693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
1 |
# Galician translation for update-notifier
|
2 |
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
|
|
3 |
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
|
|
4 |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
|
|
5 |
#
|
|
6 |
msgid "" |
|
7 |
msgstr "" |
|
8 |
"Project-Id-Version: update-notifier\n" |
|
9 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
10 |
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n" |
826
by Brian Murray
merge in seb's translation updates |
11 |
"PO-Revision-Date: 2013-04-24 15:19+0000\n" |
12 |
"Last-Translator: Xosé <Unknown>\n" |
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
13 |
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n" |
14 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
15 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
16 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
17 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
|
826
by Brian Murray
merge in seb's translation updates |
18 |
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-04 08:36+0000\n" |
19 |
"X-Generator: Launchpad (build 16791)\n" |
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
20 |
|
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
21 |
#: ../data/apt_check.py:27
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
22 |
#, python-format
|
23 |
msgid "Unknown Error: '%s' (%s)" |
|
24 |
msgstr "Erro descoñecido: «%s» (%s)" |
|
25 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
26 |
#: ../data/apt_check.py:66
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
27 |
#, python-format
|
28 |
msgid "%i package can be updated." |
|
29 |
msgid_plural "%i packages can be updated." |
|
30 |
msgstr[0] "Pódese actualizar %i paquete." |
|
31 |
msgstr[1] "Pódense actualizar %i paquetes." |
|
32 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
33 |
#: ../data/apt_check.py:71
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
34 |
#, python-format
|
35 |
msgid "%i update is a security update." |
|
36 |
msgid_plural "%i updates are security updates." |
|
37 |
msgstr[0] "%i actualización é unha actualización de seguranza." |
|
38 |
msgstr[1] "%i actualizacións son actualizacións de seguranza." |
|
39 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
40 |
#: ../data/apt_check.py:97
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
41 |
#, python-format
|
42 |
msgid "Error: Opening the cache (%s)" |
|
43 |
msgstr "Erro: Abrindo a caché (%s)" |
|
44 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
45 |
#: ../data/apt_check.py:111
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
46 |
msgid "Error: BrokenCount > 0" |
47 |
msgstr "Erro: BrokenCount > 0" |
|
48 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
49 |
#: ../data/apt_check.py:118
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
50 |
#, python-format
|
51 |
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)" |
|
52 |
msgstr "Erro: Marcando a actualización (%s)" |
|
53 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
54 |
#: ../data/apt_check.py:182
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
55 |
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded" |
56 |
msgstr "Mostrar os paquetes que serán instalados/actualizados" |
|
57 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
58 |
#: ../data/apt_check.py:187
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
59 |
msgid "Show human readable output on stdout" |
60 |
msgstr "Mostrar a saída lexíbel polos humanos en stdout" |
|
61 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
62 |
#: ../data/apt_check.py:191
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
63 |
msgid "" |
64 |
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
|
|
65 |
"means disabled)"
|
|
66 |
msgstr "" |
|
67 |
"Informar do tempo en días en que as actualizacións de seguranza se instalan "
|
|
68 |
"sen que o usuario actúe (0 significa desactivado)"
|
|
69 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
70 |
#: ../src/crash.c:45
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
71 |
msgid "System program problem detected" |
72 |
msgstr "Detectouse un problema nun programa de sistema" |
|
73 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
74 |
#: ../src/crash.c:46
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
75 |
msgid "Do you want to report the problem now?" |
76 |
msgstr "Quere informar agora deste problema?" |
|
77 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
78 |
#: ../src/crash.c:56
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
79 |
msgid "Report problem…" |
80 |
msgstr "Informar do problema..." |
|
81 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
82 |
#: ../src/crash.c:72
|
83 |
msgid "" |
|
84 |
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
|
|
85 |
"problem reports of system programs</span>"
|
|
86 |
msgstr "" |
|
87 |
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Por favor, introduza o seu contrasinal "
|
|
88 |
"para acceder aos informes de problemas dos programas do sistema</span>"
|
|
89 |
||
90 |
#: ../src/crash.c:92 ../src/crash.c:218
|
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
91 |
msgid "Crash report detected" |
92 |
msgstr "Detectouse un informe de fallos" |
|
93 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
94 |
#: ../src/crash.c:93
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
95 |
msgid "" |
96 |
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
|
|
97 |
"notification icon to display details. "
|
|
98 |
msgstr "" |
|
99 |
"Fallou un aplicativo no sistema (agora ou anteriormente). Prema a icona de "
|
|
100 |
"notificación para mostrar os detalles. "
|
|
101 |
||
102 |
#. Create and show the notification
|
|
103 |
#: ../src/avahi.c:15
|
|
104 |
msgid "Network service discovery disabled" |
|
105 |
msgstr "O servizo de busca de rede está desactivado" |
|
106 |
||
107 |
#: ../src/avahi.c:16
|
|
108 |
msgid "" |
|
109 |
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
|
|
110 |
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
|
|
111 |
"disabled."
|
|
112 |
msgstr "" |
|
113 |
"A súa rede actual ten un dominio .local, que non se recomenda e é "
|
|
114 |
"incompatíbel coa busca de servizos de rede Avahi. Este servizo foi "
|
|
115 |
"desactivado."
|
|
116 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
117 |
#: ../src/gdu.c:53
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
118 |
msgid "Software Packages Volume Detected" |
826
by Brian Murray
merge in seb's translation updates |
119 |
msgstr "Detectouse un volume con paquetes de software" |
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
120 |
|
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
121 |
#: ../src/gdu.c:54
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
122 |
msgid "" |
123 |
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
|
|
124 |
"been detected.</span>\n"
|
|
125 |
"\n"
|
|
126 |
"Would you like to open it with the package manager?"
|
|
127 |
msgstr "" |
|
128 |
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Detectouse un volume con paquetes de "
|
|
129 |
"software.</span>\n"
|
|
130 |
"\n"
|
|
732
by Sebastien Bacher
releasing version 0.123 |
131 |
"Quéreo abrir co xestor de paquetes?"
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
132 |
|
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
133 |
#: ../src/gdu.c:62
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
134 |
msgid "Start Package Manager" |
826
by Brian Murray
merge in seb's translation updates |
135 |
msgstr "Iniciar o xestor de paquetes" |
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
136 |
|
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
137 |
#: ../src/gdu.c:68
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
138 |
msgid "Upgrade volume detected" |
139 |
msgstr "Detectouse un volume con actualizacións" |
|
140 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
141 |
#: ../src/gdu.c:69
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
142 |
msgid "" |
143 |
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
|
|
144 |
"packages has been detected.</span>\n"
|
|
145 |
"\n"
|
|
146 |
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
|
|
147 |
msgstr "" |
|
148 |
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Detectouse un volume de distribución "
|
|
149 |
"con paquetes de software.</span>\n"
|
|
150 |
"\n"
|
|
732
by Sebastien Bacher
releasing version 0.123 |
151 |
"Quere tentar actualizar o sistema automaticamente desde el? "
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
152 |
|
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
153 |
#: ../src/gdu.c:76
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
154 |
msgid "Run upgrade" |
155 |
msgstr "Executar a actualización" |
|
156 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
157 |
#: ../src/gdu.c:82
|
158 |
msgid "Addon volume detected" |
|
159 |
msgstr "Detectouse un volume adicional" |
|
160 |
||
161 |
#: ../src/gdu.c:83
|
|
162 |
msgid "" |
|
163 |
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
|
|
164 |
"applications has been detected.</span>\n"
|
|
165 |
"\n"
|
|
166 |
"Would you like to view/install the content? "
|
|
167 |
msgstr "" |
|
168 |
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Detectouse un volume engadido con "
|
|
169 |
"aplicativos de software</span>\n"
|
|
170 |
"\n"
|
|
171 |
"Quere ver/instalar o seu contido? "
|
|
172 |
||
173 |
#: ../src/gdu.c:90 ../src/gdu.c:109
|
|
174 |
msgid "Start package manager" |
|
175 |
msgstr "Iniciar o xestor de paquetes" |
|
176 |
||
177 |
#: ../src/gdu.c:92
|
|
178 |
msgid "Start addon installer" |
|
179 |
msgstr "Iniciar o instalador de complementos" |
|
180 |
||
181 |
#: ../src/gdu.c:100
|
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
182 |
msgid "APTonCD volume detected" |
183 |
msgstr "Detectouse un volume APTonCD" |
|
184 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
185 |
#: ../src/gdu.c:101
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
186 |
msgid "" |
187 |
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
|
|
188 |
"packages has been detected.</span>\n"
|
|
189 |
"\n"
|
|
190 |
"Would you like to open it with the package manager?"
|
|
191 |
msgstr "" |
|
192 |
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Detectouse un volume con paquetes de "
|
|
193 |
"software non oficiais.</span>\n"
|
|
194 |
"\n"
|
|
195 |
"Quéreo abrir co xestor de paquets?"
|
|
196 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
197 |
#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
198 |
msgid "_Run this action now" |
199 |
msgstr "_Executar agora esta acción" |
|
200 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
201 |
#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
202 |
msgid "Information available" |
203 |
msgstr "Información disponíbel" |
|
204 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
205 |
#: ../src/hooks.c:546
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
206 |
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n" |
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
207 |
msgstr "" |
208 |
"Prema a icona de notificación para mostrar a información dispoñíbel.\n"
|
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
209 |
|
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
210 |
#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
211 |
msgid "System restart required" |
212 |
msgstr "É necesario reiniciar o sistema" |
|
213 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
214 |
#: ../src/reboot.c:30
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
215 |
msgid "" |
216 |
"To finish updating your system, please restart it.\n"
|
|
217 |
"\n"
|
|
218 |
"Click on the notification icon for details."
|
|
219 |
msgstr "" |
|
826
by Brian Murray
merge in seb's translation updates |
220 |
"Para rematar a anovación do seu sistema, por favor reinicie.\n"
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
221 |
"\n"
|
826
by Brian Murray
merge in seb's translation updates |
222 |
"Prema a icona de notificación para obter máis información."
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
223 |
|
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
224 |
#: ../src/reboot.c:104
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
225 |
msgid "Reboot failed" |
226 |
msgstr "Fallou o reinicio" |
|
227 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
228 |
#: ../src/reboot.c:105
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
229 |
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually" |
230 |
msgstr "Fallou a petición de reinicio; apague manualmente" |
|
231 |
||
232 |
#: ../src/update.c:27
|
|
233 |
msgid "Show updates" |
|
234 |
msgstr "Mostrar as actualizacións" |
|
235 |
||
236 |
#: ../src/update.c:31
|
|
237 |
msgid "Install all updates" |
|
238 |
msgstr "Instalar todas as actualizacións" |
|
239 |
||
240 |
#: ../src/update.c:35
|
|
241 |
msgid "Check for updates" |
|
242 |
msgstr "Comprobar as actualizacións" |
|
243 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
244 |
#: ../src/update.c:80
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
245 |
#, c-format
|
246 |
msgid "There is %i update available" |
|
247 |
msgid_plural "There are %i updates available" |
|
248 |
msgstr[0] "Hai %i actualización dispoñíbel" |
|
249 |
msgstr[1] "Hai %i actualizacións dispoñíbeis" |
|
250 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
251 |
#: ../src/update.c:149
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
252 |
msgid "Show notifications" |
253 |
msgstr "Mostrar notificacions" |
|
254 |
||
255 |
#. and update the tooltip
|
|
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
256 |
#: ../src/update.c:208
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
257 |
msgid "A package manager is working" |
258 |
msgstr "Xa se está a executar un xestor de paquetes" |
|
259 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
260 |
#: ../src/update.c:240
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
261 |
#, c-format
|
262 |
msgid "" |
|
263 |
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
|
|
264 |
"available update."
|
|
265 |
msgid_plural "" |
|
266 |
"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the "
|
|
267 |
"available updates."
|
|
268 |
msgstr[0] "" |
|
269 |
"Hai %i actualización dispoñíbel. Prema a icona de notificación para mostrar "
|
|
270 |
"esta actualización dispoñíbel."
|
|
271 |
msgstr[1] "" |
|
272 |
"Hai %i actualizacións dispoñíbeis. Prema a icona de notificación para "
|
|
273 |
"mostrar estas actualizacións dispoñíbeis."
|
|
274 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
275 |
#: ../src/update.c:251
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
276 |
msgid "Software updates available" |
277 |
msgstr "Actualizacións de software dispoñíbeis" |
|
278 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
279 |
#: ../src/update.c:287
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
280 |
msgid "" |
281 |
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
|
|
282 |
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
|
|
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
283 |
"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if "
|
284 |
"some of the listed repositories fail."
|
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
285 |
msgstr "" |
286 |
"A información de actualización está desfasada. Isto pode deberse a problemas "
|
|
826
by Brian Murray
merge in seb's translation updates |
287 |
"de conexión ou a que un dos repositorios xa non estea dispoñíbel. Actualice "
|
288 |
"manualmente premendo esta icona e escollendo a continuación «Buscar "
|
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
289 |
"actualizacións« e comprobe se falla algún dos repositorios."
|
290 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
291 |
#: ../src/update.c:582
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
292 |
#, c-format
|
293 |
msgid "" |
|
294 |
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
|
|
295 |
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
|
|
296 |
"The error message was: '%s'. "
|
|
297 |
msgstr "" |
|
826
by Brian Murray
merge in seb's translation updates |
298 |
"Produciuse un erro; execute o xestor de paquetes desde o menú co botón "
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
299 |
"dereito ou «apt-get» nun terminal para ver o que está mal.\n"
|
300 |
"A mensaxe de erro foi: «%s». "
|
|
301 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
302 |
#: ../src/update.c:589
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
303 |
msgid "" |
304 |
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
|
|
305 |
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
|
|
306 |
msgstr "" |
|
307 |
"Produciuse un erro. Execute o Xestor de Paquetes mediante o menú do botón "
|
|
308 |
"dereito ou apt-get nun terminal para ver que fallou."
|
|
309 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
310 |
#: ../src/update.c:593
|
311 |
msgid "" |
|
312 |
"This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
|
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
313 |
msgstr "" |
314 |
"Isto normalmente quere dicir que os paquetes instalados teñen dependencias "
|
|
315 |
"non cumpridas"
|
|
316 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
317 |
#: ../src/update.c:606
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
318 |
msgid "A problem occurred when checking for the updates." |
319 |
msgstr "Produciuse un problema ao comprobar as actualizacións" |
|
320 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
321 |
#: ../src/update-notifier.c:402
|
322 |
msgid "Internal error" |
|
323 |
msgstr "Produciuse un erro interno" |
|
324 |
||
325 |
#: ../src/update-notifier.c:570
|
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
326 |
msgid "- inform about updates" |
327 |
msgstr "- informar acerca das actualizacións" |
|
328 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
329 |
#: ../src/update-notifier.c:572
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
330 |
#, c-format
|
331 |
msgid "Failed to init the UI: %s\n" |
|
332 |
msgstr "Fallou a inicialización da interface gráfica: %s\n" |
|
333 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
334 |
#: ../src/update-notifier.c:573
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
335 |
msgid "unknown error" |
336 |
msgstr "erro descoñecido" |
|
337 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
338 |
#: ../src/update-notifier.c:596
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
339 |
msgid "update-notifier" |
340 |
msgstr "notificador de actualizacións" |
|
341 |
||
342 |
#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
|
|
343 |
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>" |
|
344 |
msgstr "" |
|
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
345 |
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Información sobre a "
|
346 |
"actualización</span>"
|
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
347 |
|
348 |
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1
|
|
349 |
msgid "Restart Required" |
|
350 |
msgstr "É preciso reiniciar" |
|
351 |
||
352 |
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2
|
|
353 |
msgid "Restart _Later" |
|
354 |
msgstr "Reiniciar _máis tarde" |
|
355 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
356 |
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
357 |
msgid "_Restart Now" |
358 |
msgstr "_Reiniciar agora" |
|
359 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
360 |
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
361 |
msgid "" |
362 |
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
|
|
363 |
"work before continuing."
|
|
364 |
msgstr "" |
|
365 |
"O computador precisa reiniciarse para rematar a instalación das "
|
|
366 |
"actualizacións. Garde o seu traballo antes de continuar."
|
|
367 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
368 |
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
369 |
msgid "Update Notifier" |
370 |
msgstr "Notificador de actualizacións" |
|
371 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
372 |
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
373 |
msgid "Check for available updates automatically" |
374 |
msgstr "Comprobar automaticamente as actualizacións dispoñíbeis" |
|
375 |
||
376 |
#. Name
|
|
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
377 |
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
378 |
msgid "Failure to download extra data files" |
379 |
msgstr "Fallo na descarga de ficheiros extra de datos" |
|
380 |
||
381 |
#. Description
|
|
382 |
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
|
|
383 |
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
|
|
384 |
msgid "" |
|
385 |
"The following packages requested additional data downloads after package "
|
|
386 |
"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed."
|
|
387 |
msgstr "" |
|
388 |
"Os paquetes seguintes solicitaron descargas adicionais de datos unha vez "
|
|
389 |
"instalados mais non foi posíbel descargar os datos ou non se puideron "
|
|
390 |
"procesar estes."
|
|
391 |
||
392 |
#. Description
|
|
393 |
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
|
|
394 |
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
|
|
395 |
msgid " $packages" |
|
733
by Steve Langasek
Revert buggy translation of a variable name, addressing bug #1003100. |
396 |
msgstr " $packages" |
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
397 |
|
398 |
#. Description
|
|
399 |
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
|
|
400 |
msgid "" |
|
401 |
"The download will be attempted again later, or you can try the download "
|
|
402 |
"again now. Running this command requires an active Internet connection."
|
|
403 |
msgstr "" |
|
404 |
"A descarga tentarase de novo máis tarde; tamén pode vostede tentalo agora. A "
|
|
405 |
"execución desta orde require dunha conexión activa á Internet."
|
|
406 |
||
407 |
#. Name
|
|
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
408 |
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
409 |
msgid "Data files for some packages could not be downloaded" |
410 |
msgstr "Non foi posíbel descargar os ficheiros de datos dalgúns paquetes" |
|
411 |
||
412 |
#. Description
|
|
413 |
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
|
|
414 |
msgid "" |
|
415 |
"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your "
|
|
416 |
"system. You may need to fix your Internet connection, then remove and "
|
|
417 |
"reinstall the packages to fix this problem."
|
|
418 |
msgstr "" |
|
419 |
"Este é un fallo permanente que deixa estes paquetes nun estado inutilizábel "
|
|
420 |
"no sistema. Probe a arranxar a conexión á Internet e a seguir retire e "
|
|
421 |
"reinstale os paquetes para solucionar este problema."
|