1
# Vietnamese translation for update-notifier
2
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
8
"Project-Id-Version: update-notifier\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-04-16 11:36+0000\n"
12
"Last-Translator: Hai Lang <hailangvn@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-04 08:36+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 16791)\n"
21
#: ../data/apt_check.py:27
23
msgid "Unknown Error: '%s' (%s)"
24
msgstr "Lỗi không rõ: '%s' (%s)"
26
#: ../data/apt_check.py:66
28
msgid "%i package can be updated."
29
msgid_plural "%i packages can be updated."
30
msgstr[0] "%i gói cần nâng cấp."
32
#: ../data/apt_check.py:71
34
msgid "%i update is a security update."
35
msgid_plural "%i updates are security updates."
36
msgstr[0] "%i nâng cấp về bảo mật."
38
#: ../data/apt_check.py:97
40
msgid "Error: Opening the cache (%s)"
41
msgstr "Lỗi: Mở bộ đệm (%s)"
43
#: ../data/apt_check.py:111
44
msgid "Error: BrokenCount > 0"
45
msgstr "Lỗi: BrokenCount > 0"
47
#: ../data/apt_check.py:118
49
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)"
50
msgstr "Lỗi: Đánh dấu gói nâng cấp (%s)"
52
#: ../data/apt_check.py:182
53
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded"
54
msgstr "Hiển các gói sẽ được cài đặt/nâng cấp"
56
#: ../data/apt_check.py:187
57
msgid "Show human readable output on stdout"
58
msgstr "Hiển thị các thông tin dễ hiểu ở stdout (thiết bị đầu ra chuẩn)"
60
#: ../data/apt_check.py:191
62
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
65
"Thời gian bằng ngày mà sau đó các bản cập nhật về an toàn sẽ được cài đặt tự "
69
msgid "System program problem detected"
70
msgstr "Chương trình hệ thống gặp vấn đề"
73
msgid "Do you want to report the problem now?"
74
msgstr "Bạn có muốn báo cáo vấn đề này hay không?"
77
msgid "Report problem…"
78
msgstr "Báo cáo vấn đề..."
82
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
83
"problem reports of system programs</span>"
85
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vui lòng nhập vào mật khẩu của bạn để "
86
"có thể truy cập báo cáo lỗi của chương trình hệ thống<span>"
88
#: ../src/crash.c:92 ../src/crash.c:218
89
msgid "Crash report detected"
90
msgstr "Phát hiện có báo cáo lỗi"
94
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
95
"notification icon to display details. "
97
"Đã có một ứng dụng gây lỗi trong hệ thống (ngay lúc này hay trước đó). Nhấn "
98
"vào biểu tượng thông báo để hiển thị chi tiết. "
100
#. Create and show the notification
102
msgid "Network service discovery disabled"
103
msgstr "Trình dò dịch vụ mạng đang tắt"
107
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
108
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
111
"Mạng hiện tại của bạn có một tên miền .local, không được khuyến nghị và "
112
"không tương thích với trình dò dịch vụ mạng Avahi. Dịch vụ đã bị tắt."
115
msgid "Software Packages Volume Detected"
116
msgstr "Đã tìm thấy thiết bị chứa các gói phần mềm"
120
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
121
"been detected.</span>\n"
123
"Would you like to open it with the package manager?"
125
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tìm thấy một nguồn cài đặt.</span>\n"
127
"Bạn có muốn mở nguồn này bằng trình quản lý gói không?"
130
msgid "Start Package Manager"
131
msgstr "Khởi động Trình Quản lý gói"
134
msgid "Upgrade volume detected"
135
msgstr "Tìm thấy một nguồn nâng cấp"
139
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
140
"packages has been detected.</span>\n"
142
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
144
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tìm thấy một nguồn phân phối các gói "
147
"Bạn có muốn tự động nâng cấp từ nguồn này? "
154
msgid "Addon volume detected"
155
msgstr "Tìm thấy nguồn cài đặt các gói cộng thêm"
159
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
160
"applications has been detected.</span>\n"
162
"Would you like to view/install the content? "
164
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tìm thấy nguồn cài đặt các gói ứng "
165
"dụng cộng thêm.</span>\n"
167
"Bạn có muốn xem/cài đặt từ nguồn này không? "
169
#: ../src/gdu.c:90 ../src/gdu.c:109
170
msgid "Start package manager"
171
msgstr "Khởi động trình quản lý gói"
174
msgid "Start addon installer"
175
msgstr "Mở trình cài đặt các gói cộng thêm"
178
msgid "APTonCD volume detected"
179
msgstr "Tìm thấy nguồn cài đặt APTonCD"
183
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
184
"packages has been detected.</span>\n"
186
"Would you like to open it with the package manager?"
188
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tìm thấy nguồn cài đặt các gói phần "
189
"mềm không chính thức.</span>\n"
191
"Bạn có muốn mở nguồn này bằng trình quản lý gói?"
193
#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
194
msgid "_Run this action now"
195
msgstr "_Thực hiện thao tác ngay"
197
#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875
198
msgid "Information available"
199
msgstr "Thông tin sẵn sàng"
201
#: ../src/hooks.c:546
202
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
203
msgstr "Nhấn vào biểu tượng thông báo để hiển thị thông tin.\n"
205
#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277
206
msgid "System restart required"
207
msgstr "Hệ thống cần được khởi động lại"
209
#: ../src/reboot.c:30
211
"To finish updating your system, please restart it.\n"
213
"Click on the notification icon for details."
215
"Để hoàn tất việc cập nhật hệ thống của bạn, vui lòng khởi động lại máy.\n"
217
"Nhấn vào biểu tượng thông báo để biết thêm chi tiết."
219
#: ../src/reboot.c:104
220
msgid "Reboot failed"
221
msgstr "Khởi động lại đã thất bại"
223
#: ../src/reboot.c:105
224
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually"
225
msgstr "Không khỏai động lại được, vui lòng tắt máy tính bằng tay"
227
#: ../src/update.c:27
229
msgstr "Hiển thị cập nhật"
231
#: ../src/update.c:31
232
msgid "Install all updates"
233
msgstr "Cài đặt tất cả các cập nhật"
235
#: ../src/update.c:35
236
msgid "Check for updates"
237
msgstr "Kiểm tra cập nhật mới"
239
#: ../src/update.c:80
241
msgid "There is %i update available"
242
msgid_plural "There are %i updates available"
243
msgstr[0] "Có tất cả %i cập nhật sẵn sàng để cài đặt"
245
#: ../src/update.c:149
246
msgid "Show notifications"
247
msgstr "Hiện thông báo"
249
#. and update the tooltip
250
#: ../src/update.c:208
251
msgid "A package manager is working"
252
msgstr "Trình quản lý gói đang hoạt động"
254
#: ../src/update.c:240
257
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
260
"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the "
263
"Có %i bản cập nhật. Nhấn vào biểu tượng nhắc nhở để hiển các bản cập nhật "
266
#: ../src/update.c:251
267
msgid "Software updates available"
268
msgstr "Các bản cập nhật đã sẵn sàng để cài đặt"
270
#: ../src/update.c:287
272
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
273
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
274
"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if "
275
"some of the listed repositories fail."
277
"Thông tin về bản cập nhật đã quá cũ. Điều này có thể do các vấn đề về mạng "
278
"hoặc do nguồn cập nhật không còn tồn tại. Vui lòng cập nhật bằng tay bằng "
279
"cách bấm vào biểu tượng này và chọn \"Kiểm tra bản cập nhật\" và kiểm tra "
280
"lại các lỗi đã được liệt kê tương ứng."
282
#: ../src/update.c:582
285
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
286
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
287
"The error message was: '%s'. "
289
"Gặp phải lỗi, vui lòng chạy Trình Quản lý Gói từ trình đơn chuột phải hoặc "
290
"lệnh apt-get trong cửa sổ dòng lệnh để xem có gì không đúng.\n"
291
"Thông điệp lỗi là: '%s'. "
293
#: ../src/update.c:589
295
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
296
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
298
"Có lỗi khi thực hiện, chạy Trình Quản lý gói từ menu chuột phải hoặc chạy "
299
"lệnh apt-get từ cửa sổ điều khiển cuối để xem thông tin."
301
#: ../src/update.c:593
303
"This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
305
"Điều này thường là do các gói bạn cài đặt không thỏa mãn các ràng buộc"
307
#: ../src/update.c:606
308
msgid "A problem occurred when checking for the updates."
309
msgstr "Có lỗi trong quá trình kiểm tra các bản cập nhật."
311
#: ../src/update-notifier.c:402
312
msgid "Internal error"
313
msgstr "Gặp lỗi nội bộ"
315
#: ../src/update-notifier.c:570
316
msgid "- inform about updates"
317
msgstr "- thông tin về các bản cập nhật"
319
#: ../src/update-notifier.c:572
321
msgid "Failed to init the UI: %s\n"
322
msgstr "Không khởi động được UI: %s\n"
324
#: ../src/update-notifier.c:573
325
msgid "unknown error"
326
msgstr "lỗi không rõ"
328
#: ../src/update-notifier.c:596
329
msgid "update-notifier"
330
msgstr "Trình-thông-báo-cập-nhật"
332
#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
333
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>"
334
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Thông tin về cập nhật</span>"
336
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1
337
msgid "Restart Required"
338
msgstr "Cần khởi động lại máy"
340
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2
341
msgid "Restart _Later"
342
msgstr "Khởi động _lại sau"
344
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
346
msgstr "_Khởi động lại ngay"
348
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
350
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
351
"work before continuing."
353
"Cần khởi động lại máy tính để hoàn thiện cài đặt các bản cập nhật. Vui lòng "
354
"lưu lại công việc trước khi tiếp tục."
356
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
357
msgid "Update Notifier"
358
msgstr "Trình Nhắc nhở cập nhật"
360
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
361
msgid "Check for available updates automatically"
362
msgstr "Tự động kiểm tra về các bản cập nhật đang có"
365
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1
366
msgid "Failure to download extra data files"
367
msgstr "Lỗi khi tải các tập tin dữ liệu bổ sung xuống"
370
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
371
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
373
"The following packages requested additional data downloads after package "
374
"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed."
376
"Các gói sau đây yêu cầu tải dữ liệu phụ thêm xuống sau khi cài đặt gói, "
377
"nhưng không thể tải dữ liệu đó xuống hay không thể xử lý dữ liệu đó."
380
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
381
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
386
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
388
"The download will be attempted again later, or you can try the download "
389
"again now. Running this command requires an active Internet connection."
391
"Việc tải xuống sẽ được thử lại sau, hay bạn có thể thử tải xuống lại ngay "
392
"bây giờ. Việc chạy câu lệnh này yêu cầu một kết nối Internet đang hoạt động."
395
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1
396
msgid "Data files for some packages could not be downloaded"
397
msgstr "Không thể tải xuống các tập tin dữ liệu cho một vài gói"
400
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
402
"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your "
403
"system. You may need to fix your Internet connection, then remove and "
404
"reinstall the packages to fix this problem."
406
"Đây là lỗi cố định làm cho không thể dùng những gói này trên hệ thống của "
407
"bạn. Bạn có thể cần sửa kết nối Internet, rồi gỡ bỏ và cài đặt lại các gói "
408
"đó để sửa vấn đề này."