~ubuntu-core-dev/update-notifier/ubuntu

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bs.po

  • Committer: Balint Reczey
  • Date: 2020-06-11 18:46:02 UTC
  • Revision ID: balint.reczey@canonical.com-20200611184602-2rv1zan3xu723x2u
Moved to git at https://git.launchpad.net/update-notifier

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Bosnian translation for update-notifier
2
 
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
 
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: update-notifier\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-04-13 06:13+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
13
 
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
18
 
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-04 08:36+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build 16791)\n"
21
 
 
22
 
#: ../data/apt_check.py:27
23
 
#, python-format
24
 
msgid "Unknown Error: '%s' (%s)"
25
 
msgstr "Nepoznata greška: '%s' (%s)"
26
 
 
27
 
#: ../data/apt_check.py:66
28
 
#, python-format
29
 
msgid "%i package can be updated."
30
 
msgid_plural "%i packages can be updated."
31
 
msgstr[0] "%i paket može biti osvježen"
32
 
msgstr[1] "%i paketa mogu biti osvježena"
33
 
msgstr[2] "%i paketa može biti osvježeno"
34
 
 
35
 
#: ../data/apt_check.py:71
36
 
#, python-format
37
 
msgid "%i update is a security update."
38
 
msgid_plural "%i updates are security updates."
39
 
msgstr[0] "%i osvježavanje je sigurnosno"
40
 
msgstr[1] "%i osvježavanja su sigurnosna"
41
 
msgstr[2] "%i osvježavanja su sigurnosna"
42
 
 
43
 
#: ../data/apt_check.py:97
44
 
#, python-format
45
 
msgid "Error: Opening the cache (%s)"
46
 
msgstr "Greška: Otvaram keš (%s)"
47
 
 
48
 
#: ../data/apt_check.py:111
49
 
msgid "Error: BrokenCount > 0"
50
 
msgstr "Greška: BrokenCount > 0"
51
 
 
52
 
#: ../data/apt_check.py:118
53
 
#, python-format
54
 
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)"
55
 
msgstr "Greška: Obiljžavanje nadogradnje (%s)"
56
 
 
57
 
#: ../data/apt_check.py:182
58
 
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded"
59
 
msgstr "Pokaži pakete koji će biti instalirani/nadograđeni"
60
 
 
61
 
#: ../data/apt_check.py:187
62
 
msgid "Show human readable output on stdout"
63
 
msgstr "Prikaži čitljiv izlaz na stdout"
64
 
 
65
 
#: ../data/apt_check.py:191
66
 
msgid ""
67
 
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
68
 
"means disabled)"
69
 
msgstr ""
70
 
"Vrati vrijeme u dane kada su sigurnosne ispravke instalirane bez nadzora (0 "
71
 
"znači onemogućeno)"
72
 
 
73
 
#: ../src/crash.c:45
74
 
msgid "System program problem detected"
75
 
msgstr "Sistemski programski problem je otkriven."
76
 
 
77
 
#: ../src/crash.c:46
78
 
msgid "Do you want to report the problem now?"
79
 
msgstr "Želite li sada prijaviti problem?"
80
 
 
81
 
#: ../src/crash.c:56
82
 
msgid "Report problem…"
83
 
msgstr "Prijavi problem…"
84
 
 
85
 
#: ../src/crash.c:72
86
 
msgid ""
87
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
88
 
"problem reports of system programs</span>"
89
 
msgstr ""
90
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Unesite vašu lozinku da pristupite "
91
 
"prijavljivanju problema sistemskih programa</span>"
92
 
 
93
 
#: ../src/crash.c:92 ../src/crash.c:218
94
 
msgid "Crash report detected"
95
 
msgstr "Otkriven izvještaj o rušenju"
96
 
 
97
 
#: ../src/crash.c:93
98
 
msgid ""
99
 
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
100
 
"notification icon to display details. "
101
 
msgstr ""
102
 
"Neki program je pao na vašem sistemu (sada ili u prošlosti). Kliknite na "
103
 
"ikonu obavještenja da vidite detalje. "
104
 
 
105
 
#. Create and show the notification
106
 
#: ../src/avahi.c:15
107
 
msgid "Network service discovery disabled"
108
 
msgstr "Iksljučeno je otkrivanje mrežnih usluga"
109
 
 
110
 
#: ../src/avahi.c:16
111
 
msgid ""
112
 
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
113
 
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
114
 
"disabled."
115
 
msgstr ""
116
 
"Vaša trenutna mreža je u .local domenu, što se ne preporučuje i u "
117
 
"nesaglasnosti  je sa otkrivanjem mrežnih usluga Avahi. Usluga je isključena."
118
 
 
119
 
#: ../src/gdu.c:53
120
 
msgid "Software Packages Volume Detected"
121
 
msgstr "Detektovan je disk sa programskim paketima"
122
 
 
123
 
#: ../src/gdu.c:54
124
 
msgid ""
125
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
126
 
"been detected.</span>\n"
127
 
"\n"
128
 
"Would you like to open it with the package manager?"
129
 
msgstr ""
130
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Otkriven je izvor softverskih "
131
 
"paketa.</span>\n"
132
 
"\n"
133
 
"Želite li ga otvoriti sa upraviteljem paketa?"
134
 
 
135
 
#: ../src/gdu.c:62
136
 
msgid "Start Package Manager"
137
 
msgstr "Pokreni menadžer paketa"
138
 
 
139
 
#: ../src/gdu.c:68
140
 
msgid "Upgrade volume detected"
141
 
msgstr "Otkriven je medij za nadogradnju"
142
 
 
143
 
#: ../src/gdu.c:69
144
 
msgid ""
145
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
146
 
"packages has been detected.</span>\n"
147
 
"\n"
148
 
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
149
 
msgstr ""
150
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Medij sa paketima distribucije je "
151
 
"otkriven.</span>\n"
152
 
"\n"
153
 
"Želite li ga iskoristiti za automatsku nadogradnju sistema? "
154
 
 
155
 
#: ../src/gdu.c:76
156
 
msgid "Run upgrade"
157
 
msgstr "Pokreni nadogradnju"
158
 
 
159
 
#: ../src/gdu.c:82
160
 
msgid "Addon volume detected"
161
 
msgstr "Primjećen je disk sa dodacima"
162
 
 
163
 
#: ../src/gdu.c:83
164
 
msgid ""
165
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
166
 
"applications has been detected.</span>\n"
167
 
"\n"
168
 
"Would you like to view/install the content? "
169
 
msgstr ""
170
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Dodatni disk sa aplikacijama je "
171
 
"detektovan.</span>\n"
172
 
"Da li želite da vidite/instalirate sadržaj? "
173
 
 
174
 
#: ../src/gdu.c:90 ../src/gdu.c:109
175
 
msgid "Start package manager"
176
 
msgstr "Pokreni menadžer paketa"
177
 
 
178
 
#: ../src/gdu.c:92
179
 
msgid "Start addon installer"
180
 
msgstr "Pokreni instalaciju dodataka"
181
 
 
182
 
#: ../src/gdu.c:100
183
 
msgid "APTonCD volume detected"
184
 
msgstr "APTonCD disk je detektovan"
185
 
 
186
 
#: ../src/gdu.c:101
187
 
msgid ""
188
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
189
 
"packages has been detected.</span>\n"
190
 
"\n"
191
 
"Would you like to open it with the package manager?"
192
 
msgstr ""
193
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Disk sa nezvaničnim aplikacijama je "
194
 
"detektovan.</span>\n"
195
 
"Da li želite da ih otvorite sa upravljačem paketa?"
196
 
 
197
 
#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
198
 
msgid "_Run this action now"
199
 
msgstr "_Pokreni odmah ovo"
200
 
 
201
 
#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875
202
 
msgid "Information available"
203
 
msgstr "Informacije su dostupne"
204
 
 
205
 
#: ../src/hooks.c:546
206
 
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
207
 
msgstr "Kliknite na ikonu da prikažete dostupne informacije.\n"
208
 
 
209
 
#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277
210
 
msgid "System restart required"
211
 
msgstr "Potreban restart sistema"
212
 
 
213
 
#: ../src/reboot.c:30
214
 
msgid ""
215
 
"To finish updating your system, please restart it.\n"
216
 
"\n"
217
 
"Click on the notification icon for details."
218
 
msgstr ""
219
 
"Da završite nadogradnju sistema restartujte ga.\n"
220
 
"\n"
221
 
"Kliknite na notifikacijsku ikonu za detalje."
222
 
 
223
 
#: ../src/reboot.c:104
224
 
msgid "Reboot failed"
225
 
msgstr "Ponovno pokretanje nije uspjelo"
226
 
 
227
 
#: ../src/reboot.c:105
228
 
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually"
229
 
msgstr ""
230
 
"Postavljanje zahtjeva za ponovno pokretanje nije uspjelo, molim ugasite ručno"
231
 
 
232
 
#: ../src/update.c:27
233
 
msgid "Show updates"
234
 
msgstr "Prikaži unapređenja"
235
 
 
236
 
#: ../src/update.c:31
237
 
msgid "Install all updates"
238
 
msgstr "Unaprijedi sve"
239
 
 
240
 
#: ../src/update.c:35
241
 
msgid "Check for updates"
242
 
msgstr "Potraži nadogradnje"
243
 
 
244
 
#: ../src/update.c:80
245
 
#, c-format
246
 
msgid "There is %i update available"
247
 
msgid_plural "There are %i updates available"
248
 
msgstr[0] "Postoji %i nadogradnja"
249
 
msgstr[1] "Postoje %i  nadogradnje"
250
 
msgstr[2] "Postoji %i nadogradnji"
251
 
 
252
 
#: ../src/update.c:149
253
 
msgid "Show notifications"
254
 
msgstr "Prikaži obavještenja"
255
 
 
256
 
#. and update the tooltip
257
 
#: ../src/update.c:208
258
 
msgid "A package manager is working"
259
 
msgstr "Menadžer paketa trenutno radi"
260
 
 
261
 
#: ../src/update.c:240
262
 
#, c-format
263
 
msgid ""
264
 
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
265
 
"available update."
266
 
msgid_plural ""
267
 
"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the "
268
 
"available updates."
269
 
msgstr[0] ""
270
 
"%i unaprjeđenje je dostupno. Da bi ste ga prikazali kliknite na ikonu "
271
 
"obavještenja."
272
 
msgstr[1] ""
273
 
"%i unaprjeđenja su dostupna. Da bi ste ih prikazali kliknite na ikonu "
274
 
"obavještenja."
275
 
msgstr[2] ""
276
 
"%i unaprjeđenja je dostupno. Da bi ste ih prikazali kliknite na ikonu "
277
 
"obavještenja."
278
 
 
279
 
#: ../src/update.c:251
280
 
msgid "Software updates available"
281
 
msgstr "Postoje softverske nadogradnje"
282
 
 
283
 
#: ../src/update.c:287
284
 
msgid ""
285
 
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
286
 
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
287
 
"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if "
288
 
"some of the listed repositories fail."
289
 
msgstr ""
290
 
"Informacija o ažuriranjima nije više aktuelna. Ovo može biti uzrokovano "
291
 
"mrežnim problemima ili arhivom koja više nije dostupna. Mplim Vas da "
292
 
"izvršite aktualizaciju manuelno označavanjem ove ikone i onda odaberite "
293
 
"'provjeri dostupne nadogradnje' i provjerite da li neki od izlistanih "
294
 
"repozitorija nedostaje."
295
 
 
296
 
#: ../src/update.c:582
297
 
#, c-format
298
 
msgid ""
299
 
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
300
 
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
301
 
"The error message was: '%s'. "
302
 
msgstr ""
303
 
"Došlo je do greške, molimo Vas da pokrenete Package Manager iz menija desnom "
304
 
"tipkom ili apt-get u terminalu kako bi vidjeli što je pogrešno.\n"
305
 
"Poruka o grešci je: '%s'. "
306
 
 
307
 
#: ../src/update.c:589
308
 
msgid ""
309
 
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
310
 
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
311
 
msgstr ""
312
 
"Desila se greška, molimo vas da pokrenete Upravljač paketima iz menija "
313
 
"desnog klika miša ili apt-get u terminalu da vidite u čemu je greška."
314
 
 
315
 
#: ../src/update.c:593
316
 
msgid ""
317
 
"This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
318
 
msgstr ""
319
 
"Ovo obično znači da se za instalirane pakete ne mogu riješiti sve zavisnosti."
320
 
 
321
 
#: ../src/update.c:606
322
 
msgid "A problem occurred when checking for the updates."
323
 
msgstr "Desio se problem u toku provjere nadogradnji."
324
 
 
325
 
#: ../src/update-notifier.c:402
326
 
msgid "Internal error"
327
 
msgstr "Interna greška"
328
 
 
329
 
#: ../src/update-notifier.c:570
330
 
msgid "- inform about updates"
331
 
msgstr "- informacije o unaprjeđenjima"
332
 
 
333
 
#: ../src/update-notifier.c:572
334
 
#, c-format
335
 
msgid "Failed to init the UI: %s\n"
336
 
msgstr "Započinjanje Korisničkog Sučelja nije uspjelo: %s\n"
337
 
 
338
 
#: ../src/update-notifier.c:573
339
 
msgid "unknown error"
340
 
msgstr "nepoznata greška"
341
 
 
342
 
#: ../src/update-notifier.c:596
343
 
msgid "update-notifier"
344
 
msgstr "obavještavač o dopunama"
345
 
 
346
 
#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
347
 
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>"
348
 
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Informacije nadogradnje</span>"
349
 
 
350
 
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1
351
 
msgid "Restart Required"
352
 
msgstr "Potreban je restart"
353
 
 
354
 
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2
355
 
msgid "Restart _Later"
356
 
msgstr "Ponovno pokreni računar _Kasnije"
357
 
 
358
 
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
359
 
msgid "_Restart Now"
360
 
msgstr "Ponovno _Pokreni računar"
361
 
 
362
 
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
363
 
msgid ""
364
 
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
365
 
"work before continuing."
366
 
msgstr ""
367
 
"Da bi ste završili sa instaliranjem osvježenja, potrebno je restartovati "
368
 
"računar. Molim sačuvajte vaš rad pre nego što nastavite."
369
 
 
370
 
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
371
 
msgid "Update Notifier"
372
 
msgstr "Ukazivanje na nova unaprjeđenja"
373
 
 
374
 
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
375
 
msgid "Check for available updates automatically"
376
 
msgstr "Automatski provjeriti da li ima dostupnih unaprjeđenja"
377
 
 
378
 
#. Name
379
 
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1
380
 
msgid "Failure to download extra data files"
381
 
msgstr "Neuspjelo učitavanje dodatnih datoteka  s podacima"
382
 
 
383
 
#. Description
384
 
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
385
 
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
386
 
msgid ""
387
 
"The following packages requested additional data downloads after package "
388
 
"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed."
389
 
msgstr ""
390
 
"Sljedeći paketi su zahtijevali učitavanje dodatnih paketa nakon instalacije, "
391
 
"ali podaci se ne mogu preuzeti ili obraditi."
392
 
 
393
 
#. Description
394
 
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
395
 
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
396
 
msgid "  $packages"
397
 
msgstr "  $packages"
398
 
 
399
 
#. Description
400
 
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
401
 
msgid ""
402
 
"The download will be attempted again later, or you can try the download "
403
 
"again now.  Running this command requires an active Internet connection."
404
 
msgstr ""
405
 
"Preuzimanje će se ponovo pokušati ili možete sada ponovo probati "
406
 
"preuzimanje. Izvršenje ove komande zahtijeva aktivnu Internet konekciju."
407
 
 
408
 
#. Name
409
 
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1
410
 
msgid "Data files for some packages could not be downloaded"
411
 
msgstr "Datoteke s podacima za neke pakete se ne mogu preuzeti"
412
 
 
413
 
#. Description
414
 
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
415
 
msgid ""
416
 
"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your "
417
 
"system.  You may need to fix your Internet connection, then remove and "
418
 
"reinstall the packages to fix this problem."
419
 
msgstr ""
420
 
"Ovo je stalna greška koja ostavlja ove pakete neupotrebljivim na vašem "
421
 
"sistemu. Morate popraviti Internet konekciju, ukloniti i reinstalirati "
422
 
"pakete da popravite problem."