1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
|
# Icelandic translation for update-manager
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:847
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:54-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-20 09:37+0000\n"
"Last-Translator: Sigurpáll Sigurðsson <Icekhaos@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Icelandic <is@li.org>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 13:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n"
#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150
#, fuzzy
msgid "Checking for updates…"
msgstr "Aðrar uppfærslur"
#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200
#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256
#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287
#, fuzzy
msgid "Installing updates…"
msgstr "_Setja upp uppfærslur"
#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39
msgid "Please wait, this can take some time."
msgstr "Vinsamlegast dokaðu, þetta gæti tekið drjúga stund."
#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41
msgid "Update is complete"
msgstr "Uppfærslu er lokið"
#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277
msgid "Updating snaps"
msgstr ""
#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304
#, python-format
msgid "Refreshing %s snap"
msgstr ""
#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310
#, fuzzy, python-format
msgid "Removing %s snap"
msgstr "Fjarlægja %s"
#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315
#, fuzzy, python-format
msgid "Installing %s snap"
msgstr "Setja upp %s"
#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324
#, fuzzy
msgid "Upgrade only partially completed."
msgstr "Uppfærslu lokið"
#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred while updating snaps. Please check your network connection."
msgstr ""
"Það kom upp villa við að uppfæra tölvuna. Þetta er oftast vandamál með netið "
"þannig að best væri að athuga nettenginguna og reyna aftur."
#: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "Opna tengil í vafra"
#: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87
msgid "Copy Link to Clipboard"
msgstr "Afrita tengil á klippiborð"
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:126
msgid "Settings…"
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:171
msgid ""
"<b>Tip:</b> You can use Livepatch to keep your computer more secure between "
"restarts."
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:174
msgid "Settings & Livepatch…"
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:188
#, python-format
msgid "%d Livepatch update applied since the last restart."
msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:196
#, python-format
msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart."
msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292
msgid "You stopped the check for updates."
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:220
msgid "_Check Again"
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:232
#, fuzzy
msgid "No software updates are available."
msgstr "Hugbúnaðaruppfærslur eru fáanlegar fyrir þessa tölvu."
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245
msgid "The software on this computer is up to date."
msgstr ""
#. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04"
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:247
#, python-format
msgid "However, %s %s is now available (you have %s)."
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:252
#, fuzzy
msgid "Upgrade…"
msgstr "Uppfæra"
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:272
#, fuzzy
msgid "New important security and hardware support update."
msgstr "Mikilvægar öryggisuppfærslur"
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:280
#, fuzzy
msgid "_Install…"
msgstr "Setja upp"
#. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04"
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:292
#, fuzzy, python-format
msgid "Software updates are no longer provided for %s %s."
msgstr "Hugbúnaðaruppfærslur eru fáanlegar fyrir þessa tölvu."
#. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04"
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:296
#, python-format
msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s."
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:309
msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system"
msgstr ""
#. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04"
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:311
#, python-format
msgid ""
"\n"
"There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' "
"architecture.\n"
"\n"
"Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n"
"\n"
"If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be "
"available."
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:325
#, fuzzy
msgid "Not all updates can be installed"
msgstr "<big><b>Það tókst ekki að segja upp allar uppfærslurnar</b></big>"
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:327
#, fuzzy
msgid ""
"Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n"
"\n"
" This can be caused by:\n"
" * A previous upgrade which didn't complete\n"
" * Problems with some of the installed software\n"
" * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
" * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu"
msgstr ""
"\n"
"Ekki var mögulegt að reikna venjulega uppfærslu, vinsamlegast keyrið: \n"
" sudo apt-get dist-upgrade\n"
"\n"
"\n"
"Örsakavaldur getur verið eftirfarandi:\n"
" * Fyrri uppfærsla kláraði ekki sem skildi\n"
" * Vandamál í einhverjum hugbúnaði\n"
" * Óformlegir hugbúnaðarpakkar sem ekki er á vegum Ubuntu\n"
" * Venjulegar breytingar á prufuútgáfu Ubuntu"
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:335
msgid "_Partial Upgrade"
msgstr "_Hlutauppfærsla"
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:336
msgid "_Continue"
msgstr "_Halda áfram"
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:372
msgid "_Try Again"
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:386
#, fuzzy
msgid "The computer needs to restart to finish installing updates."
msgstr ""
"Það þarf að endurræsa tölvuna til að ljúka uppfærslum. Vistaðu öll skjöl "
"áður en haldið er áfram."
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:388
#, fuzzy
msgid "Restart _Later"
msgstr "Það þarf að endurræsa tölvuna"
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:390
msgid "_Restart Now"
msgstr "_Endurræsa núna"
#. Basic GTK+ parameters
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1
#: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Software Updater"
msgstr "Hugbúnaðaruppfærslur"
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290
msgid "Some software couldn’t be checked for updates."
msgstr ""
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293
msgid "Updated software is available from a previous check."
msgstr ""
#. we assert a clean cache
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400
msgid "Software index is broken"
msgstr "Hugbúnaðarvísirinn er bilaður"
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401
msgid ""
"It is impossible to install or remove any software. Please use the package "
"manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix "
"this issue at first."
msgstr ""
"Það er ómögulegt að setja upp eða fjarlægja nokkurn hugbúnað. Notaðu "
"„Synaptic‟-pakkastjórann eða keyrðu skipunina „sudo apt-get install -f‟ í "
"útstöðina til að laga þetta vandamál."
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408
msgid "Could not initialize the package information"
msgstr "Gat ekki frumstillt pakkaupplýsingar"
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409
msgid ""
"An unresolvable problem occurred while initializing the package "
"information.\n"
"\n"
"Please report this bug against the 'update-manager' package and include the "
"following error message:\n"
msgstr ""
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437
msgid "Could not calculate the upgrade"
msgstr "Gat ekki reiknað út uppfærsluna"
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438
msgid ""
"An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
"\n"
"Please report this bug against the 'update-manager' package and include the "
"following error message:\n"
msgstr ""
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252
#, fuzzy
msgid "Install Now"
msgstr "Setja upp"
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285
#, fuzzy
msgid "Install or remove"
msgstr "Setja upp"
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319
msgid "Download"
msgstr ""
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378
#, fuzzy
msgid "_Remind Me Later"
msgstr "Spyrja síðar"
#. upload_archive = version_match.group(2).strip()
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515
#, python-format
msgid "Version %s: \n"
msgstr "Útgáfa %s: \n"
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580
msgid ""
"No network connection detected, you can not download changelog information."
msgstr ""
"Engin nettenging fannst, þú getur ekki sótt upplýsingar varðandi "
"breytingalista."
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590
msgid "Downloading list of changes..."
msgstr "Sæki lista yfir breytingar..."
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634
msgid "_Deselect All"
msgstr ""
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640
msgid "Select _All"
msgstr ""
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736
#, python-format
msgid "%s will be downloaded."
msgstr ""
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750
#, fuzzy
msgid "The update has already been downloaded."
msgid_plural "The updates have already been downloaded."
msgstr[0] "Uppfærslan hefur þegar verið sótt, en ekki sett upp."
msgstr[1] "Uppfærslurnar hafa þegar verið sóttar, en ekki settar upp."
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756
msgid "There are no updates to install."
msgstr "Það eru engar uppfærslur til að setja upp."
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765
msgid "Unknown download size."
msgstr "Óþekkt stærð á niðurhali."
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792
#, python-format
msgid ""
"Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to "
"install it now?"
msgstr ""
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797
msgid ""
"Updated software is available for this computer. Do you want to install it "
"now?"
msgstr ""
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800
#, fuzzy
msgid ""
"The computer also needs to restart to finish installing previous updates."
msgstr ""
"Það þarf að endurræsa tölvuna til að ljúka uppfærslum. Vistaðu öll skjöl "
"áður en haldið er áfram."
#. print("on_button_install_clicked")
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830
msgid "Not enough free disk space"
msgstr "Ekki er nóg pláss á tölvunni"
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at "
"least an additional %s of disk space on '%s'. %s"
msgstr ""
"Uppfærslan krefst %s af plássi á diskinum ‚%s‘. Reyndu að rýma til alla "
"vegana %s af plássi á ‚%s‘. Prufaðu að tæma ruslið og að fjarlægja "
"bráðabirgðapakka sem gamlar uppsetningar skildu eftir sig með því að skrifa "
"‚sudo apt-get clean‘ í útstöðina."
#. specific ways to resolve lack of free space
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836
msgid ""
"Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'."
msgstr ""
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838
msgid ""
"You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also "
"set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of "
"your initramfs."
msgstr ""
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843
#, fuzzy
msgid ""
"Empty your trash and remove temporary packages of former installations using "
"'sudo apt clean'."
msgstr ""
"Uppfærslan krefst %s af plássi á diskinum ‚%s‘. Reyndu að rýma til alla "
"vegana %s af plássi á ‚%s‘. Prufaðu að tæma ruslið og að fjarlægja "
"bráðabirgðapakka sem gamlar uppsetningar skildu eftir sig með því að skrifa "
"‚sudo apt-get clean‘ í útstöðina."
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846
msgid "Reboot to clean up files in /tmp."
msgstr ""
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888
msgid "Connecting..."
msgstr "Tengist..."
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904
msgid "You may not be able to check for updates or download new updates."
msgstr ""
"Það gæti verið að þú getir ekki athugað með uppfærslur eða sótt nýjar "
"uppfærslur."
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056
msgid "Improved hardware support"
msgstr ""
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060
#, fuzzy
msgid "Security updates"
msgstr "Mikilvægar öryggisuppfærslur"
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064
msgid "Other updates"
msgstr "Aðrar uppfærslur"
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067
msgid "Updates"
msgstr ""
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072
msgid "Unused kernel updates to be removed"
msgstr ""
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077
#, fuzzy
msgid "Duplicate packages to be removed"
msgstr "%d pakki mun vera fjarlægður."
#: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70
msgid "Install All Available Updates"
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417
msgid "This update does not come from a source that supports changelogs."
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458
msgid ""
"Failed to download the list of changes. \n"
"Please check your Internet connection."
msgstr ""
"Það tókst ekki að sækja lista yfir breytingar. \n"
"Athugaðu með nettenginguna þína."
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430
#, python-format
msgid ""
"Changes for %s versions:\n"
"Installed version: %s\n"
"Available version: %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444
#, python-format
msgid ""
"The changelog does not contain any relevant changes.\n"
"\n"
"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
"until the changes become available or try again later."
msgstr ""
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451
#, python-format
msgid ""
"The list of changes is not available yet.\n"
"\n"
"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
"until the changes become available or try again later."
msgstr ""
"Listi yfir breytingar er ekki fáanlegur enn sem komið er.\n"
"\n"
"Notaðu http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
"þangað til breytingarnar eru fáanlegar eða reyndu aftur síðar."
#. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in
#. the core components and packages.
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175
#, python-format
msgid "%s base"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB"
#: ../UpdateManager/Core/utils.py:483
#, python-format
msgid "%(size).0f kB"
msgid_plural "%(size).0f kB"
msgstr[0] "%(size).0f KB"
msgstr[1] "%(size).0f KB"
#. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB"
#: ../UpdateManager/Core/utils.py:487
#, python-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1
msgid "updates"
msgstr "uppfærslur"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2
msgid "Changes"
msgstr "Breytingar"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3
msgid "Description"
msgstr "Lýsing"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Technical description"
msgstr "Lýsing"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Details of updates"
msgstr "Uppfærslulýsing"
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6
msgid "The computer will need to restart."
msgstr ""
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7
msgid ""
"You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by "
"this update."
msgstr ""
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8
msgid ""
"You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection."
msgstr ""
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9
msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating."
msgstr ""
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:2
msgid "Software Updates"
msgstr "Hugbúnaðaruppfærslur"
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:3
#: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2
msgid "Show and install available updates"
msgstr "Sýna og setja upp uppfærslur"
#: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Software Updater checks for updates using apt and let you choose which "
"updates to install."
msgstr ""
#: ../update-manager:71
msgid "Show version and exit"
msgstr "Sýna útgáfu og hætta"
#: ../update-manager:74
msgid "Directory that contains the data files"
msgstr "Mappan sem inniheldur gagnaskrárnar"
#: ../update-manager:77
msgid "Check if a new Ubuntu release is available"
msgstr "Athuga hvort til sé ný útgáfa af Ubuntu"
#: ../update-manager:80
msgid ""
"If using the latest supported release, upgrade to the development release"
msgstr ""
#: ../update-manager:84
msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk
#. property that controls if a new window takes the
#. input focus control when it is displayed for the
#. first time (see also the gtk devhelp page)
#: ../update-manager:91
msgid "Do not focus on map when starting"
msgstr ""
#: ../update-manager:94
msgid "Do not check for updates when starting"
msgstr ""
#: ../update-manager:96
msgid "Show debug messages"
msgstr ""
#. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders?
#. It's because we don't want to break existing translations.
#: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43
#, python-format
msgid "Unimplemented method: %s"
msgstr "Aðferð sem er ekki notuð: %s"
#: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41
msgid "A file on disk"
msgstr "Skrá á diski"
#: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40
msgid "Install missing package."
msgstr "Setja upp pakkann sem vantar."
#. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292.
#: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50
#, python-format
msgid "Package %s should be installed."
msgstr "Það ætti að setja upp pakkann %s."
#: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50
msgid ".deb package"
msgstr ".deb-pakki"
#: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47
#, python-format
msgid "%s needs to be marked as manually installed."
msgstr ""
#: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50
msgid ""
"When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be "
"installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details."
msgstr ""
#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45
#, python-format
msgid "%i obsolete entries in the status file"
msgstr ""
#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48
msgid "Obsolete entries in dpkg status"
msgstr ""
#. pragma: no cover
#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51
msgid "Obsolete dpkg status entries"
msgstr ""
#: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43
msgid "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)"
msgstr ""
"Fjarlægja lilo þar sem grub er til staðar.(See bug #314004 for details.)"
#, python-format
#~ msgid "Server for %s"
#~ msgstr "Netþjónn fyrir %s"
#~ msgid "Main server"
#~ msgstr "Aðalnetþjónn"
#~ msgid "Custom servers"
#~ msgstr "Sérsniðnir netþjónar"
#~ msgid ""
#~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or "
#~ "the wrong architecture?"
#~ msgstr ""
#~ "Tölvan fann engar pakkaskrár, er þetta örugglega Ubuntu-diskur eða "
#~ "kannski vitlausa gerðin?"
#~ msgid "Failed to add the CD"
#~ msgstr "Gat ekki bætt við geisladisknum"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
#~ "\n"
#~ "The error message was:\n"
#~ "'%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Það kom upp villa við að bæta geisladisknum við, uppfærslan mun nú hætta. "
#~ "Vinsamlegast tilkynntu þetta sem lús ef þetta er gildur Ubuntu-"
#~ "geisladiskur.\n"
#~ "\n"
#~ "Villuskilaboðin voru:\n"
#~ "‚%s‘"
#~ msgid "Remove package in bad state"
#~ msgid_plural "Remove packages in bad state"
#~ msgstr[0] "Fjarlægja pakka sem er í slæmu ástandi"
#~ msgstr[1] "Fjarlægja pakka sem eru í slæmu ástandi"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, "
#~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package "
#~ "now to continue?"
#~ msgid_plural ""
#~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be "
#~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove "
#~ "these packages now to continue?"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Pakkinn ‚%s‘ er í lélegu ástandi og það er mikilvægt að hann verði settur "
#~ "aftur upp, en hann fannst ekki í neinu gangasafni. Viltu eyða honum og "
#~ "halda áfram?"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Pakkarnir ‚%s‘ eru í lélegu ástandi og það er mikilvægt að þeir verði "
#~ "settir aftur upp, en þeir fundust ekki í neinu gangasafni. Viltu eyða "
#~ "þeim og halda áfram?"
#~ msgid "The server may be overloaded"
#~ msgstr "Netþjónninn gæti verið undir miklu álagi"
#~ msgid "Broken packages"
#~ msgstr "Bilaðir pakkar"
#~ msgid ""
#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
#~ "proceeding."
#~ msgstr ""
#~ "Kerfið þitt inniheldur bilaða pakka sem ekki var hægt að laga með þessum "
#~ "hugbúnaði. Reyndu að laga þá með ‚synaptic‘ eða ‚apt-get‘ áður en lengra "
#~ "er haldið."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ " This can be caused by:\n"
#~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n"
#~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n"
#~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Villa kom upp við að reikna út uppfærsluna:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ " Nokkrar ástæður geta ollið þessu:\n"
#~ " * Þú ert að uppfæra yfir í prufuútgáfu af Ubuntu\n"
#~ " * Þú ert að nota prufuútgáfu af Ubuntu\n"
#~ " * Þú hefur náð í hugbúnaðarpakka sem eru ekki á vegum Ubuntu\n"
#~ "\n"
#~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later."
#~ msgstr "Þetta er væntanlega tímabundið vandamál. Reyndu aftur síðar."
#~ msgid ""
#~ "If none of this applies, then please report this bug using the command "
#~ "'ubuntu-bug update-manager' in a terminal."
#~ msgstr ""
#~ "Ef ekkert af þessu á við, þá vinsamlegast tilkynntu þessa lús með því að "
#~ "nota skipunina 'ubuntu-bug update-manager' í útstöð."
#~ msgid "Error authenticating some packages"
#~ msgstr "Villa kom upp við auðkenningu nokkra pakka"
#~ msgid ""
#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
#~ "a list of unauthenticated packages."
#~ msgstr ""
#~ "Það tókst ekki að staðfesta nokkra pakka, þetta gæti verið tímabundið "
#~ "netvandamál- reyndu aftur síðar. Að neðan er listi yfir þá pakka sem ekki "
#~ "tókst að staðfesta."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist."
#~ msgstr ""
#~ "Gefin var skipun um að fjarlægja pakkann ‚%s‘ en það er bannað að "
#~ "fjarlægja hann."
#, python-format
#~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal."
#~ msgstr "Það á að fjarlægja pakkann ‚%s‘ en hann er ómissandi."
#, python-format
#~ msgid "Trying to install blacklisted version '%s'"
#~ msgstr "Reyni að setja upp svartlistaða útgáfu ‚%s‘"
#, python-format
#~ msgid "Can't install '%s'"
#~ msgstr "Gat ekki sett upp ‚%s‘"
#~ msgid ""
#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
#~ "bug using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal."
#~ msgstr ""
#~ "Ómögulegt var að setja upp nauðsynlegan pakka. Vinsamlegast tilkynntu "
#~ "þetta sem lús með því að nota 'ubuntu-bug update-manager' í útstöð."
#~ msgid "Can't guess meta-package"
#~ msgstr "Get ekki giskað á lýsipakka"
#~ msgid ""
#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-"
#~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect "
#~ "which version of Ubuntu you are running.\n"
#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
#~ "before proceeding."
#~ msgstr ""
#~ "Kerfið þitt inniheldur hvorki pakkann ‚ubuntu-desktop‘, ‚kubuntu-"
#~ "desktop‘, ‚xubuntu-desktop‘ né ‚edubuntu-desktop‘- og ekki tókst að bera "
#~ "kennsl á hvaða tegund af Ubuntu þú ert að nota.\n"
#~ " Settu upp einn af áðurnefndum pökkum með því að nota Synaptic-"
#~ "pakkastjórann eða með því að nota apt-get áður en þú heldur áfram."
#~ msgid "Reading cache"
#~ msgstr "Les skyndiminni"
#~ msgid "Unable to get exclusive lock"
#~ msgstr "Fékk ekki útilokunarlæsingu"
#~ msgid ""
#~ "This usually means that another package management application (like apt-"
#~ "get or aptitude) already running. Please close that application first."
#~ msgstr ""
#~ "Þetta þýðir líklega að annar pakkastjóri (eins og ‚apt-get‘ eða "
#~ "‚aptitude‘) sé í gangi. Vinsamlegast lokaðu því forriti fyrst."
#~ msgid "Upgrading over remote connection not supported"
#~ msgstr "Uppfærslur yfir fjartengingu eru óstuddar"
#~ msgid "Continue running under SSH?"
#~ msgstr "Viltu halda áfram að nota SSH?"
#~ msgid "Starting additional sshd"
#~ msgstr "Ræsi annað sshd"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be "
#~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can "
#~ "still connect to the additional one.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Til að auðvelda bata þá mun auka sshd keyra í tenginum ‚%s‘. Ef eitthvað "
#~ "fer úrskeyðis við að keyra SSH þá er hægt að tengjast við hina "
#~ "tenginguna.\n"
#~ msgid "Can not upgrade"
#~ msgstr "Get ekki uppfært"
#, python-format
#~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool."
#~ msgstr "Þú getur ekki uppfært frá ‚%s‘ yfir í ‚%s' með þessu forriti."
#~ msgid "Sandbox setup failed"
#~ msgstr "Uppsetning sandkassa mistókst"
#~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment."
#~ msgstr "Það tókst ekki að búa til sandkassann."
#~ msgid "Sandbox mode"
#~ msgstr "Sandkassahamur"
#~ msgid ""
#~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' "
#~ "symlink."
#~ msgstr ""
#~ "Það er eitthvað að python uppsetningunni þinni. Reyndu að laga ‚/usr/bin/"
#~ "python‘-vísunina."
#~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed"
#~ msgstr "Pakkinn 'debsig-verify' er uppsettur"
#~ msgid ""
#~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n"
#~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first "
#~ "and run the upgrade again."
#~ msgstr ""
#~ "Uppfærslan getur ekki haldið áfram á meðan þessi pakki er á tölvunni.\n"
#~ "Fjarlægðu hann með synaptic pakkastjóranum eða með því að nota ‚apt-get "
#~ "remove debsig-verify‘ fyrst og keyra uppfærsluna aftur."
#, python-format
#~ msgid "Can not write to '%s'"
#~ msgstr "Getur ekki skrifað í '%s'"
#~ msgid "Include latest updates from the Internet?"
#~ msgstr "Viltu láta nýjar uppfærslur af netinu fylgja með?"
#~ msgid ""
#~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the "
#~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a "
#~ "network connection this is highly recommended.\n"
#~ "\n"
#~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will "
#~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should "
#~ "install the latest updates soon after upgrading.\n"
#~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all."
#~ msgstr ""
#~ "Uppfærslukerfið getur notað netið til að sækja nýjar uppfærslur "
#~ "sjálfkrafa og að setja þær upp á meðan á uppfærslunni stendur. Þetta er "
#~ "ráðlagt ef þú hefur nettengingu.\n"
#~ "\n"
#~ "Það tekur lengri tíma ef þú sækir uppfærslur af netinu, en á móti verður "
#~ "tölvan af nýjustu gerð að uppfærslunni lokinni. Þú getur valið um að gera "
#~ "þetta ekki en þú ættir að uppfæra kerfið þegar samt sem áður.\n"
#~ "Netið verður ekki notað ef þú velur að gera þetta ekki."
#, python-format
#~ msgid "disabled on upgrade to %s"
#~ msgstr "óvirkt að uppfæra til %s"
#~ msgid "No valid mirror found"
#~ msgstr "Enginn spegill fannst"
#~ msgid "Generate default sources?"
#~ msgstr "Búa til sjálfgefnar uppsprettur?"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
#~ "\n"
#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade "
#~ "will cancel."
#~ msgstr ""
#~ "Engin færsla fyrir ‚%s‘ fannst í ‚sources.list‘ skránni þinni.\n"
#~ "\n"
#~ "Viltu að tölvan bæti inn færslu fyrir ‚%s‘ eða viltu velja ‚Nei‘ og hætta "
#~ "við uppfærsluna?"
#~ msgid "Repository information invalid"
#~ msgstr "Ógildar upplýsingar um gagnahirslu"
#~ msgid "Third party sources disabled"
#~ msgstr "Frumgögn frá þriðja aðila voru gerð óvirk"
#~ msgid ""
#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your "
#~ "package manager."
#~ msgstr ""
#~ "Einhverjir innslættir þriðju aðila voru gerðir óvirkir í skránni ‚sources."
#~ "list‘. Þú getur virkjað þá seinna með tólinu ‚software-properties‘ eða "
#~ "með pakkastjóranum þínum."
#~ msgid "Package in inconsistent state"
#~ msgid_plural "Packages in inconsistent state"
#~ msgstr[0] "Pakkinn er í versnandi ásigkomulagi"
#~ msgstr[1] "Pakkarnir eru í versnandi ásigkomulagi"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, "
#~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually "
#~ "or remove it from the system."
#~ msgid_plural ""
#~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be "
#~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the "
#~ "packages manually or remove them from the system."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Það þarf að setja pakkann ‚%s‘ upp aftur þar sem hann er í ójafnvægi en "
#~ "hann fannst hins vegar ekki í gagnahirslunni. Þú verður því að setja hann "
#~ "upp handvirkt eða fjarlægja af tölvunni."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Það þarf að setja pakkana ‚%s‘ upp aftur þar sem þeir eru í ójafnvægi en "
#~ "þeir fundust hins vegar ekki í gagnahirslunni. Þú verður því að setja þá "
#~ "upp handvirkt eða fjarlægja af tölvunni."
#~ msgid "Error during update"
#~ msgstr "Villa kom upp í uppfærslu"
#~ msgid "Calculating the changes"
#~ msgstr "Reikna út breytingar"
#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
#~ msgstr "Viltu hefja uppfærsluna?"
#~ msgid "Upgrade canceled"
#~ msgstr "Það var hætt við uppfærsluna"
#~ msgid "Could not download the upgrades"
#~ msgstr "Gat ekki sótt uppfærslurnar"
#~ msgid "Error during commit"
#~ msgstr "Villa við staðfestingu"
#~ msgid "Could not install the upgrades"
#~ msgstr "Gat ekki sett upp uppfærslurnar"
#~ msgid "Remove obsolete packages?"
#~ msgstr "Viltu fjarlægja úrelta pakka?"
#~ msgid "_Keep"
#~ msgstr "_Halda"
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Fjarlægja"
#~ msgid ""
#~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for "
#~ "more information. "
#~ msgstr ""
#~ "Það kom upp vandamál við að hreinsa til. Lestu skilaboðin fyrir neðan til "
#~ "að fá frekari upplýsingar. "
#~ msgid "Required depends is not installed"
#~ msgstr "Það er ekki búið að setja upp nauðsynleg ákvæði"
#, python-format
#~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. "
#~ msgstr "Það er ekki búið að setja upp ákvæðið ‚%s‘ sem er nauðsynlegt. "
#~ msgid "Checking package manager"
#~ msgstr "Athuga pakkastjórann"
#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
#~ msgstr "Undirbúningur fyrir uppfærslu mistókst"
#~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed"
#~ msgstr "Það tókst ekki að útvega forsendur uppfærslunnar"
#~ msgid "Updating repository information"
#~ msgstr "Uppfæri upplýsingar um gagnahirslur"
#~ msgid "Failed to add the cdrom"
#~ msgstr "Gat ekki bætt við geisladisknum"
#~ msgid "Invalid package information"
#~ msgstr "Ógildar pakkaupplýsingar"
#~ msgid "Fetching"
#~ msgstr "Sæki"
#~ msgid "Upgrading"
#~ msgstr "Uppfæri"
#~ msgid "Searching for obsolete software"
#~ msgstr "Leita að úreltum hugbúnaði"
#~ msgid "System upgrade is complete."
#~ msgstr "Stýrikerfisuppfærslu er lokið."
#~ msgid "The partial upgrade was completed."
#~ msgstr "Takmarkaðri uppfærslu er lokið."
#~ msgid "evms in use"
#~ msgstr "‚evms‘ í notkun"
#~ msgid ""
#~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' "
#~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade "
#~ "again when this is done."
#~ msgstr ""
#~ "Kerfið þitt notar ‚evms‘-gagnamiðilsstjóra í ‚/proc/mounts‘-möppunni. "
#~ "Hugbúnaðurinn ‚evms‘ er ekki lengur studdur, slökktu á honum og keyrðu "
#~ "uppfærsluna aftur að því loknu."
#~ msgid ""
#~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other "
#~ "graphically intensive programs."
#~ msgstr ""
#~ "Þá má vera að brellur, leikir og önnur forrit sem nota skjákortið mikið "
#~ "virki ekki eins vel að uppfærslu lokinni."
#~ msgid ""
#~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No "
#~ "version of this driver is available that works with your video card in "
#~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Þessi tölva er sem stendur að notast við NVIDIA ‚nvidia‘-rekilinn fyrir "
#~ "grafík. Það er ekki til nein útgáfa af reklinum sem virkar með "
#~ "skjákortinu þínu í Ubuntu 10.04 LTS\n"
#~ "\n"
#~ "Viltu halda áfram?"
#~ msgid ""
#~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No "
#~ "version of this driver is available that works with your hardware in "
#~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Þessi tölva er sem stendur að notast við AMD ‚fglrx‘-rekilinn fyrir "
#~ "grafík. Það er ekki til nein útgáfa af þessum rekli sem virkar með "
#~ "vélbúnaði þínum í Ubuntu 10.04 LTS.\n"
#~ "\n"
#~ "Viltu halda áfram?"
#~ msgid "No ARMv6 CPU"
#~ msgstr "Enginn ARMv6-örgjörvi"
#~ msgid ""
#~ "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. "
#~ "All packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as "
#~ "the minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a "
#~ "new Ubuntu release with this hardware."
#~ msgstr ""
#~ "Tölva þín notar ARM-örgjörva sem er eldri en ARMv6 (útgáfa 6). Allir "
#~ "pakkar í karmic þurfa að lágmarki örgjörva af útgáfu ARMv6. Það er ekki "
#~ "hægt að uppfæra stýrikerfi þitt yfir í nýja útgáfu af Ubuntu með þessum "
#~ "vélbúnaði."
#~ msgid "No init available"
#~ msgstr "‚init‘ fannst ekki"
#~ msgid "Sandbox upgrade using aufs"
#~ msgstr "Uppfærsla í sandkassanum með ‚aufs‘"
#~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages"
#~ msgstr ""
#~ "Nota þessa slóð til að leita að geisladiski með pökkum sem hægt er að "
#~ "uppfæra með"
#~ msgid ""
#~ "Use frontend. Currently available: \n"
#~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE"
#~ msgstr ""
#~ "Nota framenda. Nú þegar tiltækir: \n"
#~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE"
#~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)"
#~ msgstr "Ekki uppfæra allt (mun ekki skrifa yfir ‚sources.list‘)"
#~ msgid "Set datadir"
#~ msgstr "Ákveða ‚datadir‘"
#, python-format
#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
#~ msgstr "Settu ‚%s‘ í drifið ‚%s‘"
#~ msgid "Fetching is complete"
#~ msgstr "Búið að sækja"
#, python-format
#~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s"
#~ msgstr "Sæki skrá %li af %li á %sB/sek."
#, python-format
#~ msgid "About %s remaining"
#~ msgstr "Um það bil %s eftir"
#, python-format
#~ msgid "Fetching file %li of %li"
#~ msgstr "Sæki skrá %li af %li"
#~ msgid "Applying changes"
#~ msgstr "Virki breytingar"
#~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
#~ msgstr "vandamál með ákvæði - skil eftir óstillt"
#, python-format
#~ msgid "Could not install '%s'"
#~ msgstr "Gat ekki sett upp ‚%s‘"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working "
#~ "state. Please consider submitting a bug report about it."
#~ msgstr ""
#~ "Uppfærslan mun halda áfram en pakkinn ‚%s‘ er líklega í ólagi. "
#~ "Vinsamlegast sentu inn upplýsingar um þessa bilun."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Replace the customized configuration file\n"
#~ "'%s'?"
#~ msgstr ""
#~ "Skipta út sérsniðnu stillingarskráni\n"
#~ " ‚%s‘?"
#~ msgid ""
#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you "
#~ "choose to replace it with a newer version."
#~ msgstr ""
#~ "Þú munt tapa öllu sem þú hefur breytt í þessari stillingarskrá ef þú "
#~ "ákveður að skipta henni út fyrir nýja útgáfu."
#~ msgid "The 'diff' command was not found"
#~ msgstr "Skipunin ‚diff‘ fannst ekki"
#~ msgid "A fatal error occurred"
#~ msgstr "Það kom upp grafalvarleg villa"
#~ msgid "Ctrl-c pressed"
#~ msgstr "Ýtt á ctrl-c"
#~ msgid ""
#~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. "
#~ "Are you sure you want to do that?"
#~ msgstr ""
#~ "Þetta mun stöðva aðgerðina og skilja kerfið eftir bilað. Ertu viss um að "
#~ "þú viljir halda áfram?"
#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
#~ msgstr ""
#~ "Til að fyrirbyggja tap á gögnum skaltu loka öllum forritum og skrám."
#~ msgid "Media Change"
#~ msgstr "Breyta miðli"
#~ msgid "Show Difference >>>"
#~ msgstr "Sýna mun >>>"
#~ msgid "<<< Hide Difference"
#~ msgstr "<<< Fela mun"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Villa"
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Hætta við"
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "&Loka"
#~ msgid "Show Terminal >>>"
#~ msgstr "Sýna útstöðina >>>"
#~ msgid "<<< Hide Terminal"
#~ msgstr "<<< Fela útstöðina"
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Upplýsingar"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Frekari upplýsingar"
#, python-format
#~ msgid "No longer supported %s"
#~ msgstr "Ekki lengur stutt %s"
#, python-format
#~ msgid "Remove (was auto installed) %s"
#~ msgstr "Fjarlægja (var sett upp sjálfvirkt) %s"
#, python-format
#~ msgid "Upgrade %s"
#~ msgstr "Uppfæra %s"
#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Endurræsa kerfið til að ljúka uppfærslunni</big></b>"
#~ msgid ""
#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
#~ "are strongly advised to resume the upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Viltu hætta við uppfærsluna?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Það getur verið að tölvan þín verði ónothæf ef þú hættir núna. Það er "
#~ "stranglega mælt með því að halda áfram."
#~ msgid "Cancel Upgrade?"
#~ msgstr "Viltu hætta við uppfærsluna?"
#, python-format
#~ msgid "%li day"
#~ msgid_plural "%li days"
#~ msgstr[0] "%li dagur"
#~ msgstr[1] "%li dagar"
#, python-format
#~ msgid "%li hour"
#~ msgid_plural "%li hours"
#~ msgstr[0] "%li klukkutími"
#~ msgstr[1] "%li klukkutímar"
#, python-format
#~ msgid "%li minute"
#~ msgid_plural "%li minutes"
#~ msgstr[0] "%li mínúta"
#~ msgstr[1] "%li mínútur"
#, python-format
#~ msgid "%li second"
#~ msgid_plural "%li seconds"
#~ msgstr[0] "%li sekúnda"
#~ msgstr[1] "%li sekúndur"
#, python-format
#~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s"
#~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s"
#, python-format
#~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s"
#~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
#~ "with a 56k modem."
#~ msgstr ""
#~ "Þetta niðurhal mun taka um %s með 1Mbit DSL tengingu og um %s með 56k "
#~ "símalínutengingu."
#, python-format
#~ msgid "This download will take about %s with your connection. "
#~ msgstr "Þetta mun taka um %s með þinni tengingu. "
#~ msgid "Preparing to upgrade"
#~ msgstr "Undirbý að uppfæra"
#~ msgid "Getting new software channels"
#~ msgstr "Sæki nýjar hugbúnaðarrásir"
#~ msgid "Getting new packages"
#~ msgstr "Sæki nýja pakka"
#~ msgid "Installing the upgrades"
#~ msgstr "Set upp uppfærslurnar"
#~ msgid "Cleaning up"
#~ msgstr "Hreinsa til"
#, python-format
#~ msgid "%d new package is going to be installed."
#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
#~ msgstr[0] "%d nýr pakki mun vera uppsettur."
#~ msgstr[1] "%d nýir pakkar munu vera uppsettir."
#, python-format
#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
#~ msgstr[0] "%d pakki mun vera uppfærður."
#~ msgstr[1] "%d pakkar munu vera uppfærðir."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "You have to download a total of %s. "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Þú þarft að sækja samtals %s. "
#~ msgid ""
#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
#~ "canceled."
#~ msgstr ""
#~ "Það eru engar uppfærslur fáanlegar fyrir kerfið þitt. Uppfærslu verður nú "
#~ "hætt."
#~ msgid "Reboot required"
#~ msgstr "Þú þarft að endurræsa tölvuna"
#~ msgid ""
#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
#~ "now?"
#~ msgstr ""
#~ "Uppfærslum er lokið og nú þarf að endurræsa tölvuna. Viltu gera það núna?"
#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
#~ msgstr "Gat ekki keyrt uppfærslutólið"
#~ msgid "Upgrade tool signature"
#~ msgstr "Auðkenni uppfærslutóls"
#~ msgid "Upgrade tool"
#~ msgstr "Uppfærsluforrit"
#~ msgid "Failed to fetch"
#~ msgstr "Ekki tókst að sækja"
#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
#~ msgstr ""
#~ "Það tókst ekki að sækja uppfærsluna. Þetta gæti verið vandamál með netið. "
#~ msgid "Authentication failed"
#~ msgstr "Auðkenning mistókst"
#~ msgid ""
#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
#~ "network or with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "Það tókst ekki að auðkenna uppfærsluna. Þetta er mögulega vandamál við "
#~ "nettenginguna eða netþjóninn. "
#~ msgid "Failed to extract"
#~ msgstr "Gat ekki afþjappað"
#~ msgid ""
#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
#~ "with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "Það mistókst að nálgast upplýsingarnar um uppfærsluna. Þetta er mögulega "
#~ "vandamál við nettenginguna eða netþjóninn. "
#~ msgid "Verification failed"
#~ msgstr "Staðfesting mistókst"
#~ msgid ""
#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
#~ "with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "Það tókst ekki að staðfesta uppfærsluna. Það gæti verið vandamál með "
#~ "nettenginguna eða netþjóninn. "
#~ msgid "Can not run the upgrade"
#~ msgstr "Get ekki keyrt uppfærsluna"
#, python-format
#~ msgid "The error message is '%s'."
#~ msgstr "Villuskilaboðið er ‚%s‘."
#~ msgid "Aborting"
#~ msgstr "Hætti við"
#~ msgid "Demoted:\n"
#~ msgstr "Lækkað í tign:\n"
#~ msgid "Continue [yN] "
#~ msgstr "Viltu halda áfram [jN] "
#~ msgid "Details [d]"
#~ msgstr "Frekari upplýsingar [u]"
#~ msgid "y"
#~ msgstr "j"
#~ msgid "n"
#~ msgstr "n"
#~ msgid "d"
#~ msgstr "u"
#, python-format
#~ msgid "No longer supported: %s\n"
#~ msgstr "Ekki lengur stutt: %s\n"
#, python-format
#~ msgid "Remove: %s\n"
#~ msgstr "Fjarlægja: %s\n"
#, python-format
#~ msgid "Install: %s\n"
#~ msgstr "Setja upp: %s\n"
#, python-format
#~ msgid "Upgrade: %s\n"
#~ msgstr "Uppfæra: %s\n"
#~ msgid "Continue [Yn] "
#~ msgstr "Viltu halda áfram [Jn] "
#~ msgid ""
#~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n"
#~ "If you select 'y' the system will be restarted."
#~ msgstr ""
#~ "Til að ljúka við uppfærsluna þarf að endurræsa tölvuna.\n"
#~ "Ef þú velur ‚j‘ mun hún endurræsa sig."
#~ msgid "_Cancel Upgrade"
#~ msgstr "_Hætta við uppfærslu"
#~ msgid "_Resume Upgrade"
#~ msgstr "_Halda uppfærslu áfram"
#~ msgid ""
#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Hætta við þá uppfærslu sem er í gangi?</big></b>\n"
#~ " \n"
#~ "Kerfið gæti orðið ónothæft ef þú hættir við uppfærlsuna núna. Það er "
#~ "stranglega mælt með að þú haldir áfram með uppfærsluna."
#~ msgid "_Start Upgrade"
#~ msgstr "_Hefja uppfærslu"
#~ msgid "_Replace"
#~ msgstr "_Skipta út"
#~ msgid "Difference between the files"
#~ msgstr "Munur á skránum"
#~ msgid "_Report Bug"
#~ msgstr "_Tilkynna villu"
#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Hefja uppfærslu?</big></b>"
#~ msgid ""
#~ "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Please save your work before continuing."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Endurræstu tölvuna til að ljúka uppfærslunni</big></b>\n"
#~ " \n"
#~ "Mundu eftir því að vista öll gögn áður en þú heldur áfram."
#~ msgid "Distribution Upgrade"
#~ msgstr "Kerfisuppfærsla"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "Setting new software channels"
#~ msgstr "Ákveð nýjar hugbúnaðarrásir"
#~ msgid "Restarting the computer"
#~ msgstr "Endurræsi tölvuna"
#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Útstöð"
#~ msgid "Could not find the release notes"
#~ msgstr "Fann ekki upplýsingar um útgáfu"
#~ msgid "The server may be overloaded. "
#~ msgstr "Það er mögulega mikið álag á netþjóninum. "
#~ msgid "Could not download the release notes"
#~ msgstr "Gat ekki sótt upplýsingar um útgáfuna"
#~ msgid "Please check your internet connection."
#~ msgstr "Vinsamlegast athugaðu nettenginguna þína"
#~ msgid "Release Notes"
#~ msgstr "Upplýsingar um útgáfu"
#~ msgid "Downloading additional package files..."
#~ msgstr "Sæki aukapakka..."
#, python-format
#~ msgid "File %s of %s at %sB/s"
#~ msgstr "Skrá %s af %s á %sB/sek."
#, python-format
#~ msgid "File %s of %s"
#~ msgstr "Skrá %s af %s"
#, python-format
#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
#~ msgstr "Sæki skrá %(current)li af %(total)li á %(speed)s/sek."
#, python-format
#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
#~ msgstr "Sæki skrá %(current)li af %(total)li"
#~ msgid "Upgrade information"
#~ msgstr "Upplýsingar um uppfærslu"
#~ msgid ""
#~ "It is unknown when the package information was updated last. Please click "
#~ "the 'Check' button to update the information."
#~ msgstr ""
#~ "Það er ekki vitað hvenær pakkaupplýsingarnar voru uppfærðar síðast. "
#~ "Vinsamlegast smelltu á hnappann 'Athuga' til að uppfæra upplýsingarnar."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n"
#~ "Press the 'Check' button below to check for new software updates."
#~ msgstr ""
#~ "Pakkaupplýsingarnar voru síðast uppfærðar fyrir %(days_ago)s dögum "
#~ "síðan.\n"
#~ "Smelltu á hnappann 'Athuga' fyrir neðan til að athuga með nýjar "
#~ "hugbúnaðaruppfærslur.."
#, python-format
#~ msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago."
#~ msgid_plural ""
#~ "The package information was last updated %(days_ago)s days ago."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Pakkaupplýsingarnar voru síðast uppfærðar fyrir %(days_ago)s degi."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Pakkaupplýsingarnar voru síðast uppfærðar fyrir %(days_ago)s dögum."
#, python-format
#~ msgid "The package information was last updated about %s minutes ago."
#~ msgstr "Pakkaupplýsingarnar voru síðast uppfærðar fyrir um %s mínútum."
#~ msgid "The package information was just updated."
#~ msgstr "Það var verið að uppfæra pakkaupplýsingarnar."
#~ msgid "Software updates may be available for your computer."
#~ msgstr "Hugbúnaðaruppfærslur gætu verið fáanlegar fyrir tölvuna þína."
#~ msgid "Reading package information"
#~ msgstr "Les pakkaupplýsingar"
#~ msgid " (New install)"
#~ msgstr " (ný uppsetning)"
#, python-format
#~ msgid "(Size: %s)"
#~ msgstr "(stærð: %s)"
#, python-format
#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
#~ msgstr "Frá útgáfu %(old_version)s upp í %(new_version)s"
#, python-format
#~ msgid "Version %s"
#~ msgstr "Útgáfa %s"
#~ msgid "Release upgrade not possible right now"
#~ msgstr "Útgáfuuppfærsla ekki möguleg í augnablikinu."
#~ msgid "Downloading the release upgrade tool"
#~ msgstr "Sækir uppfærslutólið fyrir útgáfuna"
#, python-format
#~ msgid "<b>New Ubuntu release '%s' is available</b>"
#~ msgstr "<b>Nýja ‚%s‘ Ubuntu-útgáfan er fáanleg</b>"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Hætta við"
#~ msgid "Building Updates List"
#~ msgstr "Bý til lista yfir uppfærslur"
#~ msgid "Downloading changelog"
#~ msgstr "Sæki breytingarskrá"
#, python-format
#~ msgid "Other updates (%s)"
#~ msgstr "Aðrar uppfærslur (%s)"
#~ msgid "Failed to detect distribution"
#~ msgstr "Gat ekki komist að því hvaða útgáfa þetta er"
#, python-format
#~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using."
#~ msgstr "Villan ‚%s‘ kom upp þegar tölvan var að kanna hvaða kerfi þú notar."
#~ msgid "Recommended updates"
#~ msgstr "Ráðlagðar uppfærslur"
#~ msgid "Proposed updates"
#~ msgstr "Fyrirhugaðar uppfærslur"
#~ msgid "Backports"
#~ msgstr "Endurgerð forrit"
#~ msgid "Distribution updates"
#~ msgstr "Uppfærslur fyrir dreifinguna"
#, fuzzy
#~ msgid "<big><b>Starting Software Updater</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Ræsi uppfærslustjórann</b></big>"
#~ msgid ""
#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
#~ "provide new features."
#~ msgstr ""
#~ "Hugbúnaðauppfærslur leiðrétta villur, lagfæra öryggisveilur og innleiða "
#~ "nýja möguleika."
#~ msgid "Chec_k"
#~ msgstr "_Athuga"
#~ msgid ""
#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Updates</i> tab."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Þú verður að leita að uppfærslum í höndunum</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Tölvan þín leitar ekki að uppfærslum sjálfkrafa. Þú getur breytt þessu í "
#~ "<i>Hugbúnaðarupptökum</i> undir flipanum <i>Uppfærslur</i>."
#~ msgid "_Hide this information in the future"
#~ msgstr "_Fela þessar upplýsingar í framtíðinni"
#~ msgid "Co_ntinue"
#~ msgstr "_Halda áfram"
#~ msgid "<big><b>Running on battery</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Nota rafhlöðu</b></big>"
#~ msgid ""
#~ "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?"
#~ msgstr "Tölvan þín notar rafhlöðu. Viltu örugglega halda áfram?"
#~ msgid "_Upgrade"
#~ msgstr "_Uppfæra"
#~ msgid "Show progress of individual files"
#~ msgstr "Skoða framvindu einstakra skráa"
#, fuzzy
#~ msgid "Starting Software Updater"
#~ msgstr "Hugbúnaðaruppfærslur"
#~ msgid "U_pgrade"
#~ msgstr "_Uppfæra"
#~ msgid ""
#~ "<b>A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?</b>"
#~ msgstr "<b>Ný útgáfa Ubuntu er tiltæk. Viltu uppfæra í hana núna?</b>"
#~ msgid "Don't Upgrade"
#~ msgstr "Ekki uppfæra"
#~ msgid "Yes, Upgrade Now"
#~ msgstr "Já, uppfæra núna"
#~ msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu"
#~ msgstr "Þú hefur hafnað uppfærslu í nýja útgáfu af Ubuntu"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on "
#~ "\"Upgrade\"."
#~ msgstr ""
#~ "Þú getur uppfært síðar með því að opna Uppfærslustjórann og smella á "
#~ "\"Uppfæra\"."
#~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible"
#~ msgstr "Athuga hvort hægt sé að uppfæra í nýjustu þróunarútgáfuna"
#~ msgid "Try to run a dist-upgrade"
#~ msgstr "Reyndu að keyra drefingaruppfærslu"
#~ msgid "Running partial upgrade"
#~ msgstr "Keyra hlutauppfærslu"
#~ msgid "Run the specified frontend"
#~ msgstr "Keyra tiltekið viðmót"
#~ msgid "No new release found"
#~ msgstr "Engar nýjar útgáfur fundust"
#, c-format
#~ msgid "New release '%s' available."
#~ msgstr "Nýja útgáfan ‚%s‘ fannst."
#~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it."
#~ msgstr "Keyrðu ‚do-release-upgrade‘ til að hefja uppfærsluna."
#~ msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available"
#~ msgstr "Uppfærsla í Ubuntu %(version)s er tiltæk"
#, c-format
#~ msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s"
#~ msgstr "Þú hefur hafnað uppfærslu í Ubuntu %s"
#~ msgid "%(count_str)s %(download_str)s"
#~ msgstr "%(count_str)s %(download_str)s"
#~ msgid "Welcome to Ubuntu"
#~ msgstr "Velkomin í Ubuntu"
#~ msgid ""
#~ "These software updates have been issued since this version of Ubuntu was "
#~ "released."
#~ msgstr ""
#~ "Þessar hugbúnaðaruppfærslur hafa verið gefnar út síðan þessi útgáfa af "
#~ "Ubuntu var gefin út."
#~ msgid "Update Manager"
#~ msgstr "Uppfærslustjóri"
#~ msgid ""
#~ "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the "
#~ "Administration menu later."
#~ msgstr ""
#~ "Þú getur farið í „Uppfærslustjórann“ í stjórnunarvalmyndinni seinna ef þú "
#~ "vilt ekki setja þær upp núna."
#~ msgid ""
#~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written "
#~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n"
#~ "\n"
#~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are "
#~ "permanent."
#~ msgstr ""
#~ "Þessi uppfærsla fer fram í sandkassanum (til að testa). Allar breytingar "
#~ "sem þú gerir fara í ‚%s‘ og eyðast þegar þú kveikir næst á tölvunni.\n"
#~ "\n"
#~ "Allar breytingar sem gerðar eru á systemdir verða teknar aftur þegar þú "
#~ "kveikir næst á tölvunni."
#~ msgid ""
#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the "
#~ "download has finished, the process cannot be cancelled."
#~ msgstr ""
#~ "Það getur tekið nokkra tíma að uppfæra tölvuna. Ekki er hægt að hætta við "
#~ "þegar niðurhalinu er lokið."
#~ msgid "Software updates are available for this computer"
#~ msgstr "Þú getur náð í hugbúnaðaruppfærslur fyrir þessa tölvu"
#~ msgid "Your system is up-to-date"
#~ msgstr "Kerfið þitt hefur verið uppfært"
#~ msgid "Checking for a new ubuntu release"
#~ msgstr "Leita að nýrri Ubuntu-útgáfu"
#~ msgid "0 kB"
#~ msgstr "0 kB"
#~ msgid "1 kB"
#~ msgstr "1 kB"
#~ msgid "%.0f kB"
#~ msgstr "%.0f kB"
|