1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
|
# Update-notifier's Finnish translation
# Copyright (C) 2005-2006 Timo Jyrinki
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2005-2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-notifier\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-18 17:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-17 10:15+0000\n"
"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-18 10:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../data/apt_check.py:27
#, python-format
msgid "Unknown Error: '%s' (%s)"
msgstr "Tuntematon virhe: '%s' (%s)"
#: ../data/apt_check.py:66
#, python-format
msgid "%i package can be updated."
msgid_plural "%i packages can be updated."
msgstr[0] "%i paketti voidaan päivittää."
msgstr[1] "%i pakettia voidaan päivittää."
#: ../data/apt_check.py:71
#, python-format
msgid "%i update is a security update."
msgid_plural "%i updates are security updates."
msgstr[0] "%i päivitys on turvallisuuspäivitys."
msgstr[1] "%i päivitystä on turvallisuuspäivityksiä."
#: ../data/apt_check.py:97
#, python-format
msgid "Error: Opening the cache (%s)"
msgstr "Virhe avattaessa välimuistia (%s)"
#: ../data/apt_check.py:111
msgid "Error: BrokenCount > 0"
msgstr "Virhe: BrokenCount > 0"
#: ../data/apt_check.py:118
#, python-format
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)"
msgstr "Virhe päivityksen (%s) käsittelyssä"
#: ../data/apt_check.py:182
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded"
msgstr "Näytä paketit, jotka tullaan asentamaan tai päivittämään"
#: ../data/apt_check.py:187
msgid "Show human readable output on stdout"
msgstr ""
"Näytä ihmisen luettavaksi tarkoitettu tuloste standardiulostulossa (stdout)"
#: ../data/apt_check.py:191
msgid ""
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
"means disabled)"
msgstr ""
"Palauttaa ajan (päivissä) jolloin tietoturvapäivitykset asennetaan "
"automaattisesti (0 merkitsee poissa käytöstä)"
#: ../src/crash.c:40
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
"problem reports of system programs</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Syötä salasanasi päästäksesi lukemaan "
"järjestelmäohjelmien ongelmaraportteja</span>"
#: ../src/crash.c:66 ../src/crash.c:135
msgid "Crash report detected"
msgstr "Kaatumisraportti havaittu"
#: ../src/crash.c:67
msgid ""
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
"notification icon to display details. "
msgstr ""
"Sovellus on kaatunut järjestelmässäsi (äskettäin tai joskus aiemmin). "
"Napsauta ilmoituskuvaketta saadaksesi lisätietoja. "
#. Create and show the notification
#: ../src/avahi.c:15
msgid "Network service discovery disabled"
msgstr "Verkkopalveluiden etsintä on kytketty pois päältä"
#: ../src/avahi.c:16
msgid ""
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
"disabled."
msgstr ""
"Nykyisen verkkosi toimialue on .local. Se ei ole suositeltava asetus, eikä "
"se ole yhteensopiva Avahi-verkkopalveluiden etsinnän kanssa. Palvelu on "
"kytketty pois päältä."
#: ../src/gdu.c:53
msgid "Software Packages Volume Detected"
msgstr "Sovelluspaketteja sisältävä taltio havaittu"
#: ../src/gdu.c:54
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
"been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to open it with the package manager?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sovelluspaketteja sisältävä taltio "
"havaittiin.</span> \n"
"\n"
"Avataanko taltio pakettienhallintaohjelmalla?"
#: ../src/gdu.c:62
msgid "Start Package Manager"
msgstr "Käynnistä pakettienhallinta"
#: ../src/gdu.c:68
msgid "Upgrade volume detected"
msgstr "Päivitystaltio havaittu"
#: ../src/gdu.c:69
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
"packages has been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sovelluspaketteja sisältävä "
"jakelutaltio havaittu.</span> \n"
"\n"
"Yritetäänkö automaattista päivitystä käyttäen kyseistä taltiota? "
#: ../src/gdu.c:76 ../src/gdu.c:92 ../src/gdu.c:110 ../src/update.c:36
msgid "Start package manager"
msgstr "Käynnistä pakettienhallinta"
#: ../src/gdu.c:78
msgid "Run upgrade"
msgstr "Suorita päivitys"
#: ../src/gdu.c:84
msgid "Addon volume detected"
msgstr "Lisäosia sisältävä taltio havaittu"
#: ../src/gdu.c:85
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
"applications has been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to view/install the content? "
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sovelluksia sisältävä lisälevy on "
"havaittu.</span>\n"
"\n"
"Haluatko katsoa tai asentaa levyn sisältöä? "
#: ../src/gdu.c:94
msgid "Start addon installer"
msgstr "Käynnistä lisäosien asennusohjelma"
#: ../src/gdu.c:101
msgid "APTonCD volume detected"
msgstr "APTonCD-taltio havaittu"
#: ../src/gdu.c:102
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
"packages has been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to open it with the package manager?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Epävirallisia ohjelmapaketteja "
"sisältävä taltio on havaittu.</span>\n"
"\n"
"Haluatko avata taltion pakettienhallinnalla?"
#: ../src/hooks.c:47 ../src/hooks.c:425 ../src/hooks.c:558
msgid "Information available"
msgstr "Lisätietoa saatavilla"
#: ../src/hooks.c:353 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
msgid "_Run this action now"
msgstr "_Suorita tämä toiminto nyt"
#: ../src/hooks.c:559
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
msgstr "Napsauta ilmoitinkuvaketta nähdäksesi saatavilla olevat tiedot.\n"
#: ../src/reboot.c:35 ../src/reboot.c:230
msgid "System restart required"
msgstr "Järjestelmä pitää käynnistää uudelleen"
#: ../src/reboot.c:36
msgid ""
"To complete the update of your system, please restart it.\n"
"\n"
"Click on the notification icon for details."
msgstr ""
"Käynnistä järjestelmä uudelleen, jotta päivitys valmistuu.\n"
"\n"
"Napsauta ilmoituskuvaketta lukeaksesi lisää aiheesta."
#: ../src/reboot.c:116
msgid "Reboot failed"
msgstr "Uudelleenkäynnistys epäonnistui"
#: ../src/reboot.c:117
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually"
msgstr "Uudelleenkäynnistys ei onnistunut. Yritä sammuttaa kone käsin."
#: ../src/update.c:25
msgid "Show updates"
msgstr "Näytä päivitykset"
#: ../src/update.c:30
msgid "Install all updates"
msgstr "Asenna kaikki päivitykset"
#: ../src/update.c:34
msgid "Check for updates"
msgstr "Tarkista päivitykset"
#: ../src/update.c:93
#, c-format
msgid "There is %i update available"
msgid_plural "There are %i updates available"
msgstr[0] "%i päivitys saatavilla"
msgstr[1] "%i päivitystä saatavilla"
#: ../src/update.c:163
msgid "Show notifications"
msgstr "Näytä ilmoitukset"
#. and update the tooltip
#: ../src/update.c:219
msgid "A package manager is working"
msgstr "Pakettienhallinta on toiminnassa"
#: ../src/update.c:257
#, c-format
msgid ""
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
"available update."
msgid_plural ""
"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the "
"available updates."
msgstr[0] ""
"%i päivitys on saatavilla. Napsauta ilmoituskuvaketta näyttääksesi "
"saatavilla olevan päivityksen."
msgstr[1] ""
"%i päivitystä on saatavilla. Napsauta ilmoituskuvaketta näyttääksesi "
"saatavilla olevat päivitykset."
#: ../src/update.c:268
msgid "Software updates available"
msgstr "Sovelluspäivityksiä saatavilla"
#: ../src/update.c:310
msgid ""
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if "
"some of the listed repositories fail."
msgstr ""
"Päivitystiedot ovat vanhentuneet, mikä voi johtua verkko-ongelmista tai "
"ohjelmalähteestä, joka ei ole enää käytettävissä. Päivitä tiedot käsin "
"napsauttamalla tätä kuvaketta ja valitsemalla ”Tarkista päivitykset”. Katso "
"sitten, epäonnistuuko jonkin luetellun ohjelmalähteen tietojen päivitys."
#: ../src/update.c:576
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
"The error message was: '%s'"
msgstr ""
"Tapahtui virhe, suorita pakettienhallintasovellus oikean painikkeen "
"valikosta tai apt-get-ohjelma päätteessä selvittääksesi mikä on vialla.\n"
"Virheviesti oli: \"%s\""
#: ../src/update.c:583
msgid ""
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
msgstr ""
"Tapahtui virhe, suorita pakettienhallintasovellus oikean painikkeen "
"valikosta tai apt-get-ohjelma päätteessä selvittääksesi mikä on vialla."
#: ../src/update.c:587
msgid "This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
msgstr ""
"Tämä tarkoittaa yleensä sitä, että asentamasi paketit ovat riippuvaisia "
"joistain toisista asentamattomista paketeista"
#: ../src/update.c:600
msgid "A problem occurred when checking for the updates."
msgstr "Päivityksiä tarkistettaessa tapahtui virhe."
#: ../src/update-notifier.c:333
msgid "Internal error"
msgstr "Sisäinen virhe"
#: ../src/update-notifier.c:498
msgid "- inform about updates"
msgstr "- tietoa päivityksistä"
#: ../src/update-notifier.c:500
#, c-format
msgid "Failed to init the UI: %s\n"
msgstr "Käyttöliittymän alustaminen epäonnistui: %s\n"
#: ../src/update-notifier.c:501
msgid "unknown error"
msgstr "Tuntematon virhe"
#: ../src/update-notifier.c:520
msgid "update-notifier"
msgstr "update-notifier"
#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Päivitystiedot</span>"
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1
msgid "Restart Required"
msgstr "Järjestelmä pitää käynnistää uudelleen"
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2
msgid "Restart _Later"
msgstr "Käynnistä uudelleen _myöhemmin"
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
msgid ""
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
"work before continuing."
msgstr ""
"Tietokoneen tulee käynnistyä uudelleen päivityksien asennuksen "
"valmistumiseksi. Tallenna työsi ennen jatkamista."
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
msgid "_Restart Now"
msgstr "_Käynnistä uudelleen heti"
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:1
msgid "Automatically launch the default action"
msgstr "Käynnistä oletustoiminto automaattisesti"
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:2
msgid "Display apport crash reports automatically"
msgstr "Näytä apport-kaatumisraportit automaattisesti"
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:3
msgid ""
"Do not display a reboot required icon or dialog. This is useful for sysadmin "
"who want to prevent this feature from users."
msgstr ""
"Älä näytä käynnistä uudelleen -vaatimuksen kuvaketta tai valintaikkunaa. "
"Tämä on hyödyllinen ylläpitäjille, jotka haluavat estää käyttäjiä "
"käynnistämästä tietokonetta uudelleen."
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:4
msgid "Hide the reboot notification"
msgstr "Piilota huomautus uudelleenkäynnistämisestä"
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:5
msgid ""
"If this is disabled, the user will not be notified about pending apport "
"crash reports."
msgstr ""
"Jos tämä ei ole käytössä, käyttäjälle ei ilmoiteta odottamassa olevista "
"kaatumisraporteista."
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:6
msgid "Interval (in days) when to auto launch for normal updates"
msgstr ""
"Aikaväli päivissä, jolloin käynnistetään automaattisesti tavallisia "
"päivityksiä varten"
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:7
msgid ""
"The default action (update-manager) will be started automatically. All "
"dialog boxes like notification hooks, reboot required, media detected will "
"open automatically"
msgstr ""
"Oletustoiminto (update-manager) käynnistetään automaattisesti. Kaikki "
"valintaikkunat, kuten ilmoitukset, järjestelmän uudelleenkäynnistys "
"vaadittu, media havaittu, avautuvat automaattisesti"
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:8
msgid ""
"The interval (in days) when auto launching update-manager for normal "
"updates. Please note that it will auto launch for security updates "
"immediately. If you set it to \"0\" it will also launch as soon as updates "
"become available."
msgstr ""
"Aikaväli päivissä, jolloin update-manager käynnistetään automaattisesti "
"tavallisia päivityksiä varten. Huomaa, että se käynnistyy automaattisesti "
"turvallisuuspäivitysten kohdalla välittömästi. Jos asetetaan nollaksi (”0”), "
"se myös käynnistyy heti kun päivityksiä tulee saataville."
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:9
msgid "The maximum UID that is reserved for system users"
msgstr "Järjestelmäkäyttäjille varattu maksimikäyttäjätunniste (UID)"
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:10
msgid ""
"Update-notifier will not be started for system users, this specifies the "
"upper bound of this range."
msgstr ""
"Päivitysilmoitinta ei käynnistetä järjestelmäkäyttäjille. Tämä määrittelee "
"kyseisen alueen yläreunan."
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
msgid "Check for available updates automatically"
msgstr "Tarkista saatavilla olevat päivitykset automaattisesti"
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
msgid "Update Notifier"
msgstr "Päivitysilmoitin"
|