~ubuntu-core-dev/update-notifier/ubuntu

693 by Michael Vogt
* po/*.po:
1
# translation of update-notifier.po to Occitan (lengadocian)
2
# Occitan (post 1500) translation for update-notifier
3
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
4
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
5
#
6
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
7
# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2008.
8
msgid ""
9
msgstr ""
10
"Project-Id-Version: update-notifier\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
12
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n"
13
"PO-Revision-Date: 2013-01-28 20:37+0000\n"
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
14
"Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
15
"Language-Team: Occitan (lengadocian) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
826 by Brian Murray
merge in seb's translation updates
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-04 08:36+0000\n"
21
"X-Generator: Launchpad (build 16791)\n"
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
22
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
23
#: ../data/apt_check.py:27
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
24
#, python-format
25
msgid "Unknown Error: '%s' (%s)"
26
msgstr "Error desconeguda : « %s » (%s)"
27
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
28
#: ../data/apt_check.py:66
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
29
#, python-format
30
msgid "%i package can be updated."
31
msgid_plural "%i packages can be updated."
32
msgstr[0] "%i paquet pòt èsser mes a jorn."
33
msgstr[1] "%i paquets pòdon èsser meses a jorn."
34
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
35
#: ../data/apt_check.py:71
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
36
#, python-format
37
msgid "%i update is a security update."
38
msgid_plural "%i updates are security updates."
39
msgstr[0] "%i mesa a jorn de seguretat."
40
msgstr[1] "%i mesas a jorn de seguretat."
41
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
42
#: ../data/apt_check.py:97
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
43
#, python-format
44
msgid "Error: Opening the cache (%s)"
45
msgstr "Error : dobertura de l'amagatal (%s)"
46
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
47
#: ../data/apt_check.py:111
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
48
msgid "Error: BrokenCount > 0"
49
msgstr "Error : nombre de paquets copats > 0"
50
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
51
#: ../data/apt_check.py:118
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
52
#, python-format
53
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)"
54
msgstr "Error : marcatge de la mesa al nivèl (%s)"
55
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
56
#: ../data/apt_check.py:182
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
57
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded"
58
msgstr "Afichar los paquets que seràn installats/meses a jorn"
59
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
60
#: ../data/apt_check.py:187
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
61
msgid "Show human readable output on stdout"
62
msgstr "Afichar un retorn legible per un uman sus la sortida estandarda"
63
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
64
#: ../data/apt_check.py:191
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
65
msgid ""
66
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
67
"means disabled)"
68
msgstr ""
69
"Indica dins quant de jorns las mesas a jorn de seguretat seràn installadas "
70
"automaticament (0 equival a desactivat)"
71
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
72
#: ../src/crash.c:45
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
73
msgid "System program problem detected"
74
msgstr "Problèma logicial detectat"
75
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
76
#: ../src/crash.c:46
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
77
msgid "Do you want to report the problem now?"
78
msgstr "Volètz senhalar lo problèma ara ?"
79
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
80
#: ../src/crash.c:56
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
81
msgid "Report problem…"
82
msgstr "Senhalar lo problèma..."
83
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
84
#: ../src/crash.c:72
85
msgid ""
86
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
87
"problem reports of system programs</span>"
88
msgstr ""
89
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Picatz vòstre senhal per accedir als "
90
"rapòrts d'incidents dels programas del sistèma</span>"
91
92
#: ../src/crash.c:92 ../src/crash.c:218
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
93
msgid "Crash report detected"
94
msgstr "Rapòrt d'arrèst imprevist detectat"
95
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
96
#: ../src/crash.c:93
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
97
msgid ""
98
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
99
"notification icon to display details. "
100
msgstr ""
101
"Una aplicacion s'es arrestada d'un biais imprevist sus vòstre sistèma (ara o "
102
"precedentament). Clicatz sus l'icòna de notificacion per afichar los "
103
"detalhs. "
104
105
#. Create and show the notification
106
#: ../src/avahi.c:15
107
msgid "Network service discovery disabled"
108
msgstr "Recèrca de servicis de ret desactivada"
109
110
#: ../src/avahi.c:16
111
msgid ""
112
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
113
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
114
"disabled."
115
msgstr ""
116
"Vòstra ret actuala a un domeni .local, çò qu'es ni recomandat, ni compatible "
117
"amb la foncion de recèrca de servicis rets Avahi. Aquesta foncion es estada "
118
"desactivada."
119
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
120
#: ../src/gdu.c:53
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
121
msgid "Software Packages Volume Detected"
122
msgstr "Volum contenent de paquets logicials detectat"
123
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
124
#: ../src/gdu.c:54
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
125
msgid ""
126
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
127
"been detected.</span>\n"
128
"\n"
129
"Would you like to open it with the package manager?"
130
msgstr ""
131
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Un periferic que conten de paquets es "
132
"estat detectat.</span>\n"
133
"\n"
134
"Lo volètz dobrir amb lo gestionari de paquetatges ?"
135
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
136
#: ../src/gdu.c:62
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
137
msgid "Start Package Manager"
138
msgstr "Aviar lo gestionari de paquets"
139
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
140
#: ../src/gdu.c:68
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
141
msgid "Upgrade volume detected"
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
142
msgstr ""
143
"Un periferic que conten de mesas a jorn de seguretat es estat detectat"
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
144
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
145
#: ../src/gdu.c:69
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
146
msgid ""
147
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
148
"packages has been detected.</span>\n"
149
"\n"
150
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
151
msgstr ""
152
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Un disc compatible Ubuntu que conten "
153
"de paquets logicials es estat detectat.</span>\n"
154
"\n"
155
"Lo volètz utilizar per temptar una mesa a jorn automatica de vòstre "
156
"sistèma ? "
157
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
158
#: ../src/gdu.c:76
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
159
msgid "Run upgrade"
160
msgstr "Executar la mesa a nivèl"
161
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
162
#: ../src/gdu.c:82
163
msgid "Addon volume detected"
164
msgstr "Disc complementari detectat"
165
166
#: ../src/gdu.c:83
167
msgid ""
168
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
169
"applications has been detected.</span>\n"
170
"\n"
171
"Would you like to view/install the content? "
172
msgstr ""
173
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Un disc complementari d'aplicacions "
174
"logicialas es estat detectat.</span>\n"
175
"\n"
176
"Ne volètz veire o n'installar lo contengut ? "
177
178
#: ../src/gdu.c:90 ../src/gdu.c:109
179
msgid "Start package manager"
180
msgstr "Aviar lo gestionari de paquets"
181
182
#: ../src/gdu.c:92
183
msgid "Start addon installer"
184
msgstr "Aviar l'installador complementari"
185
186
#: ../src/gdu.c:100
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
187
msgid "APTonCD volume detected"
188
msgstr "Disc APTonCD detectat"
189
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
190
#: ../src/gdu.c:101
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
191
msgid ""
192
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
193
"packages has been detected.</span>\n"
194
"\n"
195
"Would you like to open it with the package manager?"
196
msgstr ""
197
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Un disc que conten d'aplicacions "
198
"logicialas non oficialas es estat detectat.</span>\n"
199
"\n"
200
"Lo volètz dobrir amb lo gestionari de paquets ?"
201
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
202
#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
203
msgid "_Run this action now"
204
msgstr "_Executar aquesta accion ara"
205
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
206
#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
207
msgid "Information available"
208
msgstr "Entresenhas disponiblas"
209
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
210
#: ../src/hooks.c:546
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
211
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
212
msgstr ""
213
"Clicatz sus l'icòna de notificacion per mostrar las entresenhas "
214
"disponiblas.\n"
215
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
216
#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
217
msgid "System restart required"
218
msgstr "Vos cal tornar aviar lo sistèma"
219
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
220
#: ../src/reboot.c:30
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
221
msgid ""
222
"To finish updating your system, please restart it.\n"
223
"\n"
224
"Click on the notification icon for details."
225
msgstr ""
226
"Per acabar la mesa a jorn de vòstre sistèma, reaviatz-lo.\n"
227
"\n"
228
"Clicatz sus l'icòna de notificacion per mai de detalhs."
229
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
230
#: ../src/reboot.c:104
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
231
msgid "Reboot failed"
232
msgstr "La reamodament del sistèma a fracassat"
233
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
234
#: ../src/reboot.c:105
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
235
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually"
236
msgstr "Fracàs de la demanda de reamodament. Tornatz aviar manualament."
237
238
#: ../src/update.c:27
239
msgid "Show updates"
240
msgstr "Afichar las mesas a jorn"
241
242
#: ../src/update.c:31
243
msgid "Install all updates"
244
msgstr "Installar totas las mesas a jorn"
245
246
#: ../src/update.c:35
247
msgid "Check for updates"
248
msgstr "Recercar de mesas a jorn"
249
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
250
#: ../src/update.c:80
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
251
#, c-format
252
msgid "There is %i update available"
253
msgid_plural "There are %i updates available"
254
msgstr[0] "I a %i mesa a jorn disponibla"
255
msgstr[1] "I a %i mesas a jorn disponiblas"
256
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
257
#: ../src/update.c:149
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
258
msgid "Show notifications"
259
msgstr "Afichar las notificacions"
260
261
#. and update the tooltip
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
262
#: ../src/update.c:208
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
263
msgid "A package manager is working"
264
msgstr "Un gestionari de paquets ja es executat"
265
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
266
#: ../src/update.c:240
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
267
#, c-format
268
msgid ""
269
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
270
"available update."
271
msgid_plural ""
272
"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the "
273
"available updates."
274
msgstr[0] ""
275
"I a %i mesa a jorn disponibla. Clicatz sus l'icòna de notificacion per "
276
"afichar la mesa a jorn disponibla."
277
msgstr[1] ""
278
"I a %i mesas a jorn disponiblas. Clicatz sus l'icòna de notificacion per "
279
"afichar la mesa a jorn disponibla."
280
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
281
#: ../src/update.c:251
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
282
msgid "Software updates available"
283
msgstr "Mesas a jorn logicialas disponiblas"
284
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
285
#: ../src/update.c:287
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
286
msgid ""
287
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
288
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
289
"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if "
290
"some of the listed repositories fail."
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
291
msgstr ""
292
"Las informacions de mesa a jorn son obsoletas. Aquò pòt èsser degut a un "
293
"problèma sus la ret o a un depaus qu'es pas pus disponible. Metètz a jorn "
294
"manualament en clicant sus aquesta icòna puèi en seleccionant « Verificar "
295
"las mesas a jorn », puèi verificatz se l'accès a d'unes dels depauses "
296
"listats fracassa."
297
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
298
#: ../src/update.c:582
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
299
#, c-format
300
msgid ""
301
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
302
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
303
"The error message was: '%s'. "
304
msgstr ""
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
305
"Una error s'es producha. Executatz lo gestionari de paquets dins lo menú "
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
306
"contextual (clic drech) o apt-get dins un terminal per veire çò qu'es "
307
"incorrècte.\n"
308
"Lo messatge d'error èra : « %s ». "
309
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
310
#: ../src/update.c:589
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
311
msgid ""
312
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
313
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
314
msgstr ""
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
315
"Una error s'es producha. Aviatz lo gestionari de paquets a partir del menú "
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
316
"contextual (clic-drech) o apt-get dins un terminal per ne saber mai."
317
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
318
#: ../src/update.c:593
319
msgid ""
320
"This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
321
msgstr ""
322
"Aquò significa generalament que d'unas dependéncias dels paquets installats "
323
"son pas satisfachas"
324
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
325
#: ../src/update.c:606
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
326
msgid "A problem occurred when checking for the updates."
327
msgstr "I a agut un problèma al moment de verificar las mesas a jorn."
328
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
329
#: ../src/update-notifier.c:402
330
msgid "Internal error"
331
msgstr "Error intèrna"
332
333
#: ../src/update-notifier.c:570
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
334
msgid "- inform about updates"
335
msgstr "- informacion sus las mesas a jorn"
336
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
337
#: ../src/update-notifier.c:572
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
338
#, c-format
339
msgid "Failed to init the UI: %s\n"
340
msgstr "L'inicializacion de l'interfàcia d'utilizaire a fracassat : %s\n"
341
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
342
#: ../src/update-notifier.c:573
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
343
msgid "unknown error"
344
msgstr "error desconeguda"
345
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
346
#: ../src/update-notifier.c:596
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
347
msgid "update-notifier"
348
msgstr "Notificador de mesas a jorn"
349
350
#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
351
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>"
352
msgstr ""
353
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Entresenhas de mesa a jorn</span>"
354
355
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1
356
msgid "Restart Required"
357
msgstr "Vos cal  tornar amodar"
358
359
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2
360
msgid "Restart _Later"
361
msgstr "Tornar amodar _pus tard"
362
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
363
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
364
msgid "_Restart Now"
365
msgstr "_Tornar amodar ara"
366
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
367
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
368
msgid ""
369
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
370
"work before continuing."
371
msgstr ""
372
"Vos cal tornar amodar l'ordenador per que l'installacion de las mesas a jorn "
373
"s'acabe. Enregistratz vòstre trabalh abans de contunhar."
374
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
375
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
376
msgid "Update Notifier"
377
msgstr "Notificador de mesas a jorn"
378
757 by Colin Watson
make update-po
379
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
380
msgid "Check for available updates automatically"
381
msgstr "Verificar automaticament la disponibilitat de mesas a jorn"
382
383
#. Name
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
384
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
385
msgid "Failure to download extra data files"
386
msgstr "Fracàs del telecargament de las donadas suplementàrias"
387
388
#. Description
389
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
390
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
391
msgid ""
392
"The following packages requested additional data downloads after package "
393
"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed."
394
msgstr ""
395
"Los paquets seguents necessitan lo telecargament de donadas suplementàrias "
396
"aprèp lor installacion, mas las donadas an pas pogut èsser telecargadas o "
397
"tractadas."
398
399
#. Description
400
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
401
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
402
msgid "  $packages"
403
msgstr "  $packages"
404
405
#. Description
406
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
407
msgid ""
408
"The download will be attempted again later, or you can try the download "
409
"again now.  Running this command requires an active Internet connection."
410
msgstr ""
411
"Una novèla temptativa de telecargament serà efectuada ulteriorament, "
412
"pr'aquò, podètz tornar ensajar lo telecargament tre ara. Per executar "
413
"aquesta accion, es necessari d'aver una connexion a Internet foncionala."
414
415
#. Name
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
416
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
417
msgid "Data files for some packages could not be downloaded"
418
msgstr "Las donadas d'unes paquets an pas pogut èsser telecargadas"
419
420
#. Description
421
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
422
msgid ""
423
"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your "
424
"system.  You may need to fix your Internet connection, then remove and "
425
"reinstall the packages to fix this problem."
426
msgstr ""
427
"S'agís d'un fracàs permanent que rend aqueles paquets inutilizables sus "
428
"vòstre sistèma. Probablament que vos cal reparar vòstra connexion a Internet "
429
"abans de corregir aqueste problèma en suprimissent e reïnstallant los "
430
"paquets."