~ubuntu-core-dev/update-notifier/ubuntu

790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
1
# Turkish translation for update-notifier
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
4
# Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2012.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: update-notifier\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-04-19 04:18+0000\n"
12
"Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-"
14
"meydan@lists.sourceforge.net>\n"
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-17 09:32+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build 16567)\n"
21
"Language: \n"
22
23
#: ../data/apt_check.py:27
24
#, python-format
25
msgid "Unknown Error: '%s' (%s)"
26
msgstr "Bilinmegen Hata: '%s' (%s)"
27
28
#: ../data/apt_check.py:66
29
#, python-format
30
msgid "%i package can be updated."
31
msgid_plural "%i packages can be updated."
32
msgstr[0] "%i paket yañartılabilir."
33
34
#: ../data/apt_check.py:71
35
#, python-format
36
msgid "%i update is a security update."
37
msgid_plural "%i updates are security updates."
38
msgstr[0] "%i yañartma, emniyet yañartmasıdır."
39
40
#: ../data/apt_check.py:97
41
#, python-format
42
msgid "Error: Opening the cache (%s)"
43
msgstr "Hata: Zulanı açqanda (%s)"
44
45
#: ../data/apt_check.py:111
46
msgid "Error: BrokenCount > 0"
47
msgstr "Hata: BozuqSayısı > 0"
48
49
# tr
50
#: ../data/apt_check.py:118
51
#, python-format
52
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)"
53
msgstr "Hata: (%s) güncelleştirmesi işaretlenirken"
54
55
# tr
56
#: ../data/apt_check.py:182
57
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded"
58
msgstr "Kurulacak/yükseltilecek paketleri göster"
59
60
# tr
61
#: ../data/apt_check.py:187
62
msgid "Show human readable output on stdout"
63
msgstr ""
64
"Standart çıktı (stdout) ekranında insanların anlayabileceği çıktı göster"
65
66
# tr
67
#: ../data/apt_check.py:191
68
msgid ""
69
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
70
"means disabled)"
71
msgstr ""
72
"Güvenlik güncelleştirmelerinin gözetimsiz yüklenmesinden beri geçen süreyi "
73
"gün cinsinde göster (hizmet dışı bırakmak için 0)"
74
75
# tr
76
#: ../src/crash.c:45
77
msgid "System program problem detected"
78
msgstr "Sistem programı sorunu saptandı"
79
80
# tr
81
#: ../src/crash.c:46
82
msgid "Do you want to report the problem now?"
83
msgstr "Sorunu şimdi raporlamak ister misiniz?"
84
85
#: ../src/crash.c:56
86
msgid "Report problem…"
87
msgstr "Meseleni maruza et…"
88
89
# tr
90
#: ../src/crash.c:72
91
msgid ""
92
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
93
"problem reports of system programs</span>"
94
msgstr ""
95
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Lütfen, sistem uygulamalarının sorun "
96
"raporlarına erişmek için parolanızı girin</span>"
97
98
# tr
99
#: ../src/crash.c:92 ../src/crash.c:218
100
msgid "Crash report detected"
101
msgstr "Çökme raporu belirlendi"
102
103
# tr
104
#: ../src/crash.c:93
105
msgid ""
106
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
107
"notification icon to display details. "
108
msgstr ""
109
"Sisteminizdeki bir uygulama çöktü (şimdi ya da daha önce). Ayrıntıları "
110
"görmek için bildiri simgesine tıklayın. "
111
112
# tr
113
#. Create and show the notification
114
#: ../src/avahi.c:15
115
msgid "Network service discovery disabled"
116
msgstr "Ağ hizmetlerinin bulunması devre dışı"
117
118
# tr
119
#: ../src/avahi.c:16
120
msgid ""
121
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
122
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
123
"disabled."
124
msgstr ""
125
"Geçerli ağınızın, önerilmeyen ve Avahi ağ hizmeti bulgusu ile uyumsuz yerel "
126
"alan adı var. Hizmet devre dışı bırakıldı."
127
128
#: ../src/gdu.c:53
129
msgid "Software Packages Volume Detected"
130
msgstr "Yazılım Paketleri Cıltı Alğılandı"
131
132
# tr
133
#: ../src/gdu.c:54
134
msgid ""
135
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
136
"been detected.</span>\n"
137
"\n"
138
"Would you like to open it with the package manager?"
139
msgstr ""
140
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Yazılım paketli bir birim "
141
"belirlendi.</span>\n"
142
"\n"
143
"Paket yöneticisiyle açmak ister misiniz?"
144
145
#: ../src/gdu.c:62
146
msgid "Start Package Manager"
147
msgstr "Paket İdarecisini Başlat"
148
149
#: ../src/gdu.c:68
150
msgid "Upgrade volume detected"
151
msgstr "Üst-qademeleme cıltı alğılandı"
152
153
# tr
154
#: ../src/gdu.c:69
155
msgid ""
156
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
157
"packages has been detected.</span>\n"
158
"\n"
159
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
160
msgstr ""
161
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Yazılım paketli bir dağıtım birimi "
162
"belirlendi.</span>\n"
163
"\n"
164
"Kendiliğinden yükseltmeyi denemek ister misiniz? "
165
166
#: ../src/gdu.c:76
167
msgid "Run upgrade"
168
msgstr "Üst-qademelemeni çalıştır"
169
170
#: ../src/gdu.c:82
171
msgid "Addon volume detected"
172
msgstr "Eklenti cıltı alğılandı"
173
174
# tr
175
#: ../src/gdu.c:83
176
msgid ""
177
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
178
"applications has been detected.</span>\n"
179
"\n"
180
"Would you like to view/install the content? "
181
msgstr ""
182
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">İçinde yazılım uygulamaları bulunan "
183
"bir medya algılandı.</span>\n"
184
"\n"
185
"İçeriği görmek/kurmak ister misiniz? "
186
187
#: ../src/gdu.c:90 ../src/gdu.c:109
188
msgid "Start package manager"
189
msgstr "Paket idarecisini başlat"
190
191
#: ../src/gdu.c:92
192
msgid "Start addon installer"
193
msgstr "Eklenti qurucısını başlat"
194
195
# tr
196
#: ../src/gdu.c:100
197
msgid "APTonCD volume detected"
198
msgstr "APTonCD birimi algılandı"
199
200
# tr
201
#: ../src/gdu.c:101
202
msgid ""
203
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
204
"packages has been detected.</span>\n"
205
"\n"
206
"Would you like to open it with the package manager?"
207
msgstr ""
208
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">İçinde gayriresmi yazılım paketleri "
209
"bulunan bir medya algılandı.</span>\n"
210
"\n"
211
"Paket yöneticisini kullanarak açmak ister misiniz?"
212
213
#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
214
msgid "_Run this action now"
215
msgstr "Bu amelni şimdi _çaptır"
216
217
#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875
218
msgid "Information available"
219
msgstr "Malümat mevcut"
220
221
#: ../src/hooks.c:546
222
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
223
msgstr ""
224
"Faydalanışlı malümatnı köstermek içün tebliğ işaretçigine çertiñiz.\n"
225
226
#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277
227
msgid "System restart required"
228
msgstr "Sistemniñ kene başlatılması zarur"
229
230
# tr
231
#: ../src/reboot.c:30
232
msgid ""
233
"To finish updating your system, please restart it.\n"
234
"\n"
235
"Click on the notification icon for details."
236
msgstr ""
237
"Sisteminizin güncelleştirilmesini sonlandırmak için, lütfen onu yeniden "
238
"başlatın.\n"
239
"\n"
240
"Ayrıntıları görmek için bildiri simgesine tıklayın."
241
242
# tr
243
#: ../src/reboot.c:104
244
msgid "Reboot failed"
245
msgstr "Yeniden başlatma başarısız"
246
247
# tr
248
#: ../src/reboot.c:105
249
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually"
250
msgstr ""
251
"Yeniden başlatma isteği başarısız oldu, lütfen elle kapatmayı deneyin"
252
253
#: ../src/update.c:27
254
msgid "Show updates"
255
msgstr "Yañartmalarnı köster"
256
257
#: ../src/update.c:31
258
msgid "Install all updates"
259
msgstr "Yañartmalarnıñ hepsini qur"
260
261
#: ../src/update.c:35
262
msgid "Check for updates"
263
msgstr "Yañartmalar içün teşker"
264
265
# tr
266
#: ../src/update.c:80
267
#, c-format
268
msgid "There is %i update available"
269
msgid_plural "There are %i updates available"
270
msgstr[0] "%i yeni güncelleştirme mevcut"
271
272
#: ../src/update.c:149
273
msgid "Show notifications"
274
msgstr "Tebliğlerni köster"
275
276
# tr
277
#. and update the tooltip
278
#: ../src/update.c:208
279
msgid "A package manager is working"
280
msgstr "Bir paket yöneticisi çalışıyor"
281
282
#: ../src/update.c:240
283
#, c-format
284
msgid ""
285
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
286
"available update."
287
msgid_plural ""
288
"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the "
289
"available updates."
290
msgstr[0] ""
291
"%i yañartma faydalanışlıdır. Mevcut yañartmalarnı körmek içün tebliğ "
292
"işaretçigine çertiñiz."
293
294
#: ../src/update.c:251
295
msgid "Software updates available"
296
msgstr "Yazılım yañartmaları faydalanışlı"
297
298
# tr
299
#: ../src/update.c:287
300
msgid ""
301
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
302
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
303
"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if "
304
"some of the listed repositories fail."
305
msgstr ""
306
"Güncelleştirme bilgisi güncel değil. Bunun sebebi bağlantı sorunları ya da "
307
"geçersiz olan depo(lar) yüzünden olabilir. Bu simgeye tıklayarak kendiniz "
308
"güncelleştirmeyi yapın ve sonra 'Güncelleştirmeleri denetle' seçeneğini "
309
"seçerek listelenen depoların hatalı olup olmadığını kontrol edin."
310
311
# tr
312
#: ../src/update.c:582
313
#, c-format
314
msgid ""
315
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
316
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
317
"The error message was: '%s'. "
318
msgstr ""
319
"Bir hata meydana geldi, lütfen sağ tık menüsünden Paket Yöneticisi'ni ya da "
320
"uçbirimden apt-get çalıştırarak neyin yanlış gittiğini görün.\n"
321
"Hata iletisi: '%s'. "
322
323
# tr
324
#: ../src/update.c:589
325
msgid ""
326
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
327
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
328
msgstr ""
329
"Bir hata oluştu, lütfen hatayı görüntülemek için Paket Yöneticisine sağ "
330
"tıklayarak açılan menüden ya da konsoldan apt-get komutunu çalıştırın."
331
332
# tr
333
#: ../src/update.c:593
334
msgid ""
335
"This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
336
msgstr ""
337
"Bu, genellikle, kurulu paketlerinizin karşılanmayan bağımlılıkları olduğu "
338
"anlamına gelir."
339
340
# tr
341
#: ../src/update.c:606
342
msgid "A problem occurred when checking for the updates."
343
msgstr "Güncelleştirmeler denetlenirken bir sorun oluştu."
344
345
#: ../src/update-notifier.c:402
346
msgid "Internal error"
347
msgstr "İç hata"
348
349
#: ../src/update-notifier.c:570
350
msgid "- inform about updates"
351
msgstr "- yañartmalar haqqında haberdar et"
352
353
# tr
354
#: ../src/update-notifier.c:572
355
#, c-format
356
msgid "Failed to init the UI: %s\n"
357
msgstr "Kullanıcı arabirimi başlatma başarısız: %s\n"
358
359
#: ../src/update-notifier.c:573
360
msgid "unknown error"
361
msgstr "bilinmegen hata"
362
363
#: ../src/update-notifier.c:596
364
msgid "update-notifier"
365
msgstr "yañartma tebliğcisi"
366
367
#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
368
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>"
369
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Yañartma malümatı</span>"
370
371
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1
372
msgid "Restart Required"
373
msgstr "Kene Başlatma Şart"
374
375
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2
376
msgid "Restart _Later"
377
msgstr "_Soñra Kene Başlat"
378
379
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
380
msgid "_Restart Now"
381
msgstr "Şimdi _Kene Başlat"
382
383
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
384
msgid ""
385
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
386
"work before continuing."
387
msgstr ""
388
"Bilgisayarnıñ yañartmalarnıñ qurulımını tamamlaması içün kene başlatılmağa "
389
"ihtiyacı bar. Lütfen devam etmezden evvel çalışmalarıñıznı saqlañız."
390
391
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
392
msgid "Update Notifier"
393
msgstr "Yañartma Tebliğcisi"
394
395
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
396
msgid "Check for available updates automatically"
397
msgstr "Faydalanışlı yañartmalar içün avtomatik olaraq teşker"
398
399
# tr
400
#. Name
401
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1
402
msgid "Failure to download extra data files"
403
msgstr "Fazladan veri dosyalarını indirme başarısız"
404
405
# tr
406
#. Description
407
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
408
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
409
msgid ""
410
"The following packages requested additional data downloads after package "
411
"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed."
412
msgstr ""
413
"Şu paketler, paket kurulumundan sonra ek veri indirilmesini istedi, ama "
414
"veriler indirilemedi veya işlenemedi."
415
416
#. Description
417
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
418
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
419
msgid "  $packages"
420
msgstr "  $packages"
421
422
# tr
423
#. Description
424
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
425
msgid ""
426
"The download will be attempted again later, or you can try the download "
427
"again now.  Running this command requires an active Internet connection."
428
msgstr ""
429
"İndirme daha sonra tekrar denenecek ya da siz şimdi tekrar indirmeyi "
430
"deneyebilirsiniz. Bu komutu çalıştırmak etkin bir internet bağlantısı "
431
"gerektirir."
432
433
# tr
434
#. Name
435
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1
436
msgid "Data files for some packages could not be downloaded"
437
msgstr "Bazı paketler için gerekli veri dosyaları indirilemedi"
438
439
# tr
440
#. Description
441
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
442
msgid ""
443
"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your "
444
"system.  You may need to fix your Internet connection, then remove and "
445
"reinstall the packages to fix this problem."
446
msgstr ""
447
"Bu, paketleri sisteminizde kullanılamaz hale getiren kalıcı bir hatadır. Bu "
448
"sorunu çözmek için internet bağlantınızı onarmanız sonra da paketleri "
449
"kaldırıp tekrar kurmanız gerekebilir."