1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
|
# translation of update-notifier to Polish
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
# Copyright (C) 2004 Lukas Lipka <lukas@pmad.net>
# (C) 2004 Michael Vogt <mvo@debian.org>
# (C) Canonical
# (C) 2004 Michiel Sikkes <michiel@eyesopened.nl>
# Zygmunt Krynicki <zkrynicki@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-08 17:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-31 18:54+0200\n"
"Last-Translator: Zygmunt Krynicki <zkrynicki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <translators@gnomepl.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../src/crash.c:41
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
"problem reports of system programs</span>"
msgstr ""
#: ../src/crash.c:67 ../src/crash.c:136
msgid "Crash report detected"
msgstr ""
#: ../src/crash.c:68
#, fuzzy
msgid ""
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
"notification icon to display details. "
msgstr ""
"Kliknij na ikonce aktualizacji lub na odnośniku aby zobaczyć listę "
"dostępnych aktualizaji"
#. Create and show the notification
#: ../src/avahi.c:15
msgid "Network service discovery disabled"
msgstr ""
#: ../src/avahi.c:16
msgid ""
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
"disabled."
msgstr ""
#: ../src/hal.c:50
msgid "Software packages volume detected"
msgstr ""
#: ../src/hal.c:51
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
"been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to open it with the package manager?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wykryto płytę CD Ubuntu</span> \n"
"\n"
"Można automatycznie zaktualizować system operacyjny, uruchomić menadżer "
"pakietów lub anulować"
#: ../src/hal.c:59 ../src/hal.c:72 ../src/hal.c:88 ../src/hal.c:106
#: ../src/update.c:29
msgid "Start package manager"
msgstr "Uruchom menadżera pakietów"
#: ../src/hal.c:64
msgid "Upgrade volume detected"
msgstr ""
#: ../src/hal.c:65
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
"packages has been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wykryto płytę CD Ubuntu</span> \n"
"\n"
"Można automatycznie zaktualizować system operacyjny, uruchomić menadżer "
"pakietów lub anulować"
#: ../src/hal.c:74
#, fuzzy
msgid "Run upgrade"
msgstr "Automatyczna aktualizacja"
#: ../src/hal.c:80
msgid "Addon volume detected"
msgstr ""
#: ../src/hal.c:81
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
"applications has been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to view/install the content? "
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wykryto płytę CD Ubuntu</span> \n"
"\n"
"Można automatycznie zaktualizować system operacyjny, uruchomić menadżer "
"pakietów lub anulować"
#: ../src/hal.c:90
msgid "Start addon installer"
msgstr ""
#: ../src/hal.c:97
msgid "APTonCD volume detected"
msgstr ""
#: ../src/hal.c:98
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
"packages has been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to open it with the package manager?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wykryto płytę CD Ubuntu</span> \n"
"\n"
"Można automatycznie zaktualizować system operacyjny, uruchomić menadżer "
"pakietów lub anulować"
#: ../src/hooks.c:46 ../src/hooks.c:513
#, fuzzy
msgid "Information available"
msgstr "Dostępne są nowe aktualizacje"
#: ../src/hooks.c:514
#, fuzzy
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
msgstr ""
"Kliknij na ikonce aktualizacji lub na odnośniku aby zobaczyć listę "
"dostępnych aktualizaji"
#: ../src/reboot.c:38 ../src/reboot.c:76
msgid "System restart required"
msgstr ""
#: ../src/reboot.c:39
msgid ""
"To complete the update of your system, restart your system.\n"
"\n"
"Click on the notification icon to restart your system."
msgstr ""
#: ../src/update.c:21
msgid "Show updates"
msgstr "Wyświetl aktualizacje"
#: ../src/update.c:25
msgid "Install all updates"
msgstr "Zainstaluj wszystkie aktualizacje"
#: ../src/update.c:28
#, fuzzy
msgid "Check for updates"
msgstr "Wyświetl aktualizacje"
#: ../src/update.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid "There is %i update available"
msgid_plural "There are %i updates available"
msgstr[0] "Dostępna jest %i aktualizacja"
msgstr[1] "Dostępne są %i aktualizacje"
msgstr[2] "Dostępnych jest %i aktualizacji"
#: ../src/update.c:134
msgid "Show notifications"
msgstr "Wyświetl powiadomienia"
#. and update the tooltip
#: ../src/update.c:179
#, fuzzy
msgid "A package manager is working"
msgstr "Menadżer pakietów teraz pracuje"
#: ../src/update.c:220
#, fuzzy
msgid "Software updates available"
msgstr "Dostępne są nowe aktualizacje"
#: ../src/update.c:221
#, fuzzy
msgid "Click on the notification icon to show the available updates.\n"
msgstr ""
"Kliknij na ikonce aktualizacji lub na odnośniku aby zobaczyć listę "
"dostępnych aktualizaji"
#: ../src/update.c:259
msgid ""
"The update information is outdated. This may be caused by network problems. "
"Please update manually by click on this icon and then selecting 'Check'."
msgstr ""
#: ../src/update.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
"The error message was: '%s'"
msgstr ""
"Wystąpił błąd, proszę uruchomić menadżera pakietów z menu kontekstowego lub "
"uruchomić program apt-get z terminala aby sprawdzić co jest nie tak"
#: ../src/update.c:299
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
msgstr ""
"Wystąpił błąd, proszę uruchomić menadżera pakietów z menu kontekstowego lub "
"uruchomić program apt-get z terminala aby sprawdzić co jest nie tak"
#: ../src/update.c:303
msgid "This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
msgstr ""
"Oznacza to zazwyczaj, że instalowane pakiety posiadają niespełnione "
"zależności"
#: ../src/update.c:316
msgid "Error communicating with the backend. Please report this as a bug."
msgstr ""
#: ../src/update-notifier.c:260
msgid "Internal error"
msgstr "Wewnętrzny błąd"
#: ../src/update-notifier.c:403
msgid "update-notifier"
msgstr ""
#: ../ui/hooks-dialog.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>"
msgstr ""
#: ../ui/hooks-dialog.glade.h:2
msgid "_Run this action now"
msgstr "_Wykonaj teraz tą akcję"
#: ../ui/preferences.glade.h:1
msgid "Default action"
msgstr "Domyślne działanie"
#: ../ui/preferences.glade.h:2
msgid "Upgrade Notifer Preferences"
msgstr "Ustawienia programu powiadamiającego o aktualizacjach"
#: ../ui/reboot-dialog.glade.h:1
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Restart Required</span>\n"
"\n"
"In order to complete the update of your system it needs to be restarted.\n"
"\n"
"Until you do so, security updates may not be fully applied, newly inserted "
"or supported hardware may not function and new services may not be "
"available.\n"
"\n"
"Please make sure that you save all of your work before restarting."
msgstr ""
#: ../ui/reboot-dialog.glade.h:8
msgid "Restart _Later"
msgstr ""
#: ../ui/reboot-dialog.glade.h:9
msgid "_Restart Now"
msgstr ""
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:1
msgid "Display apport crash reports automatically"
msgstr ""
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:2
msgid ""
"If this is disabled, the user will not be notified about pending apport "
"crash reports."
msgstr ""
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Ułożenie"
#~ msgid "The orientation of the tray."
#~ msgstr "Ułożenie paska"
#, fuzzy
#~ msgid "Click on the notification icon to show the information"
#~ msgstr ""
#~ "Kliknij na ikonce aktualizacji lub na odnośniku aby zobaczyć listę "
#~ "dostępnych aktualizaji"
#, fuzzy
#~ msgid "Click on the notification icon to restart your computer"
#~ msgstr ""
#~ "Kliknij na ikonce aktualizacji lub na odnośniku aby zobaczyć listę "
#~ "dostępnych aktualizaji"
#, fuzzy
#~ msgid "Click on the notification icon to show the update"
#~ msgid_plural "Click on the notification icon to show the updates"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Kliknij na ikonce aktualizacji lub na odnośniku aby zobaczyć listę "
#~ "dostępnych aktualizaji"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Kliknij na ikonce aktualizacji lub na odnośniku aby zobaczyć listę "
#~ "dostępnych aktualizaji"
#~ msgstr[2] ""
#~ "Kliknij na ikonce aktualizacji lub na odnośniku aby zobaczyć listę "
#~ "dostępnych aktualizaji"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>\n"
#~ "\n"
#~ "There is some post-update information available. Please read the "
#~ "following messages carefully."
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Informacje o aktualizacji</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Po zakończonej instalacji dostępne są dodatkowe informacje. Proszę "
#~ "dokładnie przeczytać poniższe wiadomości."
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The software on your computer is "
#~ "not up-to-date</span>\n"
#~ "\n"
#~ "There are upgrades for installed software packages available. Upgrades "
#~ "may provide new features or fix errors and security holes."
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Oprogramowanie na tym komputerze "
#~ "nie jest aktualne</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Dostępne są aktualizacje do zainstalowanych pakietów.Mogą one dodać "
#~ "aplikacjom nowe funkcjonalności, poprawić blędy i problemy z "
#~ "bezpieczeństwem"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Brak"
#~ msgid "Show upgradable packages"
#~ msgstr "Wyświetl pakiety które można zaktualizować"
#~ msgid "_Upgrade"
#~ msgstr "_Aktualizuj"
#~ msgid "Ubuntu CD detected"
#~ msgstr "Wykryto płytę CD Ubuntu"
#~ msgid "Package manager"
#~ msgstr "Menadżer pakietów"
#, fuzzy
#~ msgid "There is %i item of post-update information available!"
#~ msgid_plural "There are %i items of post-update information available!"
#~ msgstr[0] "Dostępna jest %i informacja poinstalacyjna"
#~ msgstr[1] "Dostępne są %i informacje poinstalacyjne"
#~ msgstr[2] "Dostępnych jest %i informacji poinstalacyjnch"
#~ msgid "Press this icon to show the information."
#~ msgid_plural "Press this icon to show the information."
#~ msgstr[0] "Kliknij na tę inkonkę aby wyświetlić informację."
#~ msgstr[1] "Kliknij na tę inkonkę aby wyświetlić informacje."
#~ msgstr[2] "Kliknij na tę inkonkę aby wyświetlić informacje."
#~ msgid "Package Manager"
#~ msgstr "Menadżer pakietów"
#~ msgid "Update package list now"
#~ msgstr "Zaktualizuj listę pakietów"
#, fuzzy
#~ msgid "Press this icon to show the update."
#~ msgid_plural "Press this icon to show the updates."
#~ msgstr[0] "Kliknij na tę inkonkę aby wyświetlić informację."
#~ msgstr[1] "Kliknij na tę inkonkę aby wyświetlić informacje."
#~ msgstr[2] "Kliknij na tę inkonkę aby wyświetlić informacje."
#~ msgid "Software preferences"
#~ msgstr "Ustawienia oprogramowania"
#~ msgid ""
#~ "Please enter your password to run:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Aby uruchomić program proszę podać swoje hasło:\n"
#~ " %s"
#~ msgid "Please enter your password to start the package manager"
#~ msgstr "Proszę podać swoje hasło aby uruchomić menadzer pakietów"
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Zakończ"
#~ msgid "%i system upgrade available"
#~ msgid_plural "%i system upgrades available"
#~ msgstr[0] "Dostępna %i aktualizacja systemu"
#~ msgstr[1] "Dostępne %i aktualizacje systemu"
#~ msgstr[2] "Dostępnych %i aktualizacji systemu"
#~ msgid "Show Updates"
#~ msgstr "Wyświetl aktualizacje"
#~ msgid "Tell me about this later"
#~ msgstr "Powiadom mnie o tym później"
#, fuzzy
#~ msgid "Reboot notification"
#~ msgstr "Wyświetl powiadomienia"
#~ msgid "Automatically upgrade"
#~ msgstr "Automatycznie zaktualizuj"
|