~ubuntu-core-dev/update-notifier/ubuntu

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
# Vietnamese translation for update-notifier
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-notifier\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-16 11:36+0000\n"
"Last-Translator: Hai Lang <hailangvn@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-04 08:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16791)\n"

#: ../data/apt_check.py:27
#, python-format
msgid "Unknown Error: '%s' (%s)"
msgstr "Lỗi không rõ: '%s' (%s)"

#: ../data/apt_check.py:66
#, python-format
msgid "%i package can be updated."
msgid_plural "%i packages can be updated."
msgstr[0] "%i gói cần nâng cấp."

#: ../data/apt_check.py:71
#, python-format
msgid "%i update is a security update."
msgid_plural "%i updates are security updates."
msgstr[0] "%i nâng cấp về bảo mật."

#: ../data/apt_check.py:97
#, python-format
msgid "Error: Opening the cache (%s)"
msgstr "Lỗi: Mở bộ đệm (%s)"

#: ../data/apt_check.py:111
msgid "Error: BrokenCount > 0"
msgstr "Lỗi: BrokenCount > 0"

#: ../data/apt_check.py:118
#, python-format
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)"
msgstr "Lỗi: Đánh dấu gói nâng cấp (%s)"

#: ../data/apt_check.py:182
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded"
msgstr "Hiển các gói sẽ được cài đặt/nâng cấp"

#: ../data/apt_check.py:187
msgid "Show human readable output on stdout"
msgstr "Hiển thị các thông tin dễ hiểu ở stdout (thiết bị đầu ra chuẩn)"

#: ../data/apt_check.py:191
msgid ""
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
"means disabled)"
msgstr ""
"Thời gian bằng ngày mà sau đó các bản cập nhật về an toàn sẽ được cài đặt tự "
"dộng (0 = tắt)"

#: ../src/crash.c:45
msgid "System program problem detected"
msgstr "Chương trình hệ thống gặp vấn đề"

#: ../src/crash.c:46
msgid "Do you want to report the problem now?"
msgstr "Bạn có muốn báo cáo vấn đề này hay không?"

#: ../src/crash.c:56
msgid "Report problem…"
msgstr "Báo cáo vấn đề..."

#: ../src/crash.c:72
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
"problem reports of system programs</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vui lòng nhập vào mật khẩu của bạn để "
"có thể truy cập báo cáo lỗi của chương trình hệ thống<span>"

#: ../src/crash.c:92 ../src/crash.c:218
msgid "Crash report detected"
msgstr "Phát hiện có báo cáo lỗi"

#: ../src/crash.c:93
msgid ""
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
"notification icon to display details. "
msgstr ""
"Đã có một ứng dụng gây lỗi trong hệ thống (ngay lúc này hay trước đó). Nhấn "
"vào biểu tượng thông báo để hiển thị chi tiết. "

#. Create and show the notification
#: ../src/avahi.c:15
msgid "Network service discovery disabled"
msgstr "Trình dò dịch vụ mạng đang tắt"

#: ../src/avahi.c:16
msgid ""
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
"disabled."
msgstr ""
"Mạng hiện tại của bạn có một tên miền .local, không được khuyến nghị và "
"không tương thích với trình dò dịch vụ mạng Avahi. Dịch vụ đã bị tắt."

#: ../src/gdu.c:53
msgid "Software Packages Volume Detected"
msgstr "Đã tìm thấy thiết bị chứa các gói phần mềm"

#: ../src/gdu.c:54
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
"been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to open it with the package manager?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tìm thấy một nguồn cài đặt.</span>\n"
"\n"
"Bạn có muốn mở nguồn này bằng trình quản lý gói không?"

#: ../src/gdu.c:62
msgid "Start Package Manager"
msgstr "Khởi động Trình Quản lý gói"

#: ../src/gdu.c:68
msgid "Upgrade volume detected"
msgstr "Tìm thấy một nguồn nâng cấp"

#: ../src/gdu.c:69
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
"packages has been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tìm thấy một nguồn phân phối các gói "
"ứng dụng.</span>\n"
"\n"
"Bạn có muốn tự động nâng cấp từ nguồn này? "

#: ../src/gdu.c:76
msgid "Run upgrade"
msgstr "Nâng cấp"

#: ../src/gdu.c:82
msgid "Addon volume detected"
msgstr "Tìm thấy nguồn cài đặt các gói cộng thêm"

#: ../src/gdu.c:83
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
"applications has been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to view/install the content? "
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tìm thấy nguồn cài đặt các gói ứng "
"dụng cộng thêm.</span>\n"
"\n"
"Bạn có muốn xem/cài đặt từ nguồn này không? "

#: ../src/gdu.c:90 ../src/gdu.c:109
msgid "Start package manager"
msgstr "Khởi động trình quản lý gói"

#: ../src/gdu.c:92
msgid "Start addon installer"
msgstr "Mở trình cài đặt các gói cộng thêm"

#: ../src/gdu.c:100
msgid "APTonCD volume detected"
msgstr "Tìm thấy nguồn cài đặt APTonCD"

#: ../src/gdu.c:101
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
"packages has been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to open it with the package manager?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tìm thấy nguồn cài đặt các gói phần "
"mềm không chính thức.</span>\n"
"\n"
"Bạn có muốn mở nguồn này bằng trình quản lý gói?"

#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
msgid "_Run this action now"
msgstr "_Thực hiện thao tác ngay"

#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875
msgid "Information available"
msgstr "Thông tin sẵn sàng"

#: ../src/hooks.c:546
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
msgstr "Nhấn vào biểu tượng thông báo để hiển thị thông tin.\n"

#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277
msgid "System restart required"
msgstr "Hệ thống cần được khởi động lại"

#: ../src/reboot.c:30
msgid ""
"To finish updating your system, please restart it.\n"
"\n"
"Click on the notification icon for details."
msgstr ""
"Để hoàn tất việc cập nhật hệ thống của bạn, vui lòng khởi động lại máy.\n"
"\n"
"Nhấn vào biểu tượng thông báo để biết thêm chi tiết."

#: ../src/reboot.c:104
msgid "Reboot failed"
msgstr "Khởi động lại đã thất bại"

#: ../src/reboot.c:105
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually"
msgstr "Không khỏai động lại được, vui lòng tắt máy tính bằng tay"

#: ../src/update.c:27
msgid "Show updates"
msgstr "Hiển thị cập nhật"

#: ../src/update.c:31
msgid "Install all updates"
msgstr "Cài đặt tất cả các cập nhật"

#: ../src/update.c:35
msgid "Check for updates"
msgstr "Kiểm tra cập nhật mới"

#: ../src/update.c:80
#, c-format
msgid "There is %i update available"
msgid_plural "There are %i updates available"
msgstr[0] "Có tất cả %i cập nhật sẵn sàng để cài đặt"

#: ../src/update.c:149
msgid "Show notifications"
msgstr "Hiện thông báo"

#. and update the tooltip
#: ../src/update.c:208
msgid "A package manager is working"
msgstr "Trình quản lý gói đang hoạt động"

#: ../src/update.c:240
#, c-format
msgid ""
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
"available update."
msgid_plural ""
"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the "
"available updates."
msgstr[0] ""
"Có %i bản cập nhật. Nhấn vào biểu tượng nhắc nhở để hiển các bản cập nhật "
"này."

#: ../src/update.c:251
msgid "Software updates available"
msgstr "Các bản cập nhật đã sẵn sàng để cài đặt"

#: ../src/update.c:287
msgid ""
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if "
"some of the listed repositories fail."
msgstr ""
"Thông tin về bản cập nhật đã quá cũ. Điều này có thể do các vấn đề về mạng "
"hoặc do nguồn cập nhật không còn tồn tại. Vui lòng cập nhật bằng tay bằng "
"cách bấm vào biểu tượng này và chọn \"Kiểm tra bản cập nhật\" và kiểm tra "
"lại các lỗi đã được liệt kê tương ứng."

#: ../src/update.c:582
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
"The error message was: '%s'. "
msgstr ""
"Gặp phải lỗi, vui lòng chạy Trình Quản lý Gói từ trình đơn chuột phải hoặc "
"lệnh apt-get trong cửa sổ dòng lệnh để xem có gì không đúng.\n"
"Thông điệp lỗi là: '%s'. "

#: ../src/update.c:589
msgid ""
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
msgstr ""
"Có lỗi khi thực hiện, chạy Trình Quản lý gói từ menu chuột phải hoặc chạy "
"lệnh apt-get từ cửa sổ điều khiển cuối để xem thông tin."

#: ../src/update.c:593
msgid ""
"This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
msgstr ""
"Điều này thường là do các gói bạn cài đặt không thỏa mãn các ràng buộc"

#: ../src/update.c:606
msgid "A problem occurred when checking for the updates."
msgstr "Có lỗi trong quá trình kiểm tra các bản cập nhật."

#: ../src/update-notifier.c:402
msgid "Internal error"
msgstr "Gặp lỗi nội bộ"

#: ../src/update-notifier.c:570
msgid "- inform about updates"
msgstr "- thông tin về các bản cập nhật"

#: ../src/update-notifier.c:572
#, c-format
msgid "Failed to init the UI: %s\n"
msgstr "Không khởi động được UI: %s\n"

#: ../src/update-notifier.c:573
msgid "unknown error"
msgstr "lỗi không rõ"

#: ../src/update-notifier.c:596
msgid "update-notifier"
msgstr "Trình-thông-báo-cập-nhật"

#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Thông tin về cập nhật</span>"

#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1
msgid "Restart Required"
msgstr "Cần khởi động lại máy"

#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2
msgid "Restart _Later"
msgstr "Khởi động _lại sau"

#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
msgid "_Restart Now"
msgstr "_Khởi động lại ngay"

#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
msgid ""
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
"work before continuing."
msgstr ""
"Cần khởi động lại máy tính để hoàn thiện cài đặt các bản cập nhật. Vui lòng "
"lưu lại công việc trước khi tiếp tục."

#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
msgid "Update Notifier"
msgstr "Trình Nhắc nhở cập nhật"

#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
msgid "Check for available updates automatically"
msgstr "Tự động kiểm tra về các bản cập nhật đang có"

#. Name
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1
msgid "Failure to download extra data files"
msgstr "Lỗi khi tải các tập tin dữ liệu bổ sung xuống"

#. Description
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
msgid ""
"The following packages requested additional data downloads after package "
"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed."
msgstr ""
"Các gói sau đây yêu cầu tải dữ liệu phụ thêm xuống sau khi cài đặt gói, "
"nhưng không thể tải dữ liệu đó xuống hay không thể xử lý dữ liệu đó."

#. Description
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
msgid "  $packages"
msgstr "  $packages"

#. Description
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
msgid ""
"The download will be attempted again later, or you can try the download "
"again now.  Running this command requires an active Internet connection."
msgstr ""
"Việc tải xuống sẽ được thử lại sau, hay bạn có thể thử tải xuống lại ngay "
"bây giờ. Việc chạy câu lệnh này yêu cầu một kết nối Internet đang hoạt động."

#. Name
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1
msgid "Data files for some packages could not be downloaded"
msgstr "Không thể tải xuống các tập tin dữ liệu cho một vài gói"

#. Description
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
msgid ""
"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your "
"system.  You may need to fix your Internet connection, then remove and "
"reinstall the packages to fix this problem."
msgstr ""
"Đây là lỗi cố định làm cho không thể dùng những gói này trên hệ thống của "
"bạn. Bạn có thể cần sửa kết nối Internet, rồi gỡ bỏ và cài đặt lại các gói "
"đó để sửa vấn đề này."