is being started."
#~ msgstr ""
#~ "アップグレードに必要なものを取得できませんでした。アップグレードはすぐに中"
#~ "止され、システムは以前の状態に戻されます。\n"
#~ "\n"
#~ "同時にバグ報告のプロセスが開始されました。"

#~ msgid "Updating repository information"
#~ msgstr "リポジトリ情報のアップデート"

#~ msgid "Failed to add the cdrom"
#~ msgstr "cdromの追加に失敗しました"

#~ msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful."
#~ msgstr "cdrom の追加に失敗しました。"

#~ msgid "Invalid package information"
#~ msgstr "利用できないパッケージ情報です"

#~ msgid "Fetching"
#~ msgstr "取得中"

#~ msgid "Upgrading"
#~ msgstr "アップグレード中です"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade "
#~ "process."
#~ msgstr ""
#~ "アップグレードは完了しましたが、アップグレード中にいくつかのエラーが発生し"
#~ "ました。"

#~ msgid "Searching for obsolete software"
#~ msgstr "古いソフトウェアを検索しています"

#~ msgid "System upgrade is complete."
#~ msgstr "システムのアップグレードが完了しました。"

#~ msgid "The partial upgrade was completed."
#~ msgstr "部分的なアップグレードが完了しました。"

#~ msgid "evms in use"
#~ msgstr "evms は使用中です"

#~ msgid ""
#~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' "
#~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade "
#~ "again when this is done."
#~ msgstr ""
#~ "システムは/proc/mountsでボリュームマネジャとして 'evms' を使っていま"
#~ "す。'evms' ソフトウェアはもうサポートされていません。オフにしてからアップ"
#~ "グレードしてください。"

#~ msgid ""
#~ "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS."
#~ msgstr ""
#~ "現在使用中のグラフィックハードウェアのサポートは Ubuntu 12.04 LTS では不完"
#~ "全な可能性があります。"

#~ msgid ""
#~ "The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is "
#~ "limited and you may encounter problems after the upgrade. For more "
#~ "information see https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/"
#~ "UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to continue with the upgrade?"
#~ msgstr ""
#~ "現在使用中の Intel 製グラフィックハードウェアは Ubuntu 12.04 LTS では制限"
#~ "付きのサポートとなっているため、アップグレード後に不具合が発生する可能性が"
#~ "あります。詳しくは https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/"
#~ "UpdateManagerWarningForI8xx をご覧ください。アップグレードを続行しますか?"

#~ msgid ""
#~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other "
#~ "graphically intensive programs."
#~ msgstr ""
#~ "アップグレードによって、デスクトップ効果(3Dデスクトップ)やゲーム、グラ"
#~ "フィックに強く依存するその他のプログラムなどのパフォーマンスが低下するかも"
#~ "しれません。"

#~ msgid ""
#~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No "
#~ "version of this driver is available that works with your video card in "
#~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "現在、このコンピューターはNVIDIA 'nvidia' グラフィックドライバーを利用して"
#~ "います。Ubuntu 10.04 LTS では、このハードウェアで動作可能なドライバーの"
#~ "バージョンはありません。\n"
#~ "\n"
#~ "作業を続けますか?"

#~ msgid ""
#~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No "
#~ "version of this driver is available that works with your hardware in "
#~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "現在、このコンピューターはAMD 'fglrx' グラフィックドライバーを利用していま"
#~ "す。Ubuntu 10.04 LTS では、このハードウェアで動作可能なドライバーのバー"
#~ "ジョンはありません。\n"
#~ "\n"
#~ "作業を続けますか?"

#~ msgid "No i686 CPU"
#~ msgstr "i686 CPU ではありません"

#~ msgid ""
#~ "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' "
#~ "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as "
#~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a "
#~ "new Ubuntu release with this hardware."
#~ msgstr ""
#~ "あなたのコンピューターは、i586 CPU または 'cmov' 拡張命令に対応していない "
#~ "CPU を使用しています。すべてのパッケージは、最低限のアーキテクチャとして "
#~ "i686 を必要とする最適化でビルドされています。このハードウェアでは、新しい"
#~ "バージョンの Ubuntu にアップグレードすることができません。"

#~ msgid "No ARMv6 CPU"
#~ msgstr "ARMv6 準拠ではない CPU です"

#~ msgid ""
#~ "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. "
#~ "All packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as "
#~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a "
#~ "new Ubuntu release with this hardware."
#~ msgstr ""
#~ "このシステムでは ARM CPU が使われていますが、ARMv6 アーキテクチャより古い"
#~ "もののようです。karmic の全てのパッケージは、ARMv6 アーキテクチャへの対応"
#~ "が必須な最適化オプションを利用してビルドされています。このハードウェアでは"
#~ "新しい Ubuntu のリリースにアップグレードできません。"

#~ msgid "No init available"
#~ msgstr "initデーモンが見つかりません"

#~ msgid ""
#~ "Your system appears to be a virtualised environment without an init "
#~ "daemon, e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this "
#~ "type of environment, requiring an update to your virtual machine "
#~ "configuration first.\n"
#~ "\n"
#~ "Are you sure you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "このシステムは、initデーモンの関与なしで稼働している仮想環境のようです"
#~ "(例:Linux-VServer)。 Ubuntu 10.04 LTS ではこのタイプの環境を稼働させる"
#~ "ことができません。アップグレードの前に、仮想マシン設定を設定しなおす必要が"
#~ "あります。\n"
#~ "\n"
#~ "本当に作業を進めてよろしいですか?"

#~ msgid "Sandbox upgrade using aufs"
#~ msgstr "aufsを使用したサンドボックスアップグレード"

#~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages"
#~ msgstr "アップグレードパッケージが含まれたCD-ROMへのパスを指定してください"

#~ msgid ""
#~ "Use frontend. Currently available: \n"
#~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE"
#~ msgstr ""
#~ "フロントエンドを使用してください。現在利用可能なもの: \n"
#~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE"

#~ msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored"
#~ msgstr "*DEPRECATED* このオプションは無視されます"

#~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)"
#~ msgstr "部分アップグレードだけを実行します(sources.listを書き換えません)"

#~ msgid "Disable GNU screen support"
#~ msgstr "GNU screen のサポートを無効にする"

#~ msgid "Set datadir"
#~ msgstr "datadirを設定"

#, python-format
#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
#~ msgstr "メディア '%s' をドライブ '%s' に挿入してください"

#~ msgid "Fetching is complete"
#~ msgstr "取得が完了しました"

#, python-format
#~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s"
#~ msgstr "%li / %li を取得中(%s B/s)"

#, python-format
#~ msgid "About %s remaining"
#~ msgstr "残り時間 約%s"

#, python-format
#~ msgid "Fetching file %li of %li"
#~ msgstr "%li / %li を取得中です"

#~ msgid "Applying changes"
#~ msgstr "変更を適用しています"

#~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
#~ msgstr "依存関係の問題 - 設定を見送ります"

#, python-format
#~ msgid "Could not install '%s'"
#~ msgstr "'%s' がインストールできません"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working "
#~ "state. Please consider submitting a bug report about it."
#~ msgstr ""
#~ "アップグレードを続けますが、'%s' パッケージが動かない状態にある可能性があ"
#~ "ります。この件に関してバグレポートを送信することを検討してください。"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Replace the customized configuration file\n"
#~ "'%s'?"
#~ msgstr ""
#~ "以下のカスタマイズ済みの設定ファイルを置き換えますか?\n"
#~ "'%s'"

#~ msgid ""
#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you "
#~ "choose to replace it with a newer version."
#~ msgstr ""
#~ "より新しいバージョンと入れ換えた場合、この構成ファイルへの変更内容は失われ"
#~ "ます。"

#~ msgid "The 'diff' command was not found"
#~ msgstr "'diff' コマンドが見つかりません"

#~ msgid "A fatal error occurred"
#~ msgstr "致命的なエラーが起こりました"

#~ msgid ""
#~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the "
#~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in "
#~ "your report. The upgrade has aborted.\n"
#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
#~ msgstr ""
#~ "(まだ報告されていなければ)この現象をバグとして報告してください。報告に"
#~ "は /var/log/dist-upgrade/main.log と /var/log/dist-upgrade/apt.log を添付"
#~ "する必要があります。アップグレードは完了しませんでした。\n"
#~ "変更前のsources.listは/etc/apt/sources.list.distUpgradeに保存されていま"
#~ "す。"

#~ msgid "Ctrl-c pressed"
#~ msgstr "Ctrl-c が入力されました"

#~ msgid ""
#~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. "
#~ "Are you sure you want to do that?"
#~ msgstr ""
#~ "これは操作を中断することになり、システムを壊れた状態にしてしまうかもしれま"
#~ "せん。本当に実行しますか?"

#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
#~ msgstr ""
#~ "データが失われることを避けるため、利用中のアプリケーションとドキュメントを"
#~ "閉じてください。"

#, python-format
#~ msgid "No longer supported by Canonical (%s)"
#~ msgstr "Canonical によってサポートされなくなりました (%s)"

#, python-format
#~ msgid "<b>Downgrade (%s)</b>"
#~ msgstr "<b>ダウングレード (%s)</b>"

#, python-format
#~ msgid "Remove (%s)"
#~ msgstr "削除 (%s)"

#, python-format
#~ msgid "No longer needed (%s)"
#~ msgstr "もう不要なもの (%s)"

#, python-format
#~ msgid "Install (%s)"
#~ msgstr "インストール (%s)"

#, python-format
#~ msgid "Upgrade (%s)"
#~ msgstr "アップグレード (%s)"

#~ msgid "Media Change"
#~ msgstr "メディアの交換"

#~ msgid "Show Difference >>>"
#~ msgstr "差分を表示 >>>"

#~ msgid "<<< Hide Difference"
#~ msgstr "<<< 差分を隠す"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "エラー"

#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "キャンセル(&C)"

#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "閉じる(&C)"

#~ msgid "Show Terminal >>>"
#~ msgstr "端末を表示 >>>"

#~ msgid "<<< Hide Terminal"
#~ msgstr "<<< 端末を隠す"

#~ msgid "Information"
#~ msgstr "情報"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "詳細"

#, python-format
#~ msgid "No longer supported %s"
#~ msgstr "サポートされなくなりました %s"

#, python-format
#~ msgid "Remove (was auto installed) %s"
#~ msgstr "(自動インストールされた) %s を削除"

#, python-format
#~ msgid "Upgrade %s"
#~ msgstr "アップグレード %s"

#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>アップグレードを完了するには、システムの再起動が必要です</big></b>"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
#~ "are strongly advised to resume the upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>実行中のアップグレードをキャンセルしますか?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "アップグレードをキャンセルしてしまうと、システムが不安定な状態になる恐れが"
#~ "あります。アップグレードを再開することを強くお勧めします。"

#~ msgid "Cancel Upgrade?"
#~ msgstr "アップグレードをキャンセルしますか?"

#, python-format
#~ msgid "%li day"
#~ msgid_plural "%li days"
#~ msgstr[0] "%li 日"

#, python-format
#~ msgid "%li hour"
#~ msgid_plural "%li hours"
#~ msgstr[0] "%li 時間"

#, python-format
#~ msgid "%li minute"
#~ msgid_plural "%li minutes"
#~ msgstr[0] "%li 分"

#, python-format
#~ msgid "%li second"
#~ msgid_plural "%li seconds"
#~ msgstr[0] "%li 秒"

#, python-format
#~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s"
#~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s"

#, python-format
#~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s"
#~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
#~ "with a 56k modem."
#~ msgstr ""
#~ "このダウンロードは 1Mbit DSL 接続で約 %s 、56k モデムで約 %s かかります。"

#, python-format
#~ msgid "This download will take about %s with your connection. "
#~ msgstr "このダウンロードは約 %s かかります。 "

#~ msgid "Preparing to upgrade"
#~ msgstr "アップグレードの準備"

#~ msgid "Getting new software channels"
#~ msgstr "新しいソフトウェア・チャンネルの取得"

#~ msgid "Getting new packages"
#~ msgstr "新しいパッケージの取得"

#~ msgid "Installing the upgrades"
#~ msgstr "アップグレードのインストール"

#~ msgid "Cleaning up"
#~ msgstr "クリーンアップ"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can "
#~ "still get support from the community."
#~ msgid_plural ""
#~ "%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You "
#~ "can still get support from the community."
#~ msgstr[0] ""
#~ "%(amount)d 個のインストール済みパッケージは Canonical によってサポートされ"
#~ "なくなりました。ただしコミュニティからのサポートは受けることができます。"

#, python-format
#~ msgid "%d new package is going to be installed."
#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
#~ msgstr[0] "%d 個の新規パッケージがインストールされます。"

#, python-format
#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
#~ msgstr[0] "%d 個のパッケージがアップグレードされます。"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "You have to download a total of %s. "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "合計 %s をダウンロードする必要があります。 "

#~ msgid ""
#~ "Installing the upgrade can take several hours. Once the download has "
#~ "finished, the process cannot be canceled."
#~ msgstr ""
#~ "アップグレードをインストールするのに数時間かかることがあります。ダウンロー"
#~ "ドが完了してしまうと、処理はキャンセルできません。"

#~ msgid ""
#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the "
#~ "download has finished, the process cannot be canceled."
#~ msgstr ""
#~ "アップグレードの取得とインストールには数時間かかることがあります。ダウン"
#~ "ロードが完了してしまうと、処理はキャンセルできません。"

#~ msgid "Removing the packages can take several hours. "
#~ msgstr "パッケージの削除に数時間かかることがあります。 "

#~ msgid ""
#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
#~ "canceled."
#~ msgstr ""
#~ "システムに適用可能なアップグレードはありません。アップグレードは中止されま"
#~ "す。"

#~ msgid "Reboot required"
#~ msgstr "再起動が必要です"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
#~ "now?"
#~ msgstr ""
#~ "アップグレードが終了しました。再起動が必要です。今すぐ自動で再起動します"
#~ "か?"

#, python-format
#~ msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' "
#~ msgstr "「%(signature)s」を用いて「%(file)s」の認証を行ないます "

#, python-format
#~ msgid "extracting '%s'"
#~ msgstr "'%s' の展開中"

#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
#~ msgstr "アップグレード・ツールを実行できません"

#~ msgid ""
#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug "
#~ "using the command 'ubuntu-bug update-manager'."
#~ msgstr ""
#~ "この問題はアップグレードツールのバグの可能性が高いです。'ubuntu-bug "
#~ "update-manager' コマンドを実行してバグ報告を行ってください。"

#~ msgid "Upgrade tool signature"
#~ msgstr "ツールの署名のアップグレード"

#~ msgid "Upgrade tool"
#~ msgstr "ツールのアップグレード"

#~ msgid "Failed to fetch"
#~ msgstr "取得に失敗しました"

#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
#~ msgstr ""
#~ "アップグレードの取得に失敗しました。おそらくネットワークの問題です。 "

#~ msgid "Authentication failed"
#~ msgstr "認証に失敗しました"

#~ msgid ""
#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
#~ "network or with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "アップグレードの認証に失敗しました。おそらくネットワークまたはサーバーの問"
#~ "題です。 "

#~ msgid "Failed to extract"
#~ msgstr "抽出に失敗しました"

#~ msgid ""
#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
#~ "with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "アップグレードの展開に失敗しました。おそらくネットワークまたはサーバーの問"
#~ "題です。 "

#~ msgid "Verification failed"
#~ msgstr "認証に失敗しました"

#~ msgid ""
#~ "Verifying the upgrade failed.  There may be a problem with the network or "
#~ "with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "アップグレードの検証に失敗しました。ネットワーク接続もしくはサーバーに問題"
#~ "があるかもしれません。 "

#~ msgid "Can not run the upgrade"
#~ msgstr "アップグレードを実行できません"

#~ msgid ""
#~ "This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please "
#~ "remount without noexec and run the upgrade again."
#~ msgstr ""
#~ "この現象は、通常/tmpがnoexecでマウントされている場合にシステムで発生しま"
#~ "す。noexecを付けずに再マウントして、再度アップグレードを実行してください。"

#, python-format
#~ msgid "The error message is '%s'."
#~ msgstr "エラーメッセージは'%s'です。"

#~ msgid ""
#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade "
#~ "has aborted.\n"
#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
#~ msgstr ""
#~ "この現象をバグとして報告してください。報告には /var/log/dist-upgrade/main."
#~ "log と /var/log/dist-upgrade/apt.log を添付する必要があります。アップグ"
#~ "レードは完了しませんでした。\n"
#~ "変更前のsources.listは/etc/apt/sources.list.distUpgradeに保存されていま"
#~ "す。"

#~ msgid "Aborting"
#~ msgstr "中断します"

#~ msgid "Demoted:\n"
#~ msgstr "サポートレベルの格下げ:\n"

#~ msgid "To continue please press [ENTER]"
#~ msgstr "続けるには [ENTER] キーを押してください"

#~ msgid "Continue [yN] "
#~ msgstr "続行する[yN] "

#~ msgid "Details [d]"
#~ msgstr "詳細 [d]"

#~ msgid "y"
#~ msgstr "y"

#~ msgid "n"
#~ msgstr "n"

#~ msgid "d"
#~ msgstr "d"

#, python-format
#~ msgid "No longer supported: %s\n"
#~ msgstr "サポートされなくなりました: %s\n"

#, python-format
#~ msgid "Remove: %s\n"
#~ msgstr "削除: %s\n"

#, python-format
#~ msgid "Install: %s\n"
#~ msgstr "インストール: %s\n"

#, python-format
#~ msgid "Upgrade: %s\n"
#~ msgstr "アップグレード: %s\n"

#~ msgid "Continue [Yn] "
#~ msgstr "続ける [Yn] "

#~ msgid ""
#~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n"
#~ "If you select 'y' the system will be restarted."
#~ msgstr ""
#~ "アップグレードを完了するには再起動が必要です。\n"
#~ "'Y' を選択すると再起動します。"

#~ msgid "_Cancel Upgrade"
#~ msgstr "アップグレードをキャンセル(_C)"

#~ msgid "_Resume Upgrade"
#~ msgstr "アップグレードを再開(_R)"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>アップグレードをキャンセルしますか?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "アップグレードをキャンセルすると、おそらくシステムは不安定な状態になりま"
#~ "す。アップグレードを再開することを強くおすすめします。"

#~ msgid "_Start Upgrade"
#~ msgstr "アップグレードを開始(_S)"

#~ msgid "_Replace"
#~ msgstr "置き換える(_R)"

#~ msgid "Difference between the files"
#~ msgstr "ファイル同士の差異"

#~ msgid "_Report Bug"
#~ msgstr "バグを報告する(_R)"

#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>アップグレードを開始しますか?</big></b>"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Please save your work before continuing."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>アップグレードを完了するには再起動してください</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "先へ進む前に、他のアプリケーションで行っているすべての作業を保存してくださ"
#~ "い。"

#~ msgid "Distribution Upgrade"
#~ msgstr "ディストリビューションのアップグレード"

#, fuzzy
#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 12.10</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Ubuntu 11.10にアップグレードする</big></b>"

#~ msgid "    "
#~ msgstr "    "

#~ msgid "Setting new software channels"
#~ msgstr "新しいソフトウェア・チャンネルを設定しています"

#~ msgid "Restarting the computer"
#~ msgstr "コンピューターの再起動"

#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "端末"

#~ msgid "Could not find the release notes"
#~ msgstr "リリースノートが見つかりません"

#~ msgid "The server may be overloaded. "
#~ msgstr "サーバーに大きな負荷がかかっています。 "

#~ msgid "Could not download the release notes"
#~ msgstr "リリースノートをダウンロードできません"

#~ msgid "Please check your internet connection."
#~ msgstr "インターネット接続を確認してください。"

#~ msgid "Release Notes"
#~ msgstr "リリースノート"

#~ msgid "Downloading additional package files..."
#~ msgstr "追加パッケージのダウンロード..."

#, python-format
#~ msgid "File %s of %s at %sB/s"
#~ msgstr "ファイル %s / %s (%sB/s)"

#, python-format
#~ msgid "File %s of %s"
#~ msgstr "ファイル %s / %s"

#, python-format
#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
#~ msgstr "ファイル %(current)li / %(total)li をダウンロード中 (%(speed)s/秒)"

#, python-format
#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
#~ msgstr "ファイル %(current)li / %(total)li をダウンロード中"

#~ msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore."
#~ msgstr "このバージョンのUbuntuは既にサポートが打ち切られています。"

#~ msgid ""
#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please "
#~ "upgrade to a later version of Ubuntu."
#~ msgstr ""
#~ "今後、セキュリティ修正や重要な更新は行われません。新しいリリースの Ubuntu "
#~ "にアップグレードしてください。"

#~ msgid "Upgrade information"
#~ msgstr "アップグレード情報"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "名前"

#~ msgid ""
#~ "It is unknown when the package information was updated last. Please click "
#~ "the 'Check' button to update the information."
#~ msgstr ""
#~ "パッケージ情報の最終更新日時は不明です。'再チェック' ボタンをクリックして"
#~ "情報を更新してください。"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n"
#~ "Press the 'Check' button below to check for new software updates."
#~ msgstr ""
#~ "パッケージ情報は %(days_ago)s 日前に更新されました。\n"
#~ "'再チェック' ボタンを押して新しいソフトウェアアップデートをチェックしてく"
#~ "ださい。"

#, python-format
#~ msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago."
#~ msgid_plural ""
#~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago."
#~ msgstr[0] "パッケージ情報は %(days_ago)s 日前に更新されました。"

#, python-format
#~ msgid "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago."
#~ msgid_plural ""
#~ "The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago."
#~ msgstr[0] "パッケージ情報は %(hours_ago)s 時間前に更新されました。"

#, python-format
#~ msgid "The package information was last updated about %s minutes ago."
#~ msgstr "パッケージ情報は約 %s 分前に更新されました。"

#~ msgid "The package information was just updated."
#~ msgstr "パッケージ情報が更新されました。"

#~ msgid "Software updates may be available for your computer."
#~ msgstr "このコンピューターでソフトウェアのアップデートが利用できます。"

#~ msgid "Reading package information"
#~ msgstr "パッケージ情報を取得しています"

#~ msgid " (New install)"
#~ msgstr " (新規インストール)"

#, python-format
#~ msgid "(Size: %s)"
#~ msgstr "(サイズ: %s)"

#, python-format
#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
#~ msgstr "バージョン %(old_version)s から %(new_version)s へ"

#, python-format
#~ msgid "Version %s"
#~ msgstr "バージョン %s"

#~ msgid "Release upgrade not possible right now"
#~ msgstr "今はリリースアップグレードができません。"

#, c-format, python-format
#~ msgid ""
#~ "The release upgrade can not be performed currently, please try again "
#~ "later. The server reported: '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "リリースアップグレードが現在実行できないので後でもう一度試してください。"
#~ "サーバーの報告は以下のとおりです: '%s'"

#~ msgid "Downloading the release upgrade tool"
#~ msgstr "リリースアップグレードツールのダウンロード"

#, python-format
#~ msgid "<b>New Ubuntu release '%s' is available</b>"
#~ msgstr "<b>Ubuntu の新しいリリース '%s' が利用可能です</b>"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "キャンセル"

#~ msgid "Changelog"
#~ msgstr "更新履歴"

#~ msgid "Building Updates List"
#~ msgstr "アップデートリストを構成しています"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n"
#~ "  sudo apt-get dist-upgrade\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "This can be caused by:\n"
#~ " * A previous upgrade which didn't complete\n"
#~ " * Problems with some of the installed software\n"
#~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
#~ " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "通常のアップグレードの見積もりが行えませんでした。以下を実行してくださ"
#~ "い: \n"
#~ "  sudo apt-get dist-upgrade\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "以下の原因が考えられます:\n"
#~ " * 前回のアップグレードが完了していなかった。\n"
#~ " * インストールしたソフトウェアのどれかに問題がある。\n"
#~ " * Ubuntu が提供していない、非公式なパッケージを利用している。\n"
#~ " * Ubuntu のリリース前バージョンにおける、通常の変更。"

#~ msgid "Downloading changelog"
#~ msgstr "変更履歴をダウンロードしています"

#, python-format
#~ msgid "Other updates (%s)"
#~ msgstr "その他のアップデート (%s)"

#~ msgid "Failed to detect distribution"
#~ msgstr "ディストリビューションの検出に失敗しました"

#, python-format
#~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using."
#~ msgstr "使用しているシステムを確認している際に、エラー '%s' が起きました。"

#~ msgid "Recommended updates"
#~ msgstr "推奨アップデート"

#~ msgid "Proposed updates"
#~ msgstr "「Proposed」(テスト版)アップデート"

#~ msgid "Backports"
#~ msgstr "バックポート"

#~ msgid "Distribution updates"
#~ msgstr "ディストリビューションのアップデート"

#, fuzzy
#~ msgid "<big><b>Starting Software Updater</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>アップデートマネージャーを起動しています</b></big>"

#~ msgid ""
#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
#~ "provide new features."
#~ msgstr ""
#~ "ソフトウェアアップデートはエラーを修正し、セキュリティホールを取り除き、新"
#~ "しい機能を提供します。"

#~ msgid "Chec_k"
#~ msgstr "再チェック(_K)"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Updates</i> tab."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>アップデートの確認を手動で行う必要があります</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "アップデートの確認を自動で行わない設定になっています。この動作の変更は、"
#~ "<i>ソフトウェアソース</i>の<i>アップデート</i>タブで行ないます。"

#~ msgid "_Hide this information in the future"
#~ msgstr "今後この情報を表示しない(_H)"

#~ msgid "Co_ntinue"
#~ msgstr "続行(_N)"

#~ msgid "<big><b>Running on battery</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>バッテリーで動作中です</b></big>"

#~ msgid ""
#~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "このシステムはバッテリーで動作中です。このまま処理を継続してもよろしいです"
#~ "か?"

#~ msgid "_Upgrade"
#~ msgstr "アップグレード(_U)"

#~ msgid "Show progress of individual files"
#~ msgstr "個別のファイルの進捗を表示"

#, fuzzy
#~ msgid "Starting Software Updater"
#~ msgstr "ソフトウェアのアップデート"

#~ msgid "U_pgrade"
#~ msgstr "アップグレード(_P)"

#~ msgid ""
#~ "<b>A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?</b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>新しいバージョンの Ubuntu が利用可能です。アップグレードしますか?</b>"

#~ msgid "Don't Upgrade"
#~ msgstr "アップグレードしない"

#~ msgid "Yes, Upgrade Now"
#~ msgstr "今すぐアップグレードする"

#~ msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu"
#~ msgstr "新しいUbuntuへのアップグレードを拒絶"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on "
#~ "\"Upgrade\"."
#~ msgstr ""
#~ "後でアップデートマネージャーを開いて \"アップグレード\" をクリックすれば"
#~ "アップグレードできます。"

#~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible"
#~ msgstr "最新の開発リリースへのアップデートが利用可能かどうかチェックする"

#~ msgid "Try to run a dist-upgrade"
#~ msgstr "dist-upgradeを実行する"

#~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay"
#~ msgstr "aufsオーバレイを実験環境に用いてのテストアップグレード"

#~ msgid "Running partial upgrade"
#~ msgstr "部分的なアップグレードを実行"

#~ msgid "Show description of the package instead of the changelog"
#~ msgstr "変更履歴の代わりにパッケージの説明を表示"

#~ msgid ""
#~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-"
#~ "proposed"
#~ msgstr ""
#~ "アップグレードソフトウェアを使って $distro-proposed から最新のリリースへの"
#~ "アップグレードを試す"

#~ msgid ""
#~ "Run in a special upgrade mode.\n"
#~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' "
#~ "for server systems are supported."
#~ msgstr ""
#~ "特別なアップグレードモードで実行する。\n"
#~ "現在、デスクトップシステムの標準的なアップグレードを行う 'desktop' オプ"
#~ "ションと、サーバーシステム向けの 'server' オプションがサポートされていま"
#~ "す。"

#~ msgid "Run the specified frontend"
#~ msgstr "特定のフロントエンドで実行"

#~ msgid ""
#~ "Check only if a new distribution release is available and report the "
#~ "result via the exit code"
#~ msgstr ""
#~ "新しいディストリビューション・リリースが利用可能かどうかチェックし、終了"
#~ "コードで結果を通知する"

#~ msgid "Checking for a new Ubuntu release"
#~ msgstr "新しい Ubuntu のリリースをチェックしています"

#~ msgid ""
#~ "For upgrade information, please visit:\n"
#~ "%(url)s\n"
#~ msgstr ""
#~ "アップグレード情報は以下を参照:\n"
#~ "%(url)s\n"

#~ msgid "No new release found"
#~ msgstr "新しくリリースされたものはありません"

#, c-format
#~ msgid "New release '%s' available."
#~ msgstr "新しいリリース '%s' が利用可能になっています。"

#~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it."
#~ msgstr "'do-release-upgrade' を実行してアップグレードしてください"

#~ msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available"
#~ msgstr "Ubuntu %(version) のアップグレードが利用可能です"

#, c-format
#~ msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s"
#~ msgstr "Ubuntu %s へのアップグレードを拒絶"

#~ msgid "Add debug output"
#~ msgstr "デバッグ出力を追加"

#~ msgid "Show unsupported packages on this machine"
#~ msgstr "このコンピューターでサポートされていないパッケージを表示"

#~ msgid "Show supported packages on this machine"
#~ msgstr "このコンピューターでサポートされているパッケージを表示"

#~ msgid "Show all packages with their status"
#~ msgstr "すべてのパッケージを状態とともに表示"

#~ msgid "Show all packages in a list"
#~ msgstr "すべてのパッケージをリストで表示"

#, c-format
#~ msgid "Support status summary of '%s':"
#~ msgstr "'%s' のサポート状況の概要:"

#~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) supported until %(time)s"
#~ msgstr ""
#~ "%(num)s 個のパッケージ (%(percent).1f%%) は、%(time)s までサポートされます"

#~ msgid ""
#~ "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that can not/no-longer be "
#~ "downloaded"
#~ msgstr "%(num)s 個のパッケージ (%(percent).1f%%) は、ダウンロードできません"

#~ msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that are unsupported"
#~ msgstr "%(num)s 個のパッケージ (%(percent).1f%%) は、サポートされていません"

#~ msgid ""
#~ "Run with --show-unsupported, --show-supported or --show-all to see more "
#~ "details"
#~ msgstr ""
#~ "詳細を見るには、--show-unsupported または --show-supported または --show-"
#~ "all を付けて実行してください"

#~ msgid "No longer downloadable:"
#~ msgstr "ダウンロード不可能なパッケージ:"

#~ msgid "Unsupported: "
#~ msgstr "サポートされていないパッケージ: "

#, c-format
#~ msgid "Supported until %s:"
#~ msgstr "%s までサポートされるパッケージ:"

#~ msgid "Unsupported"
#~ msgstr "サポートされていません"

#~ msgid ""
#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
#~ "not be found anymore so a bug reporting process is being started."
#~ msgstr ""
#~ "パッケージ情報が更新された際に、必要なパッケー「%s」が見つからなくなってし"
#~ "まいました。それによりバグ報告のプロセスが開始されました。"

#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 12.04</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Ubuntu バージョン 12.04 へのアップグレード</big></b>"

#~ msgid "%(count)s update has been selected."
#~ msgid_plural "%(count)s updates have been selected."
#~ msgstr[0] "%(count)s 個のアップデートが選択されています。"

#~ msgid "%(count_str)s %(download_str)s"
#~ msgstr "%(count_str)s %(download_str)s"

#~ msgid "Welcome to Ubuntu"
#~ msgstr "Ubuntuへようこそ"

#~ msgid ""
#~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was "
#~ "released."
#~ msgstr ""
#~ "これらのソフトウェアアップデートは、このバージョンのUbuntu のリリース以降"
#~ "に提供されたものです。"

#~ msgid "Update Manager"
#~ msgstr "アップデートマネージャー"

#~ msgid "Starting Update Manager"
#~ msgstr "アップデートマネージャーを起動しています"

#~ msgid "You are connected via a wireless modem."
#~ msgstr "無線モデム経由で接続しています。"

#~ msgid "Checking for a new ubuntu release"
#~ msgstr "新しいUbuntuのリリースをチェックする"

#~ msgid "Your system is up-to-date"
#~ msgstr "システムは最新の状態です"

#~ msgid ""
#~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written "
#~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n"
#~ "\n"
#~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are "
#~ "permanent."
#~ msgstr ""
#~ "このアップグレードはサンドボックス(テスト)モードで実行されています。あらゆ"
#~ "る変更は '%s' に書き込まれ、次の再起動時に消されます。\n"
#~ "\n"
#~ "現在から次の再起動までにシステムディレクトリに書き込まれる変更は、あくまで"
#~ "一時的なものです。"

#~ msgid "Software updates are available for this computer"
#~ msgstr "このコンピュータで利用できるソフトウェアアップデートがあります"

#~ msgid ""
#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the "
#~ "download has finished, the process cannot be cancelled."
#~ msgstr ""
#~ "アップグレードの取得とインストールには数時間かかることがあります。ダウン"
#~ "ロードが終了すると、アップグレードをキャンセルすることはできません。"

#~ msgid "The update has already been downloaded, but not installed"
#~ msgid_plural "The updates have already been downloaded, but not installed"
#~ msgstr[0] ""
#~ "アップデートファイルはすでにダウンロードされていますが、インストールされて"
#~ "いません。"

#~ msgid "There are no updates to install"
#~ msgstr "インストールできるアップデートはありません"

#~ msgid ""
#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Please "
#~ "upgrade to a later version of Ubuntu Linux."
#~ msgstr ""
#~ "今後、追加のセキュリティーアップグレードあるいは重要なアップグレードを行う"
#~ "ことはできません。より新しいバージョンのUbuntuへアップグレードしてくださ"
#~ "い。"

#~ msgid ""
#~ "The support in Ubuntu 11.04 for your intel graphics hardware is limited "
#~ "and you may encounter problems after the upgrade. Do you want to continue "
#~ "with the upgrade?"
#~ msgstr ""
#~ "Ubuntu 11.04での intel グラフィックスのサポートは限定されており、アップグ"
#~ "レード後にトラブルにあう可能性があります。アップグレードを続けますか?"

#~ msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 11.04."
#~ msgstr ""
#~ "あなたのグラフィックデバイスはUbuntu 11.04では完全にサポートされていない可"
#~ "能性があります。"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a "
#~ "terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug "
#~ "report.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "このバグは、端末で 'ubuntu-bug update-manager' コマンドを実行した上で、/"
#~ "var/log/dist-upgrade/ にあるファイルを含めてバグ報告してください。\n"
#~ "%s"

#~ msgid "%.0f kB"
#~ msgstr "%.0f kB"

#~ msgid "0 kB"
#~ msgstr "0 kB"

#~ msgid "1 kB"
#~ msgstr "1 kB"

#~ msgid ""
#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
#~ "report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' in a "
#~ "terminal."
#~ msgstr ""
#~ "リポジトリ情報のアップグレードを行った結果、無効なファイルになってしまいま"
#~ "した。端末で 'ubuntu-bug update-manager' コマンドを利用してバグ報告を行っ"
#~ "てください。"

#~ msgid ""
#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this using the "
#~ "command 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files "
#~ "in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report."
#~ msgstr ""
#~ "システムのアップグレードの準備中に失敗しました。端末で 'ubuntu-bug update-"
#~ "manager' コマンドを実行してバグ報告を行ってください。また、その際 /var/"
#~ "log/dist-upgrade/ にあるファイルをバグレポートに含めてください。"

#~ msgid ""
#~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The "
#~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this as a bug using the command 'ubuntu-bug update-manager' "
#~ "in a terminal and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug "
#~ "report."
#~ msgstr ""
#~ "アップグレードに必要な情報を取得できませんでした。アップグレードを中断し、"
#~ "元のシステムの状態に戻ります。\n"
#~ "\n"
#~ "端末で 'ubuntu-bug update-manager' コマンドを実行してバグ報告を行ってくだ"
#~ "さい。また、その際 /var/log/dist-upgrade/ にあるファイルをバグレポートに含"
#~ "めてください。"

#~ msgid ""
#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
#~ "not be found anymore.\n"
#~ "This indicates a serious error, please report this bug using the command "
#~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal and include the files in /var/"
#~ "log/dist-upgrade/ in the bug report."
#~ msgstr ""
#~ "パッケージ情報を更新したところ、必要なパッケージ '%s' が見つかりません。\n"
#~ "深刻なエラーが考えられるため、端末で 'ubuntu-bug update-manager' コマンド"
#~ "を実行してバグ報告を行ってください。また、その際 /var/log/dist-upgrade/ に"
#~ "あるファイルをバグレポートに含めてください。"

#~ msgid ""
#~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was "
#~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager"
#~ "\" from Applications later."
#~ msgstr ""
#~ "これらのソフトウェアアップデートは、このバージョンのUbuntuのリリース後に出"
#~ "されたものです。ソフトを今すぐインストールしない場合は、 後でアプリケー"
#~ "ションから \"アップデートマネージャー\" を選択してください。"

#~ msgid ""
#~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was "
#~ "released. If you don't want to install them now, choose \"Update Manager"
#~ "\" from the Administration Menu later."
#~ msgstr ""
#~ "これらのソフトウェアアップデートは、このバージョンのUbuntuのリリース後に出"
#~ "されたものです。ソフトを今すぐインストールしない場合は、 後でシステム管理"
#~ "メニューから \"アップデートマネージャー\" を選択してください。"

#~ msgid ""
#~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from "
#~ "Applications later."
#~ msgstr ""
#~ "今すぐインストールしない場合は、後で「アプリケーション」から \"アップデー"
#~ "トマネージャー\" を起動してください。"

#~ msgid ""
#~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the "
#~ "Administration menu later."
#~ msgstr ""
#~ "今すぐインストールしない場合は、後で「システム管理」メニューから “アップ"
#~ "デートマネージャー” を起動してください。"