~ubuntu-core-dev/update-notifier/ubuntu

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/vi.po

  • Committer: Balint Reczey
  • Date: 2020-06-11 18:46:02 UTC
  • Revision ID: balint.reczey@canonical.com-20200611184602-2rv1zan3xu723x2u
Moved to git at https://git.launchpad.net/update-notifier

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Vietnamese translation for update-notifier
2
 
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
 
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: update-notifier\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-04-16 11:36+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Hai Lang <hailangvn@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-04 08:36+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 16791)\n"
20
 
 
21
 
#: ../data/apt_check.py:27
22
 
#, python-format
23
 
msgid "Unknown Error: '%s' (%s)"
24
 
msgstr "Lỗi không rõ: '%s' (%s)"
25
 
 
26
 
#: ../data/apt_check.py:66
27
 
#, python-format
28
 
msgid "%i package can be updated."
29
 
msgid_plural "%i packages can be updated."
30
 
msgstr[0] "%i gói cần nâng cấp."
31
 
 
32
 
#: ../data/apt_check.py:71
33
 
#, python-format
34
 
msgid "%i update is a security update."
35
 
msgid_plural "%i updates are security updates."
36
 
msgstr[0] "%i nâng cấp về bảo mật."
37
 
 
38
 
#: ../data/apt_check.py:97
39
 
#, python-format
40
 
msgid "Error: Opening the cache (%s)"
41
 
msgstr "Lỗi: Mở bộ đệm (%s)"
42
 
 
43
 
#: ../data/apt_check.py:111
44
 
msgid "Error: BrokenCount > 0"
45
 
msgstr "Lỗi: BrokenCount > 0"
46
 
 
47
 
#: ../data/apt_check.py:118
48
 
#, python-format
49
 
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)"
50
 
msgstr "Lỗi: Đánh dấu gói nâng cấp (%s)"
51
 
 
52
 
#: ../data/apt_check.py:182
53
 
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded"
54
 
msgstr "Hiển các gói sẽ được cài đặt/nâng cấp"
55
 
 
56
 
#: ../data/apt_check.py:187
57
 
msgid "Show human readable output on stdout"
58
 
msgstr "Hiển thị các thông tin dễ hiểu ở stdout (thiết bị đầu ra chuẩn)"
59
 
 
60
 
#: ../data/apt_check.py:191
61
 
msgid ""
62
 
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
63
 
"means disabled)"
64
 
msgstr ""
65
 
"Thời gian bằng ngày mà sau đó các bản cập nhật về an toàn sẽ được cài đặt tự "
66
 
"dộng (0 = tắt)"
67
 
 
68
 
#: ../src/crash.c:45
69
 
msgid "System program problem detected"
70
 
msgstr "Chương trình hệ thống gặp vấn đề"
71
 
 
72
 
#: ../src/crash.c:46
73
 
msgid "Do you want to report the problem now?"
74
 
msgstr "Bạn có muốn báo cáo vấn đề này hay không?"
75
 
 
76
 
#: ../src/crash.c:56
77
 
msgid "Report problem…"
78
 
msgstr "Báo cáo vấn đề..."
79
 
 
80
 
#: ../src/crash.c:72
81
 
msgid ""
82
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
83
 
"problem reports of system programs</span>"
84
 
msgstr ""
85
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vui lòng nhập vào mật khẩu của bạn để "
86
 
"có thể truy cập báo cáo lỗi của chương trình hệ thống<span>"
87
 
 
88
 
#: ../src/crash.c:92 ../src/crash.c:218
89
 
msgid "Crash report detected"
90
 
msgstr "Phát hiện có báo cáo lỗi"
91
 
 
92
 
#: ../src/crash.c:93
93
 
msgid ""
94
 
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
95
 
"notification icon to display details. "
96
 
msgstr ""
97
 
"Đã có một ứng dụng gây lỗi trong hệ thống (ngay lúc này hay trước đó). Nhấn "
98
 
"vào biểu tượng thông báo để hiển thị chi tiết. "
99
 
 
100
 
#. Create and show the notification
101
 
#: ../src/avahi.c:15
102
 
msgid "Network service discovery disabled"
103
 
msgstr "Trình dò dịch vụ mạng đang tắt"
104
 
 
105
 
#: ../src/avahi.c:16
106
 
msgid ""
107
 
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
108
 
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
109
 
"disabled."
110
 
msgstr ""
111
 
"Mạng hiện tại của bạn có một tên miền .local, không được khuyến nghị và "
112
 
"không tương thích với trình dò dịch vụ mạng Avahi. Dịch vụ đã bị tắt."
113
 
 
114
 
#: ../src/gdu.c:53
115
 
msgid "Software Packages Volume Detected"
116
 
msgstr "Đã tìm thấy thiết bị chứa các gói phần mềm"
117
 
 
118
 
#: ../src/gdu.c:54
119
 
msgid ""
120
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
121
 
"been detected.</span>\n"
122
 
"\n"
123
 
"Would you like to open it with the package manager?"
124
 
msgstr ""
125
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tìm thấy một nguồn cài đặt.</span>\n"
126
 
"\n"
127
 
"Bạn có muốn mở nguồn này bằng trình quản lý gói không?"
128
 
 
129
 
#: ../src/gdu.c:62
130
 
msgid "Start Package Manager"
131
 
msgstr "Khởi động Trình Quản lý gói"
132
 
 
133
 
#: ../src/gdu.c:68
134
 
msgid "Upgrade volume detected"
135
 
msgstr "Tìm thấy một nguồn nâng cấp"
136
 
 
137
 
#: ../src/gdu.c:69
138
 
msgid ""
139
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
140
 
"packages has been detected.</span>\n"
141
 
"\n"
142
 
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
143
 
msgstr ""
144
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tìm thấy một nguồn phân phối các gói "
145
 
"ứng dụng.</span>\n"
146
 
"\n"
147
 
"Bạn có muốn tự động nâng cấp từ nguồn này? "
148
 
 
149
 
#: ../src/gdu.c:76
150
 
msgid "Run upgrade"
151
 
msgstr "Nâng cấp"
152
 
 
153
 
#: ../src/gdu.c:82
154
 
msgid "Addon volume detected"
155
 
msgstr "Tìm thấy nguồn cài đặt các gói cộng thêm"
156
 
 
157
 
#: ../src/gdu.c:83
158
 
msgid ""
159
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
160
 
"applications has been detected.</span>\n"
161
 
"\n"
162
 
"Would you like to view/install the content? "
163
 
msgstr ""
164
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tìm thấy nguồn cài đặt các gói ứng "
165
 
"dụng cộng thêm.</span>\n"
166
 
"\n"
167
 
"Bạn có muốn xem/cài đặt từ nguồn này không? "
168
 
 
169
 
#: ../src/gdu.c:90 ../src/gdu.c:109
170
 
msgid "Start package manager"
171
 
msgstr "Khởi động trình quản lý gói"
172
 
 
173
 
#: ../src/gdu.c:92
174
 
msgid "Start addon installer"
175
 
msgstr "Mở trình cài đặt các gói cộng thêm"
176
 
 
177
 
#: ../src/gdu.c:100
178
 
msgid "APTonCD volume detected"
179
 
msgstr "Tìm thấy nguồn cài đặt APTonCD"
180
 
 
181
 
#: ../src/gdu.c:101
182
 
msgid ""
183
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
184
 
"packages has been detected.</span>\n"
185
 
"\n"
186
 
"Would you like to open it with the package manager?"
187
 
msgstr ""
188
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tìm thấy nguồn cài đặt các gói phần "
189
 
"mềm không chính thức.</span>\n"
190
 
"\n"
191
 
"Bạn có muốn mở nguồn này bằng trình quản lý gói?"
192
 
 
193
 
#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
194
 
msgid "_Run this action now"
195
 
msgstr "_Thực hiện thao tác ngay"
196
 
 
197
 
#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875
198
 
msgid "Information available"
199
 
msgstr "Thông tin sẵn sàng"
200
 
 
201
 
#: ../src/hooks.c:546
202
 
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
203
 
msgstr "Nhấn vào biểu tượng thông báo để hiển thị thông tin.\n"
204
 
 
205
 
#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277
206
 
msgid "System restart required"
207
 
msgstr "Hệ thống cần được khởi động lại"
208
 
 
209
 
#: ../src/reboot.c:30
210
 
msgid ""
211
 
"To finish updating your system, please restart it.\n"
212
 
"\n"
213
 
"Click on the notification icon for details."
214
 
msgstr ""
215
 
"Để hoàn tất việc cập nhật hệ thống của bạn, vui lòng khởi động lại máy.\n"
216
 
"\n"
217
 
"Nhấn vào biểu tượng thông báo để biết thêm chi tiết."
218
 
 
219
 
#: ../src/reboot.c:104
220
 
msgid "Reboot failed"
221
 
msgstr "Khởi động lại đã thất bại"
222
 
 
223
 
#: ../src/reboot.c:105
224
 
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually"
225
 
msgstr "Không khỏai động lại được, vui lòng tắt máy tính bằng tay"
226
 
 
227
 
#: ../src/update.c:27
228
 
msgid "Show updates"
229
 
msgstr "Hiển thị cập nhật"
230
 
 
231
 
#: ../src/update.c:31
232
 
msgid "Install all updates"
233
 
msgstr "Cài đặt tất cả các cập nhật"
234
 
 
235
 
#: ../src/update.c:35
236
 
msgid "Check for updates"
237
 
msgstr "Kiểm tra cập nhật mới"
238
 
 
239
 
#: ../src/update.c:80
240
 
#, c-format
241
 
msgid "There is %i update available"
242
 
msgid_plural "There are %i updates available"
243
 
msgstr[0] "Có tất cả %i cập nhật sẵn sàng để cài đặt"
244
 
 
245
 
#: ../src/update.c:149
246
 
msgid "Show notifications"
247
 
msgstr "Hiện thông báo"
248
 
 
249
 
#. and update the tooltip
250
 
#: ../src/update.c:208
251
 
msgid "A package manager is working"
252
 
msgstr "Trình quản lý gói đang hoạt động"
253
 
 
254
 
#: ../src/update.c:240
255
 
#, c-format
256
 
msgid ""
257
 
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
258
 
"available update."
259
 
msgid_plural ""
260
 
"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the "
261
 
"available updates."
262
 
msgstr[0] ""
263
 
"Có %i bản cập nhật. Nhấn vào biểu tượng nhắc nhở để hiển các bản cập nhật "
264
 
"này."
265
 
 
266
 
#: ../src/update.c:251
267
 
msgid "Software updates available"
268
 
msgstr "Các bản cập nhật đã sẵn sàng để cài đặt"
269
 
 
270
 
#: ../src/update.c:287
271
 
msgid ""
272
 
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
273
 
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
274
 
"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if "
275
 
"some of the listed repositories fail."
276
 
msgstr ""
277
 
"Thông tin về bản cập nhật đã quá cũ. Điều này có thể do các vấn đề về mạng "
278
 
"hoặc do nguồn cập nhật không còn tồn tại. Vui lòng cập nhật bằng tay bằng "
279
 
"cách bấm vào biểu tượng này và chọn \"Kiểm tra bản cập nhật\" và kiểm tra "
280
 
"lại các lỗi đã được liệt kê tương ứng."
281
 
 
282
 
#: ../src/update.c:582
283
 
#, c-format
284
 
msgid ""
285
 
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
286
 
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
287
 
"The error message was: '%s'. "
288
 
msgstr ""
289
 
"Gặp phải lỗi, vui lòng chạy Trình Quản lý Gói từ trình đơn chuột phải hoặc "
290
 
"lệnh apt-get trong cửa sổ dòng lệnh để xem có gì không đúng.\n"
291
 
"Thông điệp lỗi là: '%s'. "
292
 
 
293
 
#: ../src/update.c:589
294
 
msgid ""
295
 
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
296
 
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
297
 
msgstr ""
298
 
"Có lỗi khi thực hiện, chạy Trình Quản lý gói từ menu chuột phải hoặc chạy "
299
 
"lệnh apt-get từ cửa sổ điều khiển cuối để xem thông tin."
300
 
 
301
 
#: ../src/update.c:593
302
 
msgid ""
303
 
"This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
304
 
msgstr ""
305
 
"Điều này thường là do các gói bạn cài đặt không thỏa mãn các ràng buộc"
306
 
 
307
 
#: ../src/update.c:606
308
 
msgid "A problem occurred when checking for the updates."
309
 
msgstr "Có lỗi trong quá trình kiểm tra các bản cập nhật."
310
 
 
311
 
#: ../src/update-notifier.c:402
312
 
msgid "Internal error"
313
 
msgstr "Gặp lỗi nội bộ"
314
 
 
315
 
#: ../src/update-notifier.c:570
316
 
msgid "- inform about updates"
317
 
msgstr "- thông tin về các bản cập nhật"
318
 
 
319
 
#: ../src/update-notifier.c:572
320
 
#, c-format
321
 
msgid "Failed to init the UI: %s\n"
322
 
msgstr "Không khởi động được UI: %s\n"
323
 
 
324
 
#: ../src/update-notifier.c:573
325
 
msgid "unknown error"
326
 
msgstr "lỗi không rõ"
327
 
 
328
 
#: ../src/update-notifier.c:596
329
 
msgid "update-notifier"
330
 
msgstr "Trình-thông-báo-cập-nhật"
331
 
 
332
 
#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
333
 
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>"
334
 
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Thông tin về cập nhật</span>"
335
 
 
336
 
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1
337
 
msgid "Restart Required"
338
 
msgstr "Cần khởi động lại máy"
339
 
 
340
 
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2
341
 
msgid "Restart _Later"
342
 
msgstr "Khởi động _lại sau"
343
 
 
344
 
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
345
 
msgid "_Restart Now"
346
 
msgstr "_Khởi động lại ngay"
347
 
 
348
 
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
349
 
msgid ""
350
 
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
351
 
"work before continuing."
352
 
msgstr ""
353
 
"Cần khởi động lại máy tính để hoàn thiện cài đặt các bản cập nhật. Vui lòng "
354
 
"lưu lại công việc trước khi tiếp tục."
355
 
 
356
 
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
357
 
msgid "Update Notifier"
358
 
msgstr "Trình Nhắc nhở cập nhật"
359
 
 
360
 
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
361
 
msgid "Check for available updates automatically"
362
 
msgstr "Tự động kiểm tra về các bản cập nhật đang có"
363
 
 
364
 
#. Name
365
 
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1
366
 
msgid "Failure to download extra data files"
367
 
msgstr "Lỗi khi tải các tập tin dữ liệu bổ sung xuống"
368
 
 
369
 
#. Description
370
 
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
371
 
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
372
 
msgid ""
373
 
"The following packages requested additional data downloads after package "
374
 
"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed."
375
 
msgstr ""
376
 
"Các gói sau đây yêu cầu tải dữ liệu phụ thêm xuống sau khi cài đặt gói, "
377
 
"nhưng không thể tải dữ liệu đó xuống hay không thể xử lý dữ liệu đó."
378
 
 
379
 
#. Description
380
 
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
381
 
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
382
 
msgid "  $packages"
383
 
msgstr "  $packages"
384
 
 
385
 
#. Description
386
 
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
387
 
msgid ""
388
 
"The download will be attempted again later, or you can try the download "
389
 
"again now.  Running this command requires an active Internet connection."
390
 
msgstr ""
391
 
"Việc tải xuống sẽ được thử lại sau, hay bạn có thể thử tải xuống lại ngay "
392
 
"bây giờ. Việc chạy câu lệnh này yêu cầu một kết nối Internet đang hoạt động."
393
 
 
394
 
#. Name
395
 
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1
396
 
msgid "Data files for some packages could not be downloaded"
397
 
msgstr "Không thể tải xuống các tập tin dữ liệu cho một vài gói"
398
 
 
399
 
#. Description
400
 
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
401
 
msgid ""
402
 
"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your "
403
 
"system.  You may need to fix your Internet connection, then remove and "
404
 
"reinstall the packages to fix this problem."
405
 
msgstr ""
406
 
"Đây là lỗi cố định làm cho không thể dùng những gói này trên hệ thống của "
407
 
"bạn. Bạn có thể cần sửa kết nối Internet, rồi gỡ bỏ và cài đặt lại các gói "
408
 
"đó để sửa vấn đề này."