380
by Michael Vogt
* po/zh_CN: |
1 |
# Translation of update-notifier
|
2 |
# Copyright (C) 2008 update-notifier team.
|
|
3 |
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
|
|
4 |
# Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>.
|
|
5 |
#
|
|
6 |
msgid "" |
|
7 |
msgstr "" |
|
8 |
"Project-Id-Version: update-notifier\n" |
|
9 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
10 |
"POT-Creation-Date: 2010-04-18 17:37+0200\n" |
11 |
"PO-Revision-Date: 2010-04-17 10:14+0000\n" |
|
380
by Michael Vogt
* po/zh_CN: |
12 |
"Last-Translator: Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>\n" |
13 |
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n" |
|
14 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
15 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
16 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
17 |
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
18 |
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-18 10:36+0000\n" |
19 |
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" |
|
20 |
||
21 |
#: ../data/apt_check.py:27
|
|
22 |
#, python-format
|
|
23 |
msgid "Unknown Error: '%s' (%s)" |
|
24 |
msgstr "未知错误:“%s”(%s)" |
|
25 |
||
26 |
#: ../data/apt_check.py:66
|
|
27 |
#, python-format
|
|
28 |
msgid "%i package can be updated." |
|
29 |
msgid_plural "%i packages can be updated." |
|
30 |
msgstr[0] "%i 个可升级软件包。" |
|
31 |
||
32 |
#: ../data/apt_check.py:71
|
|
33 |
#, python-format
|
|
34 |
msgid "%i update is a security update." |
|
35 |
msgid_plural "%i updates are security updates." |
|
36 |
msgstr[0] "%i 个安全更新。" |
|
37 |
||
38 |
#: ../data/apt_check.py:97
|
|
39 |
#, python-format
|
|
40 |
msgid "Error: Opening the cache (%s)" |
|
41 |
msgstr "错误: 打开缓存失败(%s)" |
|
42 |
||
43 |
#: ../data/apt_check.py:111
|
|
44 |
msgid "Error: BrokenCount > 0" |
|
45 |
msgstr "错误: 已损坏个数 > 0" |
|
46 |
||
47 |
#: ../data/apt_check.py:118
|
|
48 |
#, python-format
|
|
49 |
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)" |
|
50 |
msgstr "错误: 标记升级 (%s)" |
|
51 |
||
52 |
#: ../data/apt_check.py:182
|
|
53 |
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded" |
|
54 |
msgstr "显示要安装/升级的软件包" |
|
55 |
||
56 |
#: ../data/apt_check.py:187
|
|
57 |
msgid "Show human readable output on stdout" |
|
58 |
msgstr "在标准输出上(一般指“终端”)显示可阅读的输出" |
|
59 |
||
60 |
#: ../data/apt_check.py:191
|
|
61 |
msgid "" |
|
62 |
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
|
|
63 |
"means disabled)"
|
|
64 |
msgstr "返回无人职守状态下安装的安全更新的日期(0表示未启用)" |
|
65 |
||
66 |
#: ../src/crash.c:40
|
|
380
by Michael Vogt
* po/zh_CN: |
67 |
msgid "" |
68 |
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
|
|
69 |
"problem reports of system programs</span>"
|
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
70 |
msgstr "" |
71 |
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">请输入您的密码以访问系统程序的问题报告"
|
|
72 |
"</span>"
|
|
380
by Michael Vogt
* po/zh_CN: |
73 |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
74 |
#: ../src/crash.c:66 ../src/crash.c:135
|
380
by Michael Vogt
* po/zh_CN: |
75 |
msgid "Crash report detected" |
76 |
msgstr "检测到崩溃报告" |
|
77 |
||
573
by Michael Vogt
merged from debian |
78 |
#: ../src/crash.c:67
|
380
by Michael Vogt
* po/zh_CN: |
79 |
msgid "" |
80 |
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
|
|
81 |
"notification icon to display details. "
|
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
82 |
msgstr "您的系统有应用程序崩溃了(现在或者以前的)。点击通知图标以显示细节。 " |
380
by Michael Vogt
* po/zh_CN: |
83 |
|
84 |
#. Create and show the notification
|
|
85 |
#: ../src/avahi.c:15
|
|
86 |
msgid "Network service discovery disabled" |
|
87 |
msgstr "网络服务探测被禁用" |
|
88 |
||
89 |
#: ../src/avahi.c:16
|
|
90 |
msgid "" |
|
91 |
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
|
|
92 |
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
|
|
93 |
"disabled."
|
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
94 |
msgstr "" |
95 |
"您的当前网络有 .local 域,我们不建议这样做而且这与 Avahi 网络服务探测不兼容。"
|
|
96 |
"该服务已被禁用。"
|
|
97 |
||
98 |
#: ../src/gdu.c:53
|
|
99 |
msgid "Software Packages Volume Detected" |
|
100 |
msgstr "已检测到软件包的容量" |
|
101 |
||
102 |
#: ../src/gdu.c:54
|
|
380
by Michael Vogt
* po/zh_CN: |
103 |
msgid "" |
104 |
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
|
|
105 |
"been detected.</span>\n"
|
|
106 |
"\n"
|
|
107 |
"Would you like to open it with the package manager?"
|
|
108 |
msgstr "" |
|
109 |
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">检测到一个含有软件包的卷</span>\n"
|
|
110 |
"\n"
|
|
111 |
"您希望用软件包管理器打开它吗?"
|
|
112 |
||
573
by Michael Vogt
merged from debian |
113 |
#: ../src/gdu.c:62
|
114 |
msgid "Start Package Manager" |
|
115 |
msgstr "启动软件包管理器" |
|
380
by Michael Vogt
* po/zh_CN: |
116 |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
117 |
#: ../src/gdu.c:68
|
380
by Michael Vogt
* po/zh_CN: |
118 |
msgid "Upgrade volume detected" |
119 |
msgstr "检测到升级卷" |
|
120 |
||
573
by Michael Vogt
merged from debian |
121 |
#: ../src/gdu.c:69
|
380
by Michael Vogt
* po/zh_CN: |
122 |
msgid "" |
123 |
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
|
|
124 |
"packages has been detected.</span>\n"
|
|
125 |
"\n"
|
|
126 |
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
|
|
127 |
msgstr "" |
|
128 |
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">检测到含有软件包的发行卷</span> \n"
|
|
129 |
"\n"
|
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
130 |
"您希望尝试自动从那里升级吗? "
|
131 |
||
132 |
#: ../src/gdu.c:76 ../src/gdu.c:92 ../src/gdu.c:110 ../src/update.c:36
|
|
133 |
msgid "Start package manager" |
|
134 |
msgstr "启动包管理器" |
|
135 |
||
136 |
#: ../src/gdu.c:78
|
|
380
by Michael Vogt
* po/zh_CN: |
137 |
msgid "Run upgrade" |
573
by Michael Vogt
merged from debian |
138 |
msgstr "运行升级程序" |
380
by Michael Vogt
* po/zh_CN: |
139 |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
140 |
#: ../src/gdu.c:84
|
380
by Michael Vogt
* po/zh_CN: |
141 |
msgid "Addon volume detected" |
142 |
msgstr "检测到附加卷" |
|
143 |
||
573
by Michael Vogt
merged from debian |
144 |
#: ../src/gdu.c:85
|
380
by Michael Vogt
* po/zh_CN: |
145 |
msgid "" |
146 |
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
|
|
147 |
"applications has been detected.</span>\n"
|
|
148 |
"\n"
|
|
149 |
"Would you like to view/install the content? "
|
|
150 |
msgstr "" |
|
151 |
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">检测到有软件包的附加卷</span> \n"
|
|
152 |
"\n"
|
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
153 |
"您希望查看/安装其内容吗? "
|
380
by Michael Vogt
* po/zh_CN: |
154 |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
155 |
#: ../src/gdu.c:94
|
380
by Michael Vogt
* po/zh_CN: |
156 |
msgid "Start addon installer" |
573
by Michael Vogt
merged from debian |
157 |
msgstr "启动附加软件安装程序" |
380
by Michael Vogt
* po/zh_CN: |
158 |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
159 |
#: ../src/gdu.c:101
|
380
by Michael Vogt
* po/zh_CN: |
160 |
msgid "APTonCD volume detected" |
573
by Michael Vogt
merged from debian |
161 |
msgstr "检测到 APTonCD 卷" |
380
by Michael Vogt
* po/zh_CN: |
162 |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
163 |
#: ../src/gdu.c:102
|
380
by Michael Vogt
* po/zh_CN: |
164 |
msgid "" |
165 |
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
|
|
166 |
"packages has been detected.</span>\n"
|
|
167 |
"\n"
|
|
168 |
"Would you like to open it with the package manager?"
|
|
169 |
msgstr "" |
|
170 |
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">检测到包含非官方软件包的卷</span> \n"
|
|
171 |
"\n"
|
|
172 |
"您希望用软件包管理器打开它吗?"
|
|
173 |
||
573
by Michael Vogt
merged from debian |
174 |
#: ../src/hooks.c:47 ../src/hooks.c:425 ../src/hooks.c:558
|
380
by Michael Vogt
* po/zh_CN: |
175 |
msgid "Information available" |
176 |
msgstr "可用信息" |
|
177 |
||
573
by Michael Vogt
merged from debian |
178 |
#: ../src/hooks.c:353 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
|
179 |
msgid "_Run this action now" |
|
180 |
msgstr "现在执行此动作(_R)" |
|
181 |
||
182 |
#: ../src/hooks.c:559
|
|
380
by Michael Vogt
* po/zh_CN: |
183 |
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n" |
573
by Michael Vogt
merged from debian |
184 |
msgstr "点击通知图标以显示可用信息。\n" |
380
by Michael Vogt
* po/zh_CN: |
185 |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
186 |
#: ../src/reboot.c:35 ../src/reboot.c:230
|
380
by Michael Vogt
* po/zh_CN: |
187 |
msgid "System restart required" |
188 |
msgstr "需要重启系统" |
|
189 |
||
573
by Michael Vogt
merged from debian |
190 |
#: ../src/reboot.c:36
|
380
by Michael Vogt
* po/zh_CN: |
191 |
msgid "" |
573
by Michael Vogt
merged from debian |
192 |
"To complete the update of your system, please restart it.\n"
|
380
by Michael Vogt
* po/zh_CN: |
193 |
"\n"
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
194 |
"Click on the notification icon for details."
|
380
by Michael Vogt
* po/zh_CN: |
195 |
msgstr "" |
573
by Michael Vogt
merged from debian |
196 |
"要完成系统升级,请重新启动。\n"
|
380
by Michael Vogt
* po/zh_CN: |
197 |
"\n"
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
198 |
"点击提示图标获取更多信息。"
|
199 |
||
200 |
#: ../src/reboot.c:116
|
|
201 |
msgid "Reboot failed" |
|
202 |
msgstr "重启失败" |
|
203 |
||
204 |
#: ../src/reboot.c:117
|
|
205 |
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually" |
|
206 |
msgstr "请求重启失败,请手动关机" |
|
207 |
||
208 |
#: ../src/update.c:25
|
|
380
by Michael Vogt
* po/zh_CN: |
209 |
msgid "Show updates" |
210 |
msgstr "显示更新" |
|
211 |
||
573
by Michael Vogt
merged from debian |
212 |
#: ../src/update.c:30
|
380
by Michael Vogt
* po/zh_CN: |
213 |
msgid "Install all updates" |
214 |
msgstr "安装全部更新" |
|
215 |
||
573
by Michael Vogt
merged from debian |
216 |
#: ../src/update.c:34
|
380
by Michael Vogt
* po/zh_CN: |
217 |
msgid "Check for updates" |
218 |
msgstr "检查更新" |
|
219 |
||
573
by Michael Vogt
merged from debian |
220 |
#: ../src/update.c:93
|
380
by Michael Vogt
* po/zh_CN: |
221 |
#, c-format
|
222 |
msgid "There is %i update available" |
|
223 |
msgid_plural "There are %i updates available" |
|
224 |
msgstr[0] "有 %i 个更新可用" |
|
225 |
||
573
by Michael Vogt
merged from debian |
226 |
#: ../src/update.c:163
|
380
by Michael Vogt
* po/zh_CN: |
227 |
msgid "Show notifications" |
228 |
msgstr "显示通知" |
|
229 |
||
230 |
#. and update the tooltip
|
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
231 |
#: ../src/update.c:219
|
380
by Michael Vogt
* po/zh_CN: |
232 |
msgid "A package manager is working" |
233 |
msgstr "已经有一个软件包管理器在工作" |
|
234 |
||
573
by Michael Vogt
merged from debian |
235 |
#: ../src/update.c:257
|
236 |
#, c-format
|
|
237 |
msgid "" |
|
238 |
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
|
|
239 |
"available update."
|
|
240 |
msgid_plural "" |
|
241 |
"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the "
|
|
242 |
"available updates."
|
|
243 |
msgstr[0] "有 %i 个升级可用。 点击通知图标来显示可用的更新。" |
|
244 |
||
245 |
#: ../src/update.c:268
|
|
380
by Michael Vogt
* po/zh_CN: |
246 |
msgid "Software updates available" |
247 |
msgstr "有可用的软件更新" |
|
248 |
||
573
by Michael Vogt
merged from debian |
249 |
#: ../src/update.c:310
|
380
by Michael Vogt
* po/zh_CN: |
250 |
msgid "" |
573
by Michael Vogt
merged from debian |
251 |
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
|
252 |
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
|
|
253 |
"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if "
|
|
254 |
"some of the listed repositories fail."
|
|
255 |
msgstr "" |
|
256 |
"更新信息已过时。这可能是由于网络问题或者软件仓库已不可用。请单击这个图标进行"
|
|
257 |
"手动更新,然后选择“检查更新”来检查列表中是否有一些软件仓库信息无法获取。"
|
|
380
by Michael Vogt
* po/zh_CN: |
258 |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
259 |
#: ../src/update.c:576
|
380
by Michael Vogt
* po/zh_CN: |
260 |
#, c-format
|
261 |
msgid "" |
|
262 |
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
|
|
263 |
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
|
|
264 |
"The error message was: '%s'"
|
|
265 |
msgstr "" |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
266 |
"发生错误,请从右键菜单运行软件包管理器或者从终端运行 apt-get 以查看出了什么问"
|
267 |
"题。\n"
|
|
380
by Michael Vogt
* po/zh_CN: |
268 |
"错误信息:“%s”"
|
269 |
||
573
by Michael Vogt
merged from debian |
270 |
#: ../src/update.c:583
|
380
by Michael Vogt
* po/zh_CN: |
271 |
msgid "" |
272 |
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
|
|
273 |
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
|
|
274 |
msgstr "" |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
275 |
"发生错误,请从右键菜单运行软件包管理器或者从终端运行 apt-get 以查看出了什么问"
|
276 |
"题。"
|
|
380
by Michael Vogt
* po/zh_CN: |
277 |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
278 |
#: ../src/update.c:587
|
380
by Michael Vogt
* po/zh_CN: |
279 |
msgid "This usually means that your installed packages have unmet dependencies" |
280 |
msgstr "这通常意味着您安装的软件包有未满足的依赖关系" |
|
281 |
||
573
by Michael Vogt
merged from debian |
282 |
#: ../src/update.c:600
|
283 |
msgid "A problem occurred when checking for the updates." |
|
284 |
msgstr "检查更新的时候发生了错误" |
|
380
by Michael Vogt
* po/zh_CN: |
285 |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
286 |
#: ../src/update-notifier.c:333
|
380
by Michael Vogt
* po/zh_CN: |
287 |
msgid "Internal error" |
288 |
msgstr "内部错误" |
|
289 |
||
573
by Michael Vogt
merged from debian |
290 |
#: ../src/update-notifier.c:498
|
291 |
msgid "- inform about updates" |
|
292 |
msgstr "- 提示更新" |
|
293 |
||
294 |
#: ../src/update-notifier.c:500
|
|
295 |
#, c-format
|
|
296 |
msgid "Failed to init the UI: %s\n" |
|
297 |
msgstr "初始化用户界面失败: %s\n" |
|
298 |
||
299 |
#: ../src/update-notifier.c:501
|
|
300 |
msgid "unknown error" |
|
301 |
msgstr "未知错误" |
|
302 |
||
303 |
#: ../src/update-notifier.c:520
|
|
380
by Michael Vogt
* po/zh_CN: |
304 |
msgid "update-notifier" |
305 |
msgstr "更新通知" |
|
306 |
||
573
by Michael Vogt
merged from debian |
307 |
#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
|
380
by Michael Vogt
* po/zh_CN: |
308 |
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>" |
309 |
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">更新信息</span>" |
|
310 |
||
573
by Michael Vogt
merged from debian |
311 |
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1
|
312 |
msgid "Restart Required" |
|
313 |
msgstr "需要重新启动" |
|
314 |
||
315 |
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2
|
|
380
by Michael Vogt
* po/zh_CN: |
316 |
msgid "Restart _Later" |
317 |
msgstr "稍后重启(_L)" |
|
318 |
||
573
by Michael Vogt
merged from debian |
319 |
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
|
320 |
msgid "" |
|
321 |
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
|
|
322 |
"work before continuing."
|
|
323 |
msgstr "计算机需要重新启动来完成更新安装。请在继续操作前保存好您的工作。" |
|
324 |
||
325 |
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
|
|
380
by Michael Vogt
* po/zh_CN: |
326 |
msgid "_Restart Now" |
327 |
msgstr "现在重启(_R)" |
|
328 |
||
329 |
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:1
|
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
330 |
msgid "Automatically launch the default action" |
331 |
msgstr "自动执行默认动作" |
|
332 |
||
333 |
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:2
|
|
380
by Michael Vogt
* po/zh_CN: |
334 |
msgid "Display apport crash reports automatically" |
335 |
msgstr "自动显示 apport 崩溃报告" |
|
336 |
||
573
by Michael Vogt
merged from debian |
337 |
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:3
|
338 |
msgid "" |
|
339 |
"Do not display a reboot required icon or dialog. This is useful for sysadmin "
|
|
340 |
"who want to prevent this feature from users."
|
|
341 |
msgstr "" |
|
342 |
"不要显示需要重启的图标或对话框。这对希望阻止用户使用这项特性的系统管理员有"
|
|
343 |
"用。"
|
|
344 |
||
345 |
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:4
|
|
346 |
msgid "Hide the reboot notification" |
|
347 |
msgstr "隐藏重启提示" |
|
348 |
||
349 |
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:5
|
|
380
by Michael Vogt
* po/zh_CN: |
350 |
msgid "" |
351 |
"If this is disabled, the user will not be notified about pending apport "
|
|
352 |
"crash reports."
|
|
353 |
msgstr "如果禁用,用户将无法收到将来的 apport 崩溃报告通知。" |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
354 |
|
355 |
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:6
|
|
356 |
msgid "Interval (in days) when to auto launch for normal updates" |
|
357 |
msgstr "自动执行常规更新的间隔(以天记)" |
|
358 |
||
359 |
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:7
|
|
360 |
msgid "" |
|
361 |
"The default action (update-manager) will be started automatically. All "
|
|
362 |
"dialog boxes like notification hooks, reboot required, media detected will "
|
|
363 |
"open automatically"
|
|
364 |
msgstr "" |
|
365 |
"将自动执行默认动作(更新管理器)。所有对话框,如提示、需要重启、发现移动介质,"
|
|
366 |
"都将被自动打开。"
|
|
367 |
||
368 |
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:8
|
|
369 |
msgid "" |
|
370 |
"The interval (in days) when auto launching update-manager for normal "
|
|
371 |
"updates. Please note that it will auto launch for security updates "
|
|
372 |
"immediately. If you set it to \"0\" it will also launch as soon as updates "
|
|
373 |
"become available."
|
|
374 |
msgstr "" |
|
375 |
"自动运行更新管理器(update-manager)执行常规更新的间隔(以天记)。请注意,它将立"
|
|
376 |
"即自动启动安全更新。若您将它设为“0”,更新一旦可用立即会执行。"
|
|
377 |
||
378 |
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:9
|
|
379 |
msgid "The maximum UID that is reserved for system users" |
|
380 |
msgstr "最大的 UID 为系统用户保留" |
|
381 |
||
382 |
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:10
|
|
383 |
msgid "" |
|
384 |
"Update-notifier will not be started for system users, this specifies the "
|
|
385 |
"upper bound of this range."
|
|
386 |
msgstr "Update-notifier 将不会为系统用户启动, 这指定了范围的上限。" |
|
387 |
||
388 |
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
|
|
389 |
msgid "Check for available updates automatically" |
|
390 |
msgstr "自动检测可用的更新" |
|
391 |
||
392 |
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
|
|
393 |
msgid "Update Notifier" |
|
394 |
msgstr "更新提示" |