1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
|
# Aragonese translation for update-notifier
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-notifier\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-04 11:57+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Martinez <entaltoaragon@gmail.com>\n"
"Language-Team: Aragonese <an@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-04 08:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16791)\n"
#: ../data/apt_check.py:27
#, python-format
msgid "Unknown Error: '%s' (%s)"
msgstr "Error desconoixiu: '%s' (%s)"
#: ../data/apt_check.py:66
#, python-format
msgid "%i package can be updated."
msgid_plural "%i packages can be updated."
msgstr[0] "Ye posible d'esviellar %i paquete."
msgstr[1] "Son posibles d'esviellar %i paquetes."
#: ../data/apt_check.py:71
#, python-format
msgid "%i update is a security update."
msgid_plural "%i updates are security updates."
msgstr[0] "%i esvielle ye de seguridat."
msgstr[1] "%i esvielles son de seguridat."
#: ../data/apt_check.py:97
#, python-format
msgid "Error: Opening the cache (%s)"
msgstr "Error: Ubriendo la caché (%s)"
#: ../data/apt_check.py:111
msgid "Error: BrokenCount > 0"
msgstr "Error: BrokenCount > 0"
#: ../data/apt_check.py:118
#, python-format
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)"
msgstr "Error: Marcando l'esvielle (%s)"
#: ../data/apt_check.py:182
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded"
msgstr "Amostra los paquetes que van a estar instalaus u esviellaus"
#: ../data/apt_check.py:187
msgid "Show human readable output on stdout"
msgstr "Amuestra una surtida leyible ta humans por stdout"
#: ../data/apt_check.py:191
msgid ""
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
"means disabled)"
msgstr ""
"Torna o tiempo en diyas en que os esvielles de seguridat s'instalan de traza "
"desatendida (0 sinnifica desactivau)."
#: ../src/crash.c:45
msgid "System program problem detected"
msgstr "S'ha detectau un problema en un programa d'o sistema"
#: ../src/crash.c:46
msgid "Do you want to report the problem now?"
msgstr "¿Quiere informar d'iste problema agora?"
#: ../src/crash.c:56
msgid "Report problem…"
msgstr "Informar d'o problema..."
#: ../src/crash.c:72
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
"problem reports of system programs</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Meta o suya clau de paso ta acceder a "
"os informes d'os programas d'o sistema</span>"
#: ../src/crash.c:92 ../src/crash.c:218
msgid "Crash report detected"
msgstr "S'ha detectau un informe de fallo"
#: ../src/crash.c:93
msgid ""
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
"notification icon to display details. "
msgstr ""
#. Create and show the notification
#: ../src/avahi.c:15
msgid "Network service discovery disabled"
msgstr "Servicio d'autodetección de rete desactivau"
#: ../src/avahi.c:16
msgid ""
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
"disabled."
msgstr ""
#: ../src/gdu.c:53
msgid "Software Packages Volume Detected"
msgstr "Volumen de paquetz de software detectau"
#: ../src/gdu.c:54
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
"been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to open it with the package manager?"
msgstr ""
#: ../src/gdu.c:62
msgid "Start Package Manager"
msgstr "Prencipiar chestor de paquetes"
#: ../src/gdu.c:68
msgid "Upgrade volume detected"
msgstr "Volumen d'esvielle detectau"
#: ../src/gdu.c:69
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
"packages has been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
msgstr ""
#: ../src/gdu.c:76
msgid "Run upgrade"
msgstr "Prencipiar esvielle"
#: ../src/gdu.c:82
msgid "Addon volume detected"
msgstr "S'ha detectau un disco suplementario"
#: ../src/gdu.c:83
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
"applications has been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to view/install the content? "
msgstr ""
#: ../src/gdu.c:90 ../src/gdu.c:109
msgid "Start package manager"
msgstr "Prencipiar chestor de paquetes"
#: ../src/gdu.c:92
msgid "Start addon installer"
msgstr "Encetar l'instalador de complementos"
#: ../src/gdu.c:100
msgid "APTonCD volume detected"
msgstr "S'ha detectau un volumen APTonCD"
#: ../src/gdu.c:101
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
"packages has been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to open it with the package manager?"
msgstr ""
#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
msgid "_Run this action now"
msgstr "_Echecutar ista aición agora"
#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875
msgid "Information available"
msgstr "Información disposable"
#: ../src/hooks.c:546
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
msgstr ""
"Prete en l'icono de notificacion ta amostrar a informacion disponible.\n"
#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277
msgid "System restart required"
msgstr "Cal reiniciar o sistema"
#: ../src/reboot.c:30
msgid ""
"To finish updating your system, please restart it.\n"
"\n"
"Click on the notification icon for details."
msgstr ""
#: ../src/reboot.c:104
msgid "Reboot failed"
msgstr "Ha fallau lo reinicio"
#: ../src/reboot.c:105
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually"
msgstr ""
#: ../src/update.c:27
msgid "Show updates"
msgstr "Amostrar esvielles"
#: ../src/update.c:31
msgid "Install all updates"
msgstr "Instalar toz os esvielles"
#: ../src/update.c:35
msgid "Check for updates"
msgstr "Comprebar si bi ha esvielles"
#: ../src/update.c:80
#, c-format
msgid "There is %i update available"
msgid_plural "There are %i updates available"
msgstr[0] "Bi ha %i esvielle disposable"
msgstr[1] "Bi ha %i esvielles disposables"
#: ../src/update.c:149
msgid "Show notifications"
msgstr "Amostrar notificacions"
#. and update the tooltip
#: ../src/update.c:208
msgid "A package manager is working"
msgstr "Bi ha un chestor de paquetes treballando"
#: ../src/update.c:240
#, c-format
msgid ""
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
"available update."
msgid_plural ""
"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the "
"available updates."
msgstr[0] ""
"Bi ha %i esvielle disponible. Prete en l'icono de notificacion ta amostrar "
"l'esvielle disponible."
msgstr[1] ""
"Bi ha %i esvielles disponibles. Prete en l'icono de notificacion ta amostrar "
"os esvielles disponibles."
#: ../src/update.c:251
msgid "Software updates available"
msgstr "Bi ha esvielles de software disposables"
#: ../src/update.c:287
msgid ""
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if "
"some of the listed repositories fail."
msgstr ""
#: ../src/update.c:582
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
"The error message was: '%s'. "
msgstr ""
#: ../src/update.c:589
msgid ""
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
msgstr ""
#: ../src/update.c:593
msgid ""
"This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
msgstr ""
#: ../src/update.c:606
msgid "A problem occurred when checking for the updates."
msgstr ""
#: ../src/update-notifier.c:402
msgid "Internal error"
msgstr "Error interno"
#: ../src/update-notifier.c:570
msgid "- inform about updates"
msgstr ""
#: ../src/update-notifier.c:572
#, c-format
msgid "Failed to init the UI: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/update-notifier.c:573
msgid "unknown error"
msgstr "error desconoxiu"
#: ../src/update-notifier.c:596
msgid "update-notifier"
msgstr "Notificador d'esvielles"
#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>"
msgstr ""
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1
msgid "Restart Required"
msgstr "Cal reiniciar"
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2
msgid "Restart _Later"
msgstr ""
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
msgid "_Restart Now"
msgstr "_Reiniciar agora"
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
msgid ""
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
"work before continuing."
msgstr ""
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
msgid "Update Notifier"
msgstr "Notificador d'esvielles"
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
msgid "Check for available updates automatically"
msgstr "Comprebar automaticament os esvielles disponibles"
#. Name
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1
msgid "Failure to download extra data files"
msgstr ""
#. Description
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
msgid ""
"The following packages requested additional data downloads after package "
"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed."
msgstr ""
#. Description
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
msgid " $packages"
msgstr ""
#. Description
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
msgid ""
"The download will be attempted again later, or you can try the download "
"again now. Running this command requires an active Internet connection."
msgstr ""
#. Name
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1
msgid "Data files for some packages could not be downloaded"
msgstr ""
#. Description
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
msgid ""
"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your "
"system. You may need to fix your Internet connection, then remove and "
"reinstall the packages to fix this problem."
msgstr ""
|