~ubuntu-core-dev/update-notifier/ubuntu

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/he.po

  • Committer: Balint Reczey
  • Date: 2020-06-11 18:46:02 UTC
  • Revision ID: balint.reczey@canonical.com-20200611184602-2rv1zan3xu723x2u
Moved to git at https://git.launchpad.net/update-notifier

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Hebrew translation for update-notifier
2
 
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
 
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: update-notifier\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-04-13 00:38+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Yaron <sh.yaron@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-04 08:36+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 16791)\n"
20
 
 
21
 
#: ../data/apt_check.py:27
22
 
#, python-format
23
 
msgid "Unknown Error: '%s' (%s)"
24
 
msgstr "שגיאה בלתי מוכרת: '%s'‏ (%s)"
25
 
 
26
 
#: ../data/apt_check.py:66
27
 
#, python-format
28
 
msgid "%i package can be updated."
29
 
msgid_plural "%i packages can be updated."
30
 
msgstr[0] "ניתן לעדכן חבילה אחת."
31
 
msgstr[1] "ניתן לעדכן %i חבילות."
32
 
 
33
 
#: ../data/apt_check.py:71
34
 
#, python-format
35
 
msgid "%i update is a security update."
36
 
msgid_plural "%i updates are security updates."
37
 
msgstr[0] "עדכון אחד הנו עדכון אבטחה."
38
 
msgstr[1] "%i עדכונים הנם עדכוני אבטחה."
39
 
 
40
 
#: ../data/apt_check.py:97
41
 
#, python-format
42
 
msgid "Error: Opening the cache (%s)"
43
 
msgstr "שגיאה: פתיחת המטמון (%s)"
44
 
 
45
 
#: ../data/apt_check.py:111
46
 
msgid "Error: BrokenCount > 0"
47
 
msgstr "שגיאה: ספירה_שגויה > 0"
48
 
 
49
 
#: ../data/apt_check.py:118
50
 
#, python-format
51
 
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)"
52
 
msgstr "שגיאה: סימון השדרוג (%s)"
53
 
 
54
 
#: ../data/apt_check.py:182
55
 
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded"
56
 
msgstr "צפייה בחבילות שיותקנו/ישודרגו בקרוב."
57
 
 
58
 
#: ../data/apt_check.py:187
59
 
msgid "Show human readable output on stdout"
60
 
msgstr "הצגת פלט קריא לבני אדם של stdout"
61
 
 
62
 
#: ../data/apt_check.py:191
63
 
msgid ""
64
 
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
65
 
"means disabled)"
66
 
msgstr ""
67
 
"החזרת הזמן בימים שבו עדכוני האבטחה הותקנו ללא התערבות (0 משמעו ביטול)"
68
 
 
69
 
#: ../src/crash.c:45
70
 
msgid "System program problem detected"
71
 
msgstr "התגלתה בעיה בתכנית המערכת"
72
 
 
73
 
#: ../src/crash.c:46
74
 
msgid "Do you want to report the problem now?"
75
 
msgstr "האם ברצונך לדווח על הבעיה כעת?"
76
 
 
77
 
#: ../src/crash.c:56
78
 
msgid "Report problem…"
79
 
msgstr "דיווח על בעיה..."
80
 
 
81
 
#: ../src/crash.c:72
82
 
msgid ""
83
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
84
 
"problem reports of system programs</span>"
85
 
msgstr ""
86
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">נא להזין ססמה כדי לגשת אל דיווח בעיות "
87
 
"בתכניות מערכת</span>"
88
 
 
89
 
#: ../src/crash.c:92 ../src/crash.c:218
90
 
msgid "Crash report detected"
91
 
msgstr "התגלה דיווח על קריסה"
92
 
 
93
 
#: ../src/crash.c:93
94
 
msgid ""
95
 
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
96
 
"notification icon to display details. "
97
 
msgstr ""
98
 
"יישום קרס במערכת שלך (כרגע או בעבר). נא ללחוץ על סמל ההתרעות להצגת פרטים. "
99
 
 
100
 
#. Create and show the notification
101
 
#: ../src/avahi.c:15
102
 
msgid "Network service discovery disabled"
103
 
msgstr "שירות גילוי הרשת אינו פעיל"
104
 
 
105
 
#: ../src/avahi.c:16
106
 
msgid ""
107
 
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
108
 
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
109
 
"disabled."
110
 
msgstr ""
111
 
"לרשת הנוכחית שלך יש שם מתחם ‎ .local, אשר אינו מומלץ או שאינו תואם את שירות "
112
 
"גילוי הרשת Avahi. השירות הופסק."
113
 
 
114
 
#: ../src/gdu.c:53
115
 
msgid "Software Packages Volume Detected"
116
 
msgstr "התגלה כרך חבילות תוכנה"
117
 
 
118
 
#: ../src/gdu.c:54
119
 
msgid ""
120
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
121
 
"been detected.</span>\n"
122
 
"\n"
123
 
"Would you like to open it with the package manager?"
124
 
msgstr ""
125
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">התגלה כרך עם חבילות תכנה.</span>\n"
126
 
"\n"
127
 
"האם ברצונך לפתוח אותו עם מנהל החבילות?"
128
 
 
129
 
#: ../src/gdu.c:62
130
 
msgid "Start Package Manager"
131
 
msgstr "הפעלת מנהל החבילות"
132
 
 
133
 
#: ../src/gdu.c:68
134
 
msgid "Upgrade volume detected"
135
 
msgstr "התגלה כרך שדרוג"
136
 
 
137
 
#: ../src/gdu.c:69
138
 
msgid ""
139
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
140
 
"packages has been detected.</span>\n"
141
 
"\n"
142
 
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
143
 
msgstr ""
144
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">התגלה כרך הפצה עם חבילות תכנה.</span>\n"
145
 
"\n"
146
 
"האם ברצונך לנסות לשדרג ממנו באופן אוטומטי? "
147
 
 
148
 
#: ../src/gdu.c:76
149
 
msgid "Run upgrade"
150
 
msgstr "הפעלת שדרוג"
151
 
 
152
 
#: ../src/gdu.c:82
153
 
msgid "Addon volume detected"
154
 
msgstr "התגלה כרך תוספים"
155
 
 
156
 
#: ../src/gdu.c:83
157
 
msgid ""
158
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
159
 
"applications has been detected.</span>\n"
160
 
"\n"
161
 
"Would you like to view/install the content? "
162
 
msgstr ""
163
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">התגלה כרך עם תוספים לתוכנות.</span>\n"
164
 
"\n"
165
 
"האם ברצונך לצפות בתוכן או להתקין אותו? "
166
 
 
167
 
#: ../src/gdu.c:90 ../src/gdu.c:109
168
 
msgid "Start package manager"
169
 
msgstr "הפעלת מנהל החבילות"
170
 
 
171
 
#: ../src/gdu.c:92
172
 
msgid "Start addon installer"
173
 
msgstr "הפעלת מתקין התוספים"
174
 
 
175
 
#: ../src/gdu.c:100
176
 
msgid "APTonCD volume detected"
177
 
msgstr "התגלה כרך APTonCD"
178
 
 
179
 
#: ../src/gdu.c:101
180
 
msgid ""
181
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
182
 
"packages has been detected.</span>\n"
183
 
"\n"
184
 
"Would you like to open it with the package manager?"
185
 
msgstr ""
186
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">התגלה כרך עם חבילות תכנה לא "
187
 
"רשמיות.</span>\n"
188
 
"\n"
189
 
"האם ברצונך לפתוח אותו בעזרת מנהל החבילות?"
190
 
 
191
 
#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
192
 
msgid "_Run this action now"
193
 
msgstr "_ביצוע פעולה זו כעת"
194
 
 
195
 
#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875
196
 
msgid "Information available"
197
 
msgstr "מידע זמין"
198
 
 
199
 
#: ../src/hooks.c:546
200
 
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
201
 
msgstr "יש ללחוץ על סמל ההתרעות כדי להציג את המידע הזמין.\n"
202
 
 
203
 
#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277
204
 
msgid "System restart required"
205
 
msgstr "נדרשת הפעלת המערכת מחדש"
206
 
 
207
 
#: ../src/reboot.c:30
208
 
msgid ""
209
 
"To finish updating your system, please restart it.\n"
210
 
"\n"
211
 
"Click on the notification icon for details."
212
 
msgstr ""
213
 
"כדי לסיים את עדכון המערכת שלך, נא להפעיל אותה מחדש.\n"
214
 
"\n"
215
 
"יש ללחוץ על הסמל ההודעה לפרטים נוספים."
216
 
 
217
 
#: ../src/reboot.c:104
218
 
msgid "Reboot failed"
219
 
msgstr "ההפעלה מחדש נכשלה"
220
 
 
221
 
#: ../src/reboot.c:105
222
 
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually"
223
 
msgstr "אירע כשל בבקשת ההפעלה מחדש, יש לכבות ידנית"
224
 
 
225
 
#: ../src/update.c:27
226
 
msgid "Show updates"
227
 
msgstr "הצגת עדכונים"
228
 
 
229
 
#: ../src/update.c:31
230
 
msgid "Install all updates"
231
 
msgstr "התקנת כל העדכונים"
232
 
 
233
 
#: ../src/update.c:35
234
 
msgid "Check for updates"
235
 
msgstr "בדיקה אחר עדכונים"
236
 
 
237
 
#: ../src/update.c:80
238
 
#, c-format
239
 
msgid "There is %i update available"
240
 
msgid_plural "There are %i updates available"
241
 
msgstr[0] "יש עדכון זמין אחד"
242
 
msgstr[1] "יש %i עדכונים זמינים"
243
 
 
244
 
#: ../src/update.c:149
245
 
msgid "Show notifications"
246
 
msgstr "הצגת התרעות"
247
 
 
248
 
#. and update the tooltip
249
 
#: ../src/update.c:208
250
 
msgid "A package manager is working"
251
 
msgstr "יש מנהל חבילות פעיל"
252
 
 
253
 
#: ../src/update.c:240
254
 
#, c-format
255
 
msgid ""
256
 
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
257
 
"available update."
258
 
msgid_plural ""
259
 
"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the "
260
 
"available updates."
261
 
msgstr[0] ""
262
 
"יש עדכון אחד זמין. נא ללחוץ על סמל ההתרעה כדי להציג את העדכון הזמין."
263
 
msgstr[1] ""
264
 
"ישנם %i עדכונים זמינים. נא ללחוץ על סמל ההתרעה כדי להציג את העדכונים הזמינים."
265
 
 
266
 
#: ../src/update.c:251
267
 
msgid "Software updates available"
268
 
msgstr "ישנם עדכוני תכנה זמינים"
269
 
 
270
 
#: ../src/update.c:287
271
 
msgid ""
272
 
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
273
 
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
274
 
"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if "
275
 
"some of the listed repositories fail."
276
 
msgstr ""
277
 
"נתוני העדכון מיושנים. בעיה זו יכולה להגרם עקב בעיות רשת או עקב מאגר שאינו "
278
 
"זמין יותר. נא לעדכן ידנית על ידי לחיצה על סמל זה ובחירה ב־'בדיקה אחר "
279
 
"עדכונים' כדי לבדוק האם כמה מהמאגרים הרשומים כשלו."
280
 
 
281
 
#: ../src/update.c:582
282
 
#, c-format
283
 
msgid ""
284
 
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
285
 
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
286
 
"The error message was: '%s'. "
287
 
msgstr ""
288
 
"אירעה שגיאה, נא להריץ את מנהל החבילות מתפריט הלחיצה הימנית או באמצעות apt-"
289
 
"get בחלון מסוף כדי לראות מה השתבש.\n"
290
 
"הודעה השגיאה שהתקבלה היא: '%s'. "
291
 
 
292
 
#: ../src/update.c:589
293
 
msgid ""
294
 
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
295
 
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
296
 
msgstr ""
297
 
"אירעה שגיאה, נא להריץ את מנהל החבילות בעזרת לחיצה על כפתור העכבר הימני או "
298
 
"להשתמש בפקודת apt-get מתוך מסוף על מנת לראות מה השתבש."
299
 
 
300
 
#: ../src/update.c:593
301
 
msgid ""
302
 
"This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
303
 
msgstr ""
304
 
"בדרך כלל המשמעות היא שלחבילות שהתקנת יש תלות בחבילות אחרות שלא ניתן להתקין."
305
 
 
306
 
#: ../src/update.c:606
307
 
msgid "A problem occurred when checking for the updates."
308
 
msgstr "ארעה שגיאה במהלך בדיקת עדכונים."
309
 
 
310
 
#: ../src/update-notifier.c:402
311
 
msgid "Internal error"
312
 
msgstr "שגיאה פנימית"
313
 
 
314
 
#: ../src/update-notifier.c:570
315
 
msgid "- inform about updates"
316
 
msgstr "- הודעה על עדכונים"
317
 
 
318
 
#: ../src/update-notifier.c:572
319
 
#, c-format
320
 
msgid "Failed to init the UI: %s\n"
321
 
msgstr "ארע כשל בהפעלת מנשק המשתמש: %s\n"
322
 
 
323
 
#: ../src/update-notifier.c:573
324
 
msgid "unknown error"
325
 
msgstr "שגיאה בלתי מוכרת"
326
 
 
327
 
#: ../src/update-notifier.c:596
328
 
msgid "update-notifier"
329
 
msgstr "מתריע-עדכונים"
330
 
 
331
 
#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
332
 
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>"
333
 
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">מידע על העדכון</span>"
334
 
 
335
 
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1
336
 
msgid "Restart Required"
337
 
msgstr "נדרשת הפעלה מחדש"
338
 
 
339
 
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2
340
 
msgid "Restart _Later"
341
 
msgstr "הפעלה _מחדש מאוחר יותר"
342
 
 
343
 
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
344
 
msgid "_Restart Now"
345
 
msgstr "ה_פעלה מחדש כעת"
346
 
 
347
 
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
348
 
msgid ""
349
 
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
350
 
"work before continuing."
351
 
msgstr ""
352
 
"יש להפעיל את המחשב מחדש כדי לסיים את התקנת העדכונים. נא לשמור את העבודה שלך "
353
 
"בטרם המשך העבודה."
354
 
 
355
 
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
356
 
msgid "Update Notifier"
357
 
msgstr "מתריע העדכונים"
358
 
 
359
 
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
360
 
msgid "Check for available updates automatically"
361
 
msgstr "בדיקה אוטומטית אחר עדכונים"
362
 
 
363
 
#. Name
364
 
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1
365
 
msgid "Failure to download extra data files"
366
 
msgstr "הורדת קובצי נתוני נוספים נכשלה"
367
 
 
368
 
#. Description
369
 
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
370
 
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
371
 
msgid ""
372
 
"The following packages requested additional data downloads after package "
373
 
"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed."
374
 
msgstr ""
375
 
"החבילות הבאות ביקשו נתונים נוספים להורדה לאחר התקנת החבילות, אך לא ניתן "
376
 
"להוריד את הנתונים או שלא ניתן לפענח אותם."
377
 
 
378
 
#. Description
379
 
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
380
 
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
381
 
msgid "  $packages"
382
 
msgstr "  $packages"
383
 
 
384
 
#. Description
385
 
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
386
 
msgid ""
387
 
"The download will be attempted again later, or you can try the download "
388
 
"again now.  Running this command requires an active Internet connection."
389
 
msgstr ""
390
 
"יתבצע ניסיון הורדה שוב מאוחר יותר, או שבאפשרותך לנסות להוריד שוב כעת. הפעלת "
391
 
"פקודה זו דורשת חיבור פעיל לאינטרנט."
392
 
 
393
 
#. Name
394
 
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1
395
 
msgid "Data files for some packages could not be downloaded"
396
 
msgstr "לא ניתן להוריד קובצי נתונים עבור מספר חבילות"
397
 
 
398
 
#. Description
399
 
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
400
 
msgid ""
401
 
"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your "
402
 
"system.  You may need to fix your Internet connection, then remove and "
403
 
"reinstall the packages to fix this problem."
404
 
msgstr ""
405
 
"מדובר בתקלה קבועה שמשאירה את החבילות האלה במצב בלתי שמיש במערכת שלך. יתכן "
406
 
"שיהיה עליך לתקן את החיבור שלך לאינטרנט ולאחר מכן להסיר ולהתקין את החבילות "
407
 
"האלה כדי לתקן את התקלה."