~ubuntu-core-dev/update-notifier/ubuntu

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
# Translation of update-notifier
# Copyright (C) 2008 update-notifier team.
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
# Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-notifier\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-18 17:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-17 10:14+0000\n"
"Last-Translator: Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-18 10:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: ../data/apt_check.py:27
#, python-format
msgid "Unknown Error: '%s' (%s)"
msgstr "未知错误:“%s”(%s)"

#: ../data/apt_check.py:66
#, python-format
msgid "%i package can be updated."
msgid_plural "%i packages can be updated."
msgstr[0] "%i 个可升级软件包。"

#: ../data/apt_check.py:71
#, python-format
msgid "%i update is a security update."
msgid_plural "%i updates are security updates."
msgstr[0] "%i 个安全更新。"

#: ../data/apt_check.py:97
#, python-format
msgid "Error: Opening the cache (%s)"
msgstr "错误: 打开缓存失败(%s)"

#: ../data/apt_check.py:111
msgid "Error: BrokenCount > 0"
msgstr "错误: 已损坏个数 > 0"

#: ../data/apt_check.py:118
#, python-format
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)"
msgstr "错误: 标记升级 (%s)"

#: ../data/apt_check.py:182
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded"
msgstr "显示要安装/升级的软件包"

#: ../data/apt_check.py:187
msgid "Show human readable output on stdout"
msgstr "在标准输出上(一般指“终端”)显示可阅读的输出"

#: ../data/apt_check.py:191
msgid ""
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
"means disabled)"
msgstr "返回无人职守状态下安装的安全更新的日期(0表示未启用)"

#: ../src/crash.c:40
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
"problem reports of system programs</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">请输入您的密码以访问系统程序的问题报告"
"</span>"

#: ../src/crash.c:66 ../src/crash.c:135
msgid "Crash report detected"
msgstr "检测到崩溃报告"

#: ../src/crash.c:67
msgid ""
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
"notification icon to display details. "
msgstr "您的系统有应用程序崩溃了(现在或者以前的)。点击通知图标以显示细节。 "

#. Create and show the notification
#: ../src/avahi.c:15
msgid "Network service discovery disabled"
msgstr "网络服务探测被禁用"

#: ../src/avahi.c:16
msgid ""
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
"disabled."
msgstr ""
"您的当前网络有 .local 域,我们不建议这样做而且这与 Avahi 网络服务探测不兼容。"
"该服务已被禁用。"

#: ../src/gdu.c:53
msgid "Software Packages Volume Detected"
msgstr "已检测到软件包的容量"

#: ../src/gdu.c:54
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
"been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to open it with the package manager?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">检测到一个含有软件包的卷</span>\n"
"\n"
"您希望用软件包管理器打开它吗?"

#: ../src/gdu.c:62
msgid "Start Package Manager"
msgstr "启动软件包管理器"

#: ../src/gdu.c:68
msgid "Upgrade volume detected"
msgstr "检测到升级卷"

#: ../src/gdu.c:69
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
"packages has been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">检测到含有软件包的发行卷</span> \n"
"\n"
"您希望尝试自动从那里升级吗? "

#: ../src/gdu.c:76 ../src/gdu.c:92 ../src/gdu.c:110 ../src/update.c:36
msgid "Start package manager"
msgstr "启动包管理器"

#: ../src/gdu.c:78
msgid "Run upgrade"
msgstr "运行升级程序"

#: ../src/gdu.c:84
msgid "Addon volume detected"
msgstr "检测到附加卷"

#: ../src/gdu.c:85
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
"applications has been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to view/install the content? "
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">检测到有软件包的附加卷</span> \n"
"\n"
"您希望查看/安装其内容吗? "

#: ../src/gdu.c:94
msgid "Start addon installer"
msgstr "启动附加软件安装程序"

#: ../src/gdu.c:101
msgid "APTonCD volume detected"
msgstr "检测到 APTonCD 卷"

#: ../src/gdu.c:102
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
"packages has been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to open it with the package manager?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">检测到包含非官方软件包的卷</span> \n"
"\n"
"您希望用软件包管理器打开它吗?"

#: ../src/hooks.c:47 ../src/hooks.c:425 ../src/hooks.c:558
msgid "Information available"
msgstr "可用信息"

#: ../src/hooks.c:353 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
msgid "_Run this action now"
msgstr "现在执行此动作(_R)"

#: ../src/hooks.c:559
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
msgstr "点击通知图标以显示可用信息。\n"

#: ../src/reboot.c:35 ../src/reboot.c:230
msgid "System restart required"
msgstr "需要重启系统"

#: ../src/reboot.c:36
msgid ""
"To complete the update of your system, please restart it.\n"
"\n"
"Click on the notification icon for details."
msgstr ""
"要完成系统升级,请重新启动。\n"
"\n"
"点击提示图标获取更多信息。"

#: ../src/reboot.c:116
msgid "Reboot failed"
msgstr "重启失败"

#: ../src/reboot.c:117
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually"
msgstr "请求重启失败,请手动关机"

#: ../src/update.c:25
msgid "Show updates"
msgstr "显示更新"

#: ../src/update.c:30
msgid "Install all updates"
msgstr "安装全部更新"

#: ../src/update.c:34
msgid "Check for updates"
msgstr "检查更新"

#: ../src/update.c:93
#, c-format
msgid "There is %i update available"
msgid_plural "There are %i updates available"
msgstr[0] "有 %i 个更新可用"

#: ../src/update.c:163
msgid "Show notifications"
msgstr "显示通知"

#. and update the tooltip
#: ../src/update.c:219
msgid "A package manager is working"
msgstr "已经有一个软件包管理器在工作"

#: ../src/update.c:257
#, c-format
msgid ""
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
"available update."
msgid_plural ""
"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the "
"available updates."
msgstr[0] "有 %i 个升级可用。 点击通知图标来显示可用的更新。"

#: ../src/update.c:268
msgid "Software updates available"
msgstr "有可用的软件更新"

#: ../src/update.c:310
msgid ""
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if "
"some of the listed repositories fail."
msgstr ""
"更新信息已过时。这可能是由于网络问题或者软件仓库已不可用。请单击这个图标进行"
"手动更新,然后选择“检查更新”来检查列表中是否有一些软件仓库信息无法获取。"

#: ../src/update.c:576
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
"The error message was: '%s'"
msgstr ""
"发生错误,请从右键菜单运行软件包管理器或者从终端运行 apt-get 以查看出了什么问"
"题。\n"
"错误信息:“%s”"

#: ../src/update.c:583
msgid ""
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
msgstr ""
"发生错误,请从右键菜单运行软件包管理器或者从终端运行 apt-get 以查看出了什么问"
"题。"

#: ../src/update.c:587
msgid "This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
msgstr "这通常意味着您安装的软件包有未满足的依赖关系"

#: ../src/update.c:600
msgid "A problem occurred when checking for the updates."
msgstr "检查更新的时候发生了错误"

#: ../src/update-notifier.c:333
msgid "Internal error"
msgstr "内部错误"

#: ../src/update-notifier.c:498
msgid "- inform about updates"
msgstr "- 提示更新"

#: ../src/update-notifier.c:500
#, c-format
msgid "Failed to init the UI: %s\n"
msgstr "初始化用户界面失败: %s\n"

#: ../src/update-notifier.c:501
msgid "unknown error"
msgstr "未知错误"

#: ../src/update-notifier.c:520
msgid "update-notifier"
msgstr "更新通知"

#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">更新信息</span>"

#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1
msgid "Restart Required"
msgstr "需要重新启动"

#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2
msgid "Restart _Later"
msgstr "稍后重启(_L)"

#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
msgid ""
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
"work before continuing."
msgstr "计算机需要重新启动来完成更新安装。请在继续操作前保存好您的工作。"

#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
msgid "_Restart Now"
msgstr "现在重启(_R)"

#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:1
msgid "Automatically launch the default action"
msgstr "自动执行默认动作"

#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:2
msgid "Display apport crash reports automatically"
msgstr "自动显示 apport 崩溃报告"

#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:3
msgid ""
"Do not display a reboot required icon or dialog. This is useful for sysadmin "
"who want to prevent this feature from users."
msgstr ""
"不要显示需要重启的图标或对话框。这对希望阻止用户使用这项特性的系统管理员有"
"用。"

#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:4
msgid "Hide the reboot notification"
msgstr "隐藏重启提示"

#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:5
msgid ""
"If this is disabled, the user will not be notified about pending apport "
"crash reports."
msgstr "如果禁用,用户将无法收到将来的 apport 崩溃报告通知。"

#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:6
msgid "Interval (in days) when to auto launch for normal updates"
msgstr "自动执行常规更新的间隔(以天记)"

#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:7
msgid ""
"The default action (update-manager) will be started automatically. All "
"dialog boxes like notification hooks, reboot required, media detected will "
"open automatically"
msgstr ""
"将自动执行默认动作(更新管理器)。所有对话框,如提示、需要重启、发现移动介质,"
"都将被自动打开。"

#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:8
msgid ""
"The interval (in days) when auto launching update-manager for normal "
"updates. Please note that it will auto launch for security updates "
"immediately. If you set it to \"0\" it will also launch as soon as updates "
"become available."
msgstr ""
"自动运行更新管理器(update-manager)执行常规更新的间隔(以天记)。请注意,它将立"
"即自动启动安全更新。若您将它设为“0”,更新一旦可用立即会执行。"

#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:9
msgid "The maximum UID that is reserved for system users"
msgstr "最大的 UID 为系统用户保留"

#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:10
msgid ""
"Update-notifier will not be started for system users, this specifies the "
"upper bound of this range."
msgstr "Update-notifier 将不会为系统用户启动, 这指定了范围的上限。"

#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
msgid "Check for available updates automatically"
msgstr "自动检测可用的更新"

#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
msgid "Update Notifier"
msgstr "更新提示"