~ubuntu-core-dev/update-notifier/ubuntu

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
# Thai translation for update-notifier
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-notifier\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-28 06:33+0000\n"
"Last-Translator: Manop Pornpeanvichanon(มานพ พรเพียรวิชานนท์) <Unknown>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-04 08:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16791)\n"

#: ../data/apt_check.py:27
#, python-format
msgid "Unknown Error: '%s' (%s)"
msgstr "ข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จัก: '%s' (%s)"

#: ../data/apt_check.py:66
#, python-format
msgid "%i package can be updated."
msgid_plural "%i packages can be updated."
msgstr[0] "มี %i แพคเกจที่สามารถปรับปรุงได้"

#: ../data/apt_check.py:71
#, python-format
msgid "%i update is a security update."
msgid_plural "%i updates are security updates."
msgstr[0] "มี %i รายการที่เป็นการปรับปรุงด้านความปลอดภัย"

#: ../data/apt_check.py:97
#, python-format
msgid "Error: Opening the cache (%s)"
msgstr "มีข้อผิดพลาด: ตอนเปิดข้อมูลที่เก็บไว้ (%s)"

#: ../data/apt_check.py:111
msgid "Error: BrokenCount > 0"
msgstr "มีข้อผิดพลาด: มีจุดเสียหาย > 0"

#: ../data/apt_check.py:118
#, python-format
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)"
msgstr "มีข้อผิดพลาด: ในการกำหนดที่จะปรับปรุง (%s)"

#: ../data/apt_check.py:182
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded"
msgstr "แสดงแพคเกจที่กำลังจะถูกติดตั้งหรือปรับปรุง"

#: ../data/apt_check.py:187
msgid "Show human readable output on stdout"
msgstr "แสดงข้อมูลที่เข้าใจง่ายทาง stdout"

#: ../data/apt_check.py:191
msgid ""
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
"means disabled)"
msgstr ""
"คืนค่าเวลาเป็นวันนับตั้งแต่การปรับปรุงในด้านความปลอดภัยถูกติดตั้งโดยไม่ได้เฝ้"
"า (0 หมายถึงปิดใช้ทำงาน)"

#: ../src/crash.c:45
msgid "System program problem detected"
msgstr "ตรวจพบปัญหาของโปรแกรมระบบ"

#: ../src/crash.c:46
msgid "Do you want to report the problem now?"
msgstr "คุณต้องการรายงานปัญหาเดี๋ยวนี้เลยหรือไม่?"

#: ../src/crash.c:56
msgid "Report problem…"
msgstr "รายงานปัญหา..."

#: ../src/crash.c:72
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
"problem reports of system programs</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" "
"size=\"larger\">กรุณาใส่รหัสผ่านของคุณเพื่อที่จะดูรายงานปัญหาที่เกี่ยวกับโปรแ"
"กรมของระบบ</span>"

#: ../src/crash.c:92 ../src/crash.c:218
msgid "Crash report detected"
msgstr "ตรวจพบรายงานข้อผิดพลาด"

#: ../src/crash.c:93
msgid ""
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
"notification icon to display details. "
msgstr ""
"โปรแกรมเกิดขัดข้องในระบบของคุณ (ตอนนี้หรือที่ผ่านมา) "
"คลิกที่สัญลักษณ์แจ้งเตือนเพื่อดูรายละเอียด "

#. Create and show the notification
#: ../src/avahi.c:15
msgid "Network service discovery disabled"
msgstr "บริการค้นหาเครือข่ายถูกปิดการใช้งาน"

#: ../src/avahi.c:16
msgid ""
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
"disabled."
msgstr ""
"เครือข่ายปัจจุบันของคุณมี่โดเมนของท้องที่อยู่(local domain), "
"ซึ่งไม่แนะนำและไม่เข้ากับบริการค้นหาเครือข่ายของ Avahi "
"บริการนี้จึงถูกปิดการใช้งาน"

#: ../src/gdu.c:53
msgid "Software Packages Volume Detected"
msgstr "เจอชุดซอฟต์แวร์แพคเกจ"

#: ../src/gdu.c:54
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
"been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to open it with the package manager?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> ได้ตรวจพบ volumn "
"ที่มีซอฟต์แวร์แพ็กเกจอยู่</span>\n"
"\n"
"คุณต้องการที่จะเปิดด้วยโปรแกรมจัดการแพ็กเกจหรือไม่?"

#: ../src/gdu.c:62
msgid "Start Package Manager"
msgstr "เริ่มโปรแกรมจัดการแพคเกจ"

#: ../src/gdu.c:68
msgid "Upgrade volume detected"
msgstr "ตรวจพบ Volumn สำหรับอัพเกรด"

#: ../src/gdu.c:69
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
"packages has been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> ได้ตรวจพบ volumn "
"ชุดแจกจ่ายที่มีซอฟต์แวร์แพ็กเกจอยู่</span>\n"
"\n"
"คุณอยากจะลองปรับปรุงรุ่นจากโวลุ่มนี้โดยอัตโนมัติหรือไม่? "

#: ../src/gdu.c:76
msgid "Run upgrade"
msgstr "ดำเนินการอัพเกรด"

#: ../src/gdu.c:82
msgid "Addon volume detected"
msgstr "ตรวจพบ Volume ส่วนเสริม"

#: ../src/gdu.c:83
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
"applications has been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to view/install the content? "
msgstr ""
"span weight=\"bold\" size=\"larger\">ตรวจพบ volume "
"ส่วนเสริมที่มีซอฟต์แวร์อยู่ด้วย</span>\n"
"\n"
"คุณต้องการที่จะตรวจสอบ/ติดตั้งหรือไม่? "

#: ../src/gdu.c:90 ../src/gdu.c:109
msgid "Start package manager"
msgstr "เริ่มโปรแกรมจัดการแพ็กเกจ"

#: ../src/gdu.c:92
msgid "Start addon installer"
msgstr "เริ่มโปรแกรมติดตั้งส่วนเสริม"

#: ../src/gdu.c:100
msgid "APTonCD volume detected"
msgstr "ตรวจพบ APTonCD volume"

#: ../src/gdu.c:101
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
"packages has been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to open it with the package manager?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ตรวจพบ volume "
"ที่มีซอฟต์แวร์แพ็กเกจที่ไม่เป็นทางการ</span>\n"
"\n"
"คุณต้องการที่จะเปิดด้วยโปรแกรมจัดการแพ็กเกจหรือไม่?"

#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
msgid "_Run this action now"
msgstr "ดำเนินการเดี๋ยวนี้"

#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875
msgid "Information available"
msgstr "มีข้อมูลใหม่"

#: ../src/hooks.c:546
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
msgstr "คลิกที่สัญลักษณ์แจ้งเตือนเพื่อแสดงข้อมูลที่มีอยู่\n"

#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277
msgid "System restart required"
msgstr "ต้องการ การเริ่มระบบใหม่"

#: ../src/reboot.c:30
msgid ""
"To finish updating your system, please restart it.\n"
"\n"
"Click on the notification icon for details."
msgstr ""
"ขั้นตอนสุดท้ายของการปรับรุ่นระบบคุณจำเป็นต้องเริ่มระบบใหม่\n"
"คลิกที่ไอคอนแจ้งเตือนเพื่อดูรายละเอียด"

#: ../src/reboot.c:104
msgid "Reboot failed"
msgstr "การ Reboot ล้มเหลว"

#: ../src/reboot.c:105
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually"
msgstr "การร้องขอให้ reboot ล้มเหลว, กรุณา shutdown ด้วยตนเอง"

#: ../src/update.c:27
msgid "Show updates"
msgstr "แสดงรายการอัพเดท"

#: ../src/update.c:31
msgid "Install all updates"
msgstr "ติดตั้งข้อมูลอัพเดททั้งหมด"

#: ../src/update.c:35
msgid "Check for updates"
msgstr "ตรวจสอบรายการอัพเดท"

#: ../src/update.c:80
#, c-format
msgid "There is %i update available"
msgid_plural "There are %i updates available"
msgstr[0] "มี %i ข้อมูลอัพเดท"

#: ../src/update.c:149
msgid "Show notifications"
msgstr "แสดงการแจ้งเตือน"

#. and update the tooltip
#: ../src/update.c:208
msgid "A package manager is working"
msgstr "โปรแกรมจัดการแพ็กเกจกำลังทำงานอยู่"

#: ../src/update.c:240
#, c-format
msgid ""
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
"available update."
msgid_plural ""
"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the "
"available updates."
msgstr[0] ""
"มี %i รายการที่สามารถปรับปรุงได้ "
"คลิกสัญลักษณ์แจ้งเหตุเพื่อดูรายการที่ปรับปรุงได้"

#: ../src/update.c:251
msgid "Software updates available"
msgstr "มีข้อมูลอัพเดทซอฟต์แวร์"

#: ../src/update.c:287
msgid ""
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if "
"some of the listed repositories fail."
msgstr ""
"ข้อมูลรายการปรับปรุงล้าสมัย "
"นี่อาจจะเป็นเพราะระบบเครือข่ายมีปัญหาหรือแหล่งข้อมูลใช้ไม่ได้แล้ว "
"กรุณาทำการปรับปรุงเองด้วยการคลิกที่ไอคอนนีี้แล้วเลือก 'ตรวจหารายการปรับปรุง' "
"และตรวจดูว่ามีปัญหากับแหล่งข้อมูลหรือเปล่า"

#: ../src/update.c:582
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
"The error message was: '%s'. "
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาด โปรดเรียกโปรแกรมจัดการแพกเกจจากการคลิกขวาที่เมนูหรือ apt-get "
"ในบรรทัดคำสั่งเพื่อดูว่ามีอะไรผิดพลาด\n"
"ข้อความแสดงข้อผิดพลาดคือ: '%s'. "

#: ../src/update.c:589
msgid ""
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
msgstr ""
"มีปัญหาเกิดขึ้น กรุณาเริ่มโปรแกรมจัดการแพ็กเกจจากเมนูโดยคลิกขวาหรือโปรแกรม "
"apt-get ในเทอร์มินัลเพื่อที่จะตรวจสอบปัญหา"

#: ../src/update.c:593
msgid ""
"This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
msgstr ""
"นี่โดยปกติจะหมายความว่าแพ็กเกจที่คุณติดตั้งมีแพ็กเกจอื่นที่ต้องการแต่ไม่มีให้"

#: ../src/update.c:606
msgid "A problem occurred when checking for the updates."
msgstr "เกิดปัญหาขณะตรวจอัพเดท"

#: ../src/update-notifier.c:402
msgid "Internal error"
msgstr "ผิดพลาดภายใน"

#: ../src/update-notifier.c:570
msgid "- inform about updates"
msgstr "- แจ้งเกี่ยวกับการปรับปรุง"

#: ../src/update-notifier.c:572
#, c-format
msgid "Failed to init the UI: %s\n"
msgstr "การเริ่มต้น UI ล้มเหลว: %s\n"

#: ../src/update-notifier.c:573
msgid "unknown error"
msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"

#: ../src/update-notifier.c:596
msgid "update-notifier"
msgstr "update-notifier"

#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ข้อมูลของการอัพเดท</span>"

#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1
msgid "Restart Required"
msgstr "ต้องการที่จะเริ่มเครื่องใหม่"

#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2
msgid "Restart _Later"
msgstr "เริ่มระบบใหม่ทีหลัง"

#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
msgid "_Restart Now"
msgstr "เริ่มระบบใหม่เดี๋ยวนี้"

#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
msgid ""
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
"work before continuing."
msgstr ""
"ต้องการเริ่มระบบใหม่หลังจากการปรับปรุงเสร็จสิ้น "
"กรุณาบันทึกงานของท่านก่อนดำเนินการต่อไป"

#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
msgid "Update Notifier"
msgstr "โปรแกรมแจ้งเตือนการปรับปรุง"

#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
msgid "Check for available updates automatically"
msgstr "ตรวจสอบการปรับปรุงที่ได้รับการอนุญาตโดยอัตโนมัติ"

#. Name
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1
msgid "Failure to download extra data files"
msgstr ""

#. Description
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
msgid ""
"The following packages requested additional data downloads after package "
"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed."
msgstr ""

#. Description
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
msgid "  $packages"
msgstr ""

#. Description
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
msgid ""
"The download will be attempted again later, or you can try the download "
"again now.  Running this command requires an active Internet connection."
msgstr ""

#. Name
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1
msgid "Data files for some packages could not be downloaded"
msgstr ""

#. Description
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
msgid ""
"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your "
"system.  You may need to fix your Internet connection, then remove and "
"reinstall the packages to fix this problem."
msgstr ""