573
by Michael Vogt
merged from debian |
1 |
# xLANGUAGE translation of update-notifier.
|
2 |
# Copyright (C) 2006 THE update-notifier'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
3 |
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
|
|
4 |
# Sascha Herres <efs@herres.de>, 2006.
|
|
5 |
# , fuzzy
|
|
6 |
# Sascha Herres <efs@herres.de>, 2006.
|
|
7 |
# Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>, 2006.
|
|
8 |
#
|
|
9 |
#
|
|
66
by mvo
* src/update-notifier.c: fixed a missing i18n init |
10 |
msgid "" |
11 |
msgstr "" |
|
130
by mvo
* report cache errors to the user |
12 |
"Project-Id-Version: update-notifier\n" |
135
by mvo
* po/POTFILES.in: |
13 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
573
by Michael Vogt
merged from debian |
14 |
"POT-Creation-Date: 2010-04-18 17:37+0200\n" |
15 |
"PO-Revision-Date: 2010-04-17 10:15+0000\n" |
|
16 |
"Last-Translator: Michael Vogt <michael.vogt@ubuntu.com>\n" |
|
17 |
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" |
|
66
by mvo
* src/update-notifier.c: fixed a missing i18n init |
18 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
573
by Michael Vogt
merged from debian |
19 |
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
66
by mvo
* src/update-notifier.c: fixed a missing i18n init |
20 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
573
by Michael Vogt
merged from debian |
21 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
22 |
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-18 10:36+0000\n" |
|
23 |
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" |
|
24 |
||
25 |
#: ../data/apt_check.py:27
|
|
26 |
#, python-format
|
|
27 |
msgid "Unknown Error: '%s' (%s)" |
|
28 |
msgstr "Unbekannter Fehler: »%s« (%s)" |
|
29 |
||
30 |
#: ../data/apt_check.py:66
|
|
31 |
#, python-format
|
|
32 |
msgid "%i package can be updated." |
|
33 |
msgid_plural "%i packages can be updated." |
|
34 |
msgstr[0] "%i Softwarepaket kann aktualisiert werden." |
|
35 |
msgstr[1] "%i Softwarepakete können aktualisiert werden." |
|
36 |
||
37 |
#: ../data/apt_check.py:71
|
|
38 |
#, python-format
|
|
39 |
msgid "%i update is a security update." |
|
40 |
msgid_plural "%i updates are security updates." |
|
41 |
msgstr[0] "%i Aktualisierung ist eine Sicherheitsaktualisierung." |
|
42 |
msgstr[1] "%i Aktualisierungen sind Sicherheitsaktualisierungen." |
|
43 |
||
44 |
#: ../data/apt_check.py:97
|
|
407
by Michael Vogt
* data/apt_check.py: |
45 |
#, python-format
|
46 |
msgid "Error: Opening the cache (%s)" |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
47 |
msgstr "Fehler beim Öffnen des Zwischenspeichers (%s)" |
407
by Michael Vogt
* data/apt_check.py: |
48 |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
49 |
#: ../data/apt_check.py:111
|
407
by Michael Vogt
* data/apt_check.py: |
50 |
msgid "Error: BrokenCount > 0" |
573
by Michael Vogt
merged from debian |
51 |
msgstr "Fehler: BrokenCount > 0" |
407
by Michael Vogt
* data/apt_check.py: |
52 |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
53 |
#: ../data/apt_check.py:118
|
407
by Michael Vogt
* data/apt_check.py: |
54 |
#, python-format
|
55 |
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)" |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
56 |
msgstr "Fehler: Markierung der Aktualisierung (%s)" |
57 |
||
58 |
#: ../data/apt_check.py:182
|
|
407
by Michael Vogt
* data/apt_check.py: |
59 |
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded" |
573
by Michael Vogt
merged from debian |
60 |
msgstr "Die Pakete anzeigen, die installiert/aktualisiert werden" |
407
by Michael Vogt
* data/apt_check.py: |
61 |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
62 |
#: ../data/apt_check.py:187
|
407
by Michael Vogt
* data/apt_check.py: |
63 |
msgid "Show human readable output on stdout" |
573
by Michael Vogt
merged from debian |
64 |
msgstr "Lesbare Ausgabe auf stdout anzeigen" |
65 |
||
66 |
#: ../data/apt_check.py:191
|
|
67 |
msgid "" |
|
68 |
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
|
|
69 |
"means disabled)"
|
|
407
by Michael Vogt
* data/apt_check.py: |
70 |
msgstr "" |
573
by Michael Vogt
merged from debian |
71 |
"Geben Sie die Zeit in Tagen an, nach der Sicherheitsaktualisierungen "
|
72 |
"automatisch installiert werden (0 bedeutet abgeschaltet)"
|
|
407
by Michael Vogt
* data/apt_check.py: |
73 |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
74 |
#: ../src/crash.c:40
|
357
by Michael Vogt
* po/POTFILES.in: |
75 |
msgid "" |
76 |
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
|
|
77 |
"problem reports of system programs</span>"
|
|
78 |
msgstr "" |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
79 |
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Geben Sie Ihr Passwort ein, um auf "
|
80 |
"Problemberichte von Systemdiensten zugreifen zu können</span>"
|
|
357
by Michael Vogt
* po/POTFILES.in: |
81 |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
82 |
#: ../src/crash.c:66 ../src/crash.c:135
|
270
by Michael Vogt
* po/*: |
83 |
msgid "Crash report detected" |
573
by Michael Vogt
merged from debian |
84 |
msgstr "Ein Problembericht liegt vor" |
270
by Michael Vogt
* po/*: |
85 |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
86 |
#: ../src/crash.c:67
|
270
by Michael Vogt
* po/*: |
87 |
msgid "" |
357
by Michael Vogt
* po/POTFILES.in: |
88 |
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
|
270
by Michael Vogt
* po/*: |
89 |
"notification icon to display details. "
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
90 |
msgstr "" |
91 |
"Eine Anwendung auf Ihrem System ist – jetzt oder bereits zu einem früheren "
|
|
92 |
"Zeitpunkt – abgestürzt. Für weiterführende Informationen klicken Sie auf das "
|
|
93 |
"Symbol im Benachrichtigungsfeld. "
|
|
270
by Michael Vogt
* po/*: |
94 |
|
357
by Michael Vogt
* po/POTFILES.in: |
95 |
#. Create and show the notification
|
96 |
#: ../src/avahi.c:15
|
|
97 |
msgid "Network service discovery disabled" |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
98 |
msgstr "Automatische Erkennung von Netzwerkdiensten ist deaktiviert" |
357
by Michael Vogt
* po/POTFILES.in: |
99 |
|
100 |
#: ../src/avahi.c:16
|
|
101 |
msgid "" |
|
102 |
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
|
|
103 |
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
|
|
104 |
"disabled."
|
|
105 |
msgstr "" |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
106 |
"Sie haben Ihr Netzwerk mit einer .local-Domäne eingerichtet. Dies wird nicht "
|
107 |
"empfohlen und ist zudem nicht mit der automatischen Erkennung von "
|
|
108 |
"Netzwerkdiensten (Avahi) vereinbar. Der Dienst wurde deaktiviert."
|
|
109 |
||
110 |
#: ../src/gdu.c:53
|
|
111 |
msgid "Software Packages Volume Detected" |
|
112 |
msgstr "Ein Datenträger mit Softwarepaketen wurde entdeckt" |
|
113 |
||
114 |
#: ../src/gdu.c:54
|
|
66
by mvo
* src/update-notifier.c: fixed a missing i18n init |
115 |
msgid "" |
263
by Michael Vogt
* src/hal.c: |
116 |
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
|
117 |
"been detected.</span>\n"
|
|
149
by mvo
* configure.in: |
118 |
"\n"
|
263
by Michael Vogt
* src/hal.c: |
119 |
"Would you like to open it with the package manager?"
|
149
by mvo
* configure.in: |
120 |
msgstr "" |
573
by Michael Vogt
merged from debian |
121 |
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ein Datenträger mit Softwarepaketen "
|
122 |
"wurde entdeckt</span>\n"
|
|
123 |
"\n"
|
|
124 |
"Möchten Sie Pakete von diesem Datenträger mit der Paketverwaltung "
|
|
125 |
"installieren?"
|
|
126 |
||
127 |
#: ../src/gdu.c:62
|
|
128 |
msgid "Start Package Manager" |
|
129 |
msgstr "Paketverwaltung starten" |
|
130 |
||
131 |
#: ../src/gdu.c:68
|
|
270
by Michael Vogt
* po/*: |
132 |
msgid "Upgrade volume detected" |
573
by Michael Vogt
merged from debian |
133 |
msgstr "Ein Datenträger zur Systemaktualisierung wurde erkannt" |
270
by Michael Vogt
* po/*: |
134 |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
135 |
#: ../src/gdu.c:69
|
270
by Michael Vogt
* po/*: |
136 |
msgid "" |
137 |
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
|
|
138 |
"packages has been detected.</span>\n"
|
|
139 |
"\n"
|
|
140 |
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
|
|
141 |
msgstr "" |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
142 |
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ein Datenträger mit Softwarepaketen "
|
143 |
"Ihrer Distribution wurde entdeckt</span>\n"
|
|
144 |
"\n"
|
|
145 |
"Möchten Sie Ihr System mit diesem aktualisieren? "
|
|
146 |
||
147 |
#: ../src/gdu.c:76 ../src/gdu.c:92 ../src/gdu.c:110 ../src/update.c:36
|
|
148 |
msgid "Start package manager" |
|
149 |
msgstr "Paketverwaltung starten" |
|
150 |
||
151 |
#: ../src/gdu.c:78
|
|
270
by Michael Vogt
* po/*: |
152 |
msgid "Run upgrade" |
573
by Michael Vogt
merged from debian |
153 |
msgstr "Systemaktualisierung starten" |
270
by Michael Vogt
* po/*: |
154 |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
155 |
#: ../src/gdu.c:84
|
357
by Michael Vogt
* po/POTFILES.in: |
156 |
msgid "Addon volume detected" |
573
by Michael Vogt
merged from debian |
157 |
msgstr "Datenträger mit Erweiterungen entdeckt" |
357
by Michael Vogt
* po/POTFILES.in: |
158 |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
159 |
#: ../src/gdu.c:85
|
357
by Michael Vogt
* po/POTFILES.in: |
160 |
msgid "" |
161 |
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
|
|
162 |
"applications has been detected.</span>\n"
|
|
163 |
"\n"
|
|
164 |
"Would you like to view/install the content? "
|
|
165 |
msgstr "" |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
166 |
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ein Datenträger mit zusätzlichen "
|
167 |
"Anwendungen wurde erkannt.</span>\n"
|
|
168 |
"\n"
|
|
169 |
"Möchten Sie den Inhalt anzeigen bzw. installieren? "
|
|
357
by Michael Vogt
* po/POTFILES.in: |
170 |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
171 |
#: ../src/gdu.c:94
|
357
by Michael Vogt
* po/POTFILES.in: |
172 |
msgid "Start addon installer" |
573
by Michael Vogt
merged from debian |
173 |
msgstr "Installation der Erweiterungen starten" |
357
by Michael Vogt
* po/POTFILES.in: |
174 |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
175 |
#: ../src/gdu.c:101
|
357
by Michael Vogt
* po/POTFILES.in: |
176 |
msgid "APTonCD volume detected" |
573
by Michael Vogt
merged from debian |
177 |
msgstr "APTonCD-Datenträger gefunden" |
357
by Michael Vogt
* po/POTFILES.in: |
178 |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
179 |
#: ../src/gdu.c:102
|
357
by Michael Vogt
* po/POTFILES.in: |
180 |
msgid "" |
181 |
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
|
|
182 |
"packages has been detected.</span>\n"
|
|
183 |
"\n"
|
|
184 |
"Would you like to open it with the package manager?"
|
|
185 |
msgstr "" |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
186 |
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ein Datenträger mit nicht offiziell "
|
187 |
"unterstützten Softwarepaketen wurde gefunden.</span>\n"
|
|
188 |
"\n"
|
|
189 |
"Möchten Sie diesen mit der Paketverwaltung öffnen?"
|
|
357
by Michael Vogt
* po/POTFILES.in: |
190 |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
191 |
#: ../src/hooks.c:47 ../src/hooks.c:425 ../src/hooks.c:558
|
357
by Michael Vogt
* po/POTFILES.in: |
192 |
msgid "Information available" |
573
by Michael Vogt
merged from debian |
193 |
msgstr "Informationen verfügbar" |
357
by Michael Vogt
* po/POTFILES.in: |
194 |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
195 |
#: ../src/hooks.c:353 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
|
407
by Michael Vogt
* data/apt_check.py: |
196 |
msgid "_Run this action now" |
573
by Michael Vogt
merged from debian |
197 |
msgstr "Diese _Aktion jetzt ausführen" |
407
by Michael Vogt
* data/apt_check.py: |
198 |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
199 |
#: ../src/hooks.c:559
|
235
by Michael Vogt
* ui/reboot-dialog.glade: |
200 |
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n" |
573
by Michael Vogt
merged from debian |
201 |
msgstr "" |
202 |
"Zum Anzeigen der Hinweise klicken Sie auf das Symbol im "
|
|
203 |
"Benachrichtigungsfeld.\n"
|
|
235
by Michael Vogt
* ui/reboot-dialog.glade: |
204 |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
205 |
#: ../src/reboot.c:35 ../src/reboot.c:230
|
235
by Michael Vogt
* ui/reboot-dialog.glade: |
206 |
msgid "System restart required" |
573
by Michael Vogt
merged from debian |
207 |
msgstr "Neustart des Systems erforderlich" |
226
by Michael Vogt
* data/apt-check: added missing gettext init |
208 |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
209 |
#: ../src/reboot.c:36
|
226
by Michael Vogt
* data/apt-check: added missing gettext init |
210 |
msgid "" |
407
by Michael Vogt
* data/apt_check.py: |
211 |
"To complete the update of your system, please restart it.\n"
|
226
by Michael Vogt
* data/apt-check: added missing gettext init |
212 |
"\n"
|
407
by Michael Vogt
* data/apt_check.py: |
213 |
"Click on the notification icon for details."
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
214 |
msgstr "" |
215 |
"Bitte starten Sie das System neu, um den Aktualisierungsvorgang "
|
|
216 |
"abzuschließen.\n"
|
|
217 |
"\n"
|
|
218 |
"Klicken Sie auf das Symbol im Benachrichtigungsfeld, um weitere "
|
|
219 |
"Informationen zu erhalten."
|
|
220 |
||
221 |
#: ../src/reboot.c:116
|
|
222 |
msgid "Reboot failed" |
|
223 |
msgstr "Neustart fehlgeschlagen" |
|
224 |
||
225 |
#: ../src/reboot.c:117
|
|
226 |
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually" |
|
227 |
msgstr "" |
|
228 |
"Anfrage zum Neustart fehlgeschlagen. Bitte fahren Sie das System manuell "
|
|
229 |
"herunter."
|
|
230 |
||
231 |
#: ../src/update.c:25
|
|
66
by mvo
* src/update-notifier.c: fixed a missing i18n init |
232 |
msgid "Show updates" |
573
by Michael Vogt
merged from debian |
233 |
msgstr "Verfügbare Aktualisierungen anzeigen" |
66
by mvo
* src/update-notifier.c: fixed a missing i18n init |
234 |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
235 |
#: ../src/update.c:30
|
66
by mvo
* src/update-notifier.c: fixed a missing i18n init |
236 |
msgid "Install all updates" |
573
by Michael Vogt
merged from debian |
237 |
msgstr "Alle verfügbaren Aktualisierungen installieren" |
66
by mvo
* src/update-notifier.c: fixed a missing i18n init |
238 |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
239 |
#: ../src/update.c:34
|
235
by Michael Vogt
* ui/reboot-dialog.glade: |
240 |
msgid "Check for updates" |
573
by Michael Vogt
merged from debian |
241 |
msgstr "Nach Aktualisierungen suchen" |
235
by Michael Vogt
* ui/reboot-dialog.glade: |
242 |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
243 |
#: ../src/update.c:93
|
244 |
#, c-format
|
|
235
by Michael Vogt
* ui/reboot-dialog.glade: |
245 |
msgid "There is %i update available" |
246 |
msgid_plural "There are %i updates available" |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
247 |
msgstr[0] "Es ist %i Aktualisierung verfügbar" |
248 |
msgstr[1] "Es sind %i Aktualisierungen verfügbar" |
|
66
by mvo
* src/update-notifier.c: fixed a missing i18n init |
249 |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
250 |
#: ../src/update.c:163
|
135
by mvo
* po/POTFILES.in: |
251 |
msgid "Show notifications" |
573
by Michael Vogt
merged from debian |
252 |
msgstr "Benachrichtigungen anzeigen" |
135
by mvo
* po/POTFILES.in: |
253 |
|
357
by Michael Vogt
* po/POTFILES.in: |
254 |
#. and update the tooltip
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
255 |
#: ../src/update.c:219
|
226
by Michael Vogt
* data/apt-check: added missing gettext init |
256 |
msgid "A package manager is working" |
573
by Michael Vogt
merged from debian |
257 |
msgstr "Paketverwaltung arbeitet gerade" |
258 |
||
259 |
#: ../src/update.c:257
|
|
260 |
#, c-format
|
|
261 |
msgid "" |
|
262 |
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
|
|
263 |
"available update."
|
|
264 |
msgid_plural "" |
|
265 |
"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the "
|
|
266 |
"available updates."
|
|
267 |
msgstr[0] "" |
|
268 |
"Es ist %i Aktualisierung verfügbar. Klicken Sie auf das "
|
|
269 |
"Benachrichtigungssymbol, um die verfügbare Aktualisierung anzeigen zu lassen."
|
|
270 |
msgstr[1] "" |
|
271 |
"Es sind %i Aktualisierungen verfügbar. Klicken Sie auf das "
|
|
272 |
"Benachrichtigungssymbol, um die verfügbaren Aktualisierungen anzeigen zu "
|
|
273 |
"lassen."
|
|
274 |
||
275 |
#: ../src/update.c:268
|
|
235
by Michael Vogt
* ui/reboot-dialog.glade: |
276 |
msgid "Software updates available" |
573
by Michael Vogt
merged from debian |
277 |
msgstr "Softwareaktualisierungen verfügbar" |
278 |
||
279 |
#: ../src/update.c:310
|
|
357
by Michael Vogt
* po/POTFILES.in: |
280 |
msgid "" |
407
by Michael Vogt
* data/apt_check.py: |
281 |
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
|
282 |
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
|
|
283 |
"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if "
|
|
284 |
"some of the listed repositories fail."
|
|
357
by Michael Vogt
* po/POTFILES.in: |
285 |
msgstr "" |
573
by Michael Vogt
merged from debian |
286 |
"Die Aktualisierungsinformationen sind veraltet. Dies wurde möglicherweise "
|
287 |
"durch Netzwerkprobleme oder eine nicht mehr verfügbare Paketquelle "
|
|
288 |
"verursacht. Bitte aktualisieren Sie manuell, indem Sie auf dieses Symbol und "
|
|
289 |
"anschließend auf »Prüfen« klicken. Bitte überprüfen Sie außerdem, ob einige "
|
|
290 |
"der Paketquellen vielleicht fehlerhaft sind."
|
|
357
by Michael Vogt
* po/POTFILES.in: |
291 |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
292 |
#: ../src/update.c:576
|
226
by Michael Vogt
* data/apt-check: added missing gettext init |
293 |
#, c-format
|
294 |
msgid "" |
|
357
by Michael Vogt
* po/POTFILES.in: |
295 |
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
|
296 |
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
|
|
226
by Michael Vogt
* data/apt-check: added missing gettext init |
297 |
"The error message was: '%s'"
|
298 |
msgstr "" |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
299 |
"Ein Fehler ist aufgetreten. Bitte starten Sie die Paketverwaltung aus dem "
|
300 |
"Kontextmenü oder apt-get in einem Terminal, um herauszufinden, wo das "
|
|
301 |
"Problem liegt.\n"
|
|
302 |
"Die Fehlermeldung lautet: »%s«"
|
|
226
by Michael Vogt
* data/apt-check: added missing gettext init |
303 |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
304 |
#: ../src/update.c:583
|
226
by Michael Vogt
* data/apt-check: added missing gettext init |
305 |
msgid "" |
357
by Michael Vogt
* po/POTFILES.in: |
306 |
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
|
307 |
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
|
|
226
by Michael Vogt
* data/apt-check: added missing gettext init |
308 |
msgstr "" |
573
by Michael Vogt
merged from debian |
309 |
"Ein Fehler ist aufgetreten. Bitte starten Sie die Paketverwaltung aus dem "
|
310 |
"Kontextmenü oder apt-get in einem Terminal, um herauszufinden, wo das "
|
|
311 |
"Problem liegt."
|
|
226
by Michael Vogt
* data/apt-check: added missing gettext init |
312 |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
313 |
#: ../src/update.c:587
|
135
by mvo
* po/POTFILES.in: |
314 |
msgid "This usually means that your installed packages have unmet dependencies" |
315 |
msgstr "" |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
316 |
"Dies bedeutet in der Regel, dass die Abhängigkeiten von installierten "
|
317 |
"Paketen nicht erfüllt werden können."
|
|
135
by mvo
* po/POTFILES.in: |
318 |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
319 |
#: ../src/update.c:600
|
407
by Michael Vogt
* data/apt_check.py: |
320 |
msgid "A problem occurred when checking for the updates." |
573
by Michael Vogt
merged from debian |
321 |
msgstr "Bei der Suche nach Aktualisierungen ist ein Problem aufgetreten." |
357
by Michael Vogt
* po/POTFILES.in: |
322 |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
323 |
#: ../src/update-notifier.c:333
|
149
by mvo
* configure.in: |
324 |
msgid "Internal error" |
573
by Michael Vogt
merged from debian |
325 |
msgstr "Interner Fehler" |
326 |
||
327 |
#: ../src/update-notifier.c:498
|
|
328 |
msgid "- inform about updates" |
|
329 |
msgstr "- über verfügbare Aktualisierungen informieren" |
|
330 |
||
331 |
#: ../src/update-notifier.c:500
|
|
332 |
#, c-format
|
|
333 |
msgid "Failed to init the UI: %s\n" |
|
334 |
msgstr "Initialisierung der Benutzeroberfläche fehlgeschlagen: %s\n" |
|
335 |
||
336 |
#: ../src/update-notifier.c:501
|
|
337 |
msgid "unknown error" |
|
338 |
msgstr "Unbekannter Fehler" |
|
339 |
||
340 |
#: ../src/update-notifier.c:520
|
|
263
by Michael Vogt
* src/hal.c: |
341 |
msgid "update-notifier" |
573
by Michael Vogt
merged from debian |
342 |
msgstr "Benachrichtigungsdienst für Aktualisierungen" |
263
by Michael Vogt
* src/hal.c: |
343 |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
344 |
#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
|
357
by Michael Vogt
* po/POTFILES.in: |
345 |
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>" |
66
by mvo
* src/update-notifier.c: fixed a missing i18n init |
346 |
msgstr "" |
573
by Michael Vogt
merged from debian |
347 |
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Hinweise zur Aktualisierung</span>"
|
348 |
||
349 |
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1
|
|
350 |
msgid "Restart Required" |
|
351 |
msgstr "Neustart erforderlich" |
|
352 |
||
353 |
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2
|
|
235
by Michael Vogt
* ui/reboot-dialog.glade: |
354 |
msgid "Restart _Later" |
573
by Michael Vogt
merged from debian |
355 |
msgstr "Neustart _verschieben" |
356 |
||
357 |
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
|
|
358 |
msgid "" |
|
359 |
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
|
|
360 |
"work before continuing."
|
|
361 |
msgstr "" |
|
362 |
"Der Rechner muss neu gestartet werden, um die Installation der "
|
|
363 |
"Aktualisierungen abzuschließen. Bitte sichern Sie Ihre Arbeiten, bevor Sie "
|
|
364 |
"fortfahren."
|
|
365 |
||
366 |
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
|
|
226
by Michael Vogt
* data/apt-check: added missing gettext init |
367 |
msgid "_Restart Now" |
573
by Michael Vogt
merged from debian |
368 |
msgstr "Jetzt _neu starten" |
226
by Michael Vogt
* data/apt-check: added missing gettext init |
369 |
|
357
by Michael Vogt
* po/POTFILES.in: |
370 |
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:1
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
371 |
msgid "Automatically launch the default action" |
372 |
msgstr "Automatisch die voreingestellte Aktion ausführen" |
|
373 |
||
374 |
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:2
|
|
357
by Michael Vogt
* po/POTFILES.in: |
375 |
msgid "Display apport crash reports automatically" |
573
by Michael Vogt
merged from debian |
376 |
msgstr "Apport-Absturzberichte automatisch anzeigen" |
377 |
||
378 |
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:3
|
|
379 |
msgid "" |
|
380 |
"Do not display a reboot required icon or dialog. This is useful for sysadmin "
|
|
381 |
"who want to prevent this feature from users."
|
|
357
by Michael Vogt
* po/POTFILES.in: |
382 |
msgstr "" |
573
by Michael Vogt
merged from debian |
383 |
"Das Symbol und den Dialog deaktivieren, die auf einen erforderlichen "
|
384 |
"Neustart hinweisen. Dies ist für Systemverwalter interessant, die diese "
|
|
385 |
"Funktion vor Benutzern verbergen möchten."
|
|
386 |
||
387 |
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:4
|
|
388 |
msgid "Hide the reboot notification" |
|
389 |
msgstr "Neustart-Benachrichtigung unterdrücken" |
|
390 |
||
391 |
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:5
|
|
149
by mvo
* configure.in: |
392 |
msgid "" |
357
by Michael Vogt
* po/POTFILES.in: |
393 |
"If this is disabled, the user will not be notified about pending apport "
|
394 |
"crash reports."
|
|
395 |
msgstr "" |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
396 |
"Wenn diese Funktion deaktiviert ist, wird der Benutzer nicht über "
|
397 |
"ausstehende Absturzberichte benachrichtigt."
|
|
398 |
||
399 |
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:6
|
|
400 |
msgid "Interval (in days) when to auto launch for normal updates" |
|
401 |
msgstr "" |
|
402 |
"Intervall (in Tagen) für die automatische Suche nach normalen Aktualisierung"
|
|
403 |
||
404 |
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:7
|
|
405 |
msgid "" |
|
406 |
"The default action (update-manager) will be started automatically. All "
|
|
407 |
"dialog boxes like notification hooks, reboot required, media detected will "
|
|
408 |
"open automatically"
|
|
409 |
msgstr "" |
|
410 |
"Die Standardaktion (Aktualisierungsverwaltung) wird automatisch gestartet. "
|
|
411 |
"Alle Dialogfenster, wie zum Beispiel Benachrichtigungen, zu einem "
|
|
412 |
"erforderlichen Neustart oder einem erkannten Medium werden automatisch "
|
|
413 |
"geöffnet."
|
|
414 |
||
415 |
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:8
|
|
416 |
msgid "" |
|
417 |
"The interval (in days) when auto launching update-manager for normal "
|
|
418 |
"updates. Please note that it will auto launch for security updates "
|
|
419 |
"immediately. If you set it to \"0\" it will also launch as soon as updates "
|
|
420 |
"become available."
|
|
421 |
msgstr "" |
|
422 |
"Das Intervall (in Tagen), nach dem die Aktualisierungsverwaltung automatisch "
|
|
423 |
"nach normalen Aktualisierungen sucht. Bitte beachten Sie, dass diese für "
|
|
424 |
"Sicherheitsaktualisierungen sofort automatisch startet. Wenn Sie den Wert "
|
|
425 |
"auf »0« setzen, wird diese auch automatisch starten, sobald normale "
|
|
426 |
"Aktualisierungen bereitstehen."
|
|
427 |
||
428 |
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:9
|
|
429 |
msgid "The maximum UID that is reserved for system users" |
|
430 |
msgstr "Die höchste UID, die für Systemverwalter reserviert ist." |
|
431 |
||
432 |
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:10
|
|
433 |
msgid "" |
|
434 |
"Update-notifier will not be started for system users, this specifies the "
|
|
435 |
"upper bound of this range."
|
|
436 |
msgstr "" |
|
437 |
"Die Aktualisierungsbenachrichtigung wird nicht für Systemverwalter "
|
|
438 |
"gestartet; dies bestimmt die Obergrenze dieses Bereichs."
|
|
439 |
||
440 |
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
|
|
441 |
msgid "Check for available updates automatically" |
|
442 |
msgstr "Automatisch nach verfügbaren Aktualisierungen suchen" |
|
443 |
||
444 |
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
|
|
445 |
msgid "Update Notifier" |
|
446 |
msgstr "Aktualisierungsbenachrichtigung" |