~ubuntu-core-dev/update-notifier/ubuntu

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hu.po

  • Committer: mvo
  • Date: 2004-11-02 00:58:06 UTC
  • Revision ID: gustavo@niemeyer.net-20041102005806-9118e041eaa0ebc8
* inital checkin

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Hungarian translation of update-notifier
2
 
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
3
 
# Copyright (C) 2005, Free Software Foundation, Inc.
4
 
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: 0.40\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-04-18 17:37+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-04-17 10:13+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
13
 
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-18 10:36+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
 
 
21
 
#: ../data/apt_check.py:27
22
 
#, python-format
23
 
msgid "Unknown Error: '%s' (%s)"
24
 
msgstr "Ismeretlen hiba: „%s” (%s)"
25
 
 
26
 
#: ../data/apt_check.py:66
27
 
#, python-format
28
 
msgid "%i package can be updated."
29
 
msgid_plural "%i packages can be updated."
30
 
msgstr[0] "%i csomag frissíthető."
31
 
msgstr[1] "%i csomag frissíthető."
32
 
 
33
 
#: ../data/apt_check.py:71
34
 
#, python-format
35
 
msgid "%i update is a security update."
36
 
msgid_plural "%i updates are security updates."
37
 
msgstr[0] "%i frissítés biztonsági frissítés."
38
 
msgstr[1] "%i frissítés biztonsági frissítés."
39
 
 
40
 
#: ../data/apt_check.py:97
41
 
#, python-format
42
 
msgid "Error: Opening the cache (%s)"
43
 
msgstr "Hiba a gyorsítótár megnyitásakor (%s)"
44
 
 
45
 
#: ../data/apt_check.py:111
46
 
msgid "Error: BrokenCount > 0"
47
 
msgstr "Hiba: BrokenCount > 0"
48
 
 
49
 
#: ../data/apt_check.py:118
50
 
#, python-format
51
 
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)"
52
 
msgstr "Hiba a frissítés kijelölésekor (%s)"
53
 
 
54
 
#: ../data/apt_check.py:182
55
 
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded"
56
 
msgstr "A telepítésre/frissítésre kerülő csomagok listázása"
57
 
 
58
 
#: ../data/apt_check.py:187
59
 
msgid "Show human readable output on stdout"
60
 
msgstr "Az értelmezhető kimenetek megjelenítése"
61
 
 
62
 
#: ../data/apt_check.py:191
63
 
msgid ""
64
 
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
65
 
"means disabled)"
66
 
msgstr ""
67
 
"Idő visszaadása napokban, amely után a biztonsági frissítések felügyelet "
68
 
"nélkül települnek (0=letiltva)"
69
 
 
70
 
#: ../src/crash.c:40
71
 
msgid ""
72
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
73
 
"problem reports of system programs</span>"
74
 
msgstr ""
75
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Kérem adja meg a jelszót a "
76
 
"rendszerprogramok hibajelentéseihez való hozzáféréshez</span>"
77
 
 
78
 
#: ../src/crash.c:66 ../src/crash.c:135
79
 
msgid "Crash report detected"
80
 
msgstr "Összeomlás-jelentés"
81
 
 
82
 
#: ../src/crash.c:67
83
 
msgid ""
84
 
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
85
 
"notification icon to display details. "
86
 
msgstr ""
87
 
"Egy alkalmazás összeomlott a rendszerben (most vagy régebben). A részletek "
88
 
"megjelenítéséhez kattintson az értesítési ikonra. "
89
 
 
90
 
#. Create and show the notification
91
 
#: ../src/avahi.c:15
92
 
msgid "Network service discovery disabled"
93
 
msgstr "Hálózati szolgáltatások felderítése letiltva"
94
 
 
95
 
#: ../src/avahi.c:16
96
 
msgid ""
97
 
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
98
 
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
99
 
"disabled."
100
 
msgstr ""
101
 
"Jelenlegi hálózatának .local a tartományneve, amely nem ajánlott és nem is "
102
 
"kompatibilis az Avahi hálózati szolgáltatások felderítésével. A szolgáltatás "
103
 
"letiltásra került."
104
 
 
105
 
#: ../src/gdu.c:53
106
 
msgid "Software Packages Volume Detected"
107
 
msgstr "Számos szoftvercsomag elérhető"
108
 
 
109
 
#: ../src/gdu.c:54
110
 
msgid ""
111
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
112
 
"been detected.</span>\n"
113
 
"\n"
114
 
"Would you like to open it with the package manager?"
115
 
msgstr ""
116
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A rendszer szoftvercsomagokat "
117
 
"tartalmazó kötetet észlelt.</span>\n"
118
 
"\n"
119
 
"Meg kívánja nyitni a csomagkezelővel?"
120
 
 
121
 
#: ../src/gdu.c:62
122
 
msgid "Start Package Manager"
123
 
msgstr "A csomagkezelő indítása"
124
 
 
125
 
#: ../src/gdu.c:68
126
 
msgid "Upgrade volume detected"
127
 
msgstr "Frissítőkötet"
128
 
 
129
 
#: ../src/gdu.c:69
130
 
msgid ""
131
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
132
 
"packages has been detected.</span>\n"
133
 
"\n"
134
 
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
135
 
msgstr ""
136
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A rendszer szoftvercsomagokat "
137
 
"tartalmazó kötetet észlelt.</span>\n"
138
 
"\n"
139
 
"Megpróbál automatikusan frissíteni? "
140
 
 
141
 
#: ../src/gdu.c:76 ../src/gdu.c:92 ../src/gdu.c:110 ../src/update.c:36
142
 
msgid "Start package manager"
143
 
msgstr "Csomagkezelő indítása"
144
 
 
145
 
#: ../src/gdu.c:78
146
 
msgid "Run upgrade"
147
 
msgstr "Frissítés indítása"
148
 
 
149
 
#: ../src/gdu.c:84
150
 
msgid "Addon volume detected"
151
 
msgstr "Kiegészítő kötet"
152
 
 
153
 
#: ../src/gdu.c:85
154
 
msgid ""
155
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
156
 
"applications has been detected.</span>\n"
157
 
"\n"
158
 
"Would you like to view/install the content? "
159
 
msgstr ""
160
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A rendszer egy szoftvereket tartalmazó "
161
 
"kiegészítő kötetet észlelt</span>\n"
162
 
"\n"
163
 
"Kívánja megtekinteni/telepíteni a tartalmát? "
164
 
 
165
 
#: ../src/gdu.c:94
166
 
msgid "Start addon installer"
167
 
msgstr "A kiegészítő telepítésének indítása"
168
 
 
169
 
#: ../src/gdu.c:101
170
 
msgid "APTonCD volume detected"
171
 
msgstr "APTonCD kötet"
172
 
 
173
 
#: ../src/gdu.c:102
174
 
msgid ""
175
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
176
 
"packages has been detected.</span>\n"
177
 
"\n"
178
 
"Would you like to open it with the package manager?"
179
 
msgstr ""
180
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A rendszer egy nem hivatalos "
181
 
"szoftvereket tartalmazó kötetet észlelt</span>\n"
182
 
"\n"
183
 
"Meg kívánja nyitni a csomagkezelővel?"
184
 
 
185
 
#: ../src/hooks.c:47 ../src/hooks.c:425 ../src/hooks.c:558
186
 
msgid "Information available"
187
 
msgstr "Információk érhetők el"
188
 
 
189
 
#: ../src/hooks.c:353 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
190
 
msgid "_Run this action now"
191
 
msgstr "_Ezen művelet futtatása"
192
 
 
193
 
#: ../src/hooks.c:559
194
 
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
195
 
msgstr ""
196
 
"Kattintson az értesítési ikonra az elérhető információk megjelenítéséhez\n"
197
 
 
198
 
#: ../src/reboot.c:35 ../src/reboot.c:230
199
 
msgid "System restart required"
200
 
msgstr "A rendszer újraindítása szükséges"
201
 
 
202
 
#: ../src/reboot.c:36
203
 
msgid ""
204
 
"To complete the update of your system, please restart it.\n"
205
 
"\n"
206
 
"Click on the notification icon for details."
207
 
msgstr ""
208
 
"A rendszer frissítésének befejezése érdekében indítsa újra azt.\n"
209
 
"\n"
210
 
"A részletekért kattintson az értesítési ikonra."
211
 
 
212
 
#: ../src/reboot.c:116
213
 
msgid "Reboot failed"
214
 
msgstr "Újraindítás meghiúsult"
215
 
 
216
 
#: ../src/reboot.c:117
217
 
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually"
218
 
msgstr ""
219
 
"Újraindítási kérés sikertelen, kérem állítsa le saját kezűleg a rendszert"
220
 
 
221
 
#: ../src/update.c:25
222
 
msgid "Show updates"
223
 
msgstr "Frissítések megjelenítése"
224
 
 
225
 
#: ../src/update.c:30
226
 
msgid "Install all updates"
227
 
msgstr "Minden frissítés telepítése"
228
 
 
229
 
#: ../src/update.c:34
230
 
msgid "Check for updates"
231
 
msgstr "Frissítések keresése"
232
 
 
233
 
#: ../src/update.c:93
234
 
#, c-format
235
 
msgid "There is %i update available"
236
 
msgid_plural "There are %i updates available"
237
 
msgstr[0] "%i frissítés érhető el"
238
 
msgstr[1] "%i frissítés érhető el"
239
 
 
240
 
#: ../src/update.c:163
241
 
msgid "Show notifications"
242
 
msgstr "Értesítések megjelenítése"
243
 
 
244
 
#. and update the tooltip
245
 
#: ../src/update.c:219
246
 
msgid "A package manager is working"
247
 
msgstr "Egy csomagkezelő dolgozik"
248
 
 
249
 
#: ../src/update.c:257
250
 
#, c-format
251
 
msgid ""
252
 
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
253
 
"available update."
254
 
msgid_plural ""
255
 
"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the "
256
 
"available updates."
257
 
msgstr[0] ""
258
 
"%i frissítés érhető el. Kattintson az értesítő ikonra az elérhető frissítés "
259
 
"megtekintéséhez!"
260
 
msgstr[1] ""
261
 
"%i frissítés érhető el. Kattintson az értesítő ikonra az elérhető "
262
 
"frissítések megtekintéséhez!"
263
 
 
264
 
#: ../src/update.c:268
265
 
msgid "Software updates available"
266
 
msgstr "Szoftverfrissítések érhetők el"
267
 
 
268
 
#: ../src/update.c:310
269
 
msgid ""
270
 
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
271
 
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
272
 
"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if "
273
 
"some of the listed repositories fail."
274
 
msgstr ""
275
 
"A frissítési információk elavultak, ezt hálózati probléma vagy egy már el "
276
 
"nem érhető tároló okozhatja. Kattintson erre az ikonra, majd válassza a "
277
 
"„Frissítések keresése” menüpontot."
278
 
 
279
 
#: ../src/update.c:576
280
 
#, c-format
281
 
msgid ""
282
 
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
283
 
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
284
 
"The error message was: '%s'"
285
 
msgstr ""
286
 
"Hiba történt, futtassa a csomagkezelőt a helyi menüből vagy az apt-get "
287
 
"parancsot a terminálban a hiba okának kiderítéséhez.\n"
288
 
"A hibaüzenet: „%s”."
289
 
 
290
 
#: ../src/update.c:583
291
 
msgid ""
292
 
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
293
 
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
294
 
msgstr ""
295
 
"Hiba történt, futtassa a csomagkezelőt a helyi menüből vagy az apt-get "
296
 
"parancsot a terminálban a hiba okának kiderítéséhez."
297
 
 
298
 
#: ../src/update.c:587
299
 
msgid "This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
300
 
msgstr ""
301
 
"Ez általában azt jelenti, hogy a telepített csomagjainak teljesítetlen "
302
 
"függőségei vannak"
303
 
 
304
 
#: ../src/update.c:600
305
 
msgid "A problem occurred when checking for the updates."
306
 
msgstr "Probléma történt a frissítések keresésekor."
307
 
 
308
 
#: ../src/update-notifier.c:333
309
 
msgid "Internal error"
310
 
msgstr "Belső hiba"
311
 
 
312
 
#: ../src/update-notifier.c:498
313
 
msgid "- inform about updates"
314
 
msgstr "- értesítés a frissítésekről"
315
 
 
316
 
#: ../src/update-notifier.c:500
317
 
#, c-format
318
 
msgid "Failed to init the UI: %s\n"
319
 
msgstr "A felhasználói felület előkészítése sikertelen: %s\n"
320
 
 
321
 
#: ../src/update-notifier.c:501
322
 
msgid "unknown error"
323
 
msgstr "ismeretlen hiba"
324
 
 
325
 
#: ../src/update-notifier.c:520
326
 
msgid "update-notifier"
327
 
msgstr "frissítésfigyelő"
328
 
 
329
 
#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
330
 
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>"
331
 
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Frissítési információk</span>"
332
 
 
333
 
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1
334
 
msgid "Restart Required"
335
 
msgstr "Újraindítás szükséges"
336
 
 
337
 
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2
338
 
msgid "Restart _Later"
339
 
msgstr "Újraindítás _később"
340
 
 
341
 
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
342
 
msgid ""
343
 
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
344
 
"work before continuing."
345
 
msgstr ""
346
 
"A számítógépet újra kell indítani a frissítések telepítésének befejezéséhez. "
347
 
"A folytatás előtt mentse munkáját."
348
 
 
349
 
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
350
 
msgid "_Restart Now"
351
 
msgstr "Újrain_dítás most"
352
 
 
353
 
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:1
354
 
msgid "Automatically launch the default action"
355
 
msgstr "Alapértelmezett művelet automatikus indítása"
356
 
 
357
 
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:2
358
 
msgid "Display apport crash reports automatically"
359
 
msgstr "Apport összeomlás-jelentések automatikus megjelenítése"
360
 
 
361
 
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:3
362
 
msgid ""
363
 
"Do not display a reboot required icon or dialog. This is useful for sysadmin "
364
 
"who want to prevent this feature from users."
365
 
msgstr ""
366
 
"Ne jelenítsen meg újraindítás szükséges ikont vagy ablakot. Ez "
367
 
"rendszergazdáknak hasznos, akik el akarják rejteni ezt a szolgáltatást a "
368
 
"felhasználók elől."
369
 
 
370
 
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:4
371
 
msgid "Hide the reboot notification"
372
 
msgstr "Újraindítási értesítés elrejtése"
373
 
 
374
 
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:5
375
 
msgid ""
376
 
"If this is disabled, the user will not be notified about pending apport "
377
 
"crash reports."
378
 
msgstr ""
379
 
"Ha ez ki van kapcsolva, akkor a felhasználó nem kap értesítést a függőben "
380
 
"lévő összeomlás-jelentésekről."
381
 
 
382
 
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:6
383
 
msgid "Interval (in days) when to auto launch for normal updates"
384
 
msgstr "Az automatikus frissítés gyakorisága (napokban)."
385
 
 
386
 
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:7
387
 
msgid ""
388
 
"The default action (update-manager) will be started automatically. All "
389
 
"dialog boxes like notification hooks, reboot required, media detected will "
390
 
"open automatically"
391
 
msgstr ""
392
 
"Az alapértelmezett parancs (Frissítéskezelő) automatikusan elindul. A "
393
 
"párbeszéddoboz, mint minden értesítőbuborék esetén, melyhez újraindítás "
394
 
"szükséges, az \"Adathordozót találtam\" üzenet jelenik meg."
395
 
 
396
 
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:8
397
 
msgid ""
398
 
"The interval (in days) when auto launching update-manager for normal "
399
 
"updates. Please note that it will auto launch for security updates "
400
 
"immediately. If you set it to \"0\" it will also launch as soon as updates "
401
 
"become available."
402
 
msgstr ""
403
 
"A Frissítéskezelő automatikus indítása ennyi naponként a normál frissítések "
404
 
"telepítéséhez. A biztonsági frissítéseket a Frissítéskezelő azonnal indítja. "
405
 
"A frissítések elérhetővé válásukkor azonnal indulnak, ha időközként „0” "
406
 
"napot állít be."
407
 
 
408
 
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:9
409
 
msgid "The maximum UID that is reserved for system users"
410
 
msgstr "Felhasználói azonosítók maximális száma"
411
 
 
412
 
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:10
413
 
msgid ""
414
 
"Update-notifier will not be started for system users, this specifies the "
415
 
"upper bound of this range."
416
 
msgstr ""
417
 
"A Frissítésfigyelőt nem futtathatják azok a felhasználók, akik nem "
418
 
"rendelkeznek megfelelő jogosultságokkal."
419
 
 
420
 
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
421
 
msgid "Check for available updates automatically"
422
 
msgstr "Frissítések keresése automatikusan"
423
 
 
424
 
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
425
 
msgid "Update Notifier"
426
 
msgstr "Frissítésfigyelő"