1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Ikuya Awashiro <ikuya@fruitsbasket.info>, 2005
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-13 13:03+0000\n"
"Last-Translator: OKANO Takayoshi <Unknown>\n"
"Language-Team: Ubuntu-ja <ubuntu-ja-users@freeml.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-04 08:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16791)\n"
#: ../data/apt_check.py:27
#, python-format
msgid "Unknown Error: '%s' (%s)"
msgstr "不明なエラー: '%s' (%s)"
#: ../data/apt_check.py:66
#, python-format
msgid "%i package can be updated."
msgid_plural "%i packages can be updated."
msgstr[0] "%i 個のパッケージがアップデート可能です。"
#: ../data/apt_check.py:71
#, python-format
msgid "%i update is a security update."
msgid_plural "%i updates are security updates."
msgstr[0] "%i 個のアップデートはセキュリティアップデートです。"
#: ../data/apt_check.py:97
#, python-format
msgid "Error: Opening the cache (%s)"
msgstr "エラー:キャッシュ(%s)展開中"
#: ../data/apt_check.py:111
msgid "Error: BrokenCount > 0"
msgstr "エラー:BrokenCount > 0"
#: ../data/apt_check.py:118
#, python-format
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)"
msgstr "エラー:アップグレードの記録中(%s)"
#: ../data/apt_check.py:182
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded"
msgstr "インストール/アップグレードされるパッケージを表示"
#: ../data/apt_check.py:187
msgid "Show human readable output on stdout"
msgstr "標準出力に人が読める形式で表示"
#: ../data/apt_check.py:191
msgid ""
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
"means disabled)"
msgstr "不在時にセキュリティ・アップグレードがインストールされた時刻を返します(0は無効を表す)"
#: ../src/crash.c:45
msgid "System program problem detected"
msgstr "システムプログラムの問題が見つかりました"
#: ../src/crash.c:46
msgid "Do you want to report the problem now?"
msgstr "今すぐこの問題を報告しますか?"
#: ../src/crash.c:56
msgid "Report problem…"
msgstr "問題を報告する..."
#: ../src/crash.c:72
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
"problem reports of system programs</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" "
"size=\"larger\">プログラムの問題点の報告にアクセスするためのパスワードを入力してください</span>"
#: ../src/crash.c:92 ../src/crash.c:218
msgid "Crash report detected"
msgstr "クラッシュ報告が見つかりました"
#: ../src/crash.c:93
msgid ""
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
"notification icon to display details. "
msgstr "アプリケーションはシステム上でクラッシュしました(現在もしくは過去に)。詳細を表示するには、通知アイコンをクリックしてください。 "
#. Create and show the notification
#: ../src/avahi.c:15
msgid "Network service discovery disabled"
msgstr "ネットワークサービスの検知は無効です"
#: ../src/avahi.c:16
msgid ""
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
"disabled."
msgstr ""
"現在のネットワークは.localドメインに含まれており、推奨されません。また、Avahiネットワークサービス検知と互換性がありません。サービスを無効にしま"
"した。"
#: ../src/gdu.c:53
msgid "Software Packages Volume Detected"
msgstr "ソフトウェアパッケージ集が見つかりました"
#: ../src/gdu.c:54
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
"been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to open it with the package manager?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ソフトウェアパッケージ集が見つかりました。</span> \n"
"\n"
"パッケージマネージャーで開きますか?"
#: ../src/gdu.c:62
msgid "Start Package Manager"
msgstr "パッケージマネージャーを起動する"
#: ../src/gdu.c:68
msgid "Upgrade volume detected"
msgstr "アップグレードボリュームが見つかりました"
#: ../src/gdu.c:69
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
"packages has been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" "
"size=\"larger\">ソフトウェアパッケージ集を含むディストリビューションボリュームが見つかりました。</span> \n"
"\n"
"自動でアップグレードを行いますか? "
#: ../src/gdu.c:76
msgid "Run upgrade"
msgstr "アップグレードを実行"
#: ../src/gdu.c:82
msgid "Addon volume detected"
msgstr "追加ボリュームが見つかりました"
#: ../src/gdu.c:83
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
"applications has been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to view/install the content? "
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" "
"size=\"larger\">アプリケーションソフトウェアが含まれた追加ボリュームが見つかりました。</span>\n"
"\n"
"ボリュームの中身を確認したり、インストールしたりしますか? "
#: ../src/gdu.c:90 ../src/gdu.c:109
msgid "Start package manager"
msgstr "パッケージマネージャーを開始"
#: ../src/gdu.c:92
msgid "Start addon installer"
msgstr "アドオンインストーラを開始します"
#: ../src/gdu.c:100
msgid "APTonCD volume detected"
msgstr "APTonCD ボリュームが見つかりました"
#: ../src/gdu.c:101
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
"packages has been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to open it with the package manager?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" "
"size=\"larger\">非公式ソフトウェアパッケージが含まれたボリュームが見つかりました。</span>\n"
"\n"
"パッケージマネージャーで開きますか?"
#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
msgid "_Run this action now"
msgstr "この操作を今すぐ実行する(_R)"
#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875
msgid "Information available"
msgstr "情報があります"
#: ../src/hooks.c:546
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
msgstr "通知アイコンをクリックして情報を表示してください。\n"
#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277
msgid "System restart required"
msgstr "システムの再起動が必要です"
#: ../src/reboot.c:30
msgid ""
"To finish updating your system, please restart it.\n"
"\n"
"Click on the notification icon for details."
msgstr ""
"システムのアップデートを完了するには、再起動してください。\n"
"\n"
"詳細は、通知アイコンをクリックしてください。"
#: ../src/reboot.c:104
msgid "Reboot failed"
msgstr "再起動に失敗しました"
#: ../src/reboot.c:105
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually"
msgstr "再起動のリクエストに失敗しました.手動でシャットダウンしてください"
#: ../src/update.c:27
msgid "Show updates"
msgstr "アップデートの表示"
#: ../src/update.c:31
msgid "Install all updates"
msgstr "すべてのアップデートをインストール"
#: ../src/update.c:35
msgid "Check for updates"
msgstr "アップデートの確認"
#: ../src/update.c:80
#, c-format
msgid "There is %i update available"
msgid_plural "There are %i updates available"
msgstr[0] "%i 個のアップデートがあります"
#: ../src/update.c:149
msgid "Show notifications"
msgstr "通知の表示"
#. and update the tooltip
#: ../src/update.c:208
msgid "A package manager is working"
msgstr "パッケージマネージャーが起動中です"
#: ../src/update.c:240
#, c-format
msgid ""
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
"available update."
msgid_plural ""
"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the "
"available updates."
msgstr[0] "現在 %i 個のアップグレードが利用できます。アイコンをクリックすると利用できるアップグレードが表示されます。"
#: ../src/update.c:251
msgid "Software updates available"
msgstr "新しいアップデートがあります"
#: ../src/update.c:287
msgid ""
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if "
"some of the listed repositories fail."
msgstr ""
"ネットワークの問題または利用できなくなったリポジトリがあるため、アップデート情報が古くなっています。このアイコンをクリックして「アップデートの確認」を選択"
"し、一覧にある一部のリポジトリが失敗しているかどうか確認してください。"
#: ../src/update.c:582
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
"The error message was: '%s'. "
msgstr ""
"エラーが発生しました。右クリックメニューでパッケージマネージャーを実行するか、端末で apt-get を実行して何が問題か確認してください。\n"
"エラーメッセージは次の通りです: '%s' "
#: ../src/update.c:589
msgid ""
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
msgstr ""
"エラーが発生しました。メニューを右クリックするか、端末でapt-getを実行してパッケージマネージャーを起動し、何が起こったのか確認してください。"
#: ../src/update.c:593
msgid ""
"This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
msgstr "これはインストールしたパッケージの依存性が満たせない状態です"
#: ../src/update.c:606
msgid "A problem occurred when checking for the updates."
msgstr "アップデートのチェック中に問題が発生しました。"
#: ../src/update-notifier.c:402
msgid "Internal error"
msgstr "内部エラー"
#: ../src/update-notifier.c:570
msgid "- inform about updates"
msgstr "- アップデートについて知らせる"
#: ../src/update-notifier.c:572
#, c-format
msgid "Failed to init the UI: %s\n"
msgstr "UIの初期化に失敗しました: %s\n"
#: ../src/update-notifier.c:573
msgid "unknown error"
msgstr "原因不明のエラー"
#: ../src/update-notifier.c:596
msgid "update-notifier"
msgstr "update-notifier"
#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">アップデート情報</span>"
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1
msgid "Restart Required"
msgstr "再起動が必要です。"
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2
msgid "Restart _Later"
msgstr "あとで再起動(_L)"
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
msgid "_Restart Now"
msgstr "すぐに再起動(_R)"
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
msgid ""
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
"work before continuing."
msgstr "アップデートのインストールを完了するためコンピュータの再起動が必要です。インストールを続行する前に現在行っている作業を保存してください。"
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
msgid "Update Notifier"
msgstr "アップデート通知"
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
msgid "Check for available updates automatically"
msgstr "利用可能なアップデートを自動的にチェックする"
#. Name
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1
msgid "Failure to download extra data files"
msgstr "追加データのダウンロードに失敗"
#. Description
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
msgid ""
"The following packages requested additional data downloads after package "
"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed."
msgstr ""
"以下のパッケージは、パッケージのインストール後に追加のデータをダウンロードする必要があります。しかし、データをダウンロードできないか、処理を行うことができ"
"ません。"
#. Description
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
msgid " $packages"
msgstr " $packages"
#. Description
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
msgid ""
"The download will be attempted again later, or you can try the download "
"again now. Running this command requires an active Internet connection."
msgstr ""
"ダウンロードは後で再実行されます。また、今すぐダウンロードをやり直すこともできます。このコマンドを実行するには、有効なインターネット接続が必要です。"
#. Name
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1
msgid "Data files for some packages could not be downloaded"
msgstr "一部のパッケージ用のデータファイルをダウンロードできませんでした"
#. Description
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
msgid ""
"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your "
"system. You may need to fix your Internet connection, then remove and "
"reinstall the packages to fix this problem."
msgstr ""
"これは、システム上に利用不能パッケージが残ったままであることで起きる、そのままでは改善しない問題です。インターネット接続できる状態にし、パッケージを削除す"
"るか、再インストールして問題を解決してください。"
|