1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
|
# Chinese (Hong Kong) translation for update-notifier
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-notifier\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-18 15:57+0000\n"
"Last-Translator: Roy Chan <roy.chan@linux.org.hk>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <zh_HK@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-04 08:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16791)\n"
#: ../data/apt_check.py:27
#, python-format
msgid "Unknown Error: '%s' (%s)"
msgstr "不明錯誤:'%s' (%s)"
#: ../data/apt_check.py:66
#, python-format
msgid "%i package can be updated."
msgid_plural "%i packages can be updated."
msgstr[0] "有 %i 個套件可以更新。"
#: ../data/apt_check.py:71
#, python-format
msgid "%i update is a security update."
msgid_plural "%i updates are security updates."
msgstr[0] "有 %i 個保安更新。"
#: ../data/apt_check.py:97
#, python-format
msgid "Error: Opening the cache (%s)"
msgstr "錯誤:開啟快取 (%s)"
#: ../data/apt_check.py:111
msgid "Error: BrokenCount > 0"
msgstr "錯誤:損壞計數器 > 0"
#: ../data/apt_check.py:118
#, python-format
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)"
msgstr "錯誤:標記升級 (%s)"
#: ../data/apt_check.py:182
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded"
msgstr "顯示會安裝或升級的套件"
#: ../data/apt_check.py:187
msgid "Show human readable output on stdout"
msgstr "顯示可供人閱讀的輸出至 stdout"
#: ../data/apt_check.py:191
msgid ""
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
"means disabled)"
msgstr "如自動安裝保安更新,以天數回傳時間 (0 代表停用)"
#: ../src/crash.c:45
msgid "System program problem detected"
msgstr "偵測到系統程式問題"
#: ../src/crash.c:46
msgid "Do you want to report the problem now?"
msgstr "想要現在回報該問題嗎?"
#: ../src/crash.c:56
msgid "Report problem…"
msgstr "回報問題…"
#: ../src/crash.c:72
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
"problem reports of system programs</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">請輸入您的密碼存取系統程式的問題報告</span>"
#: ../src/crash.c:92 ../src/crash.c:218
msgid "Crash report detected"
msgstr "偵測到不正常結束報告"
#: ../src/crash.c:93
msgid ""
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
"notification icon to display details. "
msgstr "您系統中有一個應用程式(現在或曾經)不正常結束。請按下通知圖示以顯示詳情。 "
#. Create and show the notification
#: ../src/avahi.c:15
msgid "Network service discovery disabled"
msgstr "已停用網絡探索服務"
#: ../src/avahi.c:16
msgid ""
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
"disabled."
msgstr "現時網絡的網域為 .local。不鼓勵如此設定,而且也不兼容 Avahi 網絡探索服務。已停用該服務。"
#: ../src/gdu.c:53
msgid "Software Packages Volume Detected"
msgstr "偵測到軟件套件卷冊"
#: ../src/gdu.c:54
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
"been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to open it with the package manager?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">偵測到含有軟件套件的卷冊。</span>\n"
"\n"
"是否以套件管理員開啟?"
#: ../src/gdu.c:62
msgid "Start Package Manager"
msgstr "啟動套件管理員"
#: ../src/gdu.c:68
msgid "Upgrade volume detected"
msgstr "偵測到升級卷冊"
#: ../src/gdu.c:69
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
"packages has been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">偵測到含有軟件套件的發行卷冊。</span>\n"
"\n"
"是否以此自動進行升級? "
#: ../src/gdu.c:76
msgid "Run upgrade"
msgstr "進行升級"
#: ../src/gdu.c:82
msgid "Addon volume detected"
msgstr "偵測到附加軟件卷冊"
#: ../src/gdu.c:83
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
"applications has been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to view/install the content? "
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">偵測到含有軟件套件的附加卷冊。</span>\n"
"\n"
"要檢視或安裝其內容嗎? "
#: ../src/gdu.c:90 ../src/gdu.c:109
msgid "Start package manager"
msgstr "啟動套件管理員"
#: ../src/gdu.c:92
msgid "Start addon installer"
msgstr "啟動附加軟件安裝"
#: ../src/gdu.c:100
msgid "APTonCD volume detected"
msgstr "偵測到 APTonCD 卷冊"
#: ../src/gdu.c:101
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
"packages has been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to open it with the package manager?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">偵測到含有非官方軟件套件的卷冊。</span>\n"
"\n"
"是否以套件管理員開啟?"
#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
msgid "_Run this action now"
msgstr "立即進行(_R)"
#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875
msgid "Information available"
msgstr "有資料提供"
#: ../src/hooks.c:546
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
msgstr "按下通知圖示看看有什麼資料。\n"
#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277
msgid "System restart required"
msgstr "電腦必須重新啟動"
#: ../src/reboot.c:30
msgid ""
"To finish updating your system, please restart it.\n"
"\n"
"Click on the notification icon for details."
msgstr ""
"若要完成系統更新,請重新啟動電腦。\n"
"\n"
"請點擊通知圖示參閱詳情。"
#: ../src/reboot.c:104
msgid "Reboot failed"
msgstr "重新啟動失敗"
#: ../src/reboot.c:105
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually"
msgstr "未能自動重新啟動,請手動關機"
#: ../src/update.c:27
msgid "Show updates"
msgstr "顯示更新"
#: ../src/update.c:31
msgid "Install all updates"
msgstr "安裝所有更新套件"
#: ../src/update.c:35
msgid "Check for updates"
msgstr "檢查有否更新"
#: ../src/update.c:80
#, c-format
msgid "There is %i update available"
msgid_plural "There are %i updates available"
msgstr[0] "有 %i 個可更新的套件"
#: ../src/update.c:149
msgid "Show notifications"
msgstr "顯示更新通知"
#. and update the tooltip
#: ../src/update.c:208
msgid "A package manager is working"
msgstr "已有套件管理程式正在執行"
#: ../src/update.c:240
#, c-format
msgid ""
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
"available update."
msgid_plural ""
"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the "
"available updates."
msgstr[0] "有 %i 個更新。按下通知圖示以顯示所有的更新。"
#: ../src/update.c:251
msgid "Software updates available"
msgstr "有可安裝的軟件更新"
#: ../src/update.c:287
msgid ""
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if "
"some of the listed repositories fail."
msgstr ""
"更新資訊已過時。這可能是網絡的問題或是來源套件庫已無法使用。請進行手動更新:按下這個圖示並選擇「檢查可用更新」,然後檢查列出的套件庫有否失效。"
#: ../src/update.c:582
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
"The error message was: '%s'. "
msgstr ""
"發生錯誤,請以右鍵選單執行套件管理程式或以終端機執行 apt-get 檢查有何問題。\n"
"錯誤訊息為:'%s'。 "
#: ../src/update.c:589
msgid ""
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
msgstr "發生錯誤,請以右擊選單執行套件管理程式或以終端機執行 apt-get 檢查有何問題。"
#: ../src/update.c:593
msgid ""
"This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
msgstr "通常是因為安裝的套件不符合相依性條件"
#: ../src/update.c:606
msgid "A problem occurred when checking for the updates."
msgstr "檢查更新時有錯誤發生。"
#: ../src/update-notifier.c:402
msgid "Internal error"
msgstr "內部錯誤"
#: ../src/update-notifier.c:570
msgid "- inform about updates"
msgstr "- 更新資料"
#: ../src/update-notifier.c:572
#, c-format
msgid "Failed to init the UI: %s\n"
msgstr "介面 (UI) 初始化失敗: %s\n"
#: ../src/update-notifier.c:573
msgid "unknown error"
msgstr "不明錯誤"
#: ../src/update-notifier.c:596
msgid "update-notifier"
msgstr "更新通告員"
#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">更新資訊</span>"
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1
msgid "Restart Required"
msgstr "需要重新啟動"
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2
msgid "Restart _Later"
msgstr "稍後才重新啟動(_L)"
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
msgid "_Restart Now"
msgstr "現在重新啟動(_R)"
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
msgid ""
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
"work before continuing."
msgstr "須重新啟動以完安裝更新。請於儲存作業後繼續。"
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
msgid "Update Notifier"
msgstr "更新通知程式"
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
msgid "Check for available updates automatically"
msgstr "自動檢查可用的更新"
#. Name
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1
msgid "Failure to download extra data files"
msgstr "下載額外資料檔案失敗"
#. Description
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
msgid ""
"The following packages requested additional data downloads after package "
"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed."
msgstr "以下的套件要求在安裝時下載額外資料,但資料無法下載或進入程序。"
#. Description
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
msgid " $packages"
msgstr " $packages"
#. Description
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
msgid ""
"The download will be attempted again later, or you can try the download "
"again now. Running this command requires an active Internet connection."
msgstr "之後將會再次嘗試下載,或者您現在可以再次嘗試下載。執行這個指令需要有一個有效的網絡連線。"
#. Name
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1
msgid "Data files for some packages could not be downloaded"
msgstr "某些套件的資料檔案無法下載"
#. Description
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
msgid ""
"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your "
"system. You may need to fix your Internet connection, then remove and "
"reinstall the packages to fix this problem."
msgstr "這是一個永久錯誤,這些套件在您的系統上並不穩定。若要修復這個問題,您可能需要先修復您的網絡連線,之後再移除並重新安裝套件。"
|