1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
|
# Kazakh translation for update-notifier
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-notifier\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 09:18+0000\n"
"Last-Translator: jmb_kz <Unknown>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-04 08:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16791)\n"
#: ../data/apt_check.py:27
#, python-format
msgid "Unknown Error: '%s' (%s)"
msgstr "Белгісіз қате: \"%s\" (%s)"
#: ../data/apt_check.py:66
#, python-format
msgid "%i package can be updated."
msgid_plural "%i packages can be updated."
msgstr[0] "%i пакеті жаңартылуы мүмкін."
#: ../data/apt_check.py:71
#, python-format
msgid "%i update is a security update."
msgid_plural "%i updates are security updates."
msgstr[0] "%i жаңартуы қауіпсіздік жаңартуы болып келеді."
#: ../data/apt_check.py:97
#, python-format
msgid "Error: Opening the cache (%s)"
msgstr "Қате: Кэшті ашу (%s)"
#: ../data/apt_check.py:111
msgid "Error: BrokenCount > 0"
msgstr "Қате: BrokenCount > 0"
#: ../data/apt_check.py:118
#, python-format
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)"
msgstr "Қате: Жаңартуларды белгілеу (%s)"
#: ../data/apt_check.py:182
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded"
msgstr "Орнатылатын/жаңартылатын пакеттерді көрсету"
#: ../data/apt_check.py:187
msgid "Show human readable output on stdout"
msgstr "Оқуға мүмкін мәлімдемелерді stdout-қа шығару"
#: ../data/apt_check.py:191
msgid ""
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
"means disabled)"
msgstr ""
"Әрбір белгіленген күн сайын қауіпсіздік жаңартулар автоматты түрде орнатылуы "
"мүмкін. Белгіленген күндердің санын енгізіңіз (бұл мүмкіндікті болдырмау "
"үшін 0 санын енгізіңіз)"
#: ../src/crash.c:45
msgid "System program problem detected"
msgstr "Жүйелік бағдарламада қате табылды"
#: ../src/crash.c:46
msgid "Do you want to report the problem now?"
msgstr "Қате туралы хабарлау қажет пе?"
#: ../src/crash.c:56
msgid "Report problem…"
msgstr "Қате туралы хабарлау..."
#: ../src/crash.c:72
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
"problem reports of system programs</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Жүйелік бағдарламалардың қателер "
"есептеріне рұқсатын алу үшін, құпия сөзін енгізіңіз</span>"
#: ../src/crash.c:92 ../src/crash.c:218
msgid "Crash report detected"
msgstr "Қате туралы есеп табылды"
#: ../src/crash.c:93
msgid ""
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
"notification icon to display details. "
msgstr ""
"Бағдарлама құлап түсті (қазір немесе бұрын). Қосымша ақпарат алу үшін, "
"тышқанмен мәлімдеме суреттемесін бір рет шертіңіз. "
#. Create and show the notification
#: ../src/avahi.c:15
msgid "Network service discovery disabled"
msgstr "Желілік ресурстарды іздеу сервисі жұмыс істемей тұр"
#: ../src/avahi.c:16
msgid ""
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
"disabled."
msgstr ""
"Avahi желілік ресурстарды іздеу қызметі, ағымдағы желінің локальді доменімен "
"(.local) үйлесімсіз және жұмыс істеу артық көрінбейді. Қызмет тоқтатылды."
#: ../src/gdu.c:53
msgid "Software Packages Volume Detected"
msgstr "Бағдарламалық пакеттері бар диск табылды"
#: ../src/gdu.c:54
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
"been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to open it with the package manager?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Бағдарламалық пакеттері бар диск "
"табылды.</span>\n"
"\n"
"Оны пакеттер менеджер көмегімен ашу қажет пе?"
#: ../src/gdu.c:62
msgid "Start Package Manager"
msgstr "Пакеттер менеджерін ашу"
#: ../src/gdu.c:68
msgid "Upgrade volume detected"
msgstr "Жаңартулары бар диск табылды"
#: ../src/gdu.c:69
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
"packages has been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Бағдарламалардың пакеттері бар "
"дистрибутив дискісі табылды.</span>\n"
"\n"
"Жүйені осы дискіден автоматты түрде жаңартып көру қажет пе? "
#: ../src/gdu.c:76
msgid "Run upgrade"
msgstr "Жаңартуды бастау"
#: ../src/gdu.c:82
msgid "Addon volume detected"
msgstr "Қосымшалары бар диск табылды"
#: ../src/gdu.c:83
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
"applications has been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to view/install the content? "
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Қосымша пакеттері бар диск "
"табылды.</span>\n"
"\n"
"Оның құрамын қарап шығу не орнату қажет пе? "
#: ../src/gdu.c:90 ../src/gdu.c:109
msgid "Start package manager"
msgstr "Пакеттер менеджерін ашу"
#: ../src/gdu.c:92
msgid "Start addon installer"
msgstr "Қосымшаларды орнату бағдарламасын ашу"
#: ../src/gdu.c:100
msgid "APTonCD volume detected"
msgstr "APTonCD дискісі табылды"
#: ../src/gdu.c:101
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
"packages has been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to open it with the package manager?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ресми емес бағдарламалардың пакеттер "
"дискісі табылды.</span>\n"
"\n"
"Осы дискіні пакеттер менеджерімен ашу қажет пе?"
#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
msgid "_Run this action now"
msgstr "Осы амалды қазір _орындау"
#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875
msgid "Information available"
msgstr "Ақпарат жетімді"
#: ../src/hooks.c:546
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
msgstr ""
"Жетімді ақпаратты көрсету үшін, тышқанмен мәлімдеме суреттемесін бір рет "
"шертіңіз.\n"
#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277
msgid "System restart required"
msgstr "Жүйені қайта жүктеу қажет"
#: ../src/reboot.c:30
msgid ""
"To finish updating your system, please restart it.\n"
"\n"
"Click on the notification icon for details."
msgstr ""
"Жүйеңіздің жаңартуын аяқтау үшін, оны қайта жүктеңіз. Қосымша ақпарат үшін, "
"мәлімдеме суреттемесін шертіңіз."
#: ../src/reboot.c:104
msgid "Reboot failed"
msgstr "Қайта жүктеу сәтсіз аяқталды"
#: ../src/reboot.c:105
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually"
msgstr "Қайта жүктелу сәтсіз аяқталды, кейінірек өзіңіз орындап көріңіз"
#: ../src/update.c:27
msgid "Show updates"
msgstr "Жаңартуларды көрсету"
#: ../src/update.c:31
msgid "Install all updates"
msgstr "Барлық жаңартуларды орнату"
#: ../src/update.c:35
msgid "Check for updates"
msgstr "Жаңартулардың жетімдігін тексеру"
#: ../src/update.c:80
#, c-format
msgid "There is %i update available"
msgid_plural "There are %i updates available"
msgstr[0] "%i жаңарту жетімді"
#: ../src/update.c:149
msgid "Show notifications"
msgstr "Мәлімдемелерді көрсету"
#. and update the tooltip
#: ../src/update.c:208
msgid "A package manager is working"
msgstr "Пакеттер менеджері жұмыс істеп жатыр"
#: ../src/update.c:240
#, c-format
msgid ""
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
"available update."
msgid_plural ""
"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the "
"available updates."
msgstr[0] ""
"%i жаңарту жетімді. Жетімді жаңартуды қарап шығу үшін, тышқанмен мәлімдеме "
"суреттемесін бір рет шертіңіз."
#: ../src/update.c:251
msgid "Software updates available"
msgstr "Бағдарламалардың жаңартулары жетімді"
#: ../src/update.c:287
msgid ""
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if "
"some of the listed repositories fail."
msgstr ""
"Жаңартулар туралы ақпарат ескірді. Бұл желілік мәселелеріне немесе "
"репозиторийның ұзақ уақыт бойы жетімсіздігіне байланысты болуы мүмкін. Осы "
"мәлімдеме суреттемесіне басып, мәзірден \"Жаңартулардың жетімдігін тексеру\" "
"таңдау арқылы, барлық репозиторийлардың жетімдігіне көзіңізді жеткізіңіз."
#: ../src/update.c:582
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
"The error message was: '%s'. "
msgstr ""
"Қате пайда болды. Қатені көру мен оны жөндеу үшін, пакеттер менеджерін "
"ашыңыз немесе терминалда sudo apt-get -f командасын орындаңыз.\n"
"Қате туралы хабарлама: \"%s\". "
#: ../src/update.c:589
msgid ""
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
msgstr ""
"Қате туындады. Толық мәліметті пакеттер менеджердің контекст мәзірінен "
"немесе терминалда apt-get коммандасын қолданып ала аласыздар."
#: ../src/update.c:593
msgid ""
"This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
msgstr ""
"Әдетте бұндай қате орнатылған пакеттерінде рұқсат берілмеген тәуелділіктері "
"бар болуымен байланысты"
#: ../src/update.c:606
msgid "A problem occurred when checking for the updates."
msgstr "Жаңартуларды іздеу кезінде қате туындады."
#: ../src/update-notifier.c:402
msgid "Internal error"
msgstr "Ішкі қате"
#: ../src/update-notifier.c:570
msgid "- inform about updates"
msgstr "- жаңартулар жайлы мәлімдеу"
#: ../src/update-notifier.c:572
#, c-format
msgid "Failed to init the UI: %s\n"
msgstr "Графикалық интерфейсін ашу сәтсіз болды: %s\n"
#: ../src/update-notifier.c:573
msgid "unknown error"
msgstr "белгісіз қате"
#: ../src/update-notifier.c:596
msgid "update-notifier"
msgstr "жаңартулар жайлы мәлімдемелер"
#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Жаңартулар бойынша мәлімет</span>"
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1
msgid "Restart Required"
msgstr "Компьютерді қайта жүктеу қажет"
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2
msgid "Restart _Later"
msgstr "Қайта жүктеуді _кейінірек орындау"
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
msgid "_Restart Now"
msgstr "_Қазір қайта жүктеу"
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
msgid ""
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
"work before continuing."
msgstr ""
"Жаңартуды толығымен орнату үшін, компьютерді қайта жүктеу қажет. Әрі қарай "
"жалғастырар алдында, өзіңіздің жұмысыңызды сақтаңыз."
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
msgid "Update Notifier"
msgstr "Жаңартулар мәлімдемелері"
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
msgid "Check for available updates automatically"
msgstr "Жаңартулардың жетімдігін автоматты түрде тексеру"
#. Name
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1
msgid "Failure to download extra data files"
msgstr ""
#. Description
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
msgid ""
"The following packages requested additional data downloads after package "
"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed."
msgstr ""
#. Description
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
msgid " $packages"
msgstr ""
#. Description
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
msgid ""
"The download will be attempted again later, or you can try the download "
"again now. Running this command requires an active Internet connection."
msgstr ""
#. Name
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1
msgid "Data files for some packages could not be downloaded"
msgstr ""
#. Description
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
msgid ""
"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your "
"system. You may need to fix your Internet connection, then remove and "
"reinstall the packages to fix this problem."
msgstr ""
|