~ubuntu-core-dev/update-notifier/ubuntu

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/cs.po

  • Committer: dann frazier
  • Date: 2020-02-04 02:27:07 UTC
  • Revision ID: dannf@ubuntu.com-20200204022707-37vu1ltkpx2m2t5x
tests/test_motd.py: Fix cut & paste error in comment.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Czech translation for update-notifier
 
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
 
3
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: update-notifier\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-09-08 16:15+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Martin \"sachy\" Šácha <cored.coder@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-04 08:36+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 16791)\n"
 
20
 
 
21
#: ../data/apt_check.py:27
 
22
#, python-format
 
23
msgid "Unknown Error: '%s' (%s)"
 
24
msgstr "Neznámá chyba: '%s' (%s)"
 
25
 
 
26
#: ../data/apt_check.py:66
 
27
#, python-format
 
28
msgid "%i package can be updated."
 
29
msgid_plural "%i packages can be updated."
 
30
msgstr[0] "%i balík může být aktualizován."
 
31
msgstr[1] "%i balíky mohou být aktualizovány."
 
32
msgstr[2] "%i balíků může být aktualizováno."
 
33
 
 
34
#: ../data/apt_check.py:71
 
35
#, python-format
 
36
msgid "%i update is a security update."
 
37
msgid_plural "%i updates are security updates."
 
38
msgstr[0] "%i aktualizace je bezpečnostní aktualizace."
 
39
msgstr[1] "%i aktualizace jsou bezpečnostní aktualizace."
 
40
msgstr[2] "%i aktualizací jsou bezpečnostní aktualizace."
 
41
 
 
42
#: ../data/apt_check.py:97
 
43
#, python-format
 
44
msgid "Error: Opening the cache (%s)"
 
45
msgstr "Chyba: Otevírání vyrovnávací paměti (%s)"
 
46
 
 
47
#: ../data/apt_check.py:111
 
48
msgid "Error: BrokenCount > 0"
 
49
msgstr "Chyba: Nesprávný součet > 0"
 
50
 
 
51
#: ../data/apt_check.py:118
 
52
#, python-format
 
53
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)"
 
54
msgstr "Chyba: Označování aktualizace (%s)"
 
55
 
 
56
#: ../data/apt_check.py:182
 
57
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded"
 
58
msgstr "Zobrazit balíky, které budou instalovány/aktualizovány"
 
59
 
 
60
#: ../data/apt_check.py:187
 
61
msgid "Show human readable output on stdout"
 
62
msgstr "Zobrazit lidsky čitelný výstup na stdout"
 
63
 
 
64
#: ../data/apt_check.py:191
 
65
msgid ""
 
66
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
 
67
"means disabled)"
 
68
msgstr ""
 
69
"Zpět k časům, kdy se bezpečnostní aktualizace instalovaly bez interakce s "
 
70
"uživatelem (0 znamená zakázat)"
 
71
 
 
72
#: ../src/crash.c:45
 
73
msgid "System program problem detected"
 
74
msgstr "Zjištěn problém se systémovým programem"
 
75
 
 
76
#: ../src/crash.c:46
 
77
msgid "Do you want to report the problem now?"
 
78
msgstr "Chcete oznámit problém nyní?"
 
79
 
 
80
#: ../src/crash.c:56
 
81
msgid "Report problem…"
 
82
msgstr "Oznámit problém..."
 
83
 
 
84
#: ../src/crash.c:72
 
85
msgid ""
 
86
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
 
87
"problem reports of system programs</span>"
 
88
msgstr ""
 
89
"<span weight=\\\"bold\\\" size=\\\"larger\\\">Pro přístup k chybovým "
 
90
"hlášením systémových programů zadejte své heslo</span>"
 
91
 
 
92
#: ../src/crash.c:92 ../src/crash.c:218
 
93
msgid "Crash report detected"
 
94
msgstr "Rozpoznáno oznámení o pádu"
 
95
 
 
96
#: ../src/crash.c:93
 
97
msgid ""
 
98
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
 
99
"notification icon to display details. "
 
100
msgstr ""
 
101
"Ve vašem systému došlo k pádu aplikace (nyní nebo v minulosti). Podrobnosti "
 
102
"se dozvíte po kliknutí na oznamovací ikonu. "
 
103
 
 
104
#. Create and show the notification
 
105
#: ../src/avahi.c:15
 
106
msgid "Network service discovery disabled"
 
107
msgstr "Služba vyhledávání sítí je vypnuta"
 
108
 
 
109
#: ../src/avahi.c:16
 
110
msgid ""
 
111
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
 
112
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
 
113
"disabled."
 
114
msgstr ""
 
115
"Vaše současná síť má .local doménu, která není doporučená ani kompatibilní "
 
116
"se službou hledání síťových služeb Avahi. Služba byla zakázána."
 
117
 
 
118
#: ../src/gdu.c:53
 
119
msgid "Software Packages Volume Detected"
 
120
msgstr "Rozpoznán svazek se softwarovými balíky"
 
121
 
 
122
#: ../src/gdu.c:54
 
123
msgid ""
 
124
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
 
125
"been detected.</span>\n"
 
126
"\n"
 
127
"Would you like to open it with the package manager?"
 
128
msgstr ""
 
129
"<span weight=\\\"bold\\\" size=\\\"larger\\\">Byl rozpoznán svazek se "
 
130
"softwarovými balíky</span>\n"
 
131
"\n"
 
132
"Přejete si jej otevřít se správcem balíků?"
 
133
 
 
134
#: ../src/gdu.c:62
 
135
msgid "Start Package Manager"
 
136
msgstr "Spustit správce balíků"
 
137
 
 
138
#: ../src/gdu.c:68
 
139
msgid "Upgrade volume detected"
 
140
msgstr "Rozpoznán aktualizační svazek"
 
141
 
 
142
#: ../src/gdu.c:69
 
143
msgid ""
 
144
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
 
145
"packages has been detected.</span>\n"
 
146
"\n"
 
147
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
 
148
msgstr ""
 
149
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Byl rozpoznán distribuční svazek se "
 
150
"softwarovými balíky.</span>\n"
 
151
"\n"
 
152
"Přejete si z něj zkusit automaticky aktualizovat? "
 
153
 
 
154
#: ../src/gdu.c:76
 
155
msgid "Run upgrade"
 
156
msgstr "Provést aktualizaci"
 
157
 
 
158
#: ../src/gdu.c:82
 
159
msgid "Addon volume detected"
 
160
msgstr "Rozpoznán doplňkový svazek"
 
161
 
 
162
#: ../src/gdu.c:83
 
163
msgid ""
 
164
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
 
165
"applications has been detected.</span>\n"
 
166
"\n"
 
167
"Would you like to view/install the content? "
 
168
msgstr ""
 
169
"<span weight=\\\"bold\\\" size=\\\"larger\\\">Byl rozpoznán doplňkový svazek "
 
170
"s aplikacemi.</span>\n"
 
171
"\n"
 
172
"Přejete si zobrazit/nainstalovat jeho obsah? "
 
173
 
 
174
#: ../src/gdu.c:90 ../src/gdu.c:109
 
175
msgid "Start package manager"
 
176
msgstr "Spustit správce balíků"
 
177
 
 
178
#: ../src/gdu.c:92
 
179
msgid "Start addon installer"
 
180
msgstr "Spustit instalátor doplňku"
 
181
 
 
182
#: ../src/gdu.c:100
 
183
msgid "APTonCD volume detected"
 
184
msgstr "Rozpoznán svazek APTonCD"
 
185
 
 
186
#: ../src/gdu.c:101
 
187
msgid ""
 
188
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
 
189
"packages has been detected.</span>\n"
 
190
"\n"
 
191
"Would you like to open it with the package manager?"
 
192
msgstr ""
 
193
"<span weight=\\\"bold\\\" size=\\\"larger\\\">Byl rozpoznán svazek s "
 
194
"neoficiálními softwarovými balíky.</span>\n"
 
195
"\n"
 
196
"Přejete si jej otevřít se správcem balíků?"
 
197
 
 
198
#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
 
199
msgid "_Run this action now"
 
200
msgstr "Vykonat _akci nyní"
 
201
 
 
202
#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875
 
203
msgid "Information available"
 
204
msgstr "Dostupné informace"
 
205
 
 
206
#: ../src/hooks.c:546
 
207
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
 
208
msgstr "Dostupné informace zobrazíte kliknutím na oznamovací ikonu.\n"
 
209
 
 
210
#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277
 
211
msgid "System restart required"
 
212
msgstr "Je požadován restart systému"
 
213
 
 
214
#: ../src/reboot.c:30
 
215
msgid ""
 
216
"To finish updating your system, please restart it.\n"
 
217
"\n"
 
218
"Click on the notification icon for details."
 
219
msgstr ""
 
220
"Pro dokončení instalace aktualizací je potřeba restartovat počítač.\n"
 
221
"\n"
 
222
"Pro více informací klikněte na ikonu upozornění."
 
223
 
 
224
#: ../src/reboot.c:104
 
225
msgid "Reboot failed"
 
226
msgstr "Restart selhal"
 
227
 
 
228
#: ../src/reboot.c:105
 
229
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually"
 
230
msgstr "Selhal požadavek na restart, proveďte prosím ruční vypnutí"
 
231
 
 
232
#: ../src/update.c:27
 
233
msgid "Show updates"
 
234
msgstr "Zobrazit aktualizace"
 
235
 
 
236
#: ../src/update.c:31
 
237
msgid "Install all updates"
 
238
msgstr "Nainstalovat všechny aktualizace"
 
239
 
 
240
#: ../src/update.c:35
 
241
msgid "Check for updates"
 
242
msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
 
243
 
 
244
#: ../src/update.c:80
 
245
#, c-format
 
246
msgid "There is %i update available"
 
247
msgid_plural "There are %i updates available"
 
248
msgstr[0] "Dostupná %i aktualizace systému"
 
249
msgstr[1] "Dostupné %i aktualizace systému"
 
250
msgstr[2] "Dostupných %i aktualizací systému"
 
251
 
 
252
#: ../src/update.c:149
 
253
msgid "Show notifications"
 
254
msgstr "Zobrazovat upozornění"
 
255
 
 
256
#. and update the tooltip
 
257
#: ../src/update.c:208
 
258
msgid "A package manager is working"
 
259
msgstr "Správce balíků pracuje"
 
260
 
 
261
#: ../src/update.c:240
 
262
#, c-format
 
263
msgid ""
 
264
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
 
265
"available update."
 
266
msgid_plural ""
 
267
"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the "
 
268
"available updates."
 
269
msgstr[0] ""
 
270
"K dispozici je %i aktualizace. Dostupnou aktualizaci zobrazíte kliknutím na "
 
271
"oznamovací ikonu."
 
272
msgstr[1] ""
 
273
"K dispozici jsou %i aktualizace. Dostupné aktualizace zobrazíte kliknutím na "
 
274
"oznamovací ikonu."
 
275
msgstr[2] ""
 
276
"K dispozici je %i aktualizací. Dostupné aktualizace zobrazíte kliknutím na "
 
277
"oznamovací ikonu."
 
278
 
 
279
#: ../src/update.c:251
 
280
msgid "Software updates available"
 
281
msgstr "Jsou dostupné aktualizace softwaru"
 
282
 
 
283
#: ../src/update.c:287
 
284
msgid ""
 
285
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
 
286
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
 
287
"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if "
 
288
"some of the listed repositories fail."
 
289
msgstr ""
 
290
"Informace o aktualizacích jsou zastaralé. To může být způsobeno problémy se "
 
291
"sítí nebo zdrojem, který již není nadále dostupný. Prosím aktualizujte ručně "
 
292
"kliknutím na tuto ikonu a poté zvolte \"Zkontrolovat aktualizace\" a "
 
293
"zkontrolujte, zda některé z uvedených zdrojů selžou."
 
294
 
 
295
#: ../src/update.c:582
 
296
#, c-format
 
297
msgid ""
 
298
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
 
299
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
 
300
"The error message was: '%s'. "
 
301
msgstr ""
 
302
"Došlo k chybě. Spusťte prosím Správce balíků z nabídky, která se objeví po "
 
303
"stisknutí pravého tlačítka myši nebo pomocí apt-get v terminálu, abyste "
 
304
"zjistili, co je špatně.\n"
 
305
"Chybová hláška byla: '%s'. "
 
306
 
 
307
#: ../src/update.c:589
 
308
msgid ""
 
309
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
 
310
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
 
311
msgstr ""
 
312
"Došlo k chybě. Spusťte prosím Správce balíků z nabídky, která se objeví po "
 
313
"stisknutí pravého tlačítka myši nebo pomocí apt-get v terminálu, abyste "
 
314
"zjistili, co je špatně."
 
315
 
 
316
#: ../src/update.c:593
 
317
msgid ""
 
318
"This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
 
319
msgstr ""
 
320
"Toto obvykle znamená, že nainstalované balíky mají nevyřešené závislosti"
 
321
 
 
322
#: ../src/update.c:606
 
323
msgid "A problem occurred when checking for the updates."
 
324
msgstr "Při kontrolování aktualizací došlo k chybě."
 
325
 
 
326
#: ../src/update-notifier.c:402
 
327
msgid "Internal error"
 
328
msgstr "Vyskytla se vnitřní chyba"
 
329
 
 
330
#: ../src/update-notifier.c:570
 
331
msgid "- inform about updates"
 
332
msgstr "- informuje o změnách"
 
333
 
 
334
#: ../src/update-notifier.c:572
 
335
#, c-format
 
336
msgid "Failed to init the UI: %s\n"
 
337
msgstr "Spuštění UI selhalo: %s\n"
 
338
 
 
339
#: ../src/update-notifier.c:573
 
340
msgid "unknown error"
 
341
msgstr "neznámá chyba"
 
342
 
 
343
#: ../src/update-notifier.c:596
 
344
msgid "update-notifier"
 
345
msgstr "Upozorňování na aktualizace"
 
346
 
 
347
#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
 
348
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>"
 
349
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Informace o aktualizaci</span>"
 
350
 
 
351
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1
 
352
msgid "Restart Required"
 
353
msgstr "Je vyžadován restart počítače"
 
354
 
 
355
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2
 
356
msgid "Restart _Later"
 
357
msgstr "Restartovat _později"
 
358
 
 
359
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
 
360
msgid "_Restart Now"
 
361
msgstr "_Restartovat nyní"
 
362
 
 
363
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
 
364
msgid ""
 
365
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
 
366
"work before continuing."
 
367
msgstr ""
 
368
"Pro dokončení instalace aktualizací je potřeba restartovat počítač. Prosím, "
 
369
"uložte si před pokračováním svou práci."
 
370
 
 
371
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
 
372
msgid "Update Notifier"
 
373
msgstr "Oznamování aktualizací"
 
374
 
 
375
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
 
376
msgid "Check for available updates automatically"
 
377
msgstr "Automaticky kontrolovat dostupné aktualizace"
 
378
 
 
379
#. Name
 
380
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1
 
381
msgid "Failure to download extra data files"
 
382
msgstr "Selhání stažení dalších souborů"
 
383
 
 
384
#. Description
 
385
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
 
386
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
 
387
msgid ""
 
388
"The following packages requested additional data downloads after package "
 
389
"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed."
 
390
msgstr ""
 
391
"Následující balíky potřebují další soubory po instalaci balíku, ale data "
 
392
"nemohou být stažena nebo zpracována."
 
393
 
 
394
#. Description
 
395
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
 
396
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
 
397
msgid "  $packages"
 
398
msgstr "  $packages"
 
399
 
 
400
#. Description
 
401
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
 
402
msgid ""
 
403
"The download will be attempted again later, or you can try the download "
 
404
"again now.  Running this command requires an active Internet connection."
 
405
msgstr ""
 
406
"Stažení bude znovu spuštěno později nebo můžete zkusit stahovat nyní. "
 
407
"Spuštění vyžaduje funkční připojení k Internetu."
 
408
 
 
409
#. Name
 
410
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1
 
411
msgid "Data files for some packages could not be downloaded"
 
412
msgstr "Soubory k některým balíkům nemohou být staženy"
 
413
 
 
414
#. Description
 
415
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
 
416
msgid ""
 
417
"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your "
 
418
"system.  You may need to fix your Internet connection, then remove and "
 
419
"reinstall the packages to fix this problem."
 
420
msgstr ""
 
421
"Trvalé selhávání způsobilo nepoužitelnost těchto balíčků. Zkontrolujte své "
 
422
"internetové připojení a odeberte a znovu nainstalujte dotčené balíčky."