1
# German, Low translation for update-notifier
2
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
8
"Project-Id-Version: update-notifier\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-08-21 18:13+0000\n"
12
"Last-Translator: Jens Dodenhoff <Unknown>\n"
13
"Language-Team: German, Low <nds@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-04 08:36+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 16791)\n"
21
#: ../data/apt_check.py:27
23
msgid "Unknown Error: '%s' (%s)"
24
msgstr "Unkünnig Fehler: '%s' (%s)"
26
#: ../data/apt_check.py:66
28
msgid "%i package can be updated."
29
msgid_plural "%i packages can be updated."
30
msgstr[0] "%i Paket künn nich opfrischt werrn."
31
msgstr[1] "%i Pakete künn nich opfrischt werrn."
33
#: ../data/apt_check.py:71
35
msgid "%i update is a security update."
36
msgid_plural "%i updates are security updates."
37
msgstr[0] "%i Sekerheitsopfrischen."
38
msgstr[1] "%i Sekerheitsopfrischen."
40
#: ../data/apt_check.py:97
42
msgid "Error: Opening the cache (%s)"
43
msgstr "Fehler: Cache opmaken (%s)"
45
#: ../data/apt_check.py:111
46
msgid "Error: BrokenCount > 0"
47
msgstr "Fehler: BrokenCount > 0"
49
#: ../data/apt_check.py:118
51
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)"
52
msgstr "Fehler: De Verschoonsopfrischen kennteknen (%s)"
54
#: ../data/apt_check.py:182
55
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded"
56
msgstr "Wiest de Pakete op, de installert / opfrischt werrn"
58
#: ../data/apt_check.py:187
59
msgid "Show human readable output on stdout"
60
msgstr "Lesbare Utgav vun stdout opwiesen"
62
#: ../data/apt_check.py:191
64
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
67
"Giv de Tied in Dagen an, wenn Sekerheitsopfrischen vun alleen installert "
68
"werrn schalln (0 heet, dat sik nix vun alleen opfrischt)"
71
msgid "System program problem detected"
75
msgid "Do you want to report the problem now?"
79
msgid "Report problem…"
84
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
85
"problem reports of system programs</span>"
87
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bidde Passwoord ingeven, um op de "
88
"Problemreporte vun de Systemprogramme Togrip to kregen</span>"
90
#: ../src/crash.c:92 ../src/crash.c:218
91
msgid "Crash report detected"
92
msgstr "Wi hebben een Fehlerbericht"
96
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
97
"notification icon to display details. "
99
"Een Programm is (grade or fröher) op düssem System avstört. För Details, "
100
"klick op de Henwiesbill. "
102
#. Create and show the notification
104
msgid "Network service discovery disabled"
105
msgstr "Netwarkdeenst-Sök deaktivert."
109
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
110
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
113
"Dien aktuelles Netwark hett een .local Domain, de nich empfohlen un ook nich "
114
"passend to de Avahi Netwarkdeenst-Sök is. De Deenst warrt deaktivert."
117
msgid "Software Packages Volume Detected"
118
msgstr "Een Datendräger mit Programmpaketen warrt feststellt"
122
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
123
"been detected.</span>\n"
125
"Would you like to open it with the package manager?"
127
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Een Datendräger mit Programmpaketen "
128
"warrt feststellt</span>Wullt je de mit de Paketoppasser opmaken?"
131
msgid "Start Package Manager"
132
msgstr "Paketoppasser starten"
135
msgid "Upgrade volume detected"
136
msgstr "Datendräger för Verschoonsopfrischen erkannt"
140
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
141
"packages has been detected.</span>\n"
143
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
145
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Een Verdeelerdatendräger mit "
146
"Programmpaketen warrt feststellt.</span>Wullt je een Opfrischen döörföhren? "
150
msgstr "Verschoonsopfrischen utföhrn"
153
msgid "Addon volume detected"
154
msgstr "Datendräger mit Addon-Daten inlegt"
158
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
159
"applications has been detected.</span>\n"
161
"Would you like to view/install the content? "
163
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Een Addon-Datendräger warrt "
164
"feststellt.</span>\n"
166
"Wullt je de Inholl opwiesen / installeren laten? "
168
#: ../src/gdu.c:90 ../src/gdu.c:109
169
msgid "Start package manager"
170
msgstr "Paketoppasser starten"
173
msgid "Start addon installer"
174
msgstr "Installatschoon vun Addons starten"
177
msgid "APTonCD volume detected"
178
msgstr "Datendräger mit APTonCD-Daten feststellt"
182
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
183
"packages has been detected.</span>\n"
185
"Would you like to open it with the package manager?"
187
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Een Datendräger mit nich-unnerstütten "
188
"Programmpaketen warrt feststellt.</span>\n"
189
"Schall de paketoppasser startet werrn?"
191
#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
192
msgid "_Run this action now"
193
msgstr "_Düsse Aktschoon nu utföhrn"
195
#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875
196
msgid "Information available"
197
msgstr "Informatschoon verfögbar"
199
#: ../src/hooks.c:546
200
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
202
"Bidde op de Henwiesbill klicken, um de verfögbaren Informatschoon "
205
#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277
206
msgid "System restart required"
207
msgstr "Systemnejstart nödig"
209
#: ../src/reboot.c:30
211
"To finish updating your system, please restart it.\n"
213
"Click on the notification icon for details."
216
#: ../src/reboot.c:104
217
msgid "Reboot failed"
218
msgstr "Nejstart fehlslagen"
220
#: ../src/reboot.c:105
221
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually"
222
msgstr "Fehler bi'm Nejstart. Bidde sülvst nej starten"
224
#: ../src/update.c:27
226
msgstr "Opfrischen opwiesen"
228
#: ../src/update.c:31
229
msgid "Install all updates"
230
msgstr "Opfrischen installeren"
232
#: ../src/update.c:35
233
msgid "Check for updates"
234
msgstr "Nah Opfrischen söken"
236
#: ../src/update.c:80
238
msgid "There is %i update available"
239
msgid_plural "There are %i updates available"
240
msgstr[0] "%i Opfrischen is verfögbar"
241
msgstr[1] "%i Opfrischen sünd verfögbar"
243
#: ../src/update.c:149
244
msgid "Show notifications"
245
msgstr "Henwiese opwiesen"
247
#. and update the tooltip
248
#: ../src/update.c:208
249
msgid "A package manager is working"
250
msgstr "Een Paketoppasser lööpt grade"
252
#: ../src/update.c:240
255
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
258
"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the "
261
"%i Opfrischen is verfögbar. Klick op dat Henwiesbill, um de verfögbare "
262
"Opfrischen optowiesen."
264
"%i Opfrischen sünd verfögbar. Klick op dat Henwiesbill, um de verfögbaren "
265
"Opfrischen optowiesen."
267
#: ../src/update.c:251
268
msgid "Software updates available"
269
msgstr "Opfrischen verfögbar"
271
#: ../src/update.c:287
273
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
274
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
275
"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if "
276
"some of the listed repositories fail."
278
"Die Update-Informationen sind veraltet. Dies kann an Netzwerkproblemen oder "
279
"einem nicht mehr verfügbaren Software-Repository liegen. Bitte versuchen sie "
280
"es manuell, indem sie zuerst auf dieses Symbol und anschließend auf "
281
"\"Updates suchen\" klicken. Bitte achten Sie darauf ob bei einem der "
282
"angegebenen Repositories ein Fehler auftritt."
284
#: ../src/update.c:582
287
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
288
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
289
"The error message was: '%s'. "
292
#: ../src/update.c:589
294
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
295
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
297
"Ein Fehler ist aufgetreten. Um zu sehen was falsch gelaufen ist, starten Sie "
298
"den Paket-Manager über das rechts-Klick-Menü oder geben in einen Terminal "
299
"\"sudo apt-get\" ein."
301
#: ../src/update.c:593
303
"This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
304
msgstr "Dat heet meestens, dat Programmpaketavhangen nich akerat löst sünd"
306
#: ../src/update.c:606
307
msgid "A problem occurred when checking for the updates."
308
msgstr "Bi de Sök nah Opfrischen is een Fehler optreten."
310
#: ../src/update-notifier.c:402
311
msgid "Internal error"
312
msgstr "Binnenfehler"
314
#: ../src/update-notifier.c:570
315
msgid "- inform about updates"
316
msgstr "- Informatschoon över Opfrischen"
318
#: ../src/update-notifier.c:572
320
msgid "Failed to init the UI: %s\n"
321
msgstr "Initialiseren vun de Brukerboverfläch fehlslagen: %s\n"
323
#: ../src/update-notifier.c:573
324
msgid "unknown error"
325
msgstr "unbekannter Fehler"
327
#: ../src/update-notifier.c:596
328
msgid "update-notifier"
329
msgstr "Opfrischenhenwies"
331
#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
332
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>"
334
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Opfrischeninformatschoon</span>"
336
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1
337
msgid "Restart Required"
338
msgstr "Nejstart nödig"
340
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2
341
msgid "Restart _Later"
342
msgstr "Laater nej starten"
344
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
346
msgstr "Nu nej starten"
348
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
350
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
351
"work before continuing."
353
"De Rekner mutt nej start werrn, um de Opfrischeninstallatschoon "
354
"fertigtostellen. Bidde seker dien Daten."
356
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
357
msgid "Update Notifier"
358
msgstr "Opfrischenhenwies"
360
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
361
msgid "Check for available updates automatically"
362
msgstr "Nah verfögbaren Opfrischen vun alleen söken"
365
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1
366
msgid "Failure to download extra data files"
370
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
371
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
373
"The following packages requested additional data downloads after package "
374
"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed."
378
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
379
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
384
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
386
"The download will be attempted again later, or you can try the download "
387
"again now. Running this command requires an active Internet connection."
391
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1
392
msgid "Data files for some packages could not be downloaded"
396
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
398
"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your "
399
"system. You may need to fix your Internet connection, then remove and "
400
"reinstall the packages to fix this problem."