693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
1 |
# translation of update-notifier.po to Occitan (lengadocian)
|
2 |
# Occitan (post 1500) translation for update-notifier
|
|
3 |
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
|
|
4 |
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
|
|
5 |
#
|
|
6 |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
|
|
7 |
# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2008.
|
|
8 |
msgid "" |
|
9 |
msgstr "" |
|
10 |
"Project-Id-Version: update-notifier\n" |
|
11 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
12 |
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n" |
13 |
"PO-Revision-Date: 2013-01-28 20:37+0000\n" |
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
14 |
"Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" |
15 |
"Language-Team: Occitan (lengadocian) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n" |
|
16 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
17 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
18 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
19 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" |
|
826
by Brian Murray
merge in seb's translation updates |
20 |
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-04 08:36+0000\n" |
21 |
"X-Generator: Launchpad (build 16791)\n" |
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
22 |
|
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
23 |
#: ../data/apt_check.py:27
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
24 |
#, python-format
|
25 |
msgid "Unknown Error: '%s' (%s)" |
|
26 |
msgstr "Error desconeguda : « %s » (%s)" |
|
27 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
28 |
#: ../data/apt_check.py:66
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
29 |
#, python-format
|
30 |
msgid "%i package can be updated." |
|
31 |
msgid_plural "%i packages can be updated." |
|
32 |
msgstr[0] "%i paquet pòt èsser mes a jorn." |
|
33 |
msgstr[1] "%i paquets pòdon èsser meses a jorn." |
|
34 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
35 |
#: ../data/apt_check.py:71
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
36 |
#, python-format
|
37 |
msgid "%i update is a security update." |
|
38 |
msgid_plural "%i updates are security updates." |
|
39 |
msgstr[0] "%i mesa a jorn de seguretat." |
|
40 |
msgstr[1] "%i mesas a jorn de seguretat." |
|
41 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
42 |
#: ../data/apt_check.py:97
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
43 |
#, python-format
|
44 |
msgid "Error: Opening the cache (%s)" |
|
45 |
msgstr "Error : dobertura de l'amagatal (%s)" |
|
46 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
47 |
#: ../data/apt_check.py:111
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
48 |
msgid "Error: BrokenCount > 0" |
49 |
msgstr "Error : nombre de paquets copats > 0" |
|
50 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
51 |
#: ../data/apt_check.py:118
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
52 |
#, python-format
|
53 |
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)" |
|
54 |
msgstr "Error : marcatge de la mesa al nivèl (%s)" |
|
55 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
56 |
#: ../data/apt_check.py:182
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
57 |
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded" |
58 |
msgstr "Afichar los paquets que seràn installats/meses a jorn" |
|
59 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
60 |
#: ../data/apt_check.py:187
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
61 |
msgid "Show human readable output on stdout" |
62 |
msgstr "Afichar un retorn legible per un uman sus la sortida estandarda" |
|
63 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
64 |
#: ../data/apt_check.py:191
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
65 |
msgid "" |
66 |
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
|
|
67 |
"means disabled)"
|
|
68 |
msgstr "" |
|
69 |
"Indica dins quant de jorns las mesas a jorn de seguretat seràn installadas "
|
|
70 |
"automaticament (0 equival a desactivat)"
|
|
71 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
72 |
#: ../src/crash.c:45
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
73 |
msgid "System program problem detected" |
74 |
msgstr "Problèma logicial detectat" |
|
75 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
76 |
#: ../src/crash.c:46
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
77 |
msgid "Do you want to report the problem now?" |
78 |
msgstr "Volètz senhalar lo problèma ara ?" |
|
79 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
80 |
#: ../src/crash.c:56
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
81 |
msgid "Report problem…" |
82 |
msgstr "Senhalar lo problèma..." |
|
83 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
84 |
#: ../src/crash.c:72
|
85 |
msgid "" |
|
86 |
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
|
|
87 |
"problem reports of system programs</span>"
|
|
88 |
msgstr "" |
|
89 |
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Picatz vòstre senhal per accedir als "
|
|
90 |
"rapòrts d'incidents dels programas del sistèma</span>"
|
|
91 |
||
92 |
#: ../src/crash.c:92 ../src/crash.c:218
|
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
93 |
msgid "Crash report detected" |
94 |
msgstr "Rapòrt d'arrèst imprevist detectat" |
|
95 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
96 |
#: ../src/crash.c:93
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
97 |
msgid "" |
98 |
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
|
|
99 |
"notification icon to display details. "
|
|
100 |
msgstr "" |
|
101 |
"Una aplicacion s'es arrestada d'un biais imprevist sus vòstre sistèma (ara o "
|
|
102 |
"precedentament). Clicatz sus l'icòna de notificacion per afichar los "
|
|
103 |
"detalhs. "
|
|
104 |
||
105 |
#. Create and show the notification
|
|
106 |
#: ../src/avahi.c:15
|
|
107 |
msgid "Network service discovery disabled" |
|
108 |
msgstr "Recèrca de servicis de ret desactivada" |
|
109 |
||
110 |
#: ../src/avahi.c:16
|
|
111 |
msgid "" |
|
112 |
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
|
|
113 |
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
|
|
114 |
"disabled."
|
|
115 |
msgstr "" |
|
116 |
"Vòstra ret actuala a un domeni .local, çò qu'es ni recomandat, ni compatible "
|
|
117 |
"amb la foncion de recèrca de servicis rets Avahi. Aquesta foncion es estada "
|
|
118 |
"desactivada."
|
|
119 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
120 |
#: ../src/gdu.c:53
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
121 |
msgid "Software Packages Volume Detected" |
122 |
msgstr "Volum contenent de paquets logicials detectat" |
|
123 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
124 |
#: ../src/gdu.c:54
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
125 |
msgid "" |
126 |
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
|
|
127 |
"been detected.</span>\n"
|
|
128 |
"\n"
|
|
129 |
"Would you like to open it with the package manager?"
|
|
130 |
msgstr "" |
|
131 |
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Un periferic que conten de paquets es "
|
|
132 |
"estat detectat.</span>\n"
|
|
133 |
"\n"
|
|
134 |
"Lo volètz dobrir amb lo gestionari de paquetatges ?"
|
|
135 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
136 |
#: ../src/gdu.c:62
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
137 |
msgid "Start Package Manager" |
138 |
msgstr "Aviar lo gestionari de paquets" |
|
139 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
140 |
#: ../src/gdu.c:68
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
141 |
msgid "Upgrade volume detected" |
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
142 |
msgstr "" |
143 |
"Un periferic que conten de mesas a jorn de seguretat es estat detectat"
|
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
144 |
|
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
145 |
#: ../src/gdu.c:69
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
146 |
msgid "" |
147 |
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
|
|
148 |
"packages has been detected.</span>\n"
|
|
149 |
"\n"
|
|
150 |
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
|
|
151 |
msgstr "" |
|
152 |
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Un disc compatible Ubuntu que conten "
|
|
153 |
"de paquets logicials es estat detectat.</span>\n"
|
|
154 |
"\n"
|
|
155 |
"Lo volètz utilizar per temptar una mesa a jorn automatica de vòstre "
|
|
156 |
"sistèma ? "
|
|
157 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
158 |
#: ../src/gdu.c:76
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
159 |
msgid "Run upgrade" |
160 |
msgstr "Executar la mesa a nivèl" |
|
161 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
162 |
#: ../src/gdu.c:82
|
163 |
msgid "Addon volume detected" |
|
164 |
msgstr "Disc complementari detectat" |
|
165 |
||
166 |
#: ../src/gdu.c:83
|
|
167 |
msgid "" |
|
168 |
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
|
|
169 |
"applications has been detected.</span>\n"
|
|
170 |
"\n"
|
|
171 |
"Would you like to view/install the content? "
|
|
172 |
msgstr "" |
|
173 |
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Un disc complementari d'aplicacions "
|
|
174 |
"logicialas es estat detectat.</span>\n"
|
|
175 |
"\n"
|
|
176 |
"Ne volètz veire o n'installar lo contengut ? "
|
|
177 |
||
178 |
#: ../src/gdu.c:90 ../src/gdu.c:109
|
|
179 |
msgid "Start package manager" |
|
180 |
msgstr "Aviar lo gestionari de paquets" |
|
181 |
||
182 |
#: ../src/gdu.c:92
|
|
183 |
msgid "Start addon installer" |
|
184 |
msgstr "Aviar l'installador complementari" |
|
185 |
||
186 |
#: ../src/gdu.c:100
|
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
187 |
msgid "APTonCD volume detected" |
188 |
msgstr "Disc APTonCD detectat" |
|
189 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
190 |
#: ../src/gdu.c:101
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
191 |
msgid "" |
192 |
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
|
|
193 |
"packages has been detected.</span>\n"
|
|
194 |
"\n"
|
|
195 |
"Would you like to open it with the package manager?"
|
|
196 |
msgstr "" |
|
197 |
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Un disc que conten d'aplicacions "
|
|
198 |
"logicialas non oficialas es estat detectat.</span>\n"
|
|
199 |
"\n"
|
|
200 |
"Lo volètz dobrir amb lo gestionari de paquets ?"
|
|
201 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
202 |
#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
203 |
msgid "_Run this action now" |
204 |
msgstr "_Executar aquesta accion ara" |
|
205 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
206 |
#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
207 |
msgid "Information available" |
208 |
msgstr "Entresenhas disponiblas" |
|
209 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
210 |
#: ../src/hooks.c:546
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
211 |
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n" |
212 |
msgstr "" |
|
213 |
"Clicatz sus l'icòna de notificacion per mostrar las entresenhas "
|
|
214 |
"disponiblas.\n"
|
|
215 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
216 |
#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
217 |
msgid "System restart required" |
218 |
msgstr "Vos cal tornar aviar lo sistèma" |
|
219 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
220 |
#: ../src/reboot.c:30
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
221 |
msgid "" |
222 |
"To finish updating your system, please restart it.\n"
|
|
223 |
"\n"
|
|
224 |
"Click on the notification icon for details."
|
|
225 |
msgstr "" |
|
226 |
"Per acabar la mesa a jorn de vòstre sistèma, reaviatz-lo.\n"
|
|
227 |
"\n"
|
|
228 |
"Clicatz sus l'icòna de notificacion per mai de detalhs."
|
|
229 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
230 |
#: ../src/reboot.c:104
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
231 |
msgid "Reboot failed" |
232 |
msgstr "La reamodament del sistèma a fracassat" |
|
233 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
234 |
#: ../src/reboot.c:105
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
235 |
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually" |
236 |
msgstr "Fracàs de la demanda de reamodament. Tornatz aviar manualament." |
|
237 |
||
238 |
#: ../src/update.c:27
|
|
239 |
msgid "Show updates" |
|
240 |
msgstr "Afichar las mesas a jorn" |
|
241 |
||
242 |
#: ../src/update.c:31
|
|
243 |
msgid "Install all updates" |
|
244 |
msgstr "Installar totas las mesas a jorn" |
|
245 |
||
246 |
#: ../src/update.c:35
|
|
247 |
msgid "Check for updates" |
|
248 |
msgstr "Recercar de mesas a jorn" |
|
249 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
250 |
#: ../src/update.c:80
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
251 |
#, c-format
|
252 |
msgid "There is %i update available" |
|
253 |
msgid_plural "There are %i updates available" |
|
254 |
msgstr[0] "I a %i mesa a jorn disponibla" |
|
255 |
msgstr[1] "I a %i mesas a jorn disponiblas" |
|
256 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
257 |
#: ../src/update.c:149
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
258 |
msgid "Show notifications" |
259 |
msgstr "Afichar las notificacions" |
|
260 |
||
261 |
#. and update the tooltip
|
|
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
262 |
#: ../src/update.c:208
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
263 |
msgid "A package manager is working" |
264 |
msgstr "Un gestionari de paquets ja es executat" |
|
265 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
266 |
#: ../src/update.c:240
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
267 |
#, c-format
|
268 |
msgid "" |
|
269 |
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
|
|
270 |
"available update."
|
|
271 |
msgid_plural "" |
|
272 |
"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the "
|
|
273 |
"available updates."
|
|
274 |
msgstr[0] "" |
|
275 |
"I a %i mesa a jorn disponibla. Clicatz sus l'icòna de notificacion per "
|
|
276 |
"afichar la mesa a jorn disponibla."
|
|
277 |
msgstr[1] "" |
|
278 |
"I a %i mesas a jorn disponiblas. Clicatz sus l'icòna de notificacion per "
|
|
279 |
"afichar la mesa a jorn disponibla."
|
|
280 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
281 |
#: ../src/update.c:251
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
282 |
msgid "Software updates available" |
283 |
msgstr "Mesas a jorn logicialas disponiblas" |
|
284 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
285 |
#: ../src/update.c:287
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
286 |
msgid "" |
287 |
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
|
|
288 |
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
|
|
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
289 |
"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if "
|
290 |
"some of the listed repositories fail."
|
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
291 |
msgstr "" |
292 |
"Las informacions de mesa a jorn son obsoletas. Aquò pòt èsser degut a un "
|
|
293 |
"problèma sus la ret o a un depaus qu'es pas pus disponible. Metètz a jorn "
|
|
294 |
"manualament en clicant sus aquesta icòna puèi en seleccionant « Verificar "
|
|
295 |
"las mesas a jorn », puèi verificatz se l'accès a d'unes dels depauses "
|
|
296 |
"listats fracassa."
|
|
297 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
298 |
#: ../src/update.c:582
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
299 |
#, c-format
|
300 |
msgid "" |
|
301 |
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
|
|
302 |
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
|
|
303 |
"The error message was: '%s'. "
|
|
304 |
msgstr "" |
|
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
305 |
"Una error s'es producha. Executatz lo gestionari de paquets dins lo menú "
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
306 |
"contextual (clic drech) o apt-get dins un terminal per veire çò qu'es "
|
307 |
"incorrècte.\n"
|
|
308 |
"Lo messatge d'error èra : « %s ». "
|
|
309 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
310 |
#: ../src/update.c:589
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
311 |
msgid "" |
312 |
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
|
|
313 |
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
|
|
314 |
msgstr "" |
|
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
315 |
"Una error s'es producha. Aviatz lo gestionari de paquets a partir del menú "
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
316 |
"contextual (clic-drech) o apt-get dins un terminal per ne saber mai."
|
317 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
318 |
#: ../src/update.c:593
|
319 |
msgid "" |
|
320 |
"This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
|
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
321 |
msgstr "" |
322 |
"Aquò significa generalament que d'unas dependéncias dels paquets installats "
|
|
323 |
"son pas satisfachas"
|
|
324 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
325 |
#: ../src/update.c:606
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
326 |
msgid "A problem occurred when checking for the updates." |
327 |
msgstr "I a agut un problèma al moment de verificar las mesas a jorn." |
|
328 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
329 |
#: ../src/update-notifier.c:402
|
330 |
msgid "Internal error" |
|
331 |
msgstr "Error intèrna" |
|
332 |
||
333 |
#: ../src/update-notifier.c:570
|
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
334 |
msgid "- inform about updates" |
335 |
msgstr "- informacion sus las mesas a jorn" |
|
336 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
337 |
#: ../src/update-notifier.c:572
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
338 |
#, c-format
|
339 |
msgid "Failed to init the UI: %s\n" |
|
340 |
msgstr "L'inicializacion de l'interfàcia d'utilizaire a fracassat : %s\n" |
|
341 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
342 |
#: ../src/update-notifier.c:573
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
343 |
msgid "unknown error" |
344 |
msgstr "error desconeguda" |
|
345 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
346 |
#: ../src/update-notifier.c:596
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
347 |
msgid "update-notifier" |
348 |
msgstr "Notificador de mesas a jorn" |
|
349 |
||
350 |
#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
|
|
351 |
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>" |
|
352 |
msgstr "" |
|
353 |
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Entresenhas de mesa a jorn</span>"
|
|
354 |
||
355 |
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1
|
|
356 |
msgid "Restart Required" |
|
357 |
msgstr "Vos cal tornar amodar" |
|
358 |
||
359 |
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2
|
|
360 |
msgid "Restart _Later" |
|
361 |
msgstr "Tornar amodar _pus tard" |
|
362 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
363 |
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
364 |
msgid "_Restart Now" |
365 |
msgstr "_Tornar amodar ara" |
|
366 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
367 |
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
368 |
msgid "" |
369 |
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
|
|
370 |
"work before continuing."
|
|
371 |
msgstr "" |
|
372 |
"Vos cal tornar amodar l'ordenador per que l'installacion de las mesas a jorn "
|
|
373 |
"s'acabe. Enregistratz vòstre trabalh abans de contunhar."
|
|
374 |
||
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
375 |
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
|
376 |
msgid "Update Notifier" |
|
377 |
msgstr "Notificador de mesas a jorn" |
|
378 |
||
757
by Colin Watson
make update-po |
379 |
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
380 |
msgid "Check for available updates automatically" |
381 |
msgstr "Verificar automaticament la disponibilitat de mesas a jorn" |
|
382 |
||
383 |
#. Name
|
|
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
384 |
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
385 |
msgid "Failure to download extra data files" |
386 |
msgstr "Fracàs del telecargament de las donadas suplementàrias" |
|
387 |
||
388 |
#. Description
|
|
389 |
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
|
|
390 |
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
|
|
391 |
msgid "" |
|
392 |
"The following packages requested additional data downloads after package "
|
|
393 |
"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed."
|
|
394 |
msgstr "" |
|
395 |
"Los paquets seguents necessitan lo telecargament de donadas suplementàrias "
|
|
396 |
"aprèp lor installacion, mas las donadas an pas pogut èsser telecargadas o "
|
|
397 |
"tractadas."
|
|
398 |
||
399 |
#. Description
|
|
400 |
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
|
|
401 |
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
|
|
402 |
msgid " $packages" |
|
403 |
msgstr " $packages" |
|
404 |
||
405 |
#. Description
|
|
406 |
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
|
|
407 |
msgid "" |
|
408 |
"The download will be attempted again later, or you can try the download "
|
|
409 |
"again now. Running this command requires an active Internet connection."
|
|
410 |
msgstr "" |
|
411 |
"Una novèla temptativa de telecargament serà efectuada ulteriorament, "
|
|
412 |
"pr'aquò, podètz tornar ensajar lo telecargament tre ara. Per executar "
|
|
413 |
"aquesta accion, es necessari d'aver una connexion a Internet foncionala."
|
|
414 |
||
415 |
#. Name
|
|
790
by Sebastien Bacher
Updated translations for raring |
416 |
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1
|
693
by Michael Vogt
* po/*.po: |
417 |
msgid "Data files for some packages could not be downloaded" |
418 |
msgstr "Las donadas d'unes paquets an pas pogut èsser telecargadas" |
|
419 |
||
420 |
#. Description
|
|
421 |
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
|
|
422 |
msgid "" |
|
423 |
"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your "
|
|
424 |
"system. You may need to fix your Internet connection, then remove and "
|
|
425 |
"reinstall the packages to fix this problem."
|
|
426 |
msgstr "" |
|
427 |
"S'agís d'un fracàs permanent que rend aqueles paquets inutilizables sus "
|
|
428 |
"vòstre sistèma. Probablament que vos cal reparar vòstra connexion a Internet "
|
|
429 |
"abans de corregir aqueste problèma en suprimissent e reïnstallant los "
|
|
430 |
"paquets."
|