1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
|
# Hungarian translation of update-notifier
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
# Copyright (C) 2005, Free Software Foundation, Inc.
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.40\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-13 08:39+0000\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-04 08:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16791)\n"
#: ../data/apt_check.py:27
#, python-format
msgid "Unknown Error: '%s' (%s)"
msgstr "Ismeretlen hiba: „%s” (%s)"
#: ../data/apt_check.py:66
#, python-format
msgid "%i package can be updated."
msgid_plural "%i packages can be updated."
msgstr[0] "%i csomag frissíthető."
msgstr[1] "%i csomag frissíthető."
#: ../data/apt_check.py:71
#, python-format
msgid "%i update is a security update."
msgid_plural "%i updates are security updates."
msgstr[0] "%i frissítés biztonsági frissítés."
msgstr[1] "%i frissítés biztonsági frissítés."
#: ../data/apt_check.py:97
#, python-format
msgid "Error: Opening the cache (%s)"
msgstr "Hiba a gyorsítótár megnyitásakor (%s)"
#: ../data/apt_check.py:111
msgid "Error: BrokenCount > 0"
msgstr "Hiba: BrokenCount > 0"
#: ../data/apt_check.py:118
#, python-format
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)"
msgstr "Hiba a frissítés kijelölésekor (%s)"
#: ../data/apt_check.py:182
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded"
msgstr "A telepítésre/frissítésre kerülő csomagok listázása"
#: ../data/apt_check.py:187
msgid "Show human readable output on stdout"
msgstr "Az értelmezhető kimenetek megjelenítése"
#: ../data/apt_check.py:191
msgid ""
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
"means disabled)"
msgstr ""
"Idő visszaadása napokban, amely után a biztonsági frissítések felügyelet "
"nélkül települnek (0=letiltva)"
#: ../src/crash.c:45
msgid "System program problem detected"
msgstr "Rendszerprogramhiba történt"
#: ../src/crash.c:46
msgid "Do you want to report the problem now?"
msgstr "Szeretné most jelenteni a hibát?"
#: ../src/crash.c:56
msgid "Report problem…"
msgstr "Hiba jelentése…"
#: ../src/crash.c:72
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
"problem reports of system programs</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Adja meg a jelszót a rendszerprogramok "
"hibajelentéseihez való hozzáféréshez</span>"
#: ../src/crash.c:92 ../src/crash.c:218
msgid "Crash report detected"
msgstr "Összeomlás-jelentés"
#: ../src/crash.c:93
msgid ""
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
"notification icon to display details. "
msgstr ""
"Egy alkalmazás összeomlott a rendszerben (most vagy régebben). A részletek "
"megjelenítéséhez kattintson az értesítési ikonra. "
#. Create and show the notification
#: ../src/avahi.c:15
msgid "Network service discovery disabled"
msgstr "Hálózati szolgáltatások felderítése letiltva"
#: ../src/avahi.c:16
msgid ""
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
"disabled."
msgstr ""
"Jelenlegi hálózatának .local a tartományneve, amely nem ajánlott és nem is "
"kompatibilis az Avahi hálózati szolgáltatások felderítésével. A szolgáltatás "
"letiltásra került."
#: ../src/gdu.c:53
msgid "Software Packages Volume Detected"
msgstr "Számos szoftvercsomag elérhető"
#: ../src/gdu.c:54
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
"been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to open it with the package manager?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A rendszer szoftvercsomagokat "
"tartalmazó kötetet észlelt.</span>\n"
"\n"
"Meg kívánja nyitni a csomagkezelővel?"
#: ../src/gdu.c:62
msgid "Start Package Manager"
msgstr "A csomagkezelő indítása"
#: ../src/gdu.c:68
msgid "Upgrade volume detected"
msgstr "Frissítőkötet"
#: ../src/gdu.c:69
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
"packages has been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A rendszer szoftvercsomagokat "
"tartalmazó kötetet észlelt.</span>\n"
"\n"
"Megpróbál automatikusan frissíteni? "
#: ../src/gdu.c:76
msgid "Run upgrade"
msgstr "Frissítés indítása"
#: ../src/gdu.c:82
msgid "Addon volume detected"
msgstr "Kiegészítő kötet"
#: ../src/gdu.c:83
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
"applications has been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to view/install the content? "
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A rendszer egy szoftvereket tartalmazó "
"kiegészítő kötetet észlelt</span>\n"
"\n"
"Kívánja megtekinteni/telepíteni a tartalmát? "
#: ../src/gdu.c:90 ../src/gdu.c:109
msgid "Start package manager"
msgstr "Csomagkezelő indítása"
#: ../src/gdu.c:92
msgid "Start addon installer"
msgstr "A kiegészítő telepítésének indítása"
#: ../src/gdu.c:100
msgid "APTonCD volume detected"
msgstr "APTonCD kötet"
#: ../src/gdu.c:101
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
"packages has been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to open it with the package manager?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A rendszer egy nem hivatalos "
"szoftvereket tartalmazó kötetet észlelt</span>\n"
"\n"
"Meg kívánja nyitni a csomagkezelővel?"
#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
msgid "_Run this action now"
msgstr "_Ezen művelet futtatása"
#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875
msgid "Information available"
msgstr "Információk érhetők el"
#: ../src/hooks.c:546
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
msgstr ""
"Kattintson az értesítési ikonra az elérhető információk megjelenítéséhez\n"
#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277
msgid "System restart required"
msgstr "A rendszer újraindítása szükséges"
#: ../src/reboot.c:30
msgid ""
"To finish updating your system, please restart it.\n"
"\n"
"Click on the notification icon for details."
msgstr ""
"A rendszer frissítésének befejezéséhez indítsa újra azt.\n"
"\n"
"Részletekért kattintson az értesítési ikonra."
#: ../src/reboot.c:104
msgid "Reboot failed"
msgstr "Újraindítás meghiúsult"
#: ../src/reboot.c:105
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually"
msgstr "Újraindítási kérés sikertelen, állítsa le saját kezűleg a rendszert"
#: ../src/update.c:27
msgid "Show updates"
msgstr "Frissítések megjelenítése"
#: ../src/update.c:31
msgid "Install all updates"
msgstr "Minden frissítés telepítése"
#: ../src/update.c:35
msgid "Check for updates"
msgstr "Frissítések keresése"
#: ../src/update.c:80
#, c-format
msgid "There is %i update available"
msgid_plural "There are %i updates available"
msgstr[0] "%i frissítés érhető el"
msgstr[1] "%i frissítés érhető el"
#: ../src/update.c:149
msgid "Show notifications"
msgstr "Értesítések megjelenítése"
#. and update the tooltip
#: ../src/update.c:208
msgid "A package manager is working"
msgstr "Egy csomagkezelő dolgozik"
#: ../src/update.c:240
#, c-format
msgid ""
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
"available update."
msgid_plural ""
"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the "
"available updates."
msgstr[0] ""
"%i frissítés érhető el. Kattintson az értesítő ikonra az elérhető frissítés "
"megtekintéséhez!"
msgstr[1] ""
"%i frissítés érhető el. Kattintson az értesítő ikonra az elérhető "
"frissítések megtekintéséhez!"
#: ../src/update.c:251
msgid "Software updates available"
msgstr "Szoftverfrissítések érhetők el"
#: ../src/update.c:287
msgid ""
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if "
"some of the listed repositories fail."
msgstr ""
"A frissítési információk elavultak, ezt hálózati probléma vagy egy már el "
"nem érhető tároló okozhatja. Kattintson erre az ikonra, majd válassza a "
"„Frissítések keresése” menüpontot."
#: ../src/update.c:582
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
"The error message was: '%s'. "
msgstr ""
"Hiba történt, a hiba okának kiderítéséhez futtassa a csomagkezelőt a helyi "
"menüből, vagy az apt-get parancsot a terminálban.\n"
"A hibaüzenet: „%s”. "
#: ../src/update.c:589
msgid ""
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
msgstr ""
"Hiba történt, futtassa a csomagkezelőt a helyi menüből vagy az apt-get "
"parancsot a terminálban a hiba okának kiderítéséhez."
#: ../src/update.c:593
msgid ""
"This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
msgstr ""
"Ez általában azt jelenti, hogy a telepített csomagjainak teljesítetlen "
"függőségei vannak"
#: ../src/update.c:606
msgid "A problem occurred when checking for the updates."
msgstr "Probléma történt a frissítések keresésekor."
#: ../src/update-notifier.c:402
msgid "Internal error"
msgstr "Belső hiba"
#: ../src/update-notifier.c:570
msgid "- inform about updates"
msgstr "- értesítés a frissítésekről"
#: ../src/update-notifier.c:572
#, c-format
msgid "Failed to init the UI: %s\n"
msgstr "A felhasználói felület előkészítése sikertelen: %s\n"
#: ../src/update-notifier.c:573
msgid "unknown error"
msgstr "ismeretlen hiba"
#: ../src/update-notifier.c:596
msgid "update-notifier"
msgstr "frissítésfigyelő"
#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Frissítési információk</span>"
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1
msgid "Restart Required"
msgstr "Újraindítás szükséges"
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2
msgid "Restart _Later"
msgstr "Újraindítás _később"
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
msgid "_Restart Now"
msgstr "Újrain_dítás most"
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
msgid ""
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
"work before continuing."
msgstr ""
"A számítógépet újra kell indítani a frissítések telepítésének befejezéséhez. "
"A folytatás előtt mentse munkáját."
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
msgid "Update Notifier"
msgstr "Frissítésfigyelő"
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
msgid "Check for available updates automatically"
msgstr "Frissítések keresése automatikusan"
#. Name
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1
msgid "Failure to download extra data files"
msgstr "Nem sikerült letölteni az extra adatfájlokat"
#. Description
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
msgid ""
"The following packages requested additional data downloads after package "
"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed."
msgstr ""
"A következő csomagok további adatok letöltését kérték a telepítés után, de "
"az adatok nem tölthetők le vagy nem dolgozhatók fel."
#. Description
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
msgid " $packages"
msgstr " $packages"
#. Description
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
msgid ""
"The download will be attempted again later, or you can try the download "
"again now. Running this command requires an active Internet connection."
msgstr ""
"A letöltés később újra meg lesz próbálva, vagy megpróbálhatja most. A "
"parancs futtatásához aktív internetkapcsolat szükséges."
#. Name
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1
msgid "Data files for some packages could not be downloaded"
msgstr "Egyes csomagok adatfájljai nem tölthetők le"
#. Description
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
msgid ""
"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your "
"system. You may need to fix your Internet connection, then remove and "
"reinstall the packages to fix this problem."
msgstr ""
"Ez egy állandó hiba, amely miatt a csomagok használhatatlanok lesznek a "
"rendszeren. A probléma megoldásához állítsa helyre az internetkapcsolatot, "
"majd távolítsa el és telepítse újra a csomagokat."
|