1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
|
# Chinese (Taiwan) translation for update-notifier
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-notifier\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-14 10:03+0000\n"
"Last-Translator: Pin-hsien Li <pspeter9931@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-04 08:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16791)\n"
#: ../data/apt_check.py:27
#, python-format
msgid "Unknown Error: '%s' (%s)"
msgstr "未知的錯誤: '%s' (%s)"
#: ../data/apt_check.py:66
#, python-format
msgid "%i package can be updated."
msgid_plural "%i packages can be updated."
msgstr[0] "%i 個套件可以更新。"
#: ../data/apt_check.py:71
#, python-format
msgid "%i update is a security update."
msgid_plural "%i updates are security updates."
msgstr[0] "%i 個屬於安全性更新"
#: ../data/apt_check.py:97
#, python-format
msgid "Error: Opening the cache (%s)"
msgstr "錯誤: 開啟快取 (%s)"
#: ../data/apt_check.py:111
msgid "Error: BrokenCount > 0"
msgstr "錯誤: 損壞計數器 >0"
#: ../data/apt_check.py:118
#, python-format
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)"
msgstr "錯誤: 發生在標記為升級時 (%s)"
#: ../data/apt_check.py:182
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded"
msgstr "顯示將會安裝或升級的套件"
#: ../data/apt_check.py:187
msgid "Show human readable output on stdout"
msgstr "顯示比較容易理解的輸出至 stdout"
#: ../data/apt_check.py:191
msgid ""
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
"means disabled)"
msgstr "當安全性更新自動安裝時,回傳該天數(0代表停用)"
#: ../src/crash.c:45
msgid "System program problem detected"
msgstr "偵測到系統程式問題"
#: ../src/crash.c:46
msgid "Do you want to report the problem now?"
msgstr "您想要現在回報該問題嗎?"
#: ../src/crash.c:56
msgid "Report problem…"
msgstr "回報問題…"
#: ../src/crash.c:72
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
"problem reports of system programs</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">請輸入您的密碼以取得系統程式的問題報告</span>"
#: ../src/crash.c:92 ../src/crash.c:218
msgid "Crash report detected"
msgstr "偵測到不正常結束"
#: ../src/crash.c:93
msgid ""
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
"notification icon to display details. "
msgstr "閣下系統有應用程式(現在或先前)不正常結束,請按通告圖示顯示詳情。 "
#. Create and show the notification
#: ../src/avahi.c:15
msgid "Network service discovery disabled"
msgstr "已停用網路探索服務"
#: ../src/avahi.c:16
msgid ""
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
"disabled."
msgstr "您現在的網路網域設定為 .local。系統不鼓勵使用這樣的設定,並且不相容於 Avahi 網路探索服務,該服務已被停用。"
#: ../src/gdu.c:53
msgid "Software Packages Volume Detected"
msgstr "偵測到含有 軟體套件 的磁區"
#: ../src/gdu.c:54
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
"been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to open it with the package manager?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">偵測到含有軟體套件的磁區。</span>\n"
"\n"
"想使用套件管理員來開啟它嗎?"
#: ../src/gdu.c:62
msgid "Start Package Manager"
msgstr "啟動套件管理程式"
#: ../src/gdu.c:68
msgid "Upgrade volume detected"
msgstr "偵測到 升級 磁區"
#: ../src/gdu.c:69
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
"packages has been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">偵測到含有軟體套件的分發版 (distribution) "
"磁區。</span>\n"
"\n"
"要試著使用它來自動升級嗎? "
#: ../src/gdu.c:76
msgid "Run upgrade"
msgstr "執行升級"
#: ../src/gdu.c:82
msgid "Addon volume detected"
msgstr "偵測到含有 附加軟體 的磁區"
#: ../src/gdu.c:83
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
"applications has been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to view/install the content? "
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">偵測到含有軟體套件的附加磁碟空間裝置。</span>\n"
"\n"
"要檢視或安裝其內容嗎? "
#: ../src/gdu.c:90 ../src/gdu.c:109
msgid "Start package manager"
msgstr "啟動套件管理程式"
#: ../src/gdu.c:92
msgid "Start addon installer"
msgstr "啟動附加軟體安裝程式"
#: ../src/gdu.c:100
msgid "APTonCD volume detected"
msgstr "偵測到 APTonCD"
#: ../src/gdu.c:101
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
"packages has been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to open it with the package manager?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">偵測到含有非官方軟體套件的磁區。</span>\n"
"\n"
"要使用套件管理程式開啟它嗎?"
#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
msgid "_Run this action now"
msgstr "立刻執行此動作(_R)"
#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875
msgid "Information available"
msgstr "有可用的資訊"
#: ../src/hooks.c:546
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
msgstr "按通告圖示查看可取得的資訊。\n"
#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277
msgid "System restart required"
msgstr "系統需要重新啟動"
#: ../src/reboot.c:30
msgid ""
"To finish updating your system, please restart it.\n"
"\n"
"Click on the notification icon for details."
msgstr ""
"若要完成您的系統更新,請重新啟動。\n"
"\n"
"請點擊通知圖示以取得細節。"
#: ../src/reboot.c:104
msgid "Reboot failed"
msgstr "重新啟動失敗"
#: ../src/reboot.c:105
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually"
msgstr "重新啟動請求失敗,請執行手動關機"
#: ../src/update.c:27
msgid "Show updates"
msgstr "顯示更新"
#: ../src/update.c:31
msgid "Install all updates"
msgstr "安裝所有更新"
#: ../src/update.c:35
msgid "Check for updates"
msgstr "檢查更新"
#: ../src/update.c:80
#, c-format
msgid "There is %i update available"
msgid_plural "There are %i updates available"
msgstr[0] "有 %i 個可更新的套件"
#: ../src/update.c:149
msgid "Show notifications"
msgstr "顯示通告"
#. and update the tooltip
#: ../src/update.c:208
msgid "A package manager is working"
msgstr "另一個套件管理程式已在執行"
#: ../src/update.c:240
#, c-format
msgid ""
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
"available update."
msgid_plural ""
"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the "
"available updates."
msgstr[0] "有 %i 個更新,按下通告圖示以全部顯示。"
#: ../src/update.c:251
msgid "Software updates available"
msgstr "有可供安裝的軟體更新"
#: ../src/update.c:287
msgid ""
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if "
"some of the listed repositories fail."
msgstr "更新資訊已不合時,可能是網路問題或某些軟體庫已無法使用。請進行手動更新:按此圖示並選「檢查更新」,然後看看列表中的軟體庫有否已無法使用。"
#: ../src/update.c:582
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
"The error message was: '%s'. "
msgstr ""
"遭遇錯誤,請從右鍵選單執行「套件管理程式」或在終端機內執行 apt-get 來查看發生什麼錯誤。\n"
"錯誤訊息為:'%s'。 "
#: ../src/update.c:589
msgid ""
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
msgstr "發生錯誤,請由右鍵選單來執行套件管理程式或在終端機執行 apt-get 檢查看看問題出現在哪裡。"
#: ../src/update.c:593
msgid ""
"This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
msgstr "這通常是因為準備安裝的套件無法符合軟體相依性的條件"
#: ../src/update.c:606
msgid "A problem occurred when checking for the updates."
msgstr "檢查更新時有錯誤發生。"
#: ../src/update-notifier.c:402
msgid "Internal error"
msgstr "內部錯誤"
#: ../src/update-notifier.c:570
msgid "- inform about updates"
msgstr "- 提示更新"
#: ../src/update-notifier.c:572
#, c-format
msgid "Failed to init the UI: %s\n"
msgstr "使用者介面 (UI) 初始失敗: %s\n"
#: ../src/update-notifier.c:573
msgid "unknown error"
msgstr "未知的錯誤"
#: ../src/update-notifier.c:596
msgid "update-notifier"
msgstr "更新通告"
#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">更新資訊</span>"
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1
msgid "Restart Required"
msgstr "要重新啟動"
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2
msgid "Restart _Later"
msgstr "稍後才重新啟動(_L)"
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
msgid "_Restart Now"
msgstr "現在重新啟動(_R)"
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
msgid ""
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
"work before continuing."
msgstr "必須重新啟動電腦來完成安裝更新,在繼續之前請先儲存未儲存的工作。"
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
msgid "Update Notifier"
msgstr "更新通告"
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
msgid "Check for available updates automatically"
msgstr "自動檢查更新"
#. Name
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1
msgid "Failure to download extra data files"
msgstr "下載額外資料檔案失敗"
#. Description
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
msgid ""
"The following packages requested additional data downloads after package "
"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed."
msgstr "以下的套件要求在安裝時下載額外資料,但資料無法下載或進入程序。"
#. Description
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
msgid " $packages"
msgstr " $packages"
#. Description
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
msgid ""
"The download will be attempted again later, or you can try the download "
"again now. Running this command requires an active Internet connection."
msgstr "之後將會再次嘗試下載,或者您現在可以再次嘗試下載。執行這個指令需要有一個有效的網路連線。"
#. Name
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1
msgid "Data files for some packages could not be downloaded"
msgstr "某些套件的資料檔案無法下載"
#. Description
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
msgid ""
"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your "
"system. You may need to fix your Internet connection, then remove and "
"reinstall the packages to fix this problem."
msgstr "這是一個永久錯誤,這些套件在您的系統上並不穩定。若要修復這個問題,您可能需要先修復您的網路連線,之後再移除並重新安裝套件。"
|