~ubuntu-core-dev/update-notifier/ubuntu

573 by Michael Vogt
merged from debian
1
# xLANGUAGE translation of update-notifier.
2
# Copyright (C) 2006 THE update-notifier'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
4
# Sascha Herres <efs@herres.de>, 2006.
5
# , fuzzy
6
# Sascha Herres <efs@herres.de>, 2006.
7
# Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>, 2006.
8
#
9
#
66 by mvo
* src/update-notifier.c: fixed a missing i18n init
10
msgid ""
11
msgstr ""
130 by mvo
* report cache errors to the user
12
"Project-Id-Version: update-notifier\n"
135 by mvo
* po/POTFILES.in:
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
573 by Michael Vogt
merged from debian
14
"POT-Creation-Date: 2010-04-18 17:37+0200\n"
15
"PO-Revision-Date: 2010-04-17 10:15+0000\n"
16
"Last-Translator: Michael Vogt <michael.vogt@ubuntu.com>\n"
17
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
66 by mvo
* src/update-notifier.c: fixed a missing i18n init
18
"MIME-Version: 1.0\n"
573 by Michael Vogt
merged from debian
19
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
66 by mvo
* src/update-notifier.c: fixed a missing i18n init
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
573 by Michael Vogt
merged from debian
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-18 10:36+0000\n"
23
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
24
25
#: ../data/apt_check.py:27
26
#, python-format
27
msgid "Unknown Error: '%s' (%s)"
28
msgstr "Unbekannter Fehler: »%s« (%s)"
29
30
#: ../data/apt_check.py:66
31
#, python-format
32
msgid "%i package can be updated."
33
msgid_plural "%i packages can be updated."
34
msgstr[0] "%i Softwarepaket kann aktualisiert werden."
35
msgstr[1] "%i Softwarepakete können aktualisiert werden."
36
37
#: ../data/apt_check.py:71
38
#, python-format
39
msgid "%i update is a security update."
40
msgid_plural "%i updates are security updates."
41
msgstr[0] "%i Aktualisierung ist eine Sicherheitsaktualisierung."
42
msgstr[1] "%i Aktualisierungen sind Sicherheitsaktualisierungen."
43
44
#: ../data/apt_check.py:97
407 by Michael Vogt
* data/apt_check.py:
45
#, python-format
46
msgid "Error: Opening the cache (%s)"
573 by Michael Vogt
merged from debian
47
msgstr "Fehler beim Öffnen des Zwischenspeichers (%s)"
407 by Michael Vogt
* data/apt_check.py:
48
573 by Michael Vogt
merged from debian
49
#: ../data/apt_check.py:111
407 by Michael Vogt
* data/apt_check.py:
50
msgid "Error: BrokenCount > 0"
573 by Michael Vogt
merged from debian
51
msgstr "Fehler: BrokenCount > 0"
407 by Michael Vogt
* data/apt_check.py:
52
573 by Michael Vogt
merged from debian
53
#: ../data/apt_check.py:118
407 by Michael Vogt
* data/apt_check.py:
54
#, python-format
55
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)"
573 by Michael Vogt
merged from debian
56
msgstr "Fehler: Markierung der Aktualisierung (%s)"
57
58
#: ../data/apt_check.py:182
407 by Michael Vogt
* data/apt_check.py:
59
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded"
573 by Michael Vogt
merged from debian
60
msgstr "Die Pakete anzeigen, die installiert/aktualisiert werden"
407 by Michael Vogt
* data/apt_check.py:
61
573 by Michael Vogt
merged from debian
62
#: ../data/apt_check.py:187
407 by Michael Vogt
* data/apt_check.py:
63
msgid "Show human readable output on stdout"
573 by Michael Vogt
merged from debian
64
msgstr "Lesbare Ausgabe auf stdout anzeigen"
65
66
#: ../data/apt_check.py:191
67
msgid ""
68
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
69
"means disabled)"
407 by Michael Vogt
* data/apt_check.py:
70
msgstr ""
573 by Michael Vogt
merged from debian
71
"Geben Sie die Zeit in Tagen an, nach der Sicherheitsaktualisierungen "
72
"automatisch installiert werden (0 bedeutet abgeschaltet)"
407 by Michael Vogt
* data/apt_check.py:
73
573 by Michael Vogt
merged from debian
74
#: ../src/crash.c:40
357 by Michael Vogt
* po/POTFILES.in:
75
msgid ""
76
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
77
"problem reports of system programs</span>"
78
msgstr ""
573 by Michael Vogt
merged from debian
79
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Geben Sie Ihr Passwort ein, um auf "
80
"Problemberichte von Systemdiensten zugreifen zu können</span>"
357 by Michael Vogt
* po/POTFILES.in:
81
573 by Michael Vogt
merged from debian
82
#: ../src/crash.c:66 ../src/crash.c:135
270 by Michael Vogt
* po/*:
83
msgid "Crash report detected"
573 by Michael Vogt
merged from debian
84
msgstr "Ein Problembericht liegt vor"
270 by Michael Vogt
* po/*:
85
573 by Michael Vogt
merged from debian
86
#: ../src/crash.c:67
270 by Michael Vogt
* po/*:
87
msgid ""
357 by Michael Vogt
* po/POTFILES.in:
88
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
270 by Michael Vogt
* po/*:
89
"notification icon to display details. "
573 by Michael Vogt
merged from debian
90
msgstr ""
91
"Eine Anwendung auf Ihrem System ist – jetzt oder bereits zu einem früheren "
92
"Zeitpunkt – abgestürzt. Für weiterführende Informationen klicken Sie auf das "
93
"Symbol im Benachrichtigungsfeld. "
270 by Michael Vogt
* po/*:
94
357 by Michael Vogt
* po/POTFILES.in:
95
#. Create and show the notification
96
#: ../src/avahi.c:15
97
msgid "Network service discovery disabled"
573 by Michael Vogt
merged from debian
98
msgstr "Automatische Erkennung von Netzwerkdiensten ist deaktiviert"
357 by Michael Vogt
* po/POTFILES.in:
99
100
#: ../src/avahi.c:16
101
msgid ""
102
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
103
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
104
"disabled."
105
msgstr ""
573 by Michael Vogt
merged from debian
106
"Sie haben Ihr Netzwerk mit einer .local-Domäne eingerichtet. Dies wird nicht "
107
"empfohlen und ist zudem nicht mit der automatischen Erkennung von "
108
"Netzwerkdiensten (Avahi) vereinbar. Der Dienst wurde deaktiviert."
109
110
#: ../src/gdu.c:53
111
msgid "Software Packages Volume Detected"
112
msgstr "Ein Datenträger mit Softwarepaketen wurde entdeckt"
113
114
#: ../src/gdu.c:54
66 by mvo
* src/update-notifier.c: fixed a missing i18n init
115
msgid ""
263 by Michael Vogt
* src/hal.c:
116
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
117
"been detected.</span>\n"
149 by mvo
* configure.in:
118
"\n"
263 by Michael Vogt
* src/hal.c:
119
"Would you like to open it with the package manager?"
149 by mvo
* configure.in:
120
msgstr ""
573 by Michael Vogt
merged from debian
121
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ein Datenträger mit Softwarepaketen "
122
"wurde entdeckt</span>\n"
123
"\n"
124
"Möchten Sie Pakete von diesem Datenträger mit der Paketverwaltung "
125
"installieren?"
126
127
#: ../src/gdu.c:62
128
msgid "Start Package Manager"
129
msgstr "Paketverwaltung starten"
130
131
#: ../src/gdu.c:68
270 by Michael Vogt
* po/*:
132
msgid "Upgrade volume detected"
573 by Michael Vogt
merged from debian
133
msgstr "Ein Datenträger zur Systemaktualisierung wurde erkannt"
270 by Michael Vogt
* po/*:
134
573 by Michael Vogt
merged from debian
135
#: ../src/gdu.c:69
270 by Michael Vogt
* po/*:
136
msgid ""
137
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
138
"packages has been detected.</span>\n"
139
"\n"
140
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
141
msgstr ""
573 by Michael Vogt
merged from debian
142
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ein Datenträger mit Softwarepaketen "
143
"Ihrer Distribution wurde entdeckt</span>\n"
144
"\n"
145
"Möchten Sie Ihr System mit diesem aktualisieren? "
146
147
#: ../src/gdu.c:76 ../src/gdu.c:92 ../src/gdu.c:110 ../src/update.c:36
148
msgid "Start package manager"
149
msgstr "Paketverwaltung starten"
150
151
#: ../src/gdu.c:78
270 by Michael Vogt
* po/*:
152
msgid "Run upgrade"
573 by Michael Vogt
merged from debian
153
msgstr "Systemaktualisierung starten"
270 by Michael Vogt
* po/*:
154
573 by Michael Vogt
merged from debian
155
#: ../src/gdu.c:84
357 by Michael Vogt
* po/POTFILES.in:
156
msgid "Addon volume detected"
573 by Michael Vogt
merged from debian
157
msgstr "Datenträger mit Erweiterungen entdeckt"
357 by Michael Vogt
* po/POTFILES.in:
158
573 by Michael Vogt
merged from debian
159
#: ../src/gdu.c:85
357 by Michael Vogt
* po/POTFILES.in:
160
msgid ""
161
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
162
"applications has been detected.</span>\n"
163
"\n"
164
"Would you like to view/install the content? "
165
msgstr ""
573 by Michael Vogt
merged from debian
166
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ein Datenträger mit zusätzlichen "
167
"Anwendungen wurde erkannt.</span>\n"
168
"\n"
169
"Möchten Sie den Inhalt anzeigen bzw. installieren? "
357 by Michael Vogt
* po/POTFILES.in:
170
573 by Michael Vogt
merged from debian
171
#: ../src/gdu.c:94
357 by Michael Vogt
* po/POTFILES.in:
172
msgid "Start addon installer"
573 by Michael Vogt
merged from debian
173
msgstr "Installation der Erweiterungen starten"
357 by Michael Vogt
* po/POTFILES.in:
174
573 by Michael Vogt
merged from debian
175
#: ../src/gdu.c:101
357 by Michael Vogt
* po/POTFILES.in:
176
msgid "APTonCD volume detected"
573 by Michael Vogt
merged from debian
177
msgstr "APTonCD-Datenträger gefunden"
357 by Michael Vogt
* po/POTFILES.in:
178
573 by Michael Vogt
merged from debian
179
#: ../src/gdu.c:102
357 by Michael Vogt
* po/POTFILES.in:
180
msgid ""
181
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
182
"packages has been detected.</span>\n"
183
"\n"
184
"Would you like to open it with the package manager?"
185
msgstr ""
573 by Michael Vogt
merged from debian
186
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ein Datenträger mit nicht offiziell "
187
"unterstützten Softwarepaketen wurde gefunden.</span>\n"
188
"\n"
189
"Möchten Sie diesen mit der Paketverwaltung öffnen?"
357 by Michael Vogt
* po/POTFILES.in:
190
573 by Michael Vogt
merged from debian
191
#: ../src/hooks.c:47 ../src/hooks.c:425 ../src/hooks.c:558
357 by Michael Vogt
* po/POTFILES.in:
192
msgid "Information available"
573 by Michael Vogt
merged from debian
193
msgstr "Informationen verfügbar"
357 by Michael Vogt
* po/POTFILES.in:
194
573 by Michael Vogt
merged from debian
195
#: ../src/hooks.c:353 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
407 by Michael Vogt
* data/apt_check.py:
196
msgid "_Run this action now"
573 by Michael Vogt
merged from debian
197
msgstr "Diese _Aktion jetzt ausführen"
407 by Michael Vogt
* data/apt_check.py:
198
573 by Michael Vogt
merged from debian
199
#: ../src/hooks.c:559
235 by Michael Vogt
* ui/reboot-dialog.glade:
200
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
573 by Michael Vogt
merged from debian
201
msgstr ""
202
"Zum Anzeigen der Hinweise klicken Sie auf das Symbol im "
203
"Benachrichtigungsfeld.\n"
235 by Michael Vogt
* ui/reboot-dialog.glade:
204
573 by Michael Vogt
merged from debian
205
#: ../src/reboot.c:35 ../src/reboot.c:230
235 by Michael Vogt
* ui/reboot-dialog.glade:
206
msgid "System restart required"
573 by Michael Vogt
merged from debian
207
msgstr "Neustart des Systems erforderlich"
226 by Michael Vogt
* data/apt-check: added missing gettext init
208
573 by Michael Vogt
merged from debian
209
#: ../src/reboot.c:36
226 by Michael Vogt
* data/apt-check: added missing gettext init
210
msgid ""
407 by Michael Vogt
* data/apt_check.py:
211
"To complete the update of your system, please restart it.\n"
226 by Michael Vogt
* data/apt-check: added missing gettext init
212
"\n"
407 by Michael Vogt
* data/apt_check.py:
213
"Click on the notification icon for details."
573 by Michael Vogt
merged from debian
214
msgstr ""
215
"Bitte starten Sie das System neu, um den Aktualisierungsvorgang "
216
"abzuschließen.\n"
217
"\n"
218
"Klicken Sie auf das Symbol im Benachrichtigungsfeld, um weitere "
219
"Informationen zu erhalten."
220
221
#: ../src/reboot.c:116
222
msgid "Reboot failed"
223
msgstr "Neustart fehlgeschlagen"
224
225
#: ../src/reboot.c:117
226
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually"
227
msgstr ""
228
"Anfrage zum Neustart fehlgeschlagen. Bitte fahren Sie das System manuell "
229
"herunter."
230
231
#: ../src/update.c:25
66 by mvo
* src/update-notifier.c: fixed a missing i18n init
232
msgid "Show updates"
573 by Michael Vogt
merged from debian
233
msgstr "Verfügbare Aktualisierungen anzeigen"
66 by mvo
* src/update-notifier.c: fixed a missing i18n init
234
573 by Michael Vogt
merged from debian
235
#: ../src/update.c:30
66 by mvo
* src/update-notifier.c: fixed a missing i18n init
236
msgid "Install all updates"
573 by Michael Vogt
merged from debian
237
msgstr "Alle verfügbaren Aktualisierungen installieren"
66 by mvo
* src/update-notifier.c: fixed a missing i18n init
238
573 by Michael Vogt
merged from debian
239
#: ../src/update.c:34
235 by Michael Vogt
* ui/reboot-dialog.glade:
240
msgid "Check for updates"
573 by Michael Vogt
merged from debian
241
msgstr "Nach Aktualisierungen suchen"
235 by Michael Vogt
* ui/reboot-dialog.glade:
242
573 by Michael Vogt
merged from debian
243
#: ../src/update.c:93
244
#, c-format
235 by Michael Vogt
* ui/reboot-dialog.glade:
245
msgid "There is %i update available"
246
msgid_plural "There are %i updates available"
573 by Michael Vogt
merged from debian
247
msgstr[0] "Es ist %i Aktualisierung verfügbar"
248
msgstr[1] "Es sind %i Aktualisierungen verfügbar"
66 by mvo
* src/update-notifier.c: fixed a missing i18n init
249
573 by Michael Vogt
merged from debian
250
#: ../src/update.c:163
135 by mvo
* po/POTFILES.in:
251
msgid "Show notifications"
573 by Michael Vogt
merged from debian
252
msgstr "Benachrichtigungen anzeigen"
135 by mvo
* po/POTFILES.in:
253
357 by Michael Vogt
* po/POTFILES.in:
254
#. and update the tooltip
573 by Michael Vogt
merged from debian
255
#: ../src/update.c:219
226 by Michael Vogt
* data/apt-check: added missing gettext init
256
msgid "A package manager is working"
573 by Michael Vogt
merged from debian
257
msgstr "Paketverwaltung arbeitet gerade"
258
259
#: ../src/update.c:257
260
#, c-format
261
msgid ""
262
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
263
"available update."
264
msgid_plural ""
265
"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the "
266
"available updates."
267
msgstr[0] ""
268
"Es ist %i Aktualisierung verfügbar. Klicken Sie auf das "
269
"Benachrichtigungssymbol, um die verfügbare Aktualisierung anzeigen zu lassen."
270
msgstr[1] ""
271
"Es sind %i Aktualisierungen verfügbar. Klicken Sie auf das "
272
"Benachrichtigungssymbol, um die verfügbaren Aktualisierungen anzeigen zu "
273
"lassen."
274
275
#: ../src/update.c:268
235 by Michael Vogt
* ui/reboot-dialog.glade:
276
msgid "Software updates available"
573 by Michael Vogt
merged from debian
277
msgstr "Softwareaktualisierungen verfügbar"
278
279
#: ../src/update.c:310
357 by Michael Vogt
* po/POTFILES.in:
280
msgid ""
407 by Michael Vogt
* data/apt_check.py:
281
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
282
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
283
"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if "
284
"some of the listed repositories fail."
357 by Michael Vogt
* po/POTFILES.in:
285
msgstr ""
573 by Michael Vogt
merged from debian
286
"Die Aktualisierungsinformationen sind veraltet. Dies wurde möglicherweise "
287
"durch Netzwerkprobleme oder eine nicht mehr verfügbare Paketquelle "
288
"verursacht. Bitte aktualisieren Sie manuell, indem Sie auf dieses Symbol und "
289
"anschließend auf »Prüfen« klicken. Bitte überprüfen Sie außerdem, ob einige "
290
"der Paketquellen vielleicht fehlerhaft sind."
357 by Michael Vogt
* po/POTFILES.in:
291
573 by Michael Vogt
merged from debian
292
#: ../src/update.c:576
226 by Michael Vogt
* data/apt-check: added missing gettext init
293
#, c-format
294
msgid ""
357 by Michael Vogt
* po/POTFILES.in:
295
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
296
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
226 by Michael Vogt
* data/apt-check: added missing gettext init
297
"The error message was: '%s'"
298
msgstr ""
573 by Michael Vogt
merged from debian
299
"Ein Fehler ist aufgetreten. Bitte starten Sie die Paketverwaltung aus dem "
300
"Kontextmenü oder apt-get in einem Terminal, um herauszufinden, wo das "
301
"Problem liegt.\n"
302
"Die Fehlermeldung lautet: »%s«"
226 by Michael Vogt
* data/apt-check: added missing gettext init
303
573 by Michael Vogt
merged from debian
304
#: ../src/update.c:583
226 by Michael Vogt
* data/apt-check: added missing gettext init
305
msgid ""
357 by Michael Vogt
* po/POTFILES.in:
306
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
307
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
226 by Michael Vogt
* data/apt-check: added missing gettext init
308
msgstr ""
573 by Michael Vogt
merged from debian
309
"Ein Fehler ist aufgetreten. Bitte starten Sie die Paketverwaltung aus dem "
310
"Kontextmenü oder apt-get in einem Terminal, um herauszufinden, wo das "
311
"Problem liegt."
226 by Michael Vogt
* data/apt-check: added missing gettext init
312
573 by Michael Vogt
merged from debian
313
#: ../src/update.c:587
135 by mvo
* po/POTFILES.in:
314
msgid "This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
315
msgstr ""
573 by Michael Vogt
merged from debian
316
"Dies bedeutet in der Regel, dass die Abhängigkeiten von installierten "
317
"Paketen nicht erfüllt werden können."
135 by mvo
* po/POTFILES.in:
318
573 by Michael Vogt
merged from debian
319
#: ../src/update.c:600
407 by Michael Vogt
* data/apt_check.py:
320
msgid "A problem occurred when checking for the updates."
573 by Michael Vogt
merged from debian
321
msgstr "Bei der Suche nach Aktualisierungen ist ein Problem aufgetreten."
357 by Michael Vogt
* po/POTFILES.in:
322
573 by Michael Vogt
merged from debian
323
#: ../src/update-notifier.c:333
149 by mvo
* configure.in:
324
msgid "Internal error"
573 by Michael Vogt
merged from debian
325
msgstr "Interner Fehler"
326
327
#: ../src/update-notifier.c:498
328
msgid "- inform about updates"
329
msgstr "- über verfügbare Aktualisierungen informieren"
330
331
#: ../src/update-notifier.c:500
332
#, c-format
333
msgid "Failed to init the UI: %s\n"
334
msgstr "Initialisierung der Benutzeroberfläche fehlgeschlagen: %s\n"
335
336
#: ../src/update-notifier.c:501
337
msgid "unknown error"
338
msgstr "Unbekannter Fehler"
339
340
#: ../src/update-notifier.c:520
263 by Michael Vogt
* src/hal.c:
341
msgid "update-notifier"
573 by Michael Vogt
merged from debian
342
msgstr "Benachrichtigungsdienst für Aktualisierungen"
263 by Michael Vogt
* src/hal.c:
343
573 by Michael Vogt
merged from debian
344
#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
357 by Michael Vogt
* po/POTFILES.in:
345
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>"
66 by mvo
* src/update-notifier.c: fixed a missing i18n init
346
msgstr ""
573 by Michael Vogt
merged from debian
347
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Hinweise zur Aktualisierung</span>"
348
349
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1
350
msgid "Restart Required"
351
msgstr "Neustart erforderlich"
352
353
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2
235 by Michael Vogt
* ui/reboot-dialog.glade:
354
msgid "Restart _Later"
573 by Michael Vogt
merged from debian
355
msgstr "Neustart _verschieben"
356
357
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
358
msgid ""
359
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
360
"work before continuing."
361
msgstr ""
362
"Der Rechner muss neu gestartet werden, um die Installation der "
363
"Aktualisierungen abzuschließen. Bitte sichern Sie Ihre Arbeiten, bevor Sie "
364
"fortfahren."
365
366
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
226 by Michael Vogt
* data/apt-check: added missing gettext init
367
msgid "_Restart Now"
573 by Michael Vogt
merged from debian
368
msgstr "Jetzt _neu starten"
226 by Michael Vogt
* data/apt-check: added missing gettext init
369
357 by Michael Vogt
* po/POTFILES.in:
370
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:1
573 by Michael Vogt
merged from debian
371
msgid "Automatically launch the default action"
372
msgstr "Automatisch die voreingestellte Aktion ausführen"
373
374
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:2
357 by Michael Vogt
* po/POTFILES.in:
375
msgid "Display apport crash reports automatically"
573 by Michael Vogt
merged from debian
376
msgstr "Apport-Absturzberichte automatisch anzeigen"
377
378
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:3
379
msgid ""
380
"Do not display a reboot required icon or dialog. This is useful for sysadmin "
381
"who want to prevent this feature from users."
357 by Michael Vogt
* po/POTFILES.in:
382
msgstr ""
573 by Michael Vogt
merged from debian
383
"Das Symbol und den Dialog deaktivieren, die auf einen erforderlichen "
384
"Neustart hinweisen. Dies ist für Systemverwalter interessant, die diese "
385
"Funktion vor Benutzern verbergen möchten."
386
387
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:4
388
msgid "Hide the reboot notification"
389
msgstr "Neustart-Benachrichtigung unterdrücken"
390
391
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:5
149 by mvo
* configure.in:
392
msgid ""
357 by Michael Vogt
* po/POTFILES.in:
393
"If this is disabled, the user will not be notified about pending apport "
394
"crash reports."
395
msgstr ""
573 by Michael Vogt
merged from debian
396
"Wenn diese Funktion deaktiviert ist, wird der Benutzer nicht über "
397
"ausstehende Absturzberichte benachrichtigt."
398
399
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:6
400
msgid "Interval (in days) when to auto launch for normal updates"
401
msgstr ""
402
"Intervall (in Tagen) für die automatische Suche nach normalen Aktualisierung"
403
404
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:7
405
msgid ""
406
"The default action (update-manager) will be started automatically. All "
407
"dialog boxes like notification hooks, reboot required, media detected will "
408
"open automatically"
409
msgstr ""
410
"Die Standardaktion (Aktualisierungsverwaltung) wird automatisch gestartet. "
411
"Alle Dialogfenster, wie zum Beispiel Benachrichtigungen, zu einem "
412
"erforderlichen Neustart oder einem erkannten Medium werden automatisch "
413
"geöffnet."
414
415
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:8
416
msgid ""
417
"The interval (in days) when auto launching update-manager for normal "
418
"updates. Please note that it will auto launch for security updates "
419
"immediately. If you set it to \"0\" it will also launch as soon as updates "
420
"become available."
421
msgstr ""
422
"Das Intervall (in Tagen), nach dem die Aktualisierungsverwaltung automatisch "
423
"nach normalen Aktualisierungen sucht. Bitte beachten Sie, dass diese für "
424
"Sicherheitsaktualisierungen sofort automatisch startet. Wenn Sie den Wert "
425
"auf »0« setzen, wird diese auch automatisch starten, sobald normale "
426
"Aktualisierungen bereitstehen."
427
428
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:9
429
msgid "The maximum UID that is reserved for system users"
430
msgstr "Die höchste UID, die für Systemverwalter reserviert ist."
431
432
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:10
433
msgid ""
434
"Update-notifier will not be started for system users, this specifies the "
435
"upper bound of this range."
436
msgstr ""
437
"Die Aktualisierungsbenachrichtigung wird nicht für Systemverwalter "
438
"gestartet; dies bestimmt die Obergrenze dieses Bereichs."
439
440
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
441
msgid "Check for available updates automatically"
442
msgstr "Automatisch nach verfügbaren Aktualisierungen suchen"
443
444
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
445
msgid "Update Notifier"
446
msgstr "Aktualisierungsbenachrichtigung"