~ubuntu-core-dev/update-notifier/ubuntu

693 by Michael Vogt
* po/*.po:
1
# Vietnamese translation for update-notifier
2
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: update-notifier\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n"
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
11
"PO-Revision-Date: 2012-04-16 11:36+0000\n"
12
"Last-Translator: Hai Lang <hailangvn@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
826 by Brian Murray
merge in seb's translation updates
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-04 08:36+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 16791)\n"
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
20
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
21
#: ../data/apt_check.py:27
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
22
#, python-format
23
msgid "Unknown Error: '%s' (%s)"
24
msgstr "Lỗi không rõ: '%s' (%s)"
25
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
26
#: ../data/apt_check.py:66
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
27
#, python-format
28
msgid "%i package can be updated."
29
msgid_plural "%i packages can be updated."
30
msgstr[0] "%i gói cần nâng cấp."
31
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
32
#: ../data/apt_check.py:71
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
33
#, python-format
34
msgid "%i update is a security update."
35
msgid_plural "%i updates are security updates."
36
msgstr[0] "%i nâng cấp về bảo mật."
37
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
38
#: ../data/apt_check.py:97
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
39
#, python-format
40
msgid "Error: Opening the cache (%s)"
41
msgstr "Lỗi: Mở bộ đệm (%s)"
42
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
43
#: ../data/apt_check.py:111
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
44
msgid "Error: BrokenCount > 0"
45
msgstr "Lỗi: BrokenCount > 0"
46
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
47
#: ../data/apt_check.py:118
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
48
#, python-format
49
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)"
50
msgstr "Lỗi: Đánh dấu gói nâng cấp (%s)"
51
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
52
#: ../data/apt_check.py:182
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
53
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded"
54
msgstr "Hiển các gói sẽ được cài đặt/nâng cấp"
55
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
56
#: ../data/apt_check.py:187
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
57
msgid "Show human readable output on stdout"
58
msgstr "Hiển thị các thông tin dễ hiểu ở stdout (thiết bị đầu ra chuẩn)"
59
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
60
#: ../data/apt_check.py:191
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
61
msgid ""
62
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
63
"means disabled)"
64
msgstr ""
65
"Thời gian bằng ngày mà sau đó các bản cập nhật về an toàn sẽ được cài đặt tự "
66
"dộng (0 = tắt)"
67
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
68
#: ../src/crash.c:45
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
69
msgid "System program problem detected"
70
msgstr "Chương trình hệ thống gặp vấn đề"
71
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
72
#: ../src/crash.c:46
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
73
msgid "Do you want to report the problem now?"
74
msgstr "Bạn có muốn báo cáo vấn đề này hay không?"
75
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
76
#: ../src/crash.c:56
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
77
msgid "Report problem…"
78
msgstr "Báo cáo vấn đề..."
79
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
80
#: ../src/crash.c:72
81
msgid ""
82
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
83
"problem reports of system programs</span>"
84
msgstr ""
85
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vui lòng nhập vào mật khẩu của bạn để "
86
"có thể truy cập báo cáo lỗi của chương trình hệ thống<span>"
87
88
#: ../src/crash.c:92 ../src/crash.c:218
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
89
msgid "Crash report detected"
90
msgstr "Phát hiện có báo cáo lỗi"
91
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
92
#: ../src/crash.c:93
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
93
msgid ""
94
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
95
"notification icon to display details. "
96
msgstr ""
97
"Đã có một ứng dụng gây lỗi trong hệ thống (ngay lúc này hay trước đó). Nhấn "
98
"vào biểu tượng thông báo để hiển thị chi tiết. "
99
100
#. Create and show the notification
101
#: ../src/avahi.c:15
102
msgid "Network service discovery disabled"
103
msgstr "Trình dò dịch vụ mạng đang tắt"
104
105
#: ../src/avahi.c:16
106
msgid ""
107
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
108
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
109
"disabled."
110
msgstr ""
111
"Mạng hiện tại của bạn có một tên miền .local, không được khuyến nghị và "
112
"không tương thích với trình dò dịch vụ mạng Avahi. Dịch vụ đã bị tắt."
113
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
114
#: ../src/gdu.c:53
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
115
msgid "Software Packages Volume Detected"
116
msgstr "Đã tìm thấy thiết bị chứa các gói phần mềm"
117
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
118
#: ../src/gdu.c:54
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
119
msgid ""
120
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
121
"been detected.</span>\n"
122
"\n"
123
"Would you like to open it with the package manager?"
124
msgstr ""
125
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tìm thấy một nguồn cài đặt.</span>\n"
126
"\n"
127
"Bạn có muốn mở nguồn này bằng trình quản lý gói không?"
128
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
129
#: ../src/gdu.c:62
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
130
msgid "Start Package Manager"
131
msgstr "Khởi động Trình Quản lý gói"
132
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
133
#: ../src/gdu.c:68
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
134
msgid "Upgrade volume detected"
135
msgstr "Tìm thấy một nguồn nâng cấp"
136
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
137
#: ../src/gdu.c:69
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
138
msgid ""
139
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
140
"packages has been detected.</span>\n"
141
"\n"
142
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
143
msgstr ""
144
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tìm thấy một nguồn phân phối các gói "
145
"ứng dụng.</span>\n"
146
"\n"
147
"Bạn có muốn tự động nâng cấp từ nguồn này? "
148
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
149
#: ../src/gdu.c:76
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
150
msgid "Run upgrade"
151
msgstr "Nâng cấp"
152
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
153
#: ../src/gdu.c:82
154
msgid "Addon volume detected"
155
msgstr "Tìm thấy nguồn cài đặt các gói cộng thêm"
156
157
#: ../src/gdu.c:83
158
msgid ""
159
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
160
"applications has been detected.</span>\n"
161
"\n"
162
"Would you like to view/install the content? "
163
msgstr ""
164
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tìm thấy nguồn cài đặt các gói ứng "
165
"dụng cộng thêm.</span>\n"
166
"\n"
167
"Bạn có muốn xem/cài đặt từ nguồn này không? "
168
169
#: ../src/gdu.c:90 ../src/gdu.c:109
170
msgid "Start package manager"
171
msgstr "Khởi động trình quản lý gói"
172
173
#: ../src/gdu.c:92
174
msgid "Start addon installer"
175
msgstr "Mở trình cài đặt các gói cộng thêm"
176
177
#: ../src/gdu.c:100
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
178
msgid "APTonCD volume detected"
179
msgstr "Tìm thấy nguồn cài đặt APTonCD"
180
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
181
#: ../src/gdu.c:101
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
182
msgid ""
183
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
184
"packages has been detected.</span>\n"
185
"\n"
186
"Would you like to open it with the package manager?"
187
msgstr ""
188
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tìm thấy nguồn cài đặt các gói phần "
189
"mềm không chính thức.</span>\n"
190
"\n"
191
"Bạn có muốn mở nguồn này bằng trình quản lý gói?"
192
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
193
#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
194
msgid "_Run this action now"
195
msgstr "_Thực hiện thao tác ngay"
196
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
197
#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
198
msgid "Information available"
199
msgstr "Thông tin sẵn sàng"
200
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
201
#: ../src/hooks.c:546
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
202
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
203
msgstr "Nhấn vào biểu tượng thông báo để hiển thị thông tin.\n"
204
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
205
#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
206
msgid "System restart required"
207
msgstr "Hệ thống cần được khởi động lại"
208
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
209
#: ../src/reboot.c:30
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
210
msgid ""
211
"To finish updating your system, please restart it.\n"
212
"\n"
213
"Click on the notification icon for details."
214
msgstr ""
215
"Để hoàn tất việc cập nhật hệ thống của bạn, vui lòng khởi động lại máy.\n"
216
"\n"
217
"Nhấn vào biểu tượng thông báo để biết thêm chi tiết."
218
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
219
#: ../src/reboot.c:104
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
220
msgid "Reboot failed"
221
msgstr "Khởi động lại đã thất bại"
222
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
223
#: ../src/reboot.c:105
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
224
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually"
225
msgstr "Không khỏai động lại được, vui lòng tắt máy tính bằng tay"
226
227
#: ../src/update.c:27
228
msgid "Show updates"
229
msgstr "Hiển thị cập nhật"
230
231
#: ../src/update.c:31
232
msgid "Install all updates"
233
msgstr "Cài đặt tất cả các cập nhật"
234
235
#: ../src/update.c:35
236
msgid "Check for updates"
237
msgstr "Kiểm tra cập nhật mới"
238
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
239
#: ../src/update.c:80
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
240
#, c-format
241
msgid "There is %i update available"
242
msgid_plural "There are %i updates available"
243
msgstr[0] "Có tất cả %i cập nhật sẵn sàng để cài đặt"
244
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
245
#: ../src/update.c:149
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
246
msgid "Show notifications"
247
msgstr "Hiện thông báo"
248
249
#. and update the tooltip
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
250
#: ../src/update.c:208
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
251
msgid "A package manager is working"
252
msgstr "Trình quản lý gói đang hoạt động"
253
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
254
#: ../src/update.c:240
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
255
#, c-format
256
msgid ""
257
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
258
"available update."
259
msgid_plural ""
260
"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the "
261
"available updates."
262
msgstr[0] ""
263
"Có %i bản cập nhật. Nhấn vào biểu tượng nhắc nhở để hiển các bản cập nhật "
264
"này."
265
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
266
#: ../src/update.c:251
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
267
msgid "Software updates available"
268
msgstr "Các bản cập nhật đã sẵn sàng để cài đặt"
269
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
270
#: ../src/update.c:287
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
271
msgid ""
272
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
273
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
274
"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if "
275
"some of the listed repositories fail."
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
276
msgstr ""
277
"Thông tin về bản cập nhật đã quá cũ. Điều này có thể do các vấn đề về mạng "
278
"hoặc do nguồn cập nhật không còn tồn tại. Vui lòng cập nhật bằng tay bằng "
279
"cách bấm vào biểu tượng này và chọn \"Kiểm tra bản cập nhật\" và kiểm tra "
280
"lại các lỗi đã được liệt kê tương ứng."
281
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
282
#: ../src/update.c:582
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
283
#, c-format
284
msgid ""
285
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
286
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
287
"The error message was: '%s'. "
288
msgstr ""
289
"Gặp phải lỗi, vui lòng chạy Trình Quản lý Gói từ trình đơn chuột phải hoặc "
290
"lệnh apt-get trong cửa sổ dòng lệnh để xem có gì không đúng.\n"
291
"Thông điệp lỗi là: '%s'. "
292
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
293
#: ../src/update.c:589
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
294
msgid ""
295
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
296
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
297
msgstr ""
298
"Có lỗi khi thực hiện, chạy Trình Quản lý gói từ menu chuột phải hoặc chạy "
299
"lệnh apt-get từ cửa sổ điều khiển cuối để xem thông tin."
300
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
301
#: ../src/update.c:593
302
msgid ""
303
"This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
304
msgstr ""
305
"Điều này thường là do các gói bạn cài đặt không thỏa mãn các ràng buộc"
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
306
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
307
#: ../src/update.c:606
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
308
msgid "A problem occurred when checking for the updates."
309
msgstr "Có lỗi trong quá trình kiểm tra các bản cập nhật."
310
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
311
#: ../src/update-notifier.c:402
312
msgid "Internal error"
313
msgstr "Gặp lỗi nội bộ"
314
315
#: ../src/update-notifier.c:570
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
316
msgid "- inform about updates"
317
msgstr "- thông tin về các bản cập nhật"
318
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
319
#: ../src/update-notifier.c:572
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
320
#, c-format
321
msgid "Failed to init the UI: %s\n"
322
msgstr "Không khởi động được UI: %s\n"
323
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
324
#: ../src/update-notifier.c:573
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
325
msgid "unknown error"
326
msgstr "lỗi không rõ"
327
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
328
#: ../src/update-notifier.c:596
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
329
msgid "update-notifier"
330
msgstr "Trình-thông-báo-cập-nhật"
331
332
#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
333
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>"
334
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Thông tin về cập nhật</span>"
335
336
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1
337
msgid "Restart Required"
338
msgstr "Cần khởi động lại máy"
339
340
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2
341
msgid "Restart _Later"
342
msgstr "Khởi động _lại sau"
343
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
344
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
345
msgid "_Restart Now"
346
msgstr "_Khởi động lại ngay"
347
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
348
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
349
msgid ""
350
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
351
"work before continuing."
352
msgstr ""
353
"Cần khởi động lại máy tính để hoàn thiện cài đặt các bản cập nhật. Vui lòng "
354
"lưu lại công việc trước khi tiếp tục."
355
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
356
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
357
msgid "Update Notifier"
358
msgstr "Trình Nhắc nhở cập nhật"
359
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
360
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
361
msgid "Check for available updates automatically"
362
msgstr "Tự động kiểm tra về các bản cập nhật đang có"
363
364
#. Name
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
365
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
366
msgid "Failure to download extra data files"
367
msgstr "Lỗi khi tải các tập tin dữ liệu bổ sung xuống"
368
369
#. Description
370
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
371
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
372
msgid ""
373
"The following packages requested additional data downloads after package "
374
"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed."
375
msgstr ""
376
"Các gói sau đây yêu cầu tải dữ liệu phụ thêm xuống sau khi cài đặt gói, "
377
"nhưng không thể tải dữ liệu đó xuống hay không thể xử lý dữ liệu đó."
378
379
#. Description
380
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
381
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
382
msgid "  $packages"
383
msgstr "  $packages"
384
385
#. Description
386
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
387
msgid ""
388
"The download will be attempted again later, or you can try the download "
389
"again now.  Running this command requires an active Internet connection."
390
msgstr ""
391
"Việc tải xuống sẽ được thử lại sau, hay bạn có thể thử tải xuống lại ngay "
392
"bây giờ. Việc chạy câu lệnh này yêu cầu một kết nối Internet đang hoạt động."
393
394
#. Name
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
395
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
396
msgid "Data files for some packages could not be downloaded"
397
msgstr "Không thể tải xuống các tập tin dữ liệu cho một vài gói"
398
399
#. Description
400
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
401
msgid ""
402
"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your "
403
"system.  You may need to fix your Internet connection, then remove and "
404
"reinstall the packages to fix this problem."
405
msgstr ""
406
"Đây là lỗi cố định làm cho không thể dùng những gói này trên hệ thống của "
407
"bạn. Bạn có thể cần sửa kết nối Internet, rồi gỡ bỏ và cài đặt lại các gói "
408
"đó để sửa vấn đề này."